Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,620 --> 00:00:03,670
? Sunday, Monday, happy days ?
2
00:00:03,670 --> 00:00:06,010
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
3
00:00:06,010 --> 00:00:08,790
? Thursday, Friday, happy days ?
4
00:00:08,790 --> 00:00:11,340
? The weekend comes,
my cycle hums ?
5
00:00:11,340 --> 00:00:14,130
? Ready to race to you ?
6
00:00:14,130 --> 00:00:16,350
? These days are ours ?
7
00:00:19,440 --> 00:00:21,350
? These days are ours ?
8
00:00:24,020 --> 00:00:25,940
? Good-bye, gray sky,
hello, blue ?
9
00:00:25,940 --> 00:00:28,810
? There's nothing can hold me
when I hold you ?
10
00:00:28,810 --> 00:00:30,900
? It feels so right
it can't be wrong ?
11
00:00:30,900 --> 00:00:33,320
? Rocking and rolling
all week long ?
12
00:00:33,320 --> 00:00:36,400
(organ solo plays
over rhythmic handclaps)
13
00:00:42,910 --> 00:00:45,910
? Sunday, Monday, happy days ?
14
00:00:45,910 --> 00:00:48,920
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
15
00:00:48,920 --> 00:00:50,920
? Thursday, Friday, happy days ?
16
00:00:50,920 --> 00:00:53,920
? Saturday, what a day ?
17
00:00:53,920 --> 00:00:56,420
? Groovin' all week with you ?
18
00:00:56,420 --> 00:00:58,430
? These days are ours ?
19
00:01:01,060 --> 00:01:04,100
? These days are ours ?
20
00:01:05,650 --> 00:01:07,020
? These happy days ?
21
00:01:07,020 --> 00:01:09,100
? Are yours and mine ?
22
00:01:09,100 --> 00:01:11,100
? These happy days are yours ?
23
00:01:11,100 --> 00:01:13,020
? And mine, Happy Days{\r}! ?
24
00:01:16,490 --> 00:01:19,000
POTSIE:
? Oh... me name is McNamara ?
25
00:01:19,000 --> 00:01:20,660
? I'm the leader of the band ?
26
00:01:20,660 --> 00:01:22,250
? Although we're few
in numbers ?
27
00:01:22,250 --> 00:01:24,420
? We're the finest in the land ?
28
00:01:24,420 --> 00:01:25,920
? We play at wakes
and weddings ?
29
00:01:25,920 --> 00:01:28,090
? And at every fancy ball ?
30
00:01:28,090 --> 00:01:29,670
? And when we play at funerals ?
31
00:01:29,670 --> 00:01:31,670
? We play the marching song,
oh ?
32
00:01:31,670 --> 00:01:33,260
? The drums go bang
the cymbals clang ?
33
00:01:33,260 --> 00:01:34,840
? The horns they blaze away ?
34
00:01:34,840 --> 00:01:36,850
? McCarthy plays
the big bassoon ?
35
00:01:36,850 --> 00:01:38,210
? And I pipe to play ?
36
00:01:38,210 --> 00:01:40,300
? And Hennessy Kennessy
tootled the flute ?
37
00:01:40,300 --> 00:01:41,890
? And the music
we play is grand ?
38
00:01:41,890 --> 00:01:43,970
? A credit to dear old Ireland ?
39
00:01:43,970 --> 00:01:47,470
? Is McNamara's Band. ?
40
00:01:47,470 --> 00:01:50,230
(applause)
All right!
41
00:01:56,530 --> 00:01:59,570
Hey, Joanie, that
was really keen.
42
00:01:59,570 --> 00:02:02,160
Oh, Roger, stop saying
"keen" all the time.
43
00:02:02,160 --> 00:02:03,660
Come on, let's order a soda.
44
00:02:03,660 --> 00:02:05,070
A soda? Hey, keen.
45
00:02:07,000 --> 00:02:13,074
Check out more than 100 online Thai lessons
on BananaThai, osdb.link/bananathai
46
00:02:19,590 --> 00:02:21,670
Hey, uh,
this booth is taken.
47
00:02:21,670 --> 00:02:23,840
Yeah, right. By me.
48
00:02:23,840 --> 00:02:26,260
BOYS:
Ooh...
49
00:02:26,260 --> 00:02:27,980
Hey, I like
this chick.
50
00:02:27,980 --> 00:02:29,570
How about taking
a little twirl
51
00:02:29,570 --> 00:02:30,430
with Herbie the Turk?
52
00:02:32,770 --> 00:02:36,240
Why don't you go take your hair
out and get the oil changed?
53
00:02:36,240 --> 00:02:37,820
Ooh...
54
00:02:40,330 --> 00:02:42,000
Hey, that's okay.
55
00:02:42,000 --> 00:02:44,080
This is a feisty chick.
56
00:02:44,080 --> 00:02:47,530
You'd fit in real good
with the, uh, Red Devils.
57
00:02:47,530 --> 00:02:50,120
Excuse me, Red Devils.
58
00:02:50,120 --> 00:02:51,620
Come on, Roger.
59
00:02:51,620 --> 00:02:52,620
(Joanie clears throat)
60
00:02:52,620 --> 00:02:54,540
Your jackets are keen.
61
00:02:57,840 --> 00:02:59,430
Let's have some music.
62
00:02:59,430 --> 00:03:01,430
All right.
(clears throat)
63
00:03:02,930 --> 00:03:06,350
? When Irish eyes
are smiling... ?
64
00:03:06,350 --> 00:03:08,890
Hey, you! Teeth!
65
00:03:08,890 --> 00:03:10,440
You call me?
66
00:03:10,440 --> 00:03:11,640
Play something snappy.
67
00:03:11,640 --> 00:03:12,730
Uh, we can't.
68
00:03:12,730 --> 00:03:14,810
This is an earlier
request, by Fonzie.
69
00:03:20,070 --> 00:03:21,570
(shillelagh clatters)
70
00:03:21,570 --> 00:03:23,070
Herbie wants snappy.
71
00:03:23,570 --> 00:03:25,570
(singing faster):
? When Irish eyes are smiling ?
72
00:03:25,570 --> 00:03:27,410
? It's like
the morning spring ?
73
00:03:27,410 --> 00:03:29,410
? And the lilt
of Irish laughter ?
74
00:03:29,410 --> 00:03:30,790
? You can hear
the angels sing ?
75
00:03:30,790 --> 00:03:32,210
(snaps fingers)
76
00:03:32,210 --> 00:03:37,250
(slower):
? When Irish hearts are happy ?
77
00:03:37,250 --> 00:03:39,090
(faster):
? All the world is bright and gay ?
78
00:03:39,090 --> 00:03:40,170
? But when Irish eyes
are smiling ?
79
00:03:40,670 --> 00:03:41,590
(snaps fingers)
80
00:03:41,590 --> 00:03:42,670
(slower):
? You can steal ?
81
00:03:42,670 --> 00:03:46,430
? Your heart away ?
82
00:03:46,430 --> 00:03:47,640
? When Irish ?
83
00:03:47,640 --> 00:03:48,730
(faster):
? Eyes are happy ?
84
00:03:49,230 --> 00:03:50,730
? And the world
is bright and gay ?
85
00:03:50,730 --> 00:03:54,730
(slower):
? But when Irish eyes are smiling ?
86
00:03:54,730 --> 00:03:56,240
(faster):
? You can steal your heart away. ?
87
00:03:56,240 --> 00:03:58,240
All right, all right--
that's it! That's it!
88
00:03:58,240 --> 00:03:59,740
We can't play the song this way.
89
00:03:59,740 --> 00:04:01,410
Now you two are going
to have to work this out.
90
00:04:01,410 --> 00:04:02,990
Look, I said fast.
91
00:04:02,990 --> 00:04:04,990
You don't mess
with Herbie the Turk.
92
00:04:04,990 --> 00:04:07,280
You know, you're
absolutely right.
93
00:04:07,280 --> 00:04:08,870
I never mess with turkeys.
94
00:04:16,010 --> 00:04:18,340
Hey, you looking for a fight?
95
00:04:18,340 --> 00:04:19,930
I'll tell you something,
I'd love to fight you,
96
00:04:19,930 --> 00:04:23,430
but there is a law
in Milwaukee that says,
97
00:04:23,430 --> 00:04:25,100
"No cruelty to animals."
98
00:04:25,100 --> 00:04:27,680
Boys, boys, please wait.
99
00:04:27,680 --> 00:04:29,190
Boys, please.
100
00:04:29,190 --> 00:04:30,690
Come on, no fighting.
101
00:04:30,690 --> 00:04:32,690
This is Saint Patrick's Day.
102
00:04:32,690 --> 00:04:35,890
Parades, gaiety,
smiling faces
103
00:04:35,890 --> 00:04:37,980
with all the
teeth showing.
104
00:04:37,980 --> 00:04:39,480
I'll tell you what
I'm going to do.
105
00:04:39,480 --> 00:04:41,900
A free hamburger
to whoever doesn't fight.
106
00:04:43,900 --> 00:04:45,490
Hey, what are
we fighting about?
107
00:04:45,490 --> 00:04:47,490
You heard the man.
108
00:04:47,490 --> 00:04:48,490
Free grub.
109
00:04:48,490 --> 00:04:50,490
(Red Devils clamoring)
110
00:04:50,490 --> 00:04:51,990
Thanks, Herbie.
111
00:04:56,500 --> 00:04:58,000
I thought there were
just two of you.
112
00:04:59,500 --> 00:05:01,500
Al, be very grateful
you got rid of them.
113
00:05:01,500 --> 00:05:03,000
They were green.
114
00:05:03,000 --> 00:05:06,010
I put food dye in them
for Saint Patrick's Day.
115
00:05:07,510 --> 00:05:09,010
Slow.
116
00:05:09,010 --> 00:05:10,010
Right, Fonz.
Right, Fonz.
117
00:05:10,010 --> 00:05:11,510
Guys?
118
00:05:13,010 --> 00:05:18,940
? When Irish eyes are smiling ?
119
00:05:18,940 --> 00:05:20,520
You want to know
what's keen?
120
00:05:20,520 --> 00:05:23,160
Those Red Devils
are keen.
121
00:05:23,160 --> 00:05:30,080
? ...heart away. ?
122
00:05:33,370 --> 00:05:37,000
Oh, I just love
Mrs. Miniver{\r}.
123
00:05:37,000 --> 00:05:38,590
It makes me cry
every time.
124
00:05:38,590 --> 00:05:40,590
Who cares, Marion?
125
00:05:42,090 --> 00:05:43,590
You know what's on right now?
126
00:05:43,590 --> 00:05:46,850
Carmen Basilio is fighting
Gene Fulmer for the title.
127
00:05:46,850 --> 00:05:49,020
Hi, Mom, Dad, we're home.
128
00:05:49,020 --> 00:05:50,100
Oh, hi, Joanie.
129
00:05:50,100 --> 00:05:51,600
Hi, uh, uh...
130
00:05:51,600 --> 00:05:52,550
Roger.
131
00:05:52,550 --> 00:05:53,600
Oh, Roger.
132
00:05:53,600 --> 00:05:55,690
I never could
remember his name.
133
00:05:55,690 --> 00:05:57,270
Well, I'll say
good night now.
134
00:05:57,270 --> 00:05:59,190
MARION:
Good night.
135
00:06:01,610 --> 00:06:03,610
Thanks very much, Joanie.
136
00:06:06,620 --> 00:06:08,120
It was really...
Don't, don't say it.
137
00:06:08,120 --> 00:06:10,120
Good night, Roger.
138
00:06:13,660 --> 00:06:16,240
Dull, dull, dull.
139
00:06:16,240 --> 00:06:17,830
You're telling me?
I wanted to watch the fight,
140
00:06:17,830 --> 00:06:19,830
but your mother
kicks up such a fuss.
141
00:06:19,830 --> 00:06:23,330
Grown men in their shorts
hitting one another.
142
00:06:25,300 --> 00:06:26,800
I'm not talking
about television.
143
00:06:26,800 --> 00:06:28,810
I am talking about life.
144
00:06:28,810 --> 00:06:29,810
A boring life.
145
00:06:29,810 --> 00:06:32,310
Boring crowd, boring dates.
146
00:06:32,310 --> 00:06:35,010
How would you like to spend
an evening with Mr. Keen?
147
00:06:35,010 --> 00:06:36,600
Oh, come on.
How about it, Marion?
148
00:06:36,600 --> 00:06:38,430
Just a couple of rounds.
No, no, Howard.
149
00:06:38,680 --> 00:06:40,770
Oh, look at that
lovely dress she's wearing.
150
00:06:40,770 --> 00:06:43,270
Oh, that's it.
That does it.
151
00:06:43,270 --> 00:06:45,740
I'm going up to my room
and jump out the window!
152
00:06:46,110 --> 00:06:48,190
All right, Howard,
you can watch the fight
153
00:06:48,190 --> 00:06:50,160
while the commercial is on.
154
00:06:50,530 --> 00:06:52,110
See, nobody ever listens to me.
155
00:06:52,110 --> 00:06:54,030
Oh, Joanie, I don't
know why you worry
156
00:06:54,360 --> 00:06:56,450
about your little life.
157
00:06:56,450 --> 00:06:58,450
Well... now,
where'd she go?
158
00:06:58,450 --> 00:06:59,950
How should I know?
159
00:06:59,950 --> 00:07:02,460
Ever since she started dating,
she doesn't talk to us anymore.
160
00:07:02,460 --> 00:07:04,460
You know, Howard,
161
00:07:04,460 --> 00:07:07,290
we should have
two TV sets.
162
00:07:07,540 --> 00:07:09,630
Are you kidding, Marion?
163
00:07:09,630 --> 00:07:12,550
Now why would a family
want two TV sets?
164
00:07:16,270 --> 00:07:18,770
HOWARD:
Marion, where is my bowling bag{\r}?
165
00:07:18,770 --> 00:07:21,110
MARION:
Here, dear. Use this{\r}.
166
00:07:23,390 --> 00:07:24,890
(thuds)
167
00:07:24,890 --> 00:07:27,900
Now do you see why I need
the bowling bag?
168
00:07:32,240 --> 00:07:33,240
See you later.
169
00:07:33,240 --> 00:07:34,490
Howard!
Hold it!
170
00:07:34,700 --> 00:07:36,790
HOWARD:
Hold it!
171
00:07:36,790 --> 00:07:39,130
Come over here.
172
00:07:39,380 --> 00:07:41,960
What is this?
173
00:07:41,960 --> 00:07:43,460
Who is this{\r}?
174
00:07:44,960 --> 00:07:47,000
Why, Howard, that's
our darling daughter.
175
00:07:50,340 --> 00:07:52,920
Did you buy her
these clothes?
176
00:07:52,920 --> 00:07:54,420
No. I'm sure they
belong to Jenny Picalow.
177
00:07:54,840 --> 00:07:56,930
Well? Do you dig it?
178
00:07:56,930 --> 00:07:57,890
(laughs)
179
00:07:59,400 --> 00:08:01,850
No, but I might bury it.
180
00:08:03,430 --> 00:08:04,520
Now, you get upstairs
181
00:08:04,520 --> 00:08:06,320
and change back
into our daughter.
182
00:08:06,520 --> 00:08:08,020
But I want to go down
to Arnold's.
183
00:08:08,400 --> 00:08:11,490
You're not going anywhere
looking like Rita Gruber.
184
00:08:11,490 --> 00:08:12,490
Who's Rita Gruber?
185
00:08:12,490 --> 00:08:14,360
That's before
your time, Marion.
186
00:08:14,690 --> 00:08:16,750
Well, can't we talk
about it, Dad?
187
00:08:17,110 --> 00:08:18,700
We'll talk about it when I get
back from bowling.
188
00:08:19,120 --> 00:08:20,670
But it'll be,
it'll be too late then.
189
00:08:21,080 --> 00:08:22,080
Joanie, please.
190
00:08:22,420 --> 00:08:23,500
Would you go upstairs?
191
00:08:23,500 --> 00:08:25,510
Mind your father.
192
00:08:25,510 --> 00:08:28,010
What has got into her?
193
00:08:28,010 --> 00:08:30,510
Who's Rita Gruber?
194
00:08:30,510 --> 00:08:32,010
Come on, let's go, Marion.
195
00:08:32,010 --> 00:08:34,010
I'll talk to her
when we get back.
196
00:08:34,010 --> 00:08:35,520
I don't want to keep
the Hendersons waiting.
197
00:08:35,520 --> 00:08:37,520
Oh, hi, Richie.
How was the game? Hi.
198
00:08:37,520 --> 00:08:39,520
Oh, we won.
Mm-hmm.
199
00:08:39,940 --> 00:08:41,300
Well, you don't
sound very happy.
200
00:08:41,550 --> 00:08:45,140
Well, Potsie was pitching, see.
201
00:08:45,140 --> 00:08:47,140
And he beaned
the first six batters,
202
00:08:47,140 --> 00:08:49,030
and the other team
had to forfeit.
203
00:08:51,400 --> 00:08:54,320
Well, the important
thing is that you won.
204
00:08:55,700 --> 00:08:57,700
Good-bye.
205
00:08:57,700 --> 00:08:58,700
Dad, will you
explain why...
206
00:08:58,700 --> 00:09:00,210
Be patient
with her, Richie.
207
00:09:00,570 --> 00:09:03,160
She doesn't know
too much about baseball.
208
00:09:03,160 --> 00:09:07,080
She still thinks Babe Ruth
was named after a candy bar.
209
00:09:10,000 --> 00:09:11,920
Candy bar...
210
00:09:22,810 --> 00:09:23,760
Ahem.
211
00:09:27,270 --> 00:09:28,600
(laughs)
212
00:09:32,440 --> 00:09:34,440
(laughs harder)
213
00:09:35,940 --> 00:09:36,910
Oh, boy...
214
00:09:37,280 --> 00:09:38,860
(continues laughing)
215
00:09:38,860 --> 00:09:39,860
That's cute.
216
00:09:39,860 --> 00:09:41,360
I'm going to Arnold's.
See you later, Rich.
217
00:09:41,360 --> 00:09:42,830
No, no wait,
Joanie, Joanie.
218
00:09:43,200 --> 00:09:45,790
No, it's funny enough
without you pretending
219
00:09:45,790 --> 00:09:47,540
to go out dressed like that.
220
00:09:47,750 --> 00:09:49,840
I don't think it's funny.
221
00:09:49,840 --> 00:09:51,290
I happen to think it's cool.
222
00:09:51,620 --> 00:09:53,210
Well, do Mom and Dad know
223
00:09:53,210 --> 00:09:55,210
that you're going
out like that? Well, sure.
224
00:09:55,210 --> 00:09:57,710
They were talking about it
just before you came in.
225
00:09:57,710 --> 00:09:59,220
And they liked it?
226
00:09:59,220 --> 00:10:00,720
They were stunned.
227
00:10:02,220 --> 00:10:04,690
Well, look,
before you go out, uh...
228
00:10:04,690 --> 00:10:06,220
I think you'd better
sit down here,
229
00:10:06,220 --> 00:10:08,220
and we'd better
try and have
230
00:10:08,220 --> 00:10:09,730
a brother
and sister talk.
231
00:10:09,730 --> 00:10:11,230
I'll be the brother
232
00:10:11,230 --> 00:10:13,730
and you try and
be the sister.
233
00:10:13,730 --> 00:10:16,230
I've got to change
this dirty uniform.
234
00:10:16,230 --> 00:10:17,730
I'll be back in
just a minute, okay?
235
00:10:17,730 --> 00:10:18,650
Yeah.
236
00:10:19,040 --> 00:10:20,570
(cackling)
237
00:10:20,900 --> 00:10:23,990
What a nerd.
238
00:10:23,990 --> 00:10:25,830
I'll give him ha-ha-ha.
239
00:10:26,080 --> 00:10:27,660
(Fats Domino's
"I'm Walkin'" begins)
240
00:10:29,800 --> 00:10:31,380
? I'm walkin' ?
241
00:10:31,380 --> 00:10:33,220
? Yes, indeed I'm talkin'... ?
242
00:10:33,470 --> 00:10:35,970
Come on, Herbie.
Come on, Herbie.
243
00:10:36,250 --> 00:10:37,750
Hey.
(all cheering)
244
00:10:40,170 --> 00:10:42,170
(wolf whistles)
245
00:10:42,680 --> 00:10:44,180
Hey, good-lookin'.
246
00:10:44,180 --> 00:10:46,180
Don't you recognize me?
247
00:10:46,180 --> 00:10:47,510
Hey, Herbie,
248
00:10:47,760 --> 00:10:49,730
it's that, uh, girl that
wouldn't dance with you.
249
00:10:49,980 --> 00:10:52,350
Good eyes, Leroy.
250
00:10:52,570 --> 00:10:55,660
I didn't recognize her all
dressed up nice like that.
251
00:10:55,660 --> 00:10:57,160
Say, uh... (clears throat)
252
00:10:57,160 --> 00:10:59,160
Maybe you'd like
to come to our
253
00:10:59,160 --> 00:11:01,160
Red Devil party
tonight, huh?
254
00:11:01,160 --> 00:11:02,660
Sure, I'll go.
255
00:11:02,660 --> 00:11:05,000
I live for parties.
256
00:11:05,250 --> 00:11:06,830
Ooh...
257
00:11:06,830 --> 00:11:08,330
Hey, fellas.
258
00:11:08,330 --> 00:11:11,340
Hot Stuff here wants to
come to a party tonight.
259
00:11:11,340 --> 00:11:12,340
Yeah!
Yeah.
260
00:11:12,340 --> 00:11:14,090
Hey, well,
look, uh, first, uh,
261
00:11:14,290 --> 00:11:15,880
I think we'd better get
the rest of the boys
262
00:11:15,880 --> 00:11:17,340
and stop by the tattoo parlor.
263
00:11:17,710 --> 00:11:19,130
Well, what am I supposed to do?
264
00:11:19,380 --> 00:11:20,960
Here's a nickel.
Get yourself some dinner.
265
00:11:20,960 --> 00:11:22,470
Come on, guys.
266
00:11:26,100 --> 00:11:27,690
Hey, Joanie, wait.
267
00:11:27,690 --> 00:11:30,190
Isn't it a little early
for Halloween?
268
00:11:30,190 --> 00:11:32,190
Sit on it, Malph.
269
00:11:32,190 --> 00:11:34,190
(Red Devils cheering)
270
00:11:38,700 --> 00:11:41,700
Boy, has she changed.
271
00:11:41,700 --> 00:11:44,200
Yeah, I think she did
something to her hair.
272
00:11:55,800 --> 00:11:56,800
Hey, Rich,
it's about time.
273
00:11:56,800 --> 00:11:57,800
Oh, great. Let's go
to the movies.
274
00:11:58,300 --> 00:11:59,800
No, no, I've got
no time for movies.
275
00:11:59,800 --> 00:12:00,800
Have you seen Joanie
around here?
276
00:12:00,800 --> 00:12:02,300
Oh, yeah, Rich,
I couldn't believe it.
277
00:12:02,300 --> 00:12:03,810
She was leaving with
the Red Devils
278
00:12:03,810 --> 00:12:04,810
when we came in.
279
00:12:04,810 --> 00:12:06,260
She went with Herbie
to their party.
280
00:12:06,640 --> 00:12:09,060
Ah, I never should
have laughed at her.
281
00:12:09,400 --> 00:12:10,980
Oh, forget that.
You'd just better find out
282
00:12:10,980 --> 00:12:11,980
where the party is.
Yeah.
283
00:12:11,980 --> 00:12:12,980
They always
have their parties
284
00:12:12,980 --> 00:12:14,770
at Roadhouse Number Four.
285
00:12:14,930 --> 00:12:16,520
Way to go, Rich.
Yeah. Thanks.
286
00:12:16,520 --> 00:12:18,020
But you won't
find her there.
287
00:12:18,020 --> 00:12:19,520
No?
Not yet, anyway.
288
00:12:19,520 --> 00:12:21,410
In order for a girl to go
to one of their parties,
289
00:12:21,690 --> 00:12:25,190
she has to be initiated
into the Red Devils.
290
00:12:25,490 --> 00:12:28,080
"Initiated"?
291
00:12:28,580 --> 00:12:29,580
Oh. Oh, what do they do?
292
00:12:29,580 --> 00:12:31,580
They blindfold her and
feed her spaghetti,
293
00:12:31,580 --> 00:12:33,590
and pretend that it's
worms or something, right?
294
00:12:33,590 --> 00:12:35,590
Yeah, that's fun.
I like that. Yeah.
295
00:12:38,960 --> 00:12:39,840
That's for kids.
296
00:12:40,130 --> 00:12:41,130
Well, what?
What do they do?
297
00:12:41,510 --> 00:12:44,100
I can't tell, it's a secret.
298
00:12:44,100 --> 00:12:45,510
But I loved it.
299
00:12:47,720 --> 00:12:49,050
Tell me, what is it?
What do they do?
300
00:12:50,350 --> 00:12:52,690
You have to neck with
every member of the gang.
301
00:12:52,690 --> 00:12:54,060
Oh, yeah?
302
00:12:54,060 --> 00:12:57,640
Well, we have a little gang
of our own right here.
303
00:12:57,640 --> 00:12:59,700
Oh, yeah?
Yeah.
304
00:12:59,700 --> 00:13:01,280
Not now, Ralph.
305
00:13:01,280 --> 00:13:03,950
All right, now,
where is this, uh, initiation?
306
00:13:03,950 --> 00:13:06,040
I can't tell,
I'm sworn to secrecy.
307
00:13:07,370 --> 00:13:08,450
Don't give me...
308
00:13:08,450 --> 00:13:09,960
This is my sister.
309
00:13:09,960 --> 00:13:12,370
We're talking about my sister,
don't you understand that?
310
00:13:12,370 --> 00:13:14,460
The last one
that squealed on Herbie
311
00:13:14,460 --> 00:13:15,960
is now called Baldy,
312
00:13:15,960 --> 00:13:19,470
and I, Becky Bronski,
like my hair.
313
00:13:19,470 --> 00:13:21,720
Sorry, pal.
314
00:13:21,720 --> 00:13:22,720
Sorry.
315
00:13:22,720 --> 00:13:24,220
(giggles)
316
00:13:24,220 --> 00:13:26,720
She... she
tweaked my tummy.
317
00:13:30,090 --> 00:13:32,680
Let me tell you something, I'm
gonna go find those Red Devils,
318
00:13:32,680 --> 00:13:34,730
and when I do,
they're gonna be really sorry.
319
00:13:34,730 --> 00:13:36,930
No, you are, Rich--
remember, there's eight of them.
320
00:13:36,930 --> 00:13:39,520
I don't care about that;
I'm gonna find my sister.
321
00:13:52,160 --> 00:13:54,170
Just relax, kid,
I'm telling you,
322
00:13:54,170 --> 00:13:56,170
we got the okay
to use the school.
323
00:13:56,170 --> 00:13:58,250
Well, then, why did we come
through the window?
324
00:13:58,250 --> 00:14:00,120
Are you sure
there's a party here?
325
00:14:00,120 --> 00:14:03,210
Well, we got a special
surprise for you.
326
00:14:03,710 --> 00:14:06,710
You're gonna be initiated
into the Red Devils.
327
00:14:06,710 --> 00:14:07,680
RED DEVILS:
Yeah.
328
00:14:07,680 --> 00:14:09,850
You get to be in the
gang after you...
329
00:14:09,850 --> 00:14:12,690
neck with each and
every Red Devil.
330
00:14:12,690 --> 00:14:14,270
(Red Devils smacking lips)
331
00:14:14,270 --> 00:14:15,640
(sighs)
332
00:14:15,640 --> 00:14:17,610
You see, we do
everything together.
333
00:14:17,610 --> 00:14:20,190
RED DEVILS:
That's right.
334
00:14:20,190 --> 00:14:21,690
No, I don't think so.
335
00:14:22,190 --> 00:14:23,200
I mean, it's nothing personal,
336
00:14:23,200 --> 00:14:26,450
but I don't even kiss
on the first date.
337
00:14:26,450 --> 00:14:28,030
Thanks, but, uh,
I don't think I want
338
00:14:28,030 --> 00:14:29,790
to be a Red Devil
after all,
339
00:14:29,790 --> 00:14:31,370
so I'll just be going.
340
00:14:31,370 --> 00:14:33,910
Uh, listen, I have
a lot of homework and...
341
00:14:33,910 --> 00:14:35,990
HERBIE:
The girl has a sense of humor.
342
00:14:35,990 --> 00:14:37,740
Get away from my sister!
343
00:14:41,550 --> 00:14:43,550
Oh, Richie, am I
glad to see you.
344
00:14:43,550 --> 00:14:44,830
How did you
ever find me?
345
00:14:44,830 --> 00:14:46,840
I saw their motorcycles
out front.
346
00:14:46,840 --> 00:14:48,090
Get lost.
347
00:14:48,090 --> 00:14:49,170
I'm going to.
348
00:14:49,170 --> 00:14:50,890
And I'm taking my sister
with me.
349
00:14:50,890 --> 00:14:51,970
Yeah.
350
00:14:51,970 --> 00:14:53,890
You have to get
through my boys first.
351
00:14:53,890 --> 00:14:56,480
RED DEVILS:
That's right.
352
00:14:56,480 --> 00:14:58,480
Oh.
353
00:14:58,480 --> 00:15:02,570
Well, uh, you guys do
what you have to do, but, uh,
354
00:15:02,570 --> 00:15:04,650
I just want you to know
that you're dealing with...
355
00:15:04,650 --> 00:15:06,660
Iron Dukes Cunningham!
356
00:15:06,660 --> 00:15:08,160
JOANIE:
Yeah.
357
00:15:08,160 --> 00:15:11,860
You just never know--
I can't make any guarantees--
358
00:15:11,860 --> 00:15:12,950
but one of these iron fists
359
00:15:12,950 --> 00:15:15,030
just might land
on one of your mouths.
360
00:15:15,030 --> 00:15:16,830
Ah, throw him in a locker.
361
00:15:16,830 --> 00:15:17,780
Right.
362
00:15:29,630 --> 00:15:33,020
Well, if it ain't the turkey
and his feathers.
363
00:15:34,430 --> 00:15:36,440
Take it easy, take it easy.
364
00:15:36,440 --> 00:15:37,600
There's eight of us.
365
00:15:37,600 --> 00:15:39,690
Get over here...
get over here, Shortcake.
366
00:15:39,690 --> 00:15:42,690
You went pretty heavy
on the icing there, huh?
367
00:15:45,140 --> 00:15:48,030
Iron Dukes, I think you
did an incredible job here.
368
00:15:48,030 --> 00:15:49,110
I just thought
maybe you
369
00:15:49,110 --> 00:15:50,070
might need some
extra help, you know?
370
00:15:50,620 --> 00:15:53,570
Oh, well, uh, I can
always use an extra hand.
371
00:15:53,570 --> 00:15:55,650
You're gonna need
a lot of extra hands.
372
00:15:55,650 --> 00:15:57,160
You're a little outnumbered.
373
00:15:57,160 --> 00:15:58,070
RED DEVILS:
That's right.
374
00:16:03,880 --> 00:16:05,330
(laughing)
375
00:16:12,300 --> 00:16:13,310
(Ralph yelping)
376
00:16:27,400 --> 00:16:28,350
Hi, guys.
377
00:16:28,900 --> 00:16:29,910
The door was stuck.
378
00:16:29,910 --> 00:16:30,820
The door was really
stuck, Fonz.
379
00:16:32,690 --> 00:16:34,190
How did you guys know
where I was?
380
00:16:34,690 --> 00:16:36,700
Well, Becky told me
where you were.
381
00:16:36,700 --> 00:16:39,330
Yeah, I guess you had
to beat it out of her.
382
00:16:39,330 --> 00:16:41,420
I guess I had to...
kiss it out of her.
383
00:16:41,420 --> 00:16:43,000
All right, Fonz.
384
00:16:43,000 --> 00:16:44,090
Well, this is your gang?
385
00:16:44,590 --> 00:16:45,090
FONZIE:
That's right.
386
00:16:45,590 --> 00:16:47,090
Three high school punks?
387
00:16:47,090 --> 00:16:49,590
What are they gonna do,
throw chalk at us?
388
00:16:49,590 --> 00:16:51,210
(Red Devils laughing)
389
00:16:51,210 --> 00:16:54,300
Not exactly-- see, they're here
to carry you out.
390
00:16:54,800 --> 00:16:57,800
See, an old friend happened
to come and visit me.
391
00:16:57,800 --> 00:16:59,220
(snaps fingers)
392
00:16:59,220 --> 00:17:02,600
? You know I'd go
from rags to riches. ?
393
00:17:19,040 --> 00:17:20,540
I'll tell you something.
394
00:17:20,540 --> 00:17:22,830
I love your feet,
you know that?
395
00:17:22,830 --> 00:17:24,490
FONZIE:
All right, ladies and gentlemen,
396
00:17:24,490 --> 00:17:26,580
I want you
to meet Carmine Ragusa.
397
00:17:26,580 --> 00:17:29,130
Of the Marjorie
Ward Dance School.
398
00:17:29,130 --> 00:17:32,720
What's he gonna do,
tango us to death?
399
00:17:32,720 --> 00:17:34,550
(Red Devils laughing)
400
00:17:34,550 --> 00:17:36,140
Carmine Ragusa...
401
00:17:36,140 --> 00:17:39,730
is also Golden Gloves
champion of Milwaukee.
402
00:17:39,730 --> 00:17:41,930
Oh, that Carmine Ragusa.
403
00:17:41,930 --> 00:17:44,510
That's right.
404
00:17:44,510 --> 00:17:45,850
CARMINE:
Excuse me while I warm up for a second here.
405
00:17:45,850 --> 00:17:46,930
Yeah.
406
00:17:46,930 --> 00:17:49,020
(takes deep breath)
407
00:17:49,020 --> 00:17:51,100
You ready now?
Yeah, I think I'm warmed up here.
408
00:17:51,100 --> 00:17:52,100
How about you, huh?
409
00:17:52,100 --> 00:17:53,610
Aren't you
gonna warm up? Yeah.
410
00:17:53,610 --> 00:17:54,770
I'm warm.
411
00:17:54,770 --> 00:17:56,860
Let's go.
Wait, wait, stop it!
412
00:17:56,860 --> 00:17:58,360
Joanie, you get
over there by the stands.
413
00:17:58,360 --> 00:18:00,360
No, no, this whole thing
is my fault,
414
00:18:00,360 --> 00:18:01,860
and I don't want
everybody hurt
415
00:18:01,860 --> 00:18:03,370
just because I did
a dumb thing.
416
00:18:03,370 --> 00:18:05,170
She's making sense.
Yeah.
417
00:18:07,950 --> 00:18:10,960
All right... if you want
to be stupid, then fight.
418
00:18:10,960 --> 00:18:12,960
I'm going home, but on the way,
419
00:18:12,960 --> 00:18:16,460
I'm stopping at Jenny Piccalo's
and give her a punch.
420
00:18:16,460 --> 00:18:18,550
Get out of my way.
421
00:18:20,550 --> 00:18:23,600
All right, now,
just before we start,
422
00:18:23,600 --> 00:18:25,690
Richie, Potsie, Ralph,
retire yourself.
423
00:18:25,690 --> 00:18:26,970
Right, Fonz.
424
00:18:26,970 --> 00:18:28,060
Anything
you say, Fonz.
425
00:18:28,060 --> 00:18:30,060
Hey, wait a minute,
Potsie, Ralph, come here.
426
00:18:30,060 --> 00:18:32,730
Don't you see
what's happening here?
427
00:18:32,730 --> 00:18:34,310
We're almost 18 years old,
428
00:18:34,310 --> 00:18:37,820
and Fonzie still fights
all our battles for us.
429
00:18:37,820 --> 00:18:38,780
Fonz?
Yeah?
430
00:18:38,780 --> 00:18:42,820
Do you realize I've only
had two fights in my life?
431
00:18:42,820 --> 00:18:47,830
One of them was with a
department store sales lady.
432
00:18:47,830 --> 00:18:49,830
This is one fight
that we're gonna
433
00:18:49,830 --> 00:18:51,800
handle ourselves,
right, guys?
434
00:18:51,800 --> 00:18:54,830
Uh, yeah, right.
Okay, I guess.
435
00:18:54,830 --> 00:18:56,920
All right, all
right... now, you,
436
00:18:56,920 --> 00:18:59,840
you just pick out three
of your toughest guys.
437
00:18:59,840 --> 00:19:03,140
Oh, come on, I'll pick
out three of my weakest.
438
00:19:03,140 --> 00:19:04,180
Better.
439
00:19:06,350 --> 00:19:07,930
Okay, Red, listen,
if you want
440
00:19:07,930 --> 00:19:09,930
to fight this battle on
your own, you go right ahead.
441
00:19:10,430 --> 00:19:11,930
That's cool as a moose,
you understand?
442
00:19:11,930 --> 00:19:13,440
We'll sit this one out.
443
00:19:13,440 --> 00:19:14,440
That goes
for you, Herbie,
444
00:19:14,440 --> 00:19:16,660
and little Leroy
over there, you sit down.
445
00:19:16,660 --> 00:19:17,740
Uh, what?
446
00:19:17,740 --> 00:19:19,830
Are you expecting me
just to sit around?
447
00:19:19,830 --> 00:19:22,410
That's right, how would you
like to lie around{\r}?
448
00:19:22,410 --> 00:19:25,280
(nasally):
Oh, well, I'll just sit back over here.
449
00:19:28,670 --> 00:19:29,590
Sit down!
450
00:19:34,960 --> 00:19:37,210
(murmuring)
451
00:19:37,210 --> 00:19:39,090
Fight at will.
452
00:19:39,090 --> 00:19:40,180
We're all scared, Ralph.
453
00:19:40,180 --> 00:19:41,430
Just...
just do your best.
454
00:19:41,430 --> 00:19:42,970
Hi-yah!
Let's go!
455
00:19:58,650 --> 00:20:00,150
Hey, Richie, you're
doing great.
456
00:20:00,150 --> 00:20:01,120
Go get 'em, tiger.
457
00:20:01,120 --> 00:20:02,030
Watch out behind you.
458
00:20:05,570 --> 00:20:07,160
I'll bet you two dollars
on the bag. Yeah.
459
00:20:08,620 --> 00:20:10,630
Just a minute!
Hold this!
460
00:20:14,130 --> 00:20:15,550
Hey, you, buddy!
461
00:20:15,550 --> 00:20:16,800
(yells)
Help!
462
00:20:18,470 --> 00:20:20,640
Didn't we see this in
a Three Stooges movie?
463
00:20:20,640 --> 00:20:22,220
(shouting)
464
00:20:22,220 --> 00:20:23,670
(groaning)
465
00:20:33,070 --> 00:20:35,070
RALPH:
Potsie, the rope!
466
00:20:35,070 --> 00:20:36,070
Get him
with the rope!
467
00:20:36,070 --> 00:20:37,650
Come on!
(yelling)
468
00:20:37,650 --> 00:20:38,990
You missed him, Pots.
469
00:20:38,990 --> 00:20:40,360
Go get him, Tarzan.
470
00:20:41,740 --> 00:20:43,190
(groans)
471
00:20:45,860 --> 00:20:47,360
(yelling)
472
00:20:47,360 --> 00:20:48,860
Duck, Rich!
473
00:20:48,860 --> 00:20:50,870
(groaning)
474
00:20:56,170 --> 00:20:57,540
RALPH:
Dirty fighting!
475
00:21:02,380 --> 00:21:04,300
All right, say uncle,
say uncle!
476
00:21:04,600 --> 00:21:05,180
Say it!
477
00:21:05,680 --> 00:21:07,180
(pained):
Uncle!
478
00:21:09,690 --> 00:21:12,140
Well, now, that
hurt, Fonz.
479
00:21:19,980 --> 00:21:21,060
Did you have enough?
480
00:21:21,060 --> 00:21:22,560
All right, hold it!
481
00:21:22,560 --> 00:21:25,570
I got to tell you something,
Iron Dukes.
482
00:21:25,570 --> 00:21:28,070
You were superbamundo,
you understand?
483
00:21:28,070 --> 00:21:29,570
That goes for you, too.
484
00:21:30,070 --> 00:21:30,960
Thanks, Fonz.
485
00:21:30,960 --> 00:21:32,540
Now, I think
these guys proved
486
00:21:32,540 --> 00:21:34,540
that, uh, they're
pretty strong here.
487
00:21:34,540 --> 00:21:36,380
Let's just pick up our wounded
and go home.
488
00:21:36,380 --> 00:21:39,800
I'll tell you when
to go home, Arthur.
489
00:21:41,130 --> 00:21:44,140
Don't ever call me Arthur.
490
00:21:44,140 --> 00:21:47,640
(falsetto):
And I'll move when I want to.
491
00:21:50,640 --> 00:21:52,980
Hey, Carmine,
you all warmed up?
492
00:21:52,980 --> 00:21:56,060
? They'll never go
from rags to riches. ?
493
00:21:56,060 --> 00:21:57,400
Whoa!
494
00:21:59,230 --> 00:22:00,600
(groaning)
495
00:22:01,490 --> 00:22:02,690
Ha!
Ha!
496
00:22:02,690 --> 00:22:04,270
(Red Devils screaming)
497
00:22:08,360 --> 00:22:11,450
? La la la la la la la ?
498
00:22:11,450 --> 00:22:14,450
? La la la la
la la la ?
499
00:22:14,450 --> 00:22:19,500
? La la la la la la la... ?
500
00:22:19,500 --> 00:22:22,010
FONZIE:
I am very proud of you boys.
501
00:22:32,520 --> 00:22:34,020
Here, Potsie.
502
00:22:34,020 --> 00:22:36,720
Now, dear, try this steak.
503
00:22:36,720 --> 00:22:38,220
Oh, oh, thanks, Mrs. C.,
but I'm not hungry.
504
00:22:39,610 --> 00:22:42,110
No, Potsie, this
is for your eye, dear.
505
00:22:42,110 --> 00:22:43,110
Oh.
506
00:22:44,280 --> 00:22:46,870
Well, thanks
for fixing us up, Mrs. C.,
507
00:22:46,870 --> 00:22:48,480
but I think we'd
better get on home.
508
00:22:48,480 --> 00:22:49,570
Get on home?
509
00:22:49,570 --> 00:22:51,540
Are you guys crazy?
510
00:22:51,540 --> 00:22:55,490
You know how girls love guys
with cuts and contusions.
511
00:22:55,490 --> 00:22:57,740
They like them scuffed up, huh?
512
00:22:57,740 --> 00:22:58,830
Are you kidding me?
513
00:22:58,830 --> 00:22:59,830
You remember Marlon Brando
at the end
514
00:23:00,330 --> 00:23:01,330
of the, uh,
Waterfront{\r}?
515
00:23:01,330 --> 00:23:02,330
Yeah.
516
00:23:02,330 --> 00:23:04,330
All right, Kirk Douglas
in The Champion{\r}?
517
00:23:04,330 --> 00:23:05,830
Right.
Yeah.
518
00:23:05,830 --> 00:23:07,340
You guys in the gymnasium?
519
00:23:07,340 --> 00:23:08,840
Yeah.
Right.
520
00:23:08,840 --> 00:23:10,720
Yeah, come on, Kirk,
let's go to Arnold's.
521
00:23:10,720 --> 00:23:11,810
RALPH:
You're on, Marlon.
522
00:23:11,810 --> 00:23:13,810
Hey, I'd better get
some more bandages.
523
00:23:13,810 --> 00:23:14,810
I still look
too good.
524
00:23:14,810 --> 00:23:16,810
Thanks again.
Thanks a lot.
525
00:23:16,810 --> 00:23:18,310
RALPH:
Let's go down to Arnold's!
526
00:23:19,730 --> 00:23:22,820
I only got one thing
to say to you, Shortcake.
527
00:23:22,820 --> 00:23:24,820
You put out
an advertisement,
528
00:23:24,820 --> 00:23:26,770
someone is going
to answer that ad.
529
00:23:30,910 --> 00:23:31,860
HOWARD:
Thank you, Fonz.
530
00:23:31,860 --> 00:23:33,200
MARION:
Thank you, Arthur.
531
00:23:33,200 --> 00:23:36,330
? La la la la ?
? La la {\r}la la ?
532
00:23:36,330 --> 00:23:39,330
? La la la la... ?
533
00:23:50,460 --> 00:23:52,460
Well... good night.
534
00:23:52,460 --> 00:23:53,970
Just a minute,
young lady.
535
00:23:53,970 --> 00:23:56,470
We haven't finished
our talk yet.
536
00:23:56,970 --> 00:23:58,970
Now, it's true
that you did try
537
00:23:58,970 --> 00:24:00,690
and stop the fight.
538
00:24:00,690 --> 00:24:02,770
Women spend their
entire life trying
539
00:24:02,770 --> 00:24:04,780
to stop men from breaking
each other's noses.
540
00:24:04,780 --> 00:24:06,310
Marion.
541
00:24:06,310 --> 00:24:09,900
Yes, however, Joanie,
dear, you did disobey us.
542
00:24:09,900 --> 00:24:11,900
Well, I know I should
have listened,
543
00:24:11,900 --> 00:24:14,400
but I was so tired
of being treated like a kid.
544
00:24:14,400 --> 00:24:16,910
Nobody ever explains
anything to me.
545
00:24:16,910 --> 00:24:18,410
They just send me
to my room.
546
00:24:18,410 --> 00:24:19,460
Joanie...
547
00:24:19,460 --> 00:24:20,830
I know, go to my room.
548
00:24:20,830 --> 00:24:22,410
No.
549
00:24:22,410 --> 00:24:24,410
Stay here.
550
00:24:24,410 --> 00:24:26,630
Come here.
551
00:24:26,630 --> 00:24:28,720
Look, I-I-I guess
we were wrong
552
00:24:28,720 --> 00:24:30,140
treating you
like a baby.
553
00:24:30,140 --> 00:24:31,220
You're not
a kid anymore.
554
00:24:31,220 --> 00:24:32,970
You're... you're
a young lady.
555
00:24:34,810 --> 00:24:36,890
And the next time we
tell you something to do,
556
00:24:36,890 --> 00:24:38,390
we'll... we'll try
557
00:24:38,390 --> 00:24:40,560
and take the time
to tell you why.
558
00:24:40,560 --> 00:24:42,150
Thanks, Dad.
559
00:24:42,150 --> 00:24:43,350
Okay.
560
00:24:43,350 --> 00:24:44,400
HOWARD:
Now you can go to your room.
561
00:24:47,650 --> 00:24:49,150
Good night.
562
00:24:50,490 --> 00:24:52,070
Oh, you got lipstick
Oh, you've got lipstick
563
00:24:52,070 --> 00:24:54,190
all over
your face, Marion. all... aw.
564
00:24:54,190 --> 00:24:56,780
? These happy days
are yours and mine ?
565
00:24:56,780 --> 00:24:58,780
? These are such Happy Days{\r}! ?
566
00:25:02,780 --> 00:25:03,790
(rhythmic handclaps)
567
00:25:03,790 --> 00:25:06,290
? Good-bye, gray sky,
hello, blue ?
568
00:25:06,290 --> 00:25:08,920
? There's nothing can hold me
when I hold you ?
569
00:25:08,920 --> 00:25:10,010
? It feels so right ?
570
00:25:10,010 --> 00:25:12,010
? It can't be wrong ?
571
00:25:12,010 --> 00:25:14,510
? Rockin' and rollin'
all week long ?
572
00:25:14,510 --> 00:25:17,100
? These days are ours ?
573
00:25:20,190 --> 00:25:22,190
? These days are ours ?
574
00:25:24,770 --> 00:25:37,130
? These happy days
are yours and mine ?
575
00:25:38,305 --> 00:26:38,838
Learn Thai more flexible & enjoyable
with Banana Thai osdb.link/bananathai
576
00:26:38,888 --> 00:26:43,438
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.