Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,370 --> 00:00:03,170
? Sunday, Monday, happy days ?
2
00:00:03,670 --> 00:00:05,670
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
3
00:00:05,670 --> 00:00:08,540
? Thursday, Friday, happy days ?
4
00:00:08,790 --> 00:00:11,040
? The weekend comes,
my cycle hums ?
5
00:00:11,040 --> 00:00:13,850
? Ready to race to you ?
6
00:00:13,850 --> 00:00:16,350
? These days are ours ?
7
00:00:19,050 --> 00:00:20,970
? These days are ours ?
8
00:00:23,610 --> 00:00:25,560
? Good-bye, gray sky,
hello, blue ?
9
00:00:25,560 --> 00:00:28,450
? There's nothing can hold me
when I hold you ?
10
00:00:28,450 --> 00:00:31,400
? It feels so right
it can't be wrong ?
11
00:00:31,400 --> 00:00:33,820
? Rocking and rolling
all week long ?
12
00:00:33,820 --> 00:00:36,870
(organ solo plays
over rhythmic handclaps)
13
00:00:43,410 --> 00:00:45,910
? Sunday, Monday, happy days ?
14
00:00:45,910 --> 00:00:48,920
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
15
00:00:48,920 --> 00:00:51,420
? Thursday, Friday, happy days ?
16
00:00:51,420 --> 00:00:53,420
? Saturday, what a day ?
17
00:00:53,920 --> 00:00:56,420
? Groovin' all week with you ?
18
00:00:56,420 --> 00:00:58,430
? These days are ours ?
19
00:01:00,760 --> 00:01:04,100
? These days are ours ?
20
00:01:06,650 --> 00:01:08,100
? These happy days ?
21
00:01:08,100 --> 00:01:09,100
? Are yours and mine ?
22
00:01:09,100 --> 00:01:11,100
? These happy days are yours ?
23
00:01:11,100 --> 00:01:12,610
? And mine, Happy Days{\r}! ?
24
00:01:18,860 --> 00:01:21,920
Happy Days is filmed
before a studio audience{\r}.
25
00:01:22,870 --> 00:01:24,920
Oh, Richie,
close the door.
26
00:01:24,920 --> 00:01:26,920
It's freezing.
27
00:01:26,920 --> 00:01:29,920
I want to spend the night
at Jenny Piccalo's.
28
00:01:29,920 --> 00:01:32,430
Will you please tell Mom
she is not boy crazy?
29
00:01:32,430 --> 00:01:34,430
Oh, is that the only reason
you're helping me,
30
00:01:34,430 --> 00:01:35,300
so I'll talk to Mom?
31
00:01:35,300 --> 00:01:37,130
No, I also need 50 cents.
32
00:01:37,130 --> 00:01:39,130
Jenny Piccalo's charging
admission.
33
00:01:39,130 --> 00:01:40,970
Admission?
Yeah.
34
00:01:40,970 --> 00:01:43,600
She has a Sunbather magazine{\r}.
35
00:01:44,720 --> 00:01:46,060
Shh, here comes Mom.
36
00:01:48,060 --> 00:01:51,060
Oh, children, I didn't
hear you come in.
37
00:01:51,060 --> 00:01:53,060
What happened?!
38
00:01:53,060 --> 00:01:54,560
I just cleaned this!
39
00:01:54,560 --> 00:01:55,570
Oh, Richie did it, Mom.
40
00:01:55,570 --> 00:01:56,870
Thanks.
41
00:01:56,870 --> 00:01:57,980
Can I spend the night
at Jenny Piccalo's?
42
00:01:57,980 --> 00:01:59,740
Oh...
Mom, this is the stuff for the school
43
00:01:59,740 --> 00:02:01,240
time capsule project.
44
00:02:01,240 --> 00:02:02,070
Don't touch that.
45
00:02:02,070 --> 00:02:04,160
It's supposed to be at the gym.
46
00:02:04,160 --> 00:02:06,910
Well, Potsie dropped the
anchor on the gym floor,
47
00:02:06,910 --> 00:02:08,910
and the coach
attacked him
48
00:02:08,910 --> 00:02:10,410
with a barbell,
what was I supposed to do?
49
00:02:10,910 --> 00:02:12,250
I don't care
about that. Mom!
50
00:02:12,250 --> 00:02:13,800
Can I go?
Richard,
51
00:02:13,800 --> 00:02:15,920
I am tired of picking
up after you.
52
00:02:15,920 --> 00:02:17,720
Well, you don't have
to pick up after me, Mom,
53
00:02:17,720 --> 00:02:18,720
I'm trying to take
care of it myself.
54
00:02:18,720 --> 00:02:20,590
And this is
my responsibility. Well, I work
55
00:02:20,590 --> 00:02:21,930
so hard around
here, I...
56
00:02:21,930 --> 00:02:23,430
Well, this is
very important... Hi. Daddy's home.
57
00:02:23,430 --> 00:02:25,310
RICHIE:
You're not supposed to know about it.
58
00:02:25,310 --> 00:02:26,930
(both arguing at once)
59
00:02:27,760 --> 00:02:30,770
Hi, Daddy's home.
60
00:02:30,770 --> 00:02:32,770
MARION:
Yes, Howard, dear.
61
00:02:32,770 --> 00:02:34,770
Dad, can I have
50 cents?
62
00:02:34,770 --> 00:02:36,690
Is that the way you greet
your father?
63
00:02:37,610 --> 00:02:39,110
(smooching loudly)
64
00:02:39,110 --> 00:02:41,110
Now, wait, wait, wait,
wait, hold it.
65
00:02:41,110 --> 00:02:43,110
How about one
for real, huh?
66
00:02:43,110 --> 00:02:45,500
There, you see,
money can't buy that.
67
00:02:45,500 --> 00:02:47,330
Howard, would you look
and see
68
00:02:47,830 --> 00:02:49,340
what your son has
done here?
69
00:02:49,840 --> 00:02:51,340
It's nice,
very nice.
70
00:02:51,840 --> 00:02:53,340
Mom, it's not my fault,
71
00:02:53,340 --> 00:02:54,790
if Dad wouldn't let us
use his vault.
72
00:02:54,790 --> 00:02:56,760
Well, why don't you put
the stuff in the garage?
73
00:02:56,760 --> 00:02:57,630
I can't put it
in the garage!
74
00:02:57,630 --> 00:03:01,550
Hold it, hold it, hold it!
75
00:03:01,550 --> 00:03:03,520
Hi, Daddy's home.
76
00:03:03,520 --> 00:03:05,440
Hi, Dad.
77
00:03:05,440 --> 00:03:06,440
Oh, Howard.
78
00:03:06,440 --> 00:03:08,940
Oh, your nose
is cold, dear.
79
00:03:09,440 --> 00:03:10,440
I can't put it
in the garage
80
00:03:10,440 --> 00:03:11,940
because there's a hole
in the roof
81
00:03:11,940 --> 00:03:13,440
and water will get down
and ruin everything, Mom.
82
00:03:13,940 --> 00:03:15,450
Wait a minute,
wait a minute, stop!
83
00:03:15,450 --> 00:03:17,950
Look! Hold it, hold it!
That is enough.
84
00:03:17,950 --> 00:03:19,450
If you don't mind,
85
00:03:19,450 --> 00:03:21,730
I would like just
a few moments of peace and quiet.
86
00:03:23,000 --> 00:03:29,074
Learn Thai online with BananaThai
http://osdb.link/bananathai
87
00:03:30,210 --> 00:03:32,210
All right, I'm gonna
tell you something--
88
00:03:32,210 --> 00:03:34,210
I want you to call
the police.
89
00:03:34,210 --> 00:03:37,220
Someone stole one
of my T-shirts.
90
00:03:37,220 --> 00:03:39,720
Fonz, I've got
your T-shirt.
91
00:03:39,720 --> 00:03:41,220
You've got a whole closet
full of T-shirts.
92
00:03:41,220 --> 00:03:43,220
How did you know
one is missing? They're numbered.
93
00:03:43,220 --> 00:03:44,560
You took number 23.
94
00:03:45,810 --> 00:03:47,760
You go find me
my T-shirt, huh?
95
00:03:47,760 --> 00:03:49,760
Oh, my mechanic's magazine here,
you take this, too, huh?
96
00:03:49,760 --> 00:03:51,760
I'm not taking
your magazine,
97
00:03:51,760 --> 00:03:53,770
and I'll find your
T-shirt, Fonz. All right, now
98
00:03:53,770 --> 00:03:55,270
This is ridiculous.
Will everybody just calm down
99
00:03:55,270 --> 00:03:57,100
and we'll all get to the bottom
of this?
100
00:03:57,100 --> 00:03:58,910
You are the bottom
of this.
101
00:03:58,910 --> 00:04:01,190
I mean, look at this
room, dear. Me?
102
00:04:01,190 --> 00:04:02,910
You wouldn't let us
use your vault, Dad.
103
00:04:02,910 --> 00:04:04,360
Yeah, I don't
understand.
104
00:04:04,360 --> 00:04:05,860
You have this old vault
105
00:04:05,860 --> 00:04:07,360
from when the store
was a pawn shop.
106
00:04:07,360 --> 00:04:09,370
And it's a good
thing, too,
107
00:04:09,370 --> 00:04:11,370
because we were robbed
three times last year.
108
00:04:11,370 --> 00:04:12,870
Yeah, but now you've got a safe,
109
00:04:12,870 --> 00:04:14,170
and you don't use that vault
for anything.
110
00:04:14,170 --> 00:04:15,960
Oh, yes I do.
111
00:04:15,960 --> 00:04:18,960
I have a hammock in
there; I take a nap.
112
00:04:18,960 --> 00:04:21,260
It's my place.
113
00:04:21,260 --> 00:04:24,050
A man has got to have a place
to get away from everything.
114
00:04:24,050 --> 00:04:25,550
You understand that,
don't you, Fonzie?
115
00:04:25,550 --> 00:04:28,430
I do indeed, but I
ain't your wife.
116
00:04:28,430 --> 00:04:30,300
Excuse me, boys.
117
00:04:30,300 --> 00:04:32,110
Howard,
118
00:04:32,110 --> 00:04:33,860
what do you really
do in that vault?
119
00:04:33,860 --> 00:04:37,360
I take Jane Russell there,
every day, for lunch.
120
00:04:37,360 --> 00:04:39,310
Marion, if I was gonna
do anything,
121
00:04:39,310 --> 00:04:40,810
I wouldn't do it
down at the store!
122
00:04:40,810 --> 00:04:42,650
Where would you do it?
123
00:04:48,320 --> 00:04:51,120
Take the vault, Richard,
it's yours.
124
00:04:51,120 --> 00:04:54,210
That's great, Dad.
Now I got a place.
125
00:04:54,210 --> 00:04:55,960
Yeah, well, I hope
you're satisfied.
126
00:04:56,500 --> 00:04:58,000
Now I have to call
Jane Russell
127
00:04:58,500 --> 00:05:00,500
and tell her she can't
use the vault for a while.
128
00:05:01,000 --> 00:05:02,500
Oh, Howard,
129
00:05:02,500 --> 00:05:04,000
I'm sorry I acted
like that,
130
00:05:04,000 --> 00:05:05,920
I'm just upset
about all this mess.
131
00:05:05,920 --> 00:05:07,310
You know what?
132
00:05:07,310 --> 00:05:09,590
I'm gonna make you
a pork chop dinner.
133
00:05:09,590 --> 00:05:11,930
Listen, sweetheart,
this was all my fault.
134
00:05:11,930 --> 00:05:13,930
I'll tell you what
I'm gonna do.
135
00:05:13,930 --> 00:05:15,930
I'm gonna take you out
for a nice dinner.
136
00:05:15,930 --> 00:05:17,770
Just the two of
us alone, huh?
137
00:05:17,770 --> 00:05:19,070
I'll get my coat.
138
00:05:19,070 --> 00:05:21,070
Okay, I'll warm
up the car.
139
00:05:21,070 --> 00:05:23,070
Richard, have
a TV dinner.
140
00:05:25,190 --> 00:05:27,190
See you later, guys.
141
00:05:27,190 --> 00:05:30,200
I think you handled that
very well, Mr. C.
142
00:05:30,200 --> 00:05:32,120
I thought so, Fonzie.
143
00:05:32,120 --> 00:05:34,120
I hate pork chops.
144
00:05:34,120 --> 00:05:36,420
RICHIE:
Oh, okay,
145
00:05:36,420 --> 00:05:38,540
I found your T-shirt, Fonz,
you satisfied?
146
00:05:38,540 --> 00:05:39,840
Well, you're very lucky.
147
00:05:39,840 --> 00:05:40,760
Look...
148
00:05:40,760 --> 00:05:42,130
you gotta give us something
149
00:05:42,130 --> 00:05:43,680
for the time capsule
project, Fonz.
150
00:05:43,680 --> 00:05:45,180
Now think about this:
151
00:05:45,180 --> 00:05:47,460
In a hundred years, it's
gonna be the '50s again.
152
00:05:47,460 --> 00:05:49,180
Well, I never looked at it
that way.
153
00:05:49,180 --> 00:05:50,050
Yeah, right.
154
00:05:50,050 --> 00:05:51,880
And the people of those '50s
155
00:05:51,880 --> 00:05:53,890
are gonna want to know
about our '50s.
156
00:05:53,890 --> 00:05:55,890
And I think you should
be represented, Fonz.
157
00:05:56,390 --> 00:05:58,270
Those people are gonna want
to know about the Fonz.
158
00:05:59,780 --> 00:06:01,780
All right, all right,
159
00:06:01,780 --> 00:06:03,280
I'll tell you what
I'm gonna do--
160
00:06:03,280 --> 00:06:05,280
I'll give you something
for your class project.
161
00:06:05,280 --> 00:06:07,280
Tell you the truth,
I don't know why,
162
00:06:07,280 --> 00:06:09,290
it's only a hundred years,
163
00:06:09,290 --> 00:06:10,790
I'm still gonna be here.
164
00:06:10,790 --> 00:06:12,790
Heyyy.
165
00:06:14,160 --> 00:06:15,990
(chorus humming
Happy Days theme{\r})
166
00:06:19,000 --> 00:06:20,080
You said you were just gonna
167
00:06:20,080 --> 00:06:21,580
have the place
for about an hour.
168
00:06:21,580 --> 00:06:22,500
Well, it's four hours.
169
00:06:22,830 --> 00:06:24,420
Hey don't worry, Al.
Guess what?
170
00:06:24,420 --> 00:06:26,420
We're putting one of your menus
in the time capsule.
171
00:06:26,420 --> 00:06:28,420
RICHIE:
Yeah. Oh, that's nice.
172
00:06:28,920 --> 00:06:30,420
What's the specialty?
173
00:06:30,420 --> 00:06:32,430
Chicken fricassee
and meatballs.
174
00:06:32,430 --> 00:06:34,310
That's good, no fish.
175
00:06:34,640 --> 00:06:36,230
Now, you said
you needed one booth,
176
00:06:36,230 --> 00:06:38,560
and what did you do,
you set up tables!
177
00:06:38,560 --> 00:06:40,350
The place is a mess!
178
00:06:40,350 --> 00:06:42,820
Well, I know it got a
little out of hand, Al.
179
00:06:42,820 --> 00:06:44,240
Yeah, come on, Al,
be a pal.
180
00:06:44,240 --> 00:06:46,110
Yeah, you're
a second father!
181
00:06:46,110 --> 00:06:47,660
Such a nice guy.
Aw, come on.
182
00:06:47,660 --> 00:06:49,160
We'd be nothin'
without you, Al. ...best friends.
183
00:06:49,660 --> 00:06:51,660
What do you say?
Come on, you're a good guy.
184
00:06:51,660 --> 00:06:54,000
I'm such a pushover.
185
00:06:55,830 --> 00:06:58,330
Hello,
I'm Miss Radcliff.
186
00:06:58,330 --> 00:06:59,340
Oh, hi.
187
00:06:59,340 --> 00:07:00,840
Before I go, I want
to thank you
188
00:07:00,840 --> 00:07:02,120
for letting us use
your restaurant.
189
00:07:02,120 --> 00:07:03,960
Oh, I like
to help the kids
190
00:07:03,960 --> 00:07:05,460
with their school
projects.
191
00:07:05,460 --> 00:07:06,960
I love them,
and they love me.
192
00:07:06,960 --> 00:07:08,460
That's nice.
193
00:07:08,460 --> 00:07:09,460
(yapping)
194
00:07:12,600 --> 00:07:14,430
Just kidding.
Yeah.
195
00:07:14,430 --> 00:07:16,440
Hey, hey,
let me use this.
196
00:07:16,440 --> 00:07:17,940
I want to make
my cook laugh--
197
00:07:17,940 --> 00:07:19,940
he has no life.
198
00:07:19,940 --> 00:07:22,890
Clarence,
close your eyes.
199
00:07:24,890 --> 00:07:26,900
Hi, Fonzie.
Nice hairdo, Al.
200
00:07:29,900 --> 00:07:31,900
Hey, uh, Cunningham.
201
00:07:31,900 --> 00:07:33,400
Hey, Fonz.
Fonzie.
202
00:07:33,900 --> 00:07:34,900
I said Cunningham.
203
00:07:34,900 --> 00:07:35,910
RALPH & POTSIE:
Oh, right, Fonz.
204
00:07:36,910 --> 00:07:38,410
Fonz, what did you
bring us, huh?
205
00:07:38,410 --> 00:07:39,830
Hey, hey,
hey, hey. Oh, sorry.
206
00:07:39,830 --> 00:07:42,300
I was thinking about
what you said the other day
207
00:07:42,300 --> 00:07:44,750
about not being around
in a hundred years.
208
00:07:44,750 --> 00:07:46,550
Yeah, we're
all mortal.
209
00:07:46,550 --> 00:07:49,420
You're mortal,
I might move to California.
210
00:07:49,420 --> 00:07:52,420
So, I brought
with me...
211
00:07:52,420 --> 00:07:53,920
? Ta-da! ?
212
00:07:53,920 --> 00:07:55,930
The original Fonzie
leather jacket.
213
00:07:57,340 --> 00:07:59,010
Oh.
214
00:08:01,730 --> 00:08:04,600
See that right there, that
lipstick stain right there?
215
00:08:04,600 --> 00:08:06,600
Yeah.
That's Lucy Bergdorf.
216
00:08:06,600 --> 00:08:08,600
I was seven, she was 16,
217
00:08:08,600 --> 00:08:11,520
and did she learn fast.
218
00:08:11,520 --> 00:08:13,410
That's terrific.
Yeah.
219
00:08:13,410 --> 00:08:15,910
You've been wearing leather
jackets for a long time.
220
00:08:15,910 --> 00:08:17,410
That's right.
What'd you wear before that?
221
00:08:17,410 --> 00:08:19,420
Leather jammies?
222
00:08:19,420 --> 00:08:20,920
I didn't hear that,
Cunningham.
223
00:08:20,920 --> 00:08:21,830
I said did you wear
leather...
224
00:08:21,830 --> 00:08:25,250
I heard it!
Oh.
225
00:08:25,250 --> 00:08:27,260
And, uh, who is the
very sophisticated chick
226
00:08:27,260 --> 00:08:28,260
with the glasses?
227
00:08:28,260 --> 00:08:30,710
Oh, forget about
her, Fonz.
228
00:08:30,710 --> 00:08:32,710
She is one cold fish.
229
00:08:32,710 --> 00:08:35,210
She's from the Board
of Education,
230
00:08:35,210 --> 00:08:36,720
in charge of special
projects.
231
00:08:36,720 --> 00:08:38,180
(Radcliff claps)
All right,
232
00:08:38,180 --> 00:08:39,690
stop dallying, girls.
233
00:08:39,690 --> 00:08:41,690
Alfred has a business
to run here.
234
00:08:41,690 --> 00:08:43,110
Heyyy.
235
00:08:44,860 --> 00:08:46,190
He's saying hello.
236
00:08:46,190 --> 00:08:47,480
That's his way.
237
00:08:47,480 --> 00:08:49,280
Yes, see, he's
the Fonz. Mm.
238
00:08:49,280 --> 00:08:51,280
On behalf of the Board
of Education,
239
00:08:51,280 --> 00:08:53,280
it's nice meeting you.
240
00:08:53,280 --> 00:08:56,290
(imitating Radcliff):
On behalf of the Board of Education,
241
00:08:56,290 --> 00:08:58,290
it's nice
meeting you.
242
00:09:03,160 --> 00:09:04,990
Brrr.
RICHIE: Yeah.
243
00:09:04,990 --> 00:09:07,580
I told you she's an icicle.
244
00:09:07,580 --> 00:09:10,380
Hey, defrosting is my specialty.
245
00:09:10,380 --> 00:09:11,880
Hey, Fonz.
All right.
246
00:09:11,880 --> 00:09:14,170
Let's get these
other boxes. Yeah.
247
00:09:14,170 --> 00:09:15,470
Most of the boxes are gone.
248
00:09:15,470 --> 00:09:16,970
Is there anything else
you want us to do?
249
00:09:17,470 --> 00:09:19,310
Miss Radcliff told us to
do anything you want.
250
00:09:21,180 --> 00:09:23,980
I really like
this project.
251
00:09:23,980 --> 00:09:26,570
Yeah, girls, just load up
these last few boxes and you can go home.
252
00:09:30,850 --> 00:09:32,860
He's such a Potsie.
253
00:09:34,360 --> 00:09:36,360
Well, listen, guys,
254
00:09:36,360 --> 00:09:38,360
why don't you just let me
load up this last box,
255
00:09:38,360 --> 00:09:40,360
and you guys can go on
by yourselves, okay?
256
00:09:40,360 --> 00:09:41,660
He's right.
257
00:09:41,660 --> 00:09:43,450
We should try to get
to know Rebecca
258
00:09:43,450 --> 00:09:44,950
and Candy a little
better, Potsie.
259
00:09:44,950 --> 00:09:46,450
Oh, yeah.
260
00:09:46,450 --> 00:09:47,950
Let's take 'em up
to Inspiration Point.
261
00:09:47,950 --> 00:09:50,960
It's four degrees
outside.
262
00:09:50,960 --> 00:09:52,840
I don't do my best work
with mittens on.
263
00:09:54,460 --> 00:09:56,350
Look, you better
get going
264
00:09:56,350 --> 00:09:57,850
before the chicks
split on you.
265
00:09:57,850 --> 00:09:59,630
Right, see you,
Rich. Right, see you.
266
00:09:59,630 --> 00:10:01,380
I'm ready, Richie,
let's go see your father's vault.
267
00:10:08,770 --> 00:10:10,560
Yeah, we were just gonna
drop off these boxes
268
00:10:10,560 --> 00:10:11,980
and leave, that's all.
269
00:10:11,980 --> 00:10:13,400
Right-- to the vault,
270
00:10:13,400 --> 00:10:15,900
at the hardware store,
where it's warm...
271
00:10:15,900 --> 00:10:17,900
And there's lawn
furniture.
272
00:10:17,900 --> 00:10:18,780
Good idea, Rich.
273
00:10:18,780 --> 00:10:20,150
It was.
274
00:10:20,150 --> 00:10:22,120
CANDY:
Well, we're ready.
275
00:10:22,120 --> 00:10:24,120
Anything else you
want us to do?
276
00:10:24,120 --> 00:10:25,120
Uh, yeah, uh, girls,
277
00:10:25,120 --> 00:10:26,580
we're all going down
to the vault.
278
00:10:26,580 --> 00:10:28,580
Richie said we could help
pick out the things
279
00:10:28,580 --> 00:10:30,330
that go in the
time capsule.
280
00:10:30,330 --> 00:10:32,970
BOTH:
Good thinking, Rich.
281
00:10:32,970 --> 00:10:34,800
It's really
nice of you
282
00:10:34,800 --> 00:10:36,800
to ask my friends
to go along.
283
00:10:36,800 --> 00:10:38,640
I didn't.
I didn't ask your friends.
284
00:10:38,640 --> 00:10:41,470
Come on, girls,
let's go get our coats.
285
00:10:41,470 --> 00:10:44,480
What a magnanimous gesture
on your part,
286
00:10:44,480 --> 00:10:47,480
to allow us to play
this role in history.
287
00:10:49,480 --> 00:10:51,480
What'd she say,
Malph?
288
00:10:51,480 --> 00:10:54,490
She's got 140 IQ--
I don't know.
289
00:10:54,490 --> 00:10:56,490
Boy, am I lucky.
290
00:10:56,490 --> 00:10:59,440
I'm going with the smartest
girl in the class!
291
00:10:59,440 --> 00:11:00,410
I'm more lucky.
292
00:11:00,410 --> 00:11:01,690
I'm with the dumbest.
293
00:11:06,950 --> 00:11:08,920
RICHIE:
Well, how do you like the vault{\r}?
294
00:11:08,920 --> 00:11:10,290
POTSIE:
It's great! Look at all this stuff{\r}.
295
00:11:10,290 --> 00:11:13,170
RALPH:
We've even got mannequins for chaperones.
296
00:11:13,170 --> 00:11:14,210
POTSIE:
Hey, a hammock.
297
00:11:14,210 --> 00:11:15,710
Hammock?
298
00:11:15,710 --> 00:11:17,710
Now what, may I ask, are
we gonna do with that?
299
00:11:17,710 --> 00:11:19,180
Sit on it, Rebecca.
300
00:11:22,130 --> 00:11:24,050
I still got it.
301
00:11:24,050 --> 00:11:27,300
Hey, hey,
that box moved!
302
00:11:27,300 --> 00:11:28,800
Hey, is somebody
in there?
303
00:11:28,800 --> 00:11:30,690
Come on out!
304
00:11:31,560 --> 00:11:33,560
RALPH:
All right, Fonz.
305
00:11:33,560 --> 00:11:35,560
POTSIE:
Hey.
306
00:11:36,860 --> 00:11:38,650
Sorry, Fonz,
we're just, uh,
307
00:11:38,650 --> 00:11:40,650
showing the girls
the vault.
308
00:11:40,650 --> 00:11:43,650
Oh, yeah, yeah, yeah,
a couple of lights, a wall,
309
00:11:43,650 --> 00:11:46,120
a very big, big
door-- good-bye.
310
00:11:46,120 --> 00:11:47,570
(thump)
311
00:11:47,570 --> 00:11:48,910
Is somebody else
in there?
312
00:11:48,910 --> 00:11:50,790
Hey, hey,
come on out.
313
00:11:53,080 --> 00:11:54,880
BOYS:
Miss Radcliff!
314
00:11:58,130 --> 00:11:59,840
RADCLIFF:
Well,
315
00:11:59,840 --> 00:12:01,800
everything seems
in its place,
316
00:12:01,800 --> 00:12:04,310
and you're all
in your place,
317
00:12:04,310 --> 00:12:06,810
and I'm leaving
this place.
318
00:12:06,810 --> 00:12:09,310
Yeah, yeah, uh, listen,
Miss Icecliff, uh...
319
00:12:09,310 --> 00:12:11,060
Radcliff.
Whatever.
320
00:12:11,060 --> 00:12:13,400
(singsongy):
You didn't tell me.
321
00:12:13,400 --> 00:12:15,400
(singsongy):
Do you think I planned this?
322
00:12:15,400 --> 00:12:17,400
Listen, uh,
call me, huh?
323
00:12:17,400 --> 00:12:19,240
Mm.
All right.
324
00:12:20,020 --> 00:12:21,990
Check.
325
00:12:23,990 --> 00:12:26,030
So long, Miss Radcliff.
326
00:12:26,030 --> 00:12:27,530
Boy, do you have a way
with girls... Oh, wait!
327
00:12:27,530 --> 00:12:29,030
What are you doing?
328
00:12:29,030 --> 00:12:30,030
What's the matter?
329
00:12:30,030 --> 00:12:31,500
You just locked us
in here!
330
00:12:31,870 --> 00:12:33,870
Oh, come on, Rich,
now, don't kid.
331
00:12:34,290 --> 00:12:35,870
I'm not kidding.
332
00:12:36,370 --> 00:12:37,340
What should we do?
333
00:12:38,790 --> 00:12:40,260
(screaming)
334
00:12:40,790 --> 00:12:42,290
Open the door!
335
00:12:42,800 --> 00:12:43,800
Open up!
336
00:12:43,800 --> 00:12:45,800
Come back, come back,
please!
337
00:12:45,800 --> 00:12:46,630
No!
338
00:12:46,930 --> 00:12:50,020
Here we have a man
in complete self-control.
339
00:12:50,020 --> 00:12:51,520
(screaming)
340
00:12:51,520 --> 00:12:53,520
Open the door!
341
00:12:53,520 --> 00:12:54,970
(Ralph crying)
342
00:12:55,390 --> 00:12:56,980
RALPH:
Open...!
343
00:13:01,950 --> 00:13:02,980
(overlapping screaming
and shouting)
344
00:13:02,980 --> 00:13:04,480
You, Potsie!
Ralph!
345
00:13:04,480 --> 00:13:06,490
I didn't know!
I didn't... You let us in here!
346
00:13:06,490 --> 00:13:07,490
Maniac...
You crazy?
347
00:13:07,490 --> 00:13:08,990
It was an
accident.
348
00:13:08,990 --> 00:13:10,990
What are we gonna do now?
What?! What?!
349
00:13:10,990 --> 00:13:12,490
Ralph, you're gonna be
very calm now.
350
00:13:12,990 --> 00:13:13,990
You're very...
You're cool, right?
351
00:13:13,990 --> 00:13:14,990
You okay?
352
00:13:14,990 --> 00:13:16,500
Right, Fonz.
353
00:13:16,500 --> 00:13:17,500
All right.
354
00:13:17,500 --> 00:13:19,000
Richie, open the door.
355
00:13:19,420 --> 00:13:21,000
I can't, Fonz.
356
00:13:21,000 --> 00:13:22,840
The vault only opens
from the outside.
357
00:13:23,090 --> 00:13:24,170
(high-pitched whimper)
358
00:13:24,170 --> 00:13:26,140
Ralph?
359
00:13:28,090 --> 00:13:31,090
Do you mean to tell me
that we are stuck in here?
360
00:13:31,090 --> 00:13:32,090
Well...
361
00:13:32,090 --> 00:13:33,600
(clears throat)
362
00:13:33,600 --> 00:13:36,600
Uh, my dad will be coming
to let us out... on Monday.
363
00:13:36,600 --> 00:13:37,600
(all gasping)
364
00:13:38,020 --> 00:13:39,070
It's Friday.
365
00:13:39,070 --> 00:13:40,100
It could be worse.
366
00:13:40,520 --> 00:13:43,910
Potsie, talking only
reminds me that you're here.
367
00:13:44,160 --> 00:13:45,740
All right,
everybody,
368
00:13:46,240 --> 00:13:47,740
now clear out
of the way.
369
00:13:47,740 --> 00:13:50,250
I'm going to get us
out of here.
370
00:13:50,250 --> 00:13:52,250
Just move away, girls.
371
00:13:55,620 --> 00:13:56,700
Are we out?
372
00:13:56,700 --> 00:13:59,210
I see stars.
373
00:13:59,210 --> 00:14:01,210
Uh, Ralph, this
is a steel door.
374
00:14:01,210 --> 00:14:03,710
You're going to need a
longer run with this one.
375
00:14:03,710 --> 00:14:05,210
Probably from
Albuquerque.
376
00:14:05,210 --> 00:14:07,210
I can't stand this.
377
00:14:07,210 --> 00:14:08,210
There's no air.
378
00:14:08,210 --> 00:14:09,720
I'm going to go crazy.
379
00:14:09,720 --> 00:14:11,050
I've got claustrophobia.
380
00:14:11,300 --> 00:14:13,390
Claustrophobia is an
emotional response
381
00:14:13,390 --> 00:14:14,890
to an irrational
problem.
382
00:14:14,890 --> 00:14:16,890
I'm going to shove
her 140 IQ...
383
00:14:16,890 --> 00:14:17,890
(all talking at once)
384
00:14:17,890 --> 00:14:19,390
No. Ralph, Ralph!
Ralph, stop it!
385
00:14:19,390 --> 00:14:21,390
All right, everybody
just take it easy.
386
00:14:21,390 --> 00:14:22,900
Just relax.
387
00:14:22,900 --> 00:14:24,400
There's no reason
to be frightened.
388
00:14:24,400 --> 00:14:26,400
We're all going
to get out of here...
389
00:14:26,400 --> 00:14:28,400
Monday.
390
00:14:32,540 --> 00:14:35,040
All right, Rich,
here we are.
391
00:14:35,040 --> 00:14:37,040
You know, I think
it's dumb
392
00:14:37,040 --> 00:14:39,040
that if girls get scared
they can cry,
393
00:14:39,040 --> 00:14:42,050
but the guys think
they got to put up a big front.
394
00:14:42,050 --> 00:14:45,550
All right, we're going
to have a new rule in here.
395
00:14:45,550 --> 00:14:47,500
From now on, no fronts.
396
00:14:47,890 --> 00:14:49,970
If you want to
cry, just cry.
397
00:14:49,970 --> 00:14:51,970
(wailing)
398
00:14:55,980 --> 00:14:57,260
Aw...
Oh...
399
00:14:57,480 --> 00:14:58,560
All right, all right,
take it easy.
400
00:14:58,560 --> 00:15:00,570
We got a disaster here.
I'm taking over.
401
00:15:00,570 --> 00:15:02,070
There's martial law now.
Get over here.
402
00:15:02,070 --> 00:15:03,070
All right.
All right, Fonz.
403
00:15:03,070 --> 00:15:05,070
Tell us what to do
so we can go home.
404
00:15:05,070 --> 00:15:06,020
All right, now we're all
405
00:15:06,020 --> 00:15:07,570
in the same predicament,
you understand?
406
00:15:07,570 --> 00:15:08,570
Except mine's a little worse.
407
00:15:08,570 --> 00:15:09,860
At least you have me.
408
00:15:12,160 --> 00:15:14,250
Okay, listen, anybody got gum,
candy, something like that,
409
00:15:14,250 --> 00:15:16,670
give it to me,
I'll ration it out, right?
410
00:15:17,000 --> 00:15:19,030
RICHIE:
Oh, Fonz, I think I got some Jujubes here.
411
00:15:19,370 --> 00:15:21,950
Oh, well, they're
stuck to my pocket,
412
00:15:21,950 --> 00:15:23,960
but I could pick
out the lint, uh...
413
00:15:23,960 --> 00:15:26,960
Uh, Red, why-why don't you just
save that for later, all right?
414
00:15:26,960 --> 00:15:28,340
Just save 'em, okay?
415
00:15:28,630 --> 00:15:31,710
All right, we got no food,
so Potsie here is going to sing,
416
00:15:31,710 --> 00:15:34,220
and make us all forget
about our hunger, right, Pots?
417
00:15:34,220 --> 00:15:35,720
Oh, yeah, I'll
sing, Fonz. Right.
418
00:15:36,220 --> 00:15:37,220
Here's a ukulele.
419
00:15:37,220 --> 00:15:39,220
Great. You know
how to play it? Sure.
420
00:15:39,640 --> 00:15:41,110
POTSIE:
Hit it.
421
00:15:41,390 --> 00:15:42,470
(strums chord)
422
00:15:42,470 --> 00:15:44,480
? Forget your troubles,
come on, get happy ?
423
00:15:44,480 --> 00:15:45,890
? Get ready
for the Judgment Day, yeah... ?
424
00:15:46,230 --> 00:15:49,230
Potsie, Judgment
Day is not cheery.
425
00:15:49,620 --> 00:15:51,980
RICHIE:
Right. Uh, Potsie,
426
00:15:52,200 --> 00:15:54,290
just play something we
could all sing to, okay?
427
00:15:54,290 --> 00:15:55,290
Oh, I'm hungry.
428
00:15:55,700 --> 00:15:57,290
Look, we're all
starving to death.
429
00:15:57,290 --> 00:15:59,290
No, no, not to
death, not to death.
430
00:15:59,790 --> 00:16:00,790
So-So just
play something,
431
00:16:00,790 --> 00:16:02,240
and-and get our
mind off food.
432
00:16:02,580 --> 00:16:04,660
Okay, we got it,
we got it-- ready?
433
00:16:04,660 --> 00:16:05,660
(mumbles):
"Lollipop..." (strums chord)
434
00:16:05,660 --> 00:16:08,580
? Lollipop, lollipop,
oh, lolly, lollipop ?
435
00:16:08,920 --> 00:16:10,000
? Lollipop, lollipop ?
436
00:16:10,000 --> 00:16:11,470
(girls join in):
? Oh, lolly, lollipop ?
437
00:16:11,840 --> 00:16:14,340
? Lollipop, lollipop,
oh, lolly, lollipop ?
438
00:16:14,720 --> 00:16:16,810
? Lollipop, lollipop ?
439
00:16:16,810 --> 00:16:20,310
? Lollipop, lollipop,
oh, lolly, lollipop ?
440
00:16:20,310 --> 00:16:23,320
? Lollipop, lollipop,
oh, lolly, lollipop ?
441
00:16:23,320 --> 00:16:25,730
? Lollipop, lollipop! ?
442
00:16:25,730 --> 00:16:32,160
POTSIE:
? Swing low, sweet chariot ?
443
00:16:32,160 --> 00:16:36,160
? Coming for to carry me home ?
444
00:16:36,160 --> 00:16:41,170
? Swing low, sweet chariot ?
445
00:16:41,170 --> 00:16:46,170
? Coming for to carry me home. ?
446
00:16:46,170 --> 00:16:48,170
(Potsie hums melody)
447
00:17:01,770 --> 00:17:03,720
Still awake, huh, Fonz?
448
00:17:04,020 --> 00:17:05,610
Yeah, it's a bad habit I got.
449
00:17:05,610 --> 00:17:06,980
I don't sleep on the weekends.
450
00:17:07,280 --> 00:17:09,310
Yeah.
451
00:17:09,310 --> 00:17:12,280
I guess we really loused up
your date with Miss Radcliff.
452
00:17:12,650 --> 00:17:14,230
You didn't help.
453
00:17:14,230 --> 00:17:15,570
You want to sit down?
454
00:17:15,870 --> 00:17:16,950
Think it'll hold both of us?
455
00:17:17,450 --> 00:17:18,450
We'll find out.
456
00:17:18,450 --> 00:17:20,460
You know, Fonz, I was just
wondering something,
457
00:17:20,460 --> 00:17:22,960
and, well, you're going to say
it's kind of silly.
458
00:17:22,960 --> 00:17:24,960
There must be
a logical explanation for it...
459
00:17:24,960 --> 00:17:25,910
Just spit it
out, Cunningham.
460
00:17:26,300 --> 00:17:28,380
Well, see, it's just that, uh,
461
00:17:28,380 --> 00:17:32,380
I-I can't figure out
how the air gets in here.
462
00:17:32,380 --> 00:17:34,750
(laughs)
463
00:17:35,090 --> 00:17:37,170
Yeah, it looks like we
got a problem in that area.
464
00:17:37,590 --> 00:17:38,670
(both laughing)
465
00:17:38,670 --> 00:17:40,680
Yeah, I think we have
a big problem.
466
00:17:40,680 --> 00:17:41,680
(both laugh)
467
00:17:41,680 --> 00:17:43,680
Just don't tell them.
468
00:17:43,680 --> 00:17:45,680
Oh, yeah, I-I hate
to see girls cry.
469
00:17:45,680 --> 00:17:47,680
I hate to see Malph cry.
470
00:17:47,680 --> 00:17:49,690
(both laugh)
471
00:17:49,690 --> 00:17:51,690
Yeah.
472
00:17:51,690 --> 00:17:53,190
Yeah, we're in big trouble.
473
00:17:53,190 --> 00:17:54,690
Yeah.
474
00:17:54,690 --> 00:17:58,690
You know, Fonz, how
when-when you get in trouble,
475
00:17:58,690 --> 00:18:01,200
you start thinking
about your life?
476
00:18:01,200 --> 00:18:05,200
Well, see, I just realized that
I never kissed my Aunt Bessie.
477
00:18:07,750 --> 00:18:09,340
See, I always pull away.
478
00:18:09,340 --> 00:18:11,170
I... I just give her a hug.
479
00:18:11,460 --> 00:18:14,010
Well, so what?
You were a little kid.
480
00:18:14,340 --> 00:18:15,430
No, Fonz.
It was last Wednesday.
481
00:18:15,430 --> 00:18:16,430
And I'm telling you
something--
482
00:18:16,430 --> 00:18:18,430
if I get out of this
all right,
483
00:18:18,430 --> 00:18:19,430
things are going
to be different
484
00:18:19,430 --> 00:18:20,430
between me
and Aunt Bessie, Fonz.
485
00:18:20,930 --> 00:18:22,430
I'm going to change
my ways with her.
486
00:18:22,430 --> 00:18:24,140
I'm going to be a different
person, Fonz...
487
00:18:24,640 --> 00:18:26,440
Red, Red, why are
you talking so crazy?
488
00:18:26,610 --> 00:18:28,690
Because I'm nervous, Fonz!
I'm very nervous!
489
00:18:28,690 --> 00:18:30,690
All right, that happens
to be natural.
490
00:18:30,690 --> 00:18:32,190
I'm not even nervous.
491
00:18:32,190 --> 00:18:33,700
I'm scared.
492
00:18:33,700 --> 00:18:35,650
You probably don't know
about being scared, but...
493
00:18:35,650 --> 00:18:37,620
Well, let me tell you
something-- you've been
494
00:18:37,620 --> 00:18:39,450
on the road as long as I have,
you understand scared.
495
00:18:39,450 --> 00:18:42,320
Yeah, but you always said
you liked being on your own,
496
00:18:42,320 --> 00:18:43,660
how you never
needed a family.
497
00:18:43,660 --> 00:18:45,490
Hey, what am I going to say?
498
00:18:45,490 --> 00:18:47,990
You know, the only advice
my father ever gave me?
499
00:18:47,990 --> 00:18:49,500
He was just about
to leave home,
500
00:18:49,500 --> 00:18:51,500
pats me on the head,
he says, "Fonzarelli..."
501
00:18:51,500 --> 00:18:53,000
Very warm man, my father.
502
00:18:53,500 --> 00:18:55,500
He said, "Fonzarelli,
503
00:18:55,500 --> 00:18:57,890
don't go out in the rain
in your socks."
504
00:18:59,810 --> 00:19:01,760
That... That's touching.
505
00:19:01,760 --> 00:19:03,180
What does it mean?
506
00:19:03,180 --> 00:19:04,680
I don't know.
507
00:19:04,680 --> 00:19:07,680
I've been trying
to figure that out for years.
508
00:19:07,680 --> 00:19:10,070
Well, we've got plenty
of time tonight, Fonz.
509
00:19:34,670 --> 00:19:36,680
(muffled):
I can't take it anymore.
510
00:19:36,680 --> 00:19:37,630
I got candy!
511
00:19:37,630 --> 00:19:39,090
I don't understand him.
512
00:19:39,090 --> 00:19:40,100
He's not enunciating.
513
00:19:40,100 --> 00:19:41,550
No, no-- I
think he said,
514
00:19:41,550 --> 00:19:43,520
"Loosen the bell.
The goat is home."
515
00:19:46,970 --> 00:19:48,970
What an odd thing to say.
516
00:19:48,970 --> 00:19:51,970
No. He's got candy,
and we're starving!
517
00:19:51,970 --> 00:19:53,980
(all talking at once)
518
00:19:55,480 --> 00:19:56,980
That's right.
Just hold it.
519
00:19:56,980 --> 00:19:58,980
Now what is this
all about, Ralph?
520
00:19:58,980 --> 00:20:00,370
Let go of his hand.
521
00:20:00,370 --> 00:20:03,240
I was going to hold out, Fonz,
522
00:20:03,240 --> 00:20:06,040
but I couldn't do it
to my friends.
523
00:20:07,710 --> 00:20:09,160
(door bell jingling
in distance, door shuts)
524
00:20:09,160 --> 00:20:11,160
I hear something.
I hear something!
525
00:20:11,160 --> 00:20:12,660
POTSIE:
I heard something, too.
526
00:20:12,660 --> 00:20:15,660
(all screaming
and shouting)
527
00:20:15,660 --> 00:20:17,080
Whoa!
528
00:20:17,080 --> 00:20:19,000
All you people do
is jump up and down
529
00:20:19,000 --> 00:20:20,500
and yell and scream
like that, huh?
530
00:20:20,500 --> 00:20:22,000
You want people to come in here
531
00:20:22,000 --> 00:20:23,340
and find a panic
with the Fonz around?
532
00:20:23,340 --> 00:20:25,670
Now, will you sit down
and have a picnic?
533
00:20:26,680 --> 00:20:28,680
I said sit down!
Hurry up, come on, sit down.
534
00:20:28,680 --> 00:20:31,150
Make nice.
535
00:20:31,150 --> 00:20:33,070
Ralph, will you get over there
with your friends?
536
00:20:37,850 --> 00:20:39,610
I knew I could open it.
537
00:20:39,610 --> 00:20:41,610
Nick, you clean out
the cash register,
538
00:20:41,610 --> 00:20:43,610
and I'll take the vault.
539
00:20:43,610 --> 00:20:46,450
Hey, there's kids in here!
540
00:20:46,450 --> 00:20:47,780
FONZIE:
Hey, wait a minute. First of all,
541
00:20:47,780 --> 00:20:49,280
I ain't a kid.
542
00:20:49,280 --> 00:20:50,750
Second of all,
you touch one thing in here,
543
00:20:51,280 --> 00:20:52,700
I'll make your face look
like that permanently!
544
00:20:52,700 --> 00:20:54,090
Now get out
of here!
545
00:20:54,090 --> 00:20:55,590
Let's go, Harry!
546
00:20:58,090 --> 00:20:59,090
(door bell jingles)
547
00:20:59,090 --> 00:21:01,590
Those guys-- they
were robbers!
548
00:21:01,590 --> 00:21:03,510
We were saved by robbers.
549
00:21:03,510 --> 00:21:05,010
We're out of here!
550
00:21:05,010 --> 00:21:06,010
We're saved!
551
00:21:06,010 --> 00:21:07,020
(cheering and squealing)
552
00:21:07,020 --> 00:21:08,520
(door slams,
door bell jingles)
553
00:21:08,520 --> 00:21:10,020
I hear a noise.
They're coming back!
554
00:21:10,020 --> 00:21:11,520
Close the door!
No!
555
00:21:14,520 --> 00:21:17,390
You know, you never cease
to amaze me, Potsie.
556
00:21:17,390 --> 00:21:19,780
Sorry, Fonz.
557
00:21:19,780 --> 00:21:22,030
I lost my head.
558
00:21:22,030 --> 00:21:24,320
All right, now, listen,
I got the robber's license.
559
00:21:24,320 --> 00:21:25,320
Everybody go home.
560
00:21:25,820 --> 00:21:27,320
Oh. Hey, Becky?
Becky! Yeah?
561
00:21:27,320 --> 00:21:29,320
When am I going
to see you again?
562
00:21:29,320 --> 00:21:31,820
When they open
the time capsule.
563
00:21:31,820 --> 00:21:33,830
Only kidding.
Oh.
564
00:21:33,830 --> 00:21:35,210
RALPH:
Let's go, Candy.
565
00:21:35,210 --> 00:21:37,080
But I'm driving
with the top down.
566
00:21:37,080 --> 00:21:39,080
I need all the air
I can get.
567
00:21:39,080 --> 00:21:41,080
I know it's cold.
You'll button up.
568
00:21:41,080 --> 00:21:42,050
(door bell jingles)
Great evening.
569
00:21:42,050 --> 00:21:44,090
You ought to get outside
once in a while.
570
00:21:44,090 --> 00:21:45,470
Air!
571
00:21:45,470 --> 00:21:46,840
Air!
I'll drive you home.
572
00:21:46,840 --> 00:21:48,170
I'm sorry
about tonight.
573
00:21:48,170 --> 00:21:50,060
It was fun.
574
00:21:50,060 --> 00:21:52,310
Can you get the vault
for tomorrow night?
575
00:21:52,310 --> 00:21:55,430
Yeah. I think that
can be arranged.
576
00:21:55,430 --> 00:21:57,820
You were very brave.
577
00:22:05,820 --> 00:22:07,780
Very brave.
578
00:22:07,780 --> 00:22:08,830
(soft chuckle)
579
00:22:08,830 --> 00:22:10,330
I'm glad I didn't cry.
580
00:22:10,330 --> 00:22:12,330
(store door opens, bell jingles,
door closes)
581
00:22:12,330 --> 00:22:13,750
FONZIE:
All right, Richie, here.
582
00:22:13,750 --> 00:22:15,700
Here's the make of the car
and the license number.
583
00:22:15,700 --> 00:22:17,170
You give this to your father
to check it out, all right?
584
00:22:17,170 --> 00:22:18,670
Oh, good, Fonz.
585
00:22:18,670 --> 00:22:20,670
Listen, I-I got
to thank you for something.
586
00:22:20,670 --> 00:22:22,170
You know, everybody in here--
587
00:22:22,170 --> 00:22:24,680
they-they went a little crazy,
but-but not you.
588
00:22:24,680 --> 00:22:25,680
You know, you...
589
00:22:25,680 --> 00:22:28,180
Everybody was jumping up,
and then the robbers,
590
00:22:28,180 --> 00:22:30,680
and then... and then, you see,
we were all kind of...
591
00:22:30,680 --> 00:22:31,680
but-but you were just...
592
00:22:31,680 --> 00:22:33,690
Am I making any sense, Fonz?
593
00:22:33,690 --> 00:22:35,190
Well, more sense than,
594
00:22:35,190 --> 00:22:37,140
"Don't wear your
socks in the rain."
595
00:22:39,610 --> 00:22:43,110
Boy, this was
a very interesting evening.
596
00:22:43,110 --> 00:22:45,900
You learn a lot about yourself
when you're under pressure.
597
00:22:45,900 --> 00:22:47,700
Yeah.
I learned that I never want
598
00:22:47,700 --> 00:22:49,200
to be under pressure with Ralph.
599
00:22:49,200 --> 00:22:50,700
RICHIE:
Yeah.
600
00:22:50,700 --> 00:22:52,200
You want this chair?
601
00:22:52,200 --> 00:22:54,710
Yeah... Yeah,
take that, Fonz.
602
00:22:54,710 --> 00:22:56,210
You know, something else.
603
00:22:56,210 --> 00:22:58,710
People act very different
when they're scared.
604
00:22:58,710 --> 00:23:00,710
Even you acted
a little different, Fonz.
605
00:23:00,710 --> 00:23:02,210
Oh, well, you mean that
conversation we had...
606
00:23:02,710 --> 00:23:03,720
Oh, no, no,
don't get me wrong,
607
00:23:04,220 --> 00:23:05,220
I didn't mean
you were scared.
608
00:23:05,220 --> 00:23:06,720
No, no.
You were never scared.
609
00:23:06,720 --> 00:23:08,170
You were just trying
to make me feel better.
610
00:23:08,170 --> 00:23:10,670
Yeah, right. I mean,
I don't get scared.
611
00:23:10,670 --> 00:23:12,140
No, Fonz.
Yeah, right.
612
00:23:14,180 --> 00:23:18,180
I know you know,
but he don't have to know.
613
00:23:18,180 --> 00:23:21,180
(to Happy Days theme melody):
? La, la-la, la, la-la, la-l{\r}a ?
614
00:23:21,180 --> 00:23:23,190
? La-la, la-la, la-la, la. ?
615
00:23:28,190 --> 00:23:30,190
RICHIE:
We've all been chosen to send personal message{\r}s
616
00:23:30,190 --> 00:23:31,190
to the people
of the 21st century{\r}.
617
00:23:31,190 --> 00:23:32,610
Dad, you want to start{\r}?
618
00:23:32,610 --> 00:23:34,530
Hello out there.
619
00:23:34,530 --> 00:23:37,530
Uh, this is Howard Cunningham
speaking,
620
00:23:37,530 --> 00:23:41,040
and I'm very proud
that our family has been chosen
621
00:23:41,040 --> 00:23:42,450
to speak to you people.
622
00:23:42,450 --> 00:23:43,840
Huh?
Very nice, Howard.
623
00:23:43,840 --> 00:23:45,840
Yeah.
624
00:23:45,840 --> 00:23:49,340
Uh, we were selected
personally for this honor
625
00:23:49,340 --> 00:23:51,350
by President Eisenhower...
626
00:23:51,350 --> 00:23:52,350
Howard!
627
00:23:52,350 --> 00:23:54,350
Who's going to be around
in 100 years
628
00:23:54,350 --> 00:23:56,640
to call me a liar, Marion?
629
00:24:01,140 --> 00:24:02,390
RICHIE:
All right, Mom, you go next,
630
00:24:02,390 --> 00:24:03,390
okay?
631
00:24:03,390 --> 00:24:04,890
Here.
632
00:24:04,890 --> 00:24:05,890
(clears throat)
633
00:24:05,890 --> 00:24:09,400
Well, I hope they let women
do more and have more say
634
00:24:09,400 --> 00:24:11,400
by the time this
capsule is opened.
635
00:24:11,400 --> 00:24:13,400
That's a little
pushy, Marion.
636
00:24:16,910 --> 00:24:19,370
Somebody has
to say it.
637
00:24:19,370 --> 00:24:20,660
RICHIE:
Good evening,
638
00:24:20,660 --> 00:24:23,040
ladies and gentlemen.
639
00:24:23,040 --> 00:24:27,550
Put a microphone in his hands,
and he thinks he's Orson Welles.
640
00:24:28,050 --> 00:24:29,550
I just want to say...
641
00:24:29,550 --> 00:24:32,550
? I found my thrill... ?
642
00:24:32,550 --> 00:24:34,060
Richard!
643
00:24:34,060 --> 00:24:35,560
But Dad...
644
00:24:35,560 --> 00:24:37,560
that's my trademark.
645
00:24:37,560 --> 00:24:38,980
Now it's your turn.
646
00:24:40,350 --> 00:24:41,850
Help! I'm being held prisoner
in my room!
647
00:24:41,850 --> 00:24:42,760
MARION:
Joanie...!
648
00:24:45,600 --> 00:24:48,020
What would you like to say
to the people
649
00:24:48,020 --> 00:24:49,520
of the 21st century, huh?
650
00:24:49,520 --> 00:24:52,360
Aaayyh!
651
00:24:52,360 --> 00:24:53,690
? These days are ours ?
652
00:24:53,690 --> 00:24:56,080
? Happy and free ?
653
00:24:57,450 --> 00:24:59,450
? These happy days
are yours and mine ?
654
00:25:06,960 --> 00:25:09,460
? Good-bye, gray sky,
hello, blue ?
655
00:25:09,460 --> 00:25:11,880
? There's nothing can hold me
when I hold you ?
656
00:25:11,880 --> 00:25:14,380
? It feels so right,
it can't be wrong ?
657
00:25:14,380 --> 00:25:17,220
? Rockin' and rollin'
all week long ?
658
00:25:17,220 --> 00:25:19,550
? These days are ours ?
659
00:25:22,390 --> 00:25:24,890
? These days are ours ?
660
00:25:27,230 --> 00:25:30,060
? These happy days
are yours and mine ?
661
00:25:30,060 --> 00:25:39,240
? These happy days are
yours and mine, Happy Days{\r}! ?
662
00:25:40,305 --> 00:26:40,300
Learn Thai more flexible & enjoyable
with Banana Thai osdb.link/bananathai
663
00:26:40,350 --> 00:26:44,900
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.