Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,620 --> 00:00:03,170
? Sunday, Monday, happy days ?
2
00:00:03,170 --> 00:00:06,010
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
3
00:00:06,010 --> 00:00:08,790
? Thursday, Friday, happy days ?
4
00:00:08,790 --> 00:00:11,340
? The weekend comes,
my cycle hums ?
5
00:00:11,340 --> 00:00:14,130
? Ready to race to you ?
6
00:00:14,130 --> 00:00:16,350
? These days are ours ?
7
00:00:19,440 --> 00:00:21,350
? These days are ours ?
8
00:00:24,020 --> 00:00:25,940
? Good-bye, gray sky,
hello, blue ?
9
00:00:25,940 --> 00:00:28,810
? There's nothing can hold me
when I hold you ?
10
00:00:28,810 --> 00:00:30,900
? It feels so right
it can't be wrong ?
11
00:00:30,900 --> 00:00:33,320
? Rocking and rolling
all week long ?
12
00:00:33,320 --> 00:00:36,400
(organ solo plays
over rhythmic handclaps)
13
00:00:43,910 --> 00:00:45,910
? Sunday, Monday, happy days ?
14
00:00:45,910 --> 00:00:48,920
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
15
00:00:48,920 --> 00:00:50,920
? Thursday, Friday, happy days ?
16
00:00:50,920 --> 00:00:53,920
? Saturday, what a day ?
17
00:00:53,920 --> 00:00:56,420
? Groovin' all week with you ?
18
00:00:56,420 --> 00:00:58,430
? These days are ours ?
19
00:01:01,060 --> 00:01:04,100
? These days are ours ?
20
00:01:05,650 --> 00:01:07,020
? These happy days ?
21
00:01:07,020 --> 00:01:09,100
? Are yours and mine ?
22
00:01:09,100 --> 00:01:11,100
? These happy days are yours ?
23
00:01:11,100 --> 00:01:13,020
? And mine, Happy Days{\r}! ?
24
00:01:21,000 --> 00:01:24,000
Happy Days is filmed
before a studio audience{\r}.
25
00:01:31,510 --> 00:01:32,510
Ow!
26
00:01:32,510 --> 00:01:35,010
Ow, oh, I got a cramp!
27
00:01:35,010 --> 00:01:36,510
What are you
doing, Ralph?
28
00:01:36,510 --> 00:01:38,010
Oh, my leg, my leg's in a knot!
29
00:01:38,010 --> 00:01:39,520
Will you get
your leg down, Ralph?
30
00:01:39,520 --> 00:01:41,520
Oh, rub it, Rich, will you?
31
00:01:41,520 --> 00:01:44,020
I'm not gonna rub your
leg, it's ridiculous.
32
00:01:44,020 --> 00:01:45,140
Wait till you get a cramp.
33
00:01:45,140 --> 00:01:47,220
I can't handle this
necking in a car.
34
00:01:47,220 --> 00:01:48,220
What are you
gonna do?
35
00:01:48,220 --> 00:01:50,730
I'm gonna sketch
the moonlit lake.
36
00:01:50,730 --> 00:01:51,730
Look, I know you
like to draw,
37
00:01:51,730 --> 00:01:53,230
but do you think this
is the right time?
38
00:01:53,230 --> 00:01:54,730
I'm sorry, Rich,
I'm not in the mood.
39
00:01:55,230 --> 00:01:56,730
I mean, that's
four cramps for Ralph
40
00:01:56,730 --> 00:02:00,740
and two times Potsie
fell out of the car.
41
00:02:00,740 --> 00:02:02,570
Well, they're very
quiet right now.
42
00:02:02,570 --> 00:02:05,660
Oh, Alma,
your skin is so smooth.
43
00:02:05,660 --> 00:02:09,660
Hands off, that's me.
44
00:02:09,660 --> 00:02:10,880
Smooth skin.
45
00:02:10,880 --> 00:02:12,050
POTSIE:
It was.
46
00:02:12,050 --> 00:02:13,630
Hi, Rich.
47
00:02:13,630 --> 00:02:14,630
Ow, Pots!
48
00:02:14,630 --> 00:02:15,640
Oh, sorry, Ralph.
49
00:02:15,640 --> 00:02:16,970
You're always sorry.
50
00:02:16,970 --> 00:02:18,560
Rich, you know,
your half hour is up.
51
00:02:18,560 --> 00:02:20,060
Potsie, get up front.
52
00:02:20,060 --> 00:02:21,560
Okay, I get the next
30 minutes.
53
00:02:21,560 --> 00:02:23,560
Right.
Come on, Alma, up and over.
54
00:02:24,060 --> 00:02:24,560
Come on.
Come on now.
55
00:02:25,060 --> 00:02:26,060
Let me get
the backseat alone.
56
00:02:26,060 --> 00:02:27,060
No more than
30 minutes now.
57
00:02:27,060 --> 00:02:28,060
We got the back seat alone.
58
00:02:28,060 --> 00:02:29,070
Come on, her foot's, her foot's
59
00:02:29,070 --> 00:02:32,070
in the ashtray,
Rich, come on, move over.
60
00:02:32,070 --> 00:02:34,070
We got the backseat.
This is much better.
61
00:02:34,070 --> 00:02:35,570
Okay.
Better than the wet grass.
62
00:02:35,570 --> 00:02:38,070
Very good.
63
00:02:38,070 --> 00:02:39,860
Hey.
64
00:02:44,110 --> 00:02:45,620
I'm really sorry
about this.
65
00:02:45,620 --> 00:02:47,620
Not as sorry as I am.
66
00:02:47,620 --> 00:02:49,120
Well, look, we'll
come up here
67
00:02:49,120 --> 00:02:50,620
tomorrow night by
ourselves, okay?
68
00:02:50,620 --> 00:02:52,120
I'd rather not, Richie.
69
00:02:52,120 --> 00:02:53,620
Necking's kind of childish.
70
00:02:53,620 --> 00:02:55,120
If you had your own place...
71
00:02:55,120 --> 00:02:56,130
Would that make
a difference?
72
00:02:56,130 --> 00:02:58,130
Sure it would.
73
00:02:58,130 --> 00:02:59,850
Well, you know, sometimes
my parents go...
74
00:02:59,850 --> 00:03:02,430
Oh, blah, you still
live with your parents?
75
00:03:02,430 --> 00:03:06,940
Oh, no, no,
of course not.
76
00:03:06,940 --> 00:03:08,940
I've got my own place.
77
00:03:08,940 --> 00:03:10,440
Go back to
what you were doing!
78
00:03:10,440 --> 00:03:12,940
Certainly.
79
00:03:12,940 --> 00:03:14,940
You've got
your own place?
80
00:03:14,940 --> 00:03:15,950
Yeah, sure.
81
00:03:15,950 --> 00:03:18,570
How could a high school kid
afford his own apartment?
82
00:03:18,570 --> 00:03:20,650
Well, it's not easy
going to school
83
00:03:20,650 --> 00:03:23,150
and running a mail
order business.
84
00:03:23,150 --> 00:03:25,660
If you have your own place,
then what are we doing out here?
85
00:03:25,660 --> 00:03:26,660
It's being
redecorated.
86
00:03:27,160 --> 00:03:28,160
Sure it is.
87
00:03:28,160 --> 00:03:30,160
You can see it
tomorrow if you want.
88
00:03:30,160 --> 00:03:31,660
Really?
Yeah.
89
00:03:31,660 --> 00:03:34,750
Oh, I can't wait
to see it.
90
00:03:34,750 --> 00:03:36,750
Neither can I.
91
00:03:39,750 --> 00:03:41,250
MARION:
Watch this, Howard, watch{\r}.
92
00:03:41,250 --> 00:03:43,340
King Kong.
93
00:03:43,340 --> 00:03:47,340
Uh, uh, uh-uh-uh,
Tarzan!
94
00:03:47,340 --> 00:03:49,350
Well, what else
could it be?!
95
00:03:49,350 --> 00:03:52,850
It's The Wild Ones
with Marlon Brando{\r}.
96
00:03:52,850 --> 00:03:55,850
I don't remember any
monkeys in The Wild Ones{\r}.
97
00:03:55,850 --> 00:03:57,850
Monkeys? This is
a motorcycle, Howard.
98
00:03:57,850 --> 00:04:00,360
How do you get a motorcycle
from that, Marion?!
99
00:04:00,360 --> 00:04:03,280
This is a
motorcycle!
100
00:04:04,690 --> 00:04:06,700
(sighs):
Oh, Howard,
101
00:04:06,700 --> 00:04:09,750
playing charades isn't much fun
with two people.
102
00:04:09,750 --> 00:04:13,340
We're not playing, Marion,
we are practicing charades,
103
00:04:13,340 --> 00:04:15,840
for the championship
of the Leopard Lodge!
104
00:04:15,840 --> 00:04:17,840
And I do not intend
finishing last
105
00:04:17,840 --> 00:04:19,340
for the fourth year in a row.
106
00:04:19,340 --> 00:04:21,840
And do you know why
we always finish last?
107
00:04:21,840 --> 00:04:23,380
No, dear. Why?
108
00:04:23,380 --> 00:04:25,100
I'll tell you why.
109
00:04:25,100 --> 00:04:26,180
Two words.
Mm-hmm.
110
00:04:26,180 --> 00:04:27,680
One, one w---
first word.
111
00:04:27,680 --> 00:04:29,190
Uh, little, little.
112
00:04:29,190 --> 00:04:30,190
Eye!
113
00:04:30,190 --> 00:04:31,690
Uh, second word.
114
00:04:31,690 --> 00:04:33,190
Nose, smell, stink.
115
00:04:33,190 --> 00:04:34,190
I stink!
116
00:04:34,190 --> 00:04:35,690
You got it!
117
00:04:39,150 --> 00:04:42,150
Richard, we're
playing charades.
118
00:04:42,150 --> 00:04:44,150
Now, what is this?
What is this?
119
00:04:44,150 --> 00:04:46,040
The Wild Ones{\r}.
120
00:04:46,040 --> 00:04:49,240
That's my son.
121
00:04:49,240 --> 00:04:50,870
Two of a kind.
122
00:04:50,870 --> 00:04:53,960
Tell your son
he's home late.
123
00:04:53,960 --> 00:04:55,960
All right, that's it!
124
00:04:55,960 --> 00:04:57,460
I've had it!
125
00:04:57,460 --> 00:05:00,470
I'm 18 years old, and I'm
still treated like a kid.
126
00:05:00,470 --> 00:05:01,970
Guys my age are
in the mail order business
127
00:05:01,970 --> 00:05:03,970
and they have
their own apartments.
128
00:05:03,970 --> 00:05:05,970
Oh, just forget it!
129
00:05:05,970 --> 00:05:07,010
Oh, calm
down, dear.
130
00:05:07,010 --> 00:05:08,590
Well, these are nice pictures.
131
00:05:08,590 --> 00:05:10,090
Oh, look, there's Lake Michigan.
132
00:05:10,090 --> 00:05:12,100
Look at this one,
Potsie's kissing.
133
00:05:14,230 --> 00:05:16,320
What's that behind
Potsie's head?
134
00:05:16,320 --> 00:05:18,820
Ralph's foot.
135
00:05:18,820 --> 00:05:20,320
Look, everybody's
having a great time.
136
00:05:20,320 --> 00:05:21,820
Do you notice where I am?
137
00:05:21,820 --> 00:05:23,820
Yeah, you're right there
next to that rock.
138
00:05:23,820 --> 00:05:25,830
Yeah, that's right,
me and a rock,
139
00:05:25,830 --> 00:05:27,740
not me and a girl,
me and a rock.
140
00:05:28,330 --> 00:05:30,110
I'm tired of being treated
like a kid all the time.
141
00:05:30,110 --> 00:05:32,700
Well, we think of you as
a man, don't we, Howard?
142
00:05:32,700 --> 00:05:33,700
Well, of course we do.
143
00:05:33,700 --> 00:05:34,950
Now, you see
there, dear?
144
00:05:34,950 --> 00:05:36,540
Now, why don't you
just go on up to bed,
145
00:05:36,540 --> 00:05:38,840
and I'll come up later
with some milk and cookies.
146
00:05:44,790 --> 00:05:45,880
Give me a kiss right here.
147
00:05:45,880 --> 00:05:47,380
That's nice, yeah.
148
00:05:47,380 --> 00:05:48,880
Oh, sorry, Fonz. I forgot
it's cleaning day.
149
00:05:48,880 --> 00:05:50,380
I'll talk to you
after school.
150
00:05:50,380 --> 00:05:51,380
Cunningham, get back in here.
151
00:05:51,380 --> 00:05:53,890
The cleaning crew
was just leaving.
152
00:05:53,890 --> 00:05:55,390
All right, girls.
153
00:05:55,390 --> 00:05:59,060
You earned your kisses
and your car fare.
154
00:05:59,060 --> 00:06:02,150
Boy... you got the life, Fonz.
155
00:06:02,150 --> 00:06:03,230
Are you kidding?
156
00:06:03,230 --> 00:06:04,730
Look at this dust,
look at this dust.
157
00:06:04,730 --> 00:06:06,230
You know,
I had a girl once, Melinda,
158
00:06:06,730 --> 00:06:07,730
now she really liked to clean.
159
00:06:07,730 --> 00:06:09,370
I mean, she knew her lint.
160
00:06:09,370 --> 00:06:11,820
I got something to ask you,
and it's a favor.
161
00:06:11,820 --> 00:06:14,410
But I'm gonna ask you right out,
no beating around the bush,
162
00:06:14,410 --> 00:06:17,410
just head-to-head,
man-to-man.
163
00:06:17,410 --> 00:06:18,380
Shoot.
164
00:06:18,380 --> 00:06:19,460
I lied to a girl, Fonz.
165
00:06:19,460 --> 00:06:21,460
I told her that I had
my own apartment, and I,
166
00:06:21,460 --> 00:06:23,470
I'm gonna be stuck if you don't
let me use your place.
167
00:06:23,470 --> 00:06:24,750
What do you say?
168
00:06:24,750 --> 00:06:26,340
I say that every chick in town
169
00:06:26,340 --> 00:06:27,250
knows I live here.
170
00:06:27,250 --> 00:06:28,840
This girl's new in town, Fonz.
171
00:06:28,840 --> 00:06:30,840
Listen to this,
she's an art student.
172
00:06:30,840 --> 00:06:32,840
And she used to hang out
in Greenwich Village.
173
00:06:32,840 --> 00:06:33,840
(chuckles)
174
00:06:33,840 --> 00:06:35,340
Greenwich Village, Fonz.
175
00:06:35,340 --> 00:06:38,060
She's wild about me, she thinks
I got sexy cheekbones.
176
00:06:38,060 --> 00:06:40,150
Well, never
let it be said
177
00:06:40,150 --> 00:06:43,650
that the Fonz stands in
the way of sexy cheekbones.
178
00:06:44,100 --> 00:06:46,660
All right, tiger,
it's yours.
179
00:06:46,660 --> 00:06:47,660
Want a slug?
180
00:06:47,660 --> 00:06:49,490
Oh, no thanks, Fonz.
This is great.
181
00:06:49,490 --> 00:06:50,580
This is gonna be perfect.
182
00:06:50,580 --> 00:06:52,580
See, I'm an adult now,
and I'm getting tired of
183
00:06:52,580 --> 00:06:54,580
six people in a car,
everything's so crowded,
184
00:06:54,580 --> 00:06:56,580
Ralph's foot comes sticking up
in the middle,
185
00:06:56,580 --> 00:06:57,830
somebody honks the horn...
Cunningham,
186
00:06:57,830 --> 00:06:59,420
Cunningham, Cunningham,
I understand.
187
00:06:59,420 --> 00:07:01,420
You're an adult now,
you want an adult evening.
188
00:07:01,420 --> 00:07:02,460
So pick a night.
189
00:07:02,460 --> 00:07:03,840
Really?
Any night.
190
00:07:03,840 --> 00:07:04,920
Tonight.
Forget it.
191
00:07:06,930 --> 00:07:08,380
I-I need my rest.
192
00:07:08,380 --> 00:07:09,460
On Saturday night?
193
00:07:09,460 --> 00:07:11,050
Yeah, I like to stay home
194
00:07:11,050 --> 00:07:12,050
on amateur night.
195
00:07:12,050 --> 00:07:15,300
Fonz, I set the date
for tonight.
196
00:07:15,300 --> 00:07:17,390
Yeah, but I am exhausted.
197
00:07:17,390 --> 00:07:19,610
Yesterday, I fell asleep
on piston rings.
198
00:07:19,610 --> 00:07:22,190
Look, I don't even need
a whole night, Fonz.
199
00:07:22,190 --> 00:07:24,690
I'm just asking for half
a night, just till 12:00, huh?
200
00:07:24,690 --> 00:07:26,200
What do you say
about that?
201
00:07:26,200 --> 00:07:28,700
I say, why am I such
a sweetheart of a guy?
202
00:07:28,700 --> 00:07:30,820
Oh, thanks, Fonz.
203
00:07:30,820 --> 00:07:31,900
That's all right.
204
00:07:31,900 --> 00:07:33,400
Now, I bet you want me
to help you
205
00:07:33,400 --> 00:07:34,870
once, uh, once the girl
gets in here, right?
206
00:07:34,870 --> 00:07:35,960
I don't know.
207
00:07:35,960 --> 00:07:37,410
I'm pretty good in a car.
208
00:07:37,410 --> 00:07:38,990
(laughing)
209
00:07:41,490 --> 00:07:43,000
Oh, so cute, "in a car."
210
00:07:43,000 --> 00:07:44,500
This is different.
Sit down.
211
00:07:46,830 --> 00:07:47,920
Take this down,
Cunningham.
212
00:07:47,920 --> 00:07:49,250
Yeah, sure.
213
00:07:49,250 --> 00:07:50,340
All right.
214
00:07:50,340 --> 00:07:52,840
The Fonz will now recite
215
00:07:52,840 --> 00:07:55,760
on H.W.W.,
How to Win Women.
216
00:07:57,810 --> 00:08:00,400
Phase one.
217
00:08:00,400 --> 00:08:02,900
Your basic music,
a little poetry,
218
00:08:02,900 --> 00:08:04,180
you share an arepitif with her.
219
00:08:06,320 --> 00:08:07,900
Phase two.
220
00:08:07,900 --> 00:08:10,410
Anything that she likes,
you like.
221
00:08:10,410 --> 00:08:12,530
Anything she hates, hate.
222
00:08:12,530 --> 00:08:15,190
Well, what if she likes
something that's stupid?
223
00:08:15,190 --> 00:08:18,830
Richard, do you want to win
a debate or win a girl?
224
00:08:18,830 --> 00:08:20,920
Win a girl.
225
00:08:20,920 --> 00:08:22,030
All right.
226
00:08:22,030 --> 00:08:23,620
Phase three.
227
00:08:23,620 --> 00:08:25,920
You drop a couple of hints
that you might be willing.
228
00:08:25,920 --> 00:08:27,290
Willing to what?
229
00:08:29,590 --> 00:08:31,010
Phase four.
230
00:08:31,010 --> 00:08:32,630
Oh.
231
00:08:32,630 --> 00:08:34,710
I got to go to work,
Cunningham.
232
00:08:34,710 --> 00:08:35,680
Oh, uh, Fonz?
233
00:08:35,680 --> 00:08:38,720
Uh, how long should it take
to-to get to phase four?
234
00:08:38,720 --> 00:08:41,390
Well, I'd give yourself,
three to five minutes.
235
00:08:41,390 --> 00:08:43,470
Wait a minute.
236
00:08:43,970 --> 00:08:46,280
Hey, you-you do all
this in five minutes?
237
00:08:46,280 --> 00:08:47,860
Oh, no, no,
the first three are for you,
238
00:08:47,860 --> 00:08:49,860
I move right to phase four.
Whoa!
239
00:08:57,040 --> 00:08:58,620
Why don't you
get some sleep?
240
00:09:03,130 --> 00:09:04,130
You all
right, Fonz?
241
00:09:04,130 --> 00:09:06,130
Cunningham, I am not
gonna make it.
242
00:09:06,630 --> 00:09:08,920
These eyes will not
stay open till 12:00.
243
00:09:08,920 --> 00:09:10,500
Oh, sure they can, Fonz.
244
00:09:10,500 --> 00:09:12,080
You're a sweetheart of a guy.
245
00:09:12,080 --> 00:09:14,670
I am a beat sweetheart.
246
00:09:14,670 --> 00:09:17,170
Look, I understand
you want an adult evening.
247
00:09:17,170 --> 00:09:19,180
Pick any other night.
248
00:09:19,180 --> 00:09:21,180
I'll give you the pad,
I'll give you the champagne,
249
00:09:21,180 --> 00:09:23,260
I will supply the adult.
250
00:09:23,260 --> 00:09:25,350
I've got
the adult.
251
00:09:25,350 --> 00:09:28,350
Look, Fonz, all you have to
do is stay awake until 12:00!
252
00:09:28,350 --> 00:09:31,350
Richard, yelling
hurts my feelings.
253
00:09:31,350 --> 00:09:33,360
You're right,
you're right.
254
00:09:33,360 --> 00:09:36,360
I got to stay calm and
just think of a plan.
255
00:09:36,360 --> 00:09:37,860
I got it.
I got it.
256
00:09:37,860 --> 00:09:39,860
I got a
great idea.
257
00:09:39,860 --> 00:09:41,860
JOANIE:
Oh! Mind your
258
00:09:41,860 --> 00:09:44,370
Fonz, my parents
are leaving.
259
00:09:44,370 --> 00:09:45,670
You can stay
in my room.
260
00:09:45,670 --> 00:09:46,750
No, I don't think so.
261
00:09:46,750 --> 00:09:49,340
I'm not very comfortable
under a Roy Rogers blanket.
262
00:09:49,340 --> 00:09:52,930
Oh, I got rid of that
a long time ago.
263
00:09:52,930 --> 00:09:54,930
Fonz, we couldn't ask
for a better night.
264
00:09:54,930 --> 00:09:56,930
My parents are going to
the movies with Alfred.
265
00:09:56,930 --> 00:09:58,430
Look, you can
sleep in my room.
266
00:09:58,430 --> 00:09:59,930
We'll switch
in the morning.
267
00:09:59,930 --> 00:10:01,430
I'll come in there
and wake you up.
268
00:10:01,430 --> 00:10:02,720
Nobody will
ever know.
269
00:10:02,720 --> 00:10:03,800
What about Joanie?
270
00:10:04,300 --> 00:10:04,800
Joanie's easy.
271
00:10:05,300 --> 00:10:06,520
(whispering)
272
00:10:06,520 --> 00:10:08,110
(knocking)
Joanie, don't bother us right now!
273
00:10:08,110 --> 00:10:11,110
Hey, hey, hey, I think
that's the front door.
274
00:10:11,110 --> 00:10:13,450
What would he
do without me?
275
00:10:13,450 --> 00:10:15,530
Oh, come on in,
Alfred.
276
00:10:15,530 --> 00:10:16,530
Hi, Richie.
How are you?
277
00:10:16,530 --> 00:10:18,400
This is Maria.
278
00:10:18,400 --> 00:10:19,900
Oh, pleasant
meeting you, Maria.
279
00:10:19,900 --> 00:10:22,490
She doesn't understand
any English; just smile.
280
00:10:22,490 --> 00:10:24,990
She's from Salerno.
281
00:10:24,990 --> 00:10:26,490
This is Fonzie.
282
00:10:26,490 --> 00:10:27,990
Fonzie, this is Maria.
283
00:10:27,990 --> 00:10:29,500
She doesn't speak
any English; just smile.
284
00:10:31,800 --> 00:10:33,380
And this is...
I know, I know.
285
00:10:33,380 --> 00:10:36,090
She doesn't speak any
English; I was smiling.
286
00:10:36,090 --> 00:10:38,000
ALFRED:
Oh, don't- don't-don't,
287
00:10:38,000 --> 00:10:39,590
don't touch, no, no.
288
00:10:39,590 --> 00:10:42,090
That's a Leopard Lodge hat.
289
00:10:42,590 --> 00:10:44,090
See? Look.
290
00:10:46,600 --> 00:10:48,600
Leopard-o Lodge-o.
291
00:10:48,600 --> 00:10:49,820
Leopard...
(growls)
292
00:10:49,820 --> 00:10:51,900
Ah, ah, ah, Alfred.
293
00:10:51,900 --> 00:10:52,900
Take the hat off.
294
00:10:53,400 --> 00:10:55,400
You're not a Lodge member yet,
you got to earn that.
295
00:10:55,400 --> 00:10:58,410
Oh. You know
how bad I want it.
296
00:10:58,410 --> 00:10:59,910
Oh.
How do you do, how do you do?
297
00:10:59,910 --> 00:11:01,410
We better hurry up
or we're gonna
298
00:11:01,410 --> 00:11:02,410
miss the beginning
of the movie.
299
00:11:02,410 --> 00:11:04,410
I'm Marion.
Oh, what a lovely suit.
300
00:11:04,410 --> 00:11:06,420
Children, we'll be
back in a minute.
301
00:11:06,420 --> 00:11:08,420
Uh, I got this at
Murray's Department Store.
302
00:11:08,420 --> 00:11:11,670
Maybe we'll go shopping
together sometime.
303
00:11:11,670 --> 00:11:15,420
Marion's talking to a girl who
doesn't understand any English.
304
00:11:15,420 --> 00:11:16,510
Don't worry about it.
305
00:11:16,510 --> 00:11:18,460
She won't find it out
for at least an hour.
306
00:11:20,600 --> 00:11:23,300
Well, I'm really tired.
307
00:11:23,300 --> 00:11:24,850
I think I'm just
gonna go on
308
00:11:24,850 --> 00:11:26,440
up to my room
and go to bed.
309
00:11:26,440 --> 00:11:27,440
Oh, yeah,
me, too.
310
00:11:27,440 --> 00:11:31,890
Man, I-I hope I make it
up all those steps.
311
00:11:31,890 --> 00:11:33,890
Good night, Shortcake.
312
00:11:36,950 --> 00:11:37,950
I don't believe it.
313
00:11:37,950 --> 00:11:39,950
I lead the most exciting life
around here,
314
00:11:39,950 --> 00:11:41,950
and I'm doing the dishes.
315
00:11:44,950 --> 00:11:45,960
(whispers):
Here's pajamas. Hey, I don't
316
00:11:46,460 --> 00:11:47,460
My mother...
I will, Richie.
317
00:11:47,460 --> 00:11:48,410
Right.
318
00:11:49,880 --> 00:11:51,380
Richie, is that you?
319
00:11:51,380 --> 00:11:53,460
Uh...
320
00:11:53,460 --> 00:11:55,460
(imitating Richie):
Oh, golly, oh, gee.
321
00:11:57,970 --> 00:11:59,470
Yeah, it's me.
322
00:11:59,470 --> 00:12:01,800
Good night.
Uh, don't let the bedbugs bite.
323
00:12:01,800 --> 00:12:05,340
I must be getting tired;
he sounds just like Howdy Doody{\r}.
324
00:12:07,000 --> 00:12:13,074
Learn Thai online with BananaThai
http://osdb.link/bananathai
325
00:12:15,350 --> 00:12:19,860
RICHIE (singing):
? I found my thrill ?
326
00:12:20,360 --> 00:12:23,280
? On Blueberry Hill. ?
327
00:12:23,280 --> 00:12:25,830
Well, this is it:
pad, sweet pad.
328
00:12:27,330 --> 00:12:29,330
Yeah, this is where
it all happens.
329
00:12:29,330 --> 00:12:31,830
Oh, Richie, this is cute.
330
00:12:31,830 --> 00:12:33,340
And cozy.
331
00:12:33,340 --> 00:12:34,340
You really like it?
332
00:12:34,340 --> 00:12:35,620
Oh, I sure do.
333
00:12:35,620 --> 00:12:37,620
Have you lived here long?
334
00:12:37,620 --> 00:12:38,710
Uh, no, I haven't--
335
00:12:38,710 --> 00:12:40,710
well, yeah,
I've lived here...
336
00:12:40,710 --> 00:12:42,210
Depends on what you think
long is, about a year...
337
00:12:42,210 --> 00:12:44,130
Yeah, way long,
long time.
338
00:12:44,130 --> 00:12:47,300
Well, who lives in the
main house, downstairs?
339
00:12:47,300 --> 00:12:49,390
Oh, those are my landlords.
340
00:12:49,890 --> 00:12:52,390
Oh, nice, old couple.
341
00:12:52,390 --> 00:12:54,390
Howard and Marion Cunning...
342
00:12:54,390 --> 00:12:57,390
Con, uh, Constantine.
343
00:12:57,390 --> 00:12:58,690
They're Greek.
Oh...
344
00:13:00,030 --> 00:13:02,030
"Greek"?
345
00:13:02,980 --> 00:13:05,530
Hey, who are all
these girls?
346
00:13:05,530 --> 00:13:08,040
Oh, they're just
acquaintances of mine.
347
00:13:08,040 --> 00:13:10,040
Well, why do they
all say, "To Fonzie"?
348
00:13:10,040 --> 00:13:12,040
No, no, no--
that's Funzie.
349
00:13:12,040 --> 00:13:13,040
I'm a fun guy,
so they call me
350
00:13:13,040 --> 00:13:15,540
Funzie Cunningham.
Oh.
351
00:13:15,540 --> 00:13:17,050
Listen, why don't
you sit down?
352
00:13:17,050 --> 00:13:18,910
Sit down and relax.
Okay.
353
00:13:18,910 --> 00:13:21,500
Uh, would you like
some music?
354
00:13:21,500 --> 00:13:24,000
Poetry?
355
00:13:24,000 --> 00:13:25,500
Share an aperitif?
356
00:13:25,500 --> 00:13:28,010
(both laugh)
357
00:13:28,010 --> 00:13:30,510
Oh, you're so
funny, Richie.
358
00:13:30,510 --> 00:13:31,510
Yeah, fun.
359
00:13:31,510 --> 00:13:32,850
(phone rings)
360
00:13:32,850 --> 00:13:33,930
Oh, I'll get it.
No, no, no.
361
00:13:33,930 --> 00:13:35,930
I'll get it, I'll get it.
This is my pad.
362
00:13:37,930 --> 00:13:39,940
Hello?
363
00:13:39,940 --> 00:13:41,940
He's not here right now.
364
00:13:41,940 --> 00:13:44,440
Well, listen, I'm very
busy right now,
365
00:13:44,440 --> 00:13:45,940
and you're just going to
have to wait your turn
366
00:13:45,940 --> 00:13:48,440
like everybody else.
367
00:13:48,440 --> 00:13:50,950
These people, they
won't leave me alone.
368
00:13:50,950 --> 00:13:52,700
I can see that.
Yeah.
369
00:13:52,700 --> 00:13:54,280
(sighs)
370
00:13:54,280 --> 00:13:56,250
Can I take off your sweater?
Huh?
371
00:13:56,250 --> 00:13:58,290
Oh, I mean, you can
leave it on if you want,
372
00:13:58,290 --> 00:13:59,790
but I thought you
might be a little warm.
373
00:13:59,790 --> 00:14:01,790
Oh, sure, sure.
Yeah.
374
00:14:01,790 --> 00:14:02,790
Hey, Richie.
375
00:14:02,790 --> 00:14:04,790
Yeah?
May I use your bathroom?
376
00:14:04,790 --> 00:14:06,300
Oh sure, I got one
of those, too.
377
00:14:08,050 --> 00:14:09,130
Oh, Richie, I like this place.
378
00:14:09,130 --> 00:14:11,130
I mean, I love
what you've done to it.
379
00:14:11,130 --> 00:14:13,140
I feel comfortable
and relaxed
380
00:14:13,140 --> 00:14:15,140
just like a Greenwich Village
hideaway.
381
00:14:15,140 --> 00:14:17,640
I can just let my hair down
382
00:14:17,640 --> 00:14:19,480
and be myself.
383
00:14:19,480 --> 00:14:21,560
Oh, let your hair down.
384
00:14:23,060 --> 00:14:25,060
Well, be back in a flash.
385
00:14:25,060 --> 00:14:27,950
All right, see you soon.
Okay.
386
00:14:27,950 --> 00:14:29,540
Flash.
387
00:14:29,540 --> 00:14:31,540
Oh.
388
00:14:31,540 --> 00:14:35,040
(singing):
? I found my thrill ?
389
00:14:35,040 --> 00:14:37,990
? On Blueberry Hill. ?
390
00:14:37,990 --> 00:14:40,550
CINDY:
Now, isn't this better than a, than a car?
391
00:14:40,550 --> 00:14:43,550
(singsong):
You better believe it.
392
00:14:43,550 --> 00:14:45,050
In privacy.
(humming)
393
00:14:45,050 --> 00:14:47,050
Nobody trying to kick you.
394
00:14:47,050 --> 00:14:49,560
You can do anything
you feel like doing.
395
00:14:50,560 --> 00:14:52,560
You know, Richie,
some guys think
396
00:14:52,560 --> 00:14:55,060
that just because you go
to their apartment,
397
00:14:55,060 --> 00:14:57,430
they think they can
just take advantage of you.
398
00:14:57,430 --> 00:14:59,010
(humming stops)
399
00:14:59,010 --> 00:15:00,520
Take advantage of who?
400
00:15:00,520 --> 00:15:03,520
Well, I know you wouldn't
take advantage of me.
401
00:15:03,520 --> 00:15:04,820
(groans)
402
00:15:04,820 --> 00:15:07,410
(singing):
? I found my thrill ?
403
00:15:07,410 --> 00:15:09,410
? On Blueberry Hill ?
404
00:15:09,410 --> 00:15:11,910
? I'm in big trouble. ?
405
00:15:11,910 --> 00:15:13,910
(humming)
406
00:15:17,920 --> 00:15:19,670
Well? Did you miss me?
407
00:15:19,670 --> 00:15:20,750
You bet.
408
00:15:22,250 --> 00:15:24,670
Richie, why don't
you take your tie off?
409
00:15:24,670 --> 00:15:27,260
Oh, you want to hear me sing
while I take my tie off?
410
00:15:27,260 --> 00:15:30,760
? I found my thrill... ?
No, no.
411
00:15:30,760 --> 00:15:32,260
Take your shirt off, too.
412
00:15:32,770 --> 00:15:34,270
Here let me help you.
413
00:15:34,270 --> 00:15:36,270
Why do you want
to take off my shirt?
414
00:15:38,770 --> 00:15:40,270
Because I've already
sketched you
415
00:15:40,770 --> 00:15:41,770
in a tie and a shirt.
416
00:15:41,770 --> 00:15:45,280
Now I need you in a
more relaxed look.
417
00:15:46,780 --> 00:15:49,280
Gosh, oh, gee.
418
00:15:49,280 --> 00:15:51,280
I'm just another
model to you.
419
00:15:51,780 --> 00:15:53,290
I might as well
be a bowl of fruit.
420
00:15:55,790 --> 00:15:57,790
Oh Richie, no.
421
00:15:57,790 --> 00:16:00,240
No. Hey...
422
00:16:00,790 --> 00:16:01,990
I really like you.
423
00:16:01,990 --> 00:16:04,080
Yeah?
Uh-huh.
424
00:16:04,080 --> 00:16:05,580
Phase four.
425
00:16:10,170 --> 00:16:11,670
MARION:
Look, Joanie did the dishes{\r}.
426
00:16:12,140 --> 00:16:14,090
We have such nice children{\r}.
427
00:16:14,090 --> 00:16:16,180
I'm glad Richie got
to bed early tonight.
428
00:16:16,680 --> 00:16:18,180
He's a good boy.
429
00:16:18,180 --> 00:16:20,180
Sure is.
430
00:16:20,180 --> 00:16:21,680
That's why I trust him.
431
00:16:21,680 --> 00:16:23,680
As a matter of fact,
he's been home all evening.
432
00:16:23,680 --> 00:16:24,680
What makes you say that?
433
00:16:24,680 --> 00:16:26,190
I felt the hood of his car.
434
00:16:26,190 --> 00:16:27,190
It wasn't even warm.
435
00:16:27,690 --> 00:16:29,190
I thought you
trusted him.
436
00:16:29,190 --> 00:16:30,190
I do trust him.
437
00:16:30,190 --> 00:16:32,190
I was just checking
up on him, that's all.
438
00:16:33,690 --> 00:16:36,500
You know, Al's girlfriend
is a lovely person. Mmm...
439
00:16:36,500 --> 00:16:39,280
It took me an hour to realize
she didn't understand English.
440
00:16:39,280 --> 00:16:41,280
(doorbell rings)
441
00:16:41,280 --> 00:16:44,370
She's terrible at charades.
442
00:16:44,370 --> 00:16:47,870
I wonder who it could be
at this late hour.
443
00:16:47,870 --> 00:16:49,010
Mrs. Cunningham?
444
00:16:49,010 --> 00:16:50,090
Yes.
445
00:16:50,090 --> 00:16:52,090
I'm Chief Petty
Officer Kendall,
446
00:16:52,090 --> 00:16:53,100
Cindy's father.
447
00:16:53,100 --> 00:16:55,100
We didn't want to rat
on Richie, he forced us.
448
00:16:55,100 --> 00:16:56,600
He pulled us
right out of Arnold's.
449
00:16:56,600 --> 00:16:57,970
We thought we
were drafted.
450
00:16:57,970 --> 00:17:00,050
How do you do?
451
00:17:00,050 --> 00:17:01,050
I'm Mr. Cunningham.
452
00:17:01,050 --> 00:17:03,560
Uh, would you mind telling me
what's going on here?
453
00:17:04,060 --> 00:17:05,110
Sir.
454
00:17:05,110 --> 00:17:05,970
Chief.
Oh.
455
00:17:05,970 --> 00:17:07,560
Excuse me, ma'am.
456
00:17:08,060 --> 00:17:09,560
Your son is out
with my daughter.
457
00:17:10,030 --> 00:17:12,060
She was supposed
to be home at 2300.
458
00:17:12,060 --> 00:17:15,320
It's now 2400 and I have
to be on duty at 0100.
459
00:17:15,320 --> 00:17:17,900
Why is he talking
in numbers?
460
00:17:20,410 --> 00:17:22,410
Military talk, Marion.
461
00:17:22,410 --> 00:17:23,540
I'll explain it later.
462
00:17:23,540 --> 00:17:25,160
Oh, you were in the service?
463
00:17:25,160 --> 00:17:27,500
I was in the Army.
I was a cook.
464
00:17:27,500 --> 00:17:30,420
Well, cooks always do eat better
than anybody else.
465
00:17:30,420 --> 00:17:32,500
Relax, Howard.
466
00:17:32,500 --> 00:17:33,920
May I take your hat?
467
00:17:36,840 --> 00:17:37,840
Okay, I'm bald.
468
00:17:37,840 --> 00:17:39,560
Now, where's my daughter?
469
00:17:39,560 --> 00:17:42,640
Well, she isn't
with Richie.
470
00:17:42,640 --> 00:17:45,650
He's upstairs all rolled up
in a cute little ball.
471
00:17:45,650 --> 00:17:47,980
He's so cute
when he sleeps.
472
00:17:47,980 --> 00:17:50,570
Well, your cute son, Richie,
473
00:17:50,570 --> 00:17:53,610
picked up my daughter tonight
at 1900 hours.
474
00:17:53,610 --> 00:17:56,440
Well, maybe she's out
with a different Richard.
475
00:17:56,440 --> 00:17:58,530
Well, he's a redheaded kid
with freckles,
476
00:17:58,530 --> 00:17:59,530
and he's very polite.
477
00:17:59,530 --> 00:18:01,410
That's him.
That's him. Aha!
478
00:18:01,410 --> 00:18:02,920
Marion,
479
00:18:02,920 --> 00:18:06,000
you go on upstairs
and check on Richie,
480
00:18:06,000 --> 00:18:08,500
but if he's still
sleeping don't wake him.
481
00:18:09,510 --> 00:18:10,960
Uh, won't you
sit down, Chief?
482
00:18:10,960 --> 00:18:13,510
Well, I hate to bother you
about all of this,
483
00:18:13,510 --> 00:18:15,590
but I just transferred
into this area.
484
00:18:15,590 --> 00:18:16,680
Cindy's a Navy brat.
485
00:18:17,180 --> 00:18:18,680
Now, I know
your son may be okay,
486
00:18:18,680 --> 00:18:21,630
but, well, my daughter
is kind of wild.
487
00:18:21,630 --> 00:18:22,720
"Wild"?
488
00:18:22,720 --> 00:18:23,720
Does she have a sister?
489
00:18:26,470 --> 00:18:28,560
All right, that's enough.
490
00:18:28,560 --> 00:18:29,560
You guys, home.
491
00:18:29,560 --> 00:18:31,530
(Ralph and Potsie protest)
Come on, come on...
492
00:18:31,530 --> 00:18:34,060
All right, attention!
493
00:18:34,060 --> 00:18:36,530
Right face!
Forward march.
494
00:18:36,530 --> 00:18:39,070
Hup, two, three,
four, hup!
495
00:18:39,070 --> 00:18:41,570
Howie?
Hup-two, hup-two, hup-two!
496
00:18:48,910 --> 00:18:52,210
Now, that's the way
to handle those boys. Thanks.
497
00:18:52,210 --> 00:18:54,750
FONZIE (laughing):
Hey, hey...
498
00:18:58,800 --> 00:18:59,810
What was that?
499
00:18:59,810 --> 00:19:03,260
I am afraid to ask.
500
00:19:09,260 --> 00:19:11,770
That's not the
redheaded kid.
501
00:19:11,770 --> 00:19:13,270
Well, it must have
been some movie.
502
00:19:13,270 --> 00:19:15,270
You brought home
the usher.
503
00:19:20,690 --> 00:19:22,780
Fonzie, will you please
504
00:19:22,780 --> 00:19:24,500
tell me what
you're doing here?
505
00:19:24,500 --> 00:19:26,110
Amnesia?
506
00:19:26,110 --> 00:19:27,700
No.
507
00:19:27,700 --> 00:19:29,670
Sleepwalking?
Unh-uh.
508
00:19:29,670 --> 00:19:31,000
I'm open to suggestions.
509
00:19:31,000 --> 00:19:33,090
Come on, Fonzie!
510
00:19:33,090 --> 00:19:35,010
This is serious.
Now, where's Richie?
511
00:19:35,010 --> 00:19:36,880
I don't know, could be
any number of places.
512
00:19:36,880 --> 00:19:38,840
Aha!
But how did you know
513
00:19:38,840 --> 00:19:41,350
he wouldn't be in his room?
514
00:19:41,350 --> 00:19:42,350
I got lucky.
515
00:19:43,850 --> 00:19:46,350
Uh-huh.
Don't pay any attention to him.
516
00:19:46,350 --> 00:19:48,350
(all talking at once)
517
00:19:52,360 --> 00:19:54,940
Hello.
518
00:19:55,440 --> 00:19:56,950
Hey, listen,
I think I know what you want.
519
00:19:56,950 --> 00:20:00,070
I'll go and find Richie
and Cindy for you. You know where they are?
520
00:20:00,070 --> 00:20:01,650
No, no, I don't know
where they are.
521
00:20:01,650 --> 00:20:03,650
I have no idea,
but don't worry about it.
522
00:20:03,650 --> 00:20:05,650
I mean, the Fonz
is like a bloodhound.
523
00:20:05,650 --> 00:20:07,160
(sniffs)
524
00:20:07,160 --> 00:20:09,160
Maybe they're
at Inspiration Point.
525
00:20:09,160 --> 00:20:11,160
Uh-huh.
526
00:20:12,660 --> 00:20:15,160
Well, Fonzie
is a very nice boy
527
00:20:15,160 --> 00:20:16,670
and if he says
he will find them,
528
00:20:16,670 --> 00:20:18,470
I'm just sure that he will.
529
00:20:18,470 --> 00:20:20,550
So why don't we just
sit down and relax?
530
00:20:20,550 --> 00:20:22,550
Do you have a tattoo?
Marion!
531
00:20:24,310 --> 00:20:26,890
Well, I guess it's
time to take a break.
532
00:20:26,890 --> 00:20:29,900
Yeah. I like it
like that.
533
00:20:29,900 --> 00:20:32,400
Draw a picture,
take a little break.
534
00:20:33,900 --> 00:20:35,930
Draw a picture,
take a little break.
535
00:20:35,930 --> 00:20:39,490
Hey, Cunningham, you're doing
real great on phase four.
536
00:20:39,490 --> 00:20:41,490
Did I ever describe
phase five to you?
537
00:20:41,490 --> 00:20:43,330
What's phase five?
Run for your life.
538
00:20:43,330 --> 00:20:44,580
The chick's father's
coming up the stairs.
539
00:20:44,580 --> 00:20:45,660
My father?
He'll kill me!
540
00:20:45,660 --> 00:20:47,160
All right, all
right, just cool it.
541
00:20:47,160 --> 00:20:48,160
Cool it, cool it, cool it.
542
00:20:48,660 --> 00:20:49,670
Get dressed.
Right.
543
00:20:49,670 --> 00:20:51,670
Where is your coat?
My coat's right over...
544
00:20:51,670 --> 00:20:53,170
It's in the bed!
That's my boy!
545
00:20:53,170 --> 00:20:54,170
(indistinct chatter)
546
00:20:54,170 --> 00:20:55,670
My father's gonna kill us.
547
00:20:55,670 --> 00:20:57,670
All right, all right,
just take it easy.
548
00:20:57,670 --> 00:20:59,680
Just take it easy,
nice and cool.
549
00:20:59,680 --> 00:21:02,180
Get out of here before
they figure this out.
550
00:21:02,180 --> 00:21:03,260
We figured
it out.
551
00:21:03,260 --> 00:21:04,760
What is...?
552
00:21:04,760 --> 00:21:06,520
But we didn't
figure on this!
553
00:21:07,880 --> 00:21:09,470
What is
going on?
554
00:21:09,470 --> 00:21:10,970
I know what's going on.
555
00:21:10,970 --> 00:21:11,890
I'm a sailor.
556
00:21:13,770 --> 00:21:15,860
Look, Kendall,
they're just children.
557
00:21:15,860 --> 00:21:18,360
I'm sure there's a perfectly
logical explanation for this.
558
00:21:18,360 --> 00:21:20,860
An Army cook is going
to tell me about life?
559
00:21:20,860 --> 00:21:22,360
(Howard mutters)
560
00:21:22,360 --> 00:21:23,370
Joanie, go
to your room!
561
00:21:23,370 --> 00:21:25,370
What are you
yelling at me for?
562
00:21:25,370 --> 00:21:27,790
I was the only one
in the right bed.
563
00:21:27,790 --> 00:21:28,870
(indistinct chatter)
564
00:21:28,870 --> 00:21:30,870
Joanie, will you get out
of here?
565
00:21:30,870 --> 00:21:33,880
(all talking at once)
566
00:21:33,880 --> 00:21:36,880
All right, all right, time out!
567
00:21:36,880 --> 00:21:38,130
Hold it!
568
00:21:38,130 --> 00:21:39,210
(silence)
569
00:21:39,210 --> 00:21:40,720
FONZIE:
Now, listen,
570
00:21:40,720 --> 00:21:43,220
I think you're all
very charming, but the thing is,
571
00:21:43,220 --> 00:21:46,810
this is what you might call
a middle class problem, you see?
572
00:21:46,810 --> 00:21:48,810
And I can't be of any help
573
00:21:48,810 --> 00:21:51,310
since I'm in a class
all by myself.
574
00:21:51,310 --> 00:21:53,810
So why don't you just
take this on down
575
00:21:53,810 --> 00:21:55,480
to your middle class
living room?
576
00:21:55,480 --> 00:21:57,570
He's right. Come on,
let's all go downstairs.
577
00:21:57,570 --> 00:21:58,770
We'll settle it there.
578
00:21:58,770 --> 00:22:00,850
Come on.
Richard?
579
00:22:02,850 --> 00:22:04,360
Oh, uh,
580
00:22:04,360 --> 00:22:05,520
Cunningham?
581
00:22:05,520 --> 00:22:07,160
Good luck.
HOWARD: Richard,
582
00:22:07,160 --> 00:22:08,240
we're waiting!
583
00:22:08,240 --> 00:22:11,160
Phase six--
explaining to my father.
584
00:22:18,290 --> 00:22:20,290
Hey, Jim, you were here.
585
00:22:20,290 --> 00:22:22,290
Just answer me one question.
586
00:22:22,290 --> 00:22:24,790
How'd he get the coat
in the bed?
587
00:22:30,720 --> 00:22:31,720
Well?
588
00:22:31,720 --> 00:22:33,720
Okay, okay, I'll admit
589
00:22:33,720 --> 00:22:35,720
these sketches
must have taken a lot of time,
590
00:22:35,720 --> 00:22:37,860
but who knows
what else they did?
591
00:22:37,860 --> 00:22:40,940
Listen, Kendall,
I know my son, and if he says
592
00:22:40,940 --> 00:22:43,730
all they did was draw
sketches, then I believe him.
593
00:22:43,730 --> 00:22:46,620
KENDALL:
Well,
594
00:22:46,620 --> 00:22:47,700
maybe you're right.
595
00:22:47,700 --> 00:22:49,700
Cindy, let's go home.
596
00:22:49,700 --> 00:22:52,200
We can talk about this
tomorrow at 0600.
597
00:22:52,200 --> 00:22:54,210
That's 6:00 a.m.
598
00:22:54,210 --> 00:22:55,210
Bye, Richie.
599
00:22:55,210 --> 00:22:58,210
I hope I get to sketch
you again sometime.
600
00:22:58,210 --> 00:23:02,210
Yeah, sure, we'll draw a little,
take a little break, yeah.
601
00:23:02,210 --> 00:23:05,300
Okay, wait
in the jeep, sailor.
602
00:23:05,300 --> 00:23:06,800
Uh... Cindy.
603
00:23:06,800 --> 00:23:08,800
Sorry, honey.
604
00:23:08,800 --> 00:23:10,810
You know, I just
don't understand it.
605
00:23:10,810 --> 00:23:14,310
I handle 1,700 raw recruits,
and they tow the line.
606
00:23:14,810 --> 00:23:17,430
With my own daughter,
I got no communication.
607
00:23:17,430 --> 00:23:19,510
She's not
Navy, Kendall.
608
00:23:19,510 --> 00:23:21,020
She's your daughter.
609
00:23:21,020 --> 00:23:23,020
Why don't you try
talking to her?
610
00:23:23,020 --> 00:23:25,100
But I'm a busy man.
I don't have the time.
611
00:23:25,100 --> 00:23:27,190
Well, you found enough
time to have her.
612
00:23:27,190 --> 00:23:29,110
Can't you find some
time to spend with her?
613
00:23:32,080 --> 00:23:34,080
Thanks. I'll try.
614
00:23:34,080 --> 00:23:36,580
You know, I don't know why
she never sketches me.
615
00:23:36,580 --> 00:23:37,580
I mean, I'm easy.
616
00:23:37,580 --> 00:23:40,040
It isn't as if
you have to draw hair.
617
00:23:40,040 --> 00:23:41,540
I have a very simple face.
618
00:23:46,510 --> 00:23:48,510
You know, Dad,
I really appreciate
619
00:23:48,510 --> 00:23:50,430
the way you backed me up.
620
00:23:50,430 --> 00:23:52,300
Oh.
You really must trust me.
621
00:23:52,300 --> 00:23:53,880
Well, of course I trust you.
622
00:23:53,880 --> 00:23:55,380
Yeah.
623
00:23:55,380 --> 00:23:57,270
Richie, what really
happened, huh?
624
00:24:12,820 --> 00:24:14,400
Well, Dad,
it's-it's getting a little late.
625
00:24:14,400 --> 00:24:16,400
You're not going
to lecture me tonight, are you?
626
00:24:16,400 --> 00:24:18,410
No, I'm not going to
give you a lecture.
627
00:24:18,410 --> 00:24:20,910
Look, Richie, I know
you're getting older,
628
00:24:20,910 --> 00:24:24,410
and you want to be an adult
and do things that adults do.
629
00:24:24,910 --> 00:24:25,910
Yeah, I sure do.
630
00:24:25,910 --> 00:24:28,420
Well, I'm not going
to stop you.
631
00:24:28,420 --> 00:24:30,420
I couldn't if
I wanted to.
632
00:24:30,420 --> 00:24:32,920
But just remember, if
you ever need my help,
633
00:24:32,920 --> 00:24:34,810
you can always
come to me.
634
00:24:34,810 --> 00:24:38,430
I may yell at you a little
bit, but I'll help you.
635
00:24:38,430 --> 00:24:39,510
Thanks, Dad.
Mm.
636
00:24:39,510 --> 00:24:41,010
Do you think next week
637
00:24:41,010 --> 00:24:43,180
you could help me look
for an apartment?
638
00:24:43,180 --> 00:24:44,850
What?!
639
00:24:44,850 --> 00:24:46,430
Upstairs!
Oh...
640
00:24:46,430 --> 00:24:47,940
Hut, two, three,
four, come on.
641
00:24:47,940 --> 00:24:49,440
All right...
Hut, two, hut, two.
642
00:24:49,440 --> 00:24:50,940
? These days are ours ?
643
00:24:54,440 --> 00:24:56,440
? These happy days
are yours and mine ?
644
00:24:56,440 --> 00:24:58,450
? Happy Days! ?
645
00:25:01,870 --> 00:25:03,450
(rhythmic clapping)
646
00:25:03,450 --> 00:25:05,950
? Good-bye, gray sky,
hello, blue ?
647
00:25:05,950 --> 00:25:08,340
? There's nothing can hold me
when I hold you ?
648
00:25:08,340 --> 00:25:10,930
? It feels so right,
it can't be wrong ?
649
00:25:10,930 --> 00:25:13,930
? Rockin' and rollin'
all week long ?
650
00:25:13,930 --> 00:25:16,010
? These days are ours ?
651
00:25:19,100 --> 00:25:21,600
? These days are ours ?
652
00:25:24,110 --> 00:25:36,240
? These happy days
are yours and mine ?
653
00:25:37,305 --> 00:26:37,238
Learn Thai online with BananaThai
http://osdb.link/bananathai
654
00:26:37,288 --> 00:26:41,838
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
45925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.