Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,620 --> 00:00:03,170
? Sunday, Monday, happy days ?
2
00:00:03,670 --> 00:00:05,670
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
3
00:00:06,010 --> 00:00:08,540
? Thursday, Friday, happy days ?
4
00:00:08,790 --> 00:00:11,040
? The weekend comes,
my cycle hums ?
5
00:00:11,340 --> 00:00:13,850
? Ready to race to you ?
6
00:00:14,130 --> 00:00:16,350
? These days are ours ?
7
00:00:19,440 --> 00:00:20,970
? These days are ours ?
8
00:00:24,020 --> 00:00:25,560
? Good-bye, gray sky,
hello, blue ?
9
00:00:25,940 --> 00:00:28,450
? There's nothing can hold me
when I hold you ?
10
00:00:28,810 --> 00:00:31,400
? It feels so right
it can't be wrong ?
11
00:00:31,400 --> 00:00:33,820
? Rocking and rolling
all week long ?
12
00:00:33,820 --> 00:00:36,400
(organ solo plays
over rhythmic handclaps)
13
00:00:43,910 --> 00:00:45,910
? Sunday, Monday, happy days ?
14
00:00:45,910 --> 00:00:48,920
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
15
00:00:48,920 --> 00:00:51,420
? Thursday, Friday, happy days ?
16
00:00:51,420 --> 00:00:53,920
? Saturday, what a day ?
17
00:00:53,920 --> 00:00:56,920
? Groovin' all week with you ?
18
00:00:56,920 --> 00:00:58,930
? These days are ours ?
19
00:01:02,150 --> 00:01:04,100
? These days are ours ?
20
00:01:07,020 --> 00:01:08,100
? These happy days ?
21
00:01:08,100 --> 00:01:09,600
? Are yours and mine ?
22
00:01:09,600 --> 00:01:11,100
? These happy days are yours ?
23
00:01:11,100 --> 00:01:12,610
? And mine, Happy Days{\r}! ?
24
00:01:16,860 --> 00:01:18,910
? La, la, la, la, la, la, la ?
25
00:01:18,910 --> 00:01:20,910
? La, la, la ?
26
00:01:20,910 --> 00:01:22,280
? La, la, la ?
27
00:01:22,580 --> 00:01:24,950
? La... ?
28
00:01:25,120 --> 00:01:27,700
Happy Days is filmed
before a studio audience{\r}.
29
00:01:30,960 --> 00:01:32,540
So, Rich, I'm driving
along in my car,
30
00:01:32,540 --> 00:01:35,040
and all of a sudden it started
making these weird noises.
31
00:01:35,040 --> 00:01:36,050
(distant siren wailing)
What noises?
32
00:01:36,050 --> 00:01:38,050
K-pec, k-pec,
k-pec, then...
33
00:01:38,050 --> 00:01:40,020
(blowing raspberry)
34
00:01:40,020 --> 00:01:42,050
What a bod.
35
00:01:42,050 --> 00:01:44,550
Who cares about the body
if the engine doesn't work?
36
00:01:44,550 --> 00:01:47,060
It kept going k-pec,
k-pec, k-pec,
37
00:01:47,060 --> 00:01:48,560
I took it to the Fonz
38
00:01:48,560 --> 00:01:50,030
when it started going
k-pok, k-pok--
39
00:01:50,030 --> 00:01:53,060
K-wow, k-wow, k-wow.
40
00:01:54,060 --> 00:01:55,570
Hi.
41
00:01:55,570 --> 00:01:57,070
My name's
Ralph Malph.
42
00:01:57,070 --> 00:01:58,570
I start college
in the fall.
43
00:01:58,570 --> 00:02:00,370
(siren blaring)
44
00:02:02,070 --> 00:02:04,160
Air raid! Air raid!
45
00:02:04,660 --> 00:02:06,160
Don't panic,
this is just a drill.
46
00:02:06,660 --> 00:02:07,580
Everybody head for
the basement.
47
00:02:07,910 --> 00:02:11,000
Al, Al, a fire engine
went by, that's all.
48
00:02:11,500 --> 00:02:13,000
Oh, pshaw,
49
00:02:13,000 --> 00:02:15,470
I never get to wear
the helmet.
50
00:02:15,800 --> 00:02:18,810
We're starting our
own fire right here.
51
00:02:19,140 --> 00:02:21,720
You're doing real good,
Gina.
52
00:02:21,720 --> 00:02:23,230
Hey, come here,
Ralph.
53
00:02:23,230 --> 00:02:24,730
What are you doing?
54
00:02:24,730 --> 00:02:25,730
I was right in the middle
of getting...
55
00:02:25,730 --> 00:02:27,730
You were right in the middle
of getting nothing.
56
00:02:27,730 --> 00:02:30,070
She's helping me out--
that happens to be my niece.
57
00:02:30,320 --> 00:02:32,850
Didn't you see
the resemblance?
58
00:02:34,740 --> 00:02:36,320
No.
No.
59
00:02:36,320 --> 00:02:39,080
Well, she's not
wearing a hat.
60
00:02:39,490 --> 00:02:41,080
Darling, you better
get down from there.
61
00:02:41,080 --> 00:02:42,580
You'll get hurt.
Come on.
62
00:02:42,580 --> 00:02:43,580
Aren't you cold?
63
00:02:43,580 --> 00:02:45,580
There's such a draft, here,
put this sweater on.
64
00:02:45,580 --> 00:02:47,080
It's too cold.
65
00:02:47,080 --> 00:02:49,090
(girls screaming)
66
00:02:49,090 --> 00:02:51,090
Oh, oh...
67
00:02:51,090 --> 00:02:52,090
Oh, it was awful.
68
00:02:52,090 --> 00:02:54,090
It was terrible.
69
00:03:00,100 --> 00:03:02,930
Oh, boy, I need some water.
70
00:03:03,220 --> 00:03:05,050
Fonz, was-was your
garage on fire?
71
00:03:05,270 --> 00:03:06,350
I'll tell you something,
72
00:03:06,350 --> 00:03:07,850
it was horrible...
73
00:03:07,850 --> 00:03:09,360
maybe oily rags...
74
00:03:09,360 --> 00:03:11,360
flames... swoosh!
75
00:03:11,360 --> 00:03:13,360
It was just terrible!
76
00:03:13,360 --> 00:03:16,200
Who's the new chick
with the hammer?
77
00:03:16,480 --> 00:03:19,070
Fonz, Fonz, listen,
you gotta sit down.
78
00:03:19,570 --> 00:03:21,570
Sit down and
take it easy.
79
00:03:21,570 --> 00:03:23,820
All right, now-now,
tell us what happened.
80
00:03:24,040 --> 00:03:26,620
I was in my office,
taking a nap, you know?
81
00:03:27,120 --> 00:03:28,630
And I was just--
this beautiful dream.
82
00:03:29,130 --> 00:03:30,630
I was on this
tropical island
83
00:03:31,130 --> 00:03:32,630
with two beautiful
chicks.
84
00:03:33,130 --> 00:03:34,130
Only two, Fonz?
Well, it was a--
85
00:03:34,580 --> 00:03:36,130
it was a short nap,
Malph. Oh.
86
00:03:36,630 --> 00:03:38,130
But I'm telling you
something,
87
00:03:38,130 --> 00:03:40,140
if that guy wasn't there
that dragged me out,
88
00:03:40,140 --> 00:03:41,550
it would have been
curtains for the Fonz.
89
00:03:41,890 --> 00:03:42,840
Well, who? Who did it?
90
00:03:43,140 --> 00:03:45,230
I don't know, these two hands
came through the smoke,
91
00:03:45,230 --> 00:03:47,230
pulled me out,
that's all I know, huh?
92
00:03:47,230 --> 00:03:48,600
Pulled me out
of the garage.
93
00:03:48,900 --> 00:03:50,400
Okay, go on, Fonz.
94
00:03:50,730 --> 00:03:52,320
The next thing I know,
95
00:03:52,320 --> 00:03:55,320
I am lying flat on my back
on the sidewalk.
96
00:03:55,770 --> 00:03:58,320
And then some fireman wants
to give me a kiss.
97
00:04:00,240 --> 00:04:01,820
Oh, no.
98
00:04:02,330 --> 00:04:05,080
No, see, he was giving you
mouth-to-mouth resuscitation.
99
00:04:06,360 --> 00:04:08,870
I knew that.
100
00:04:09,370 --> 00:04:11,670
He just should have told me
before I dented his helmet.
101
00:04:11,870 --> 00:04:13,950
Well-well, tell me,
102
00:04:14,450 --> 00:04:16,370
did you ever figure out
who it was that saved you?
103
00:04:16,760 --> 00:04:17,340
No.
104
00:04:17,840 --> 00:04:18,840
Somewhere out there,
105
00:04:18,840 --> 00:04:20,840
there is a guy walking
around in a Jefferson jacket,
106
00:04:20,840 --> 00:04:23,300
who saved the Fonz
107
00:04:23,300 --> 00:04:25,850
from being a barbecued
chicken.
108
00:04:25,850 --> 00:04:27,350
And I want to tell you
something.
109
00:04:27,850 --> 00:04:28,850
I want to tell you
something.
110
00:04:28,850 --> 00:04:30,850
Any favor he wants,
he gets.
111
00:04:31,270 --> 00:04:32,860
CROWD:
Wow!
112
00:04:33,270 --> 00:04:34,860
You need some
more water? Oh, yeah.
113
00:04:34,860 --> 00:04:36,360
All right, more water,
more water,
114
00:04:36,360 --> 00:04:38,360
the man needs more water!
115
00:04:42,120 --> 00:04:44,120
Hey, Pots,
116
00:04:44,120 --> 00:04:46,120
what, did your father
make you clean the chimney again?
117
00:04:46,120 --> 00:04:47,620
It was terrible!
118
00:04:47,620 --> 00:04:48,620
Wait a minute.
119
00:04:49,120 --> 00:04:50,120
Your were in
the fire? Yeah.
120
00:04:50,120 --> 00:04:51,960
Here, have some
water. Thanks.
121
00:04:52,210 --> 00:04:53,790
He's got a Jefferson jacket.
122
00:04:54,290 --> 00:04:55,300
Potsie saved you.
123
00:04:55,660 --> 00:04:58,250
Nah.
124
00:05:00,750 --> 00:05:02,250
It was incredible.
125
00:05:02,750 --> 00:05:03,750
That's Fonzie's
water.
126
00:05:05,250 --> 00:05:07,260
I was passing by the garage
when I smelled smoke.
127
00:05:07,260 --> 00:05:08,760
Then I heard screams.
128
00:05:08,760 --> 00:05:09,760
Aaayyh, aaayyh, aaayyh,
aaayyh, aaayyh, aaayyh.
129
00:05:10,260 --> 00:05:11,230
Oh, maybe not screams.
130
00:05:18,740 --> 00:05:20,740
Anyway, I ran inside,
131
00:05:20,740 --> 00:05:22,610
and I dragged
the Fonz out.
132
00:05:22,860 --> 00:05:24,440
Potsie,
you're a hero!
133
00:05:24,440 --> 00:05:25,940
(cheering and laughter)
Yeah?
134
00:05:26,440 --> 00:05:27,440
All right,
all right, ho!
135
00:05:27,440 --> 00:05:29,450
Just step back, girls,
step back.
136
00:05:31,000 --> 00:05:37,074
Learn Thai more flexible & enjoyable
with Banana Thai osdb.link/bananathai
137
00:05:40,670 --> 00:05:41,670
Oh, Fonz.
138
00:05:42,180 --> 00:05:43,680
I'm the Italian;
I'll do the hugging.
139
00:05:45,180 --> 00:05:46,680
Unbelievable, Potsie,
140
00:05:47,180 --> 00:05:48,680
you did good.
141
00:05:49,180 --> 00:05:51,180
Any favor you want,
you got.
142
00:05:51,180 --> 00:05:53,050
(crowd murmuring)
143
00:05:53,350 --> 00:05:56,440
Now go wash up-- you look
like Smokey the Bear.
144
00:05:56,440 --> 00:05:58,220
Thanks, Fonz.
Yeah.
145
00:05:58,470 --> 00:06:00,360
Give him some air,
give him some air, come on.
146
00:06:00,560 --> 00:06:01,640
I'll tell you something,
147
00:06:02,150 --> 00:06:04,480
if it wasn't for him,
I'd look like Ralph's car.
148
00:06:04,780 --> 00:06:06,370
(chuckles)
149
00:06:09,370 --> 00:06:11,370
You mean he left my car
in the garage?
150
00:06:11,370 --> 00:06:12,370
He went off
without it?
151
00:06:12,870 --> 00:06:13,870
Well, maybe he didn't
have time.
152
00:06:13,870 --> 00:06:15,240
He had time
to pull him out!
153
00:06:15,490 --> 00:06:16,410
Aaayyh.
154
00:06:16,660 --> 00:06:17,740
Sorry, Fonz.
155
00:06:17,740 --> 00:06:19,250
Oh, no, my car!
156
00:06:19,660 --> 00:06:21,250
(piano playing)
157
00:06:21,750 --> 00:06:24,750
HOWARD:
It's time to go to the Open House at school, Marion{\r}.
158
00:06:24,750 --> 00:06:26,720
MARION:
We're just about through with Vickie's piano lesson{\r}.
159
00:06:27,090 --> 00:06:28,670
Can I be finished now?
160
00:06:29,170 --> 00:06:31,090
Yes, Vickie, you
can be finished.
161
00:06:31,420 --> 00:06:33,510
Joanie, dear, will you get
Vickie's coat?
162
00:06:35,510 --> 00:06:37,510
There you go, dear.
163
00:06:37,510 --> 00:06:39,020
Howard...
Mmm?
164
00:06:39,020 --> 00:06:41,520
Remember when the children
were small?
165
00:06:41,520 --> 00:06:42,350
Yeah.
166
00:06:42,600 --> 00:06:44,690
Oh, I wish that
we had a little one
167
00:06:44,690 --> 00:06:47,070
around here sometimes.
168
00:06:50,440 --> 00:06:52,030
Well, we got ten
minutes, Marion.
169
00:06:56,530 --> 00:06:59,370
Howard, just put
your coat on.
170
00:06:59,620 --> 00:07:01,700
Oh, Dad, has Potsie
showed up here yet?
171
00:07:01,700 --> 00:07:03,210
Why would Potsie
come over here?
172
00:07:03,710 --> 00:07:04,710
We've already
had dinner.
173
00:07:05,210 --> 00:07:06,710
No, no, it's not
for dinner.
174
00:07:07,210 --> 00:07:08,710
See, uh,
175
00:07:08,710 --> 00:07:10,710
Fonzie feels that since
Potsie saved his life
176
00:07:10,710 --> 00:07:12,220
that he owes him a favor.
177
00:07:12,220 --> 00:07:13,720
Yeah, it's called
the Fonzarelli code.
178
00:07:13,720 --> 00:07:15,720
A man saves your life,
179
00:07:15,720 --> 00:07:18,720
any favor he asks,
you gotta answer it.
180
00:07:18,720 --> 00:07:20,720
You know?
I mean like in-in Sicily?
181
00:07:20,720 --> 00:07:23,560
Uncle Vito, he had his life
saved by a midget.
182
00:07:23,780 --> 00:07:25,360
A midget?
FONZIE: Yeah.
183
00:07:25,360 --> 00:07:27,360
What did he ask for?
184
00:07:27,360 --> 00:07:28,650
Height!
185
00:07:29,900 --> 00:07:31,400
Well, in a way,
you know, in a way.
186
00:07:31,900 --> 00:07:33,400
Every time there was
a parade in town,
187
00:07:33,400 --> 00:07:34,400
Uncle Vito had
to take that midget,
188
00:07:34,400 --> 00:07:35,910
put him on his shoulders
so he could see.
189
00:07:36,410 --> 00:07:37,410
That's right,
190
00:07:37,410 --> 00:07:39,790
I-I was told it was
a very moving experience.
191
00:07:40,040 --> 00:07:41,630
You know, speaking
of moving,
192
00:07:41,630 --> 00:07:43,410
Ginny Picalow's project is
waiting.
193
00:07:43,630 --> 00:07:45,210
Yes, dear,
194
00:07:45,210 --> 00:07:47,630
we will make it to the
Open House on time.
195
00:07:47,970 --> 00:07:49,550
What's your project,
Joanie?
196
00:07:50,000 --> 00:07:51,050
Oh, I wrote a
composition,
197
00:07:51,470 --> 00:07:53,890
"My Parents are Still Frisky."
198
00:07:56,260 --> 00:07:57,760
Howard,
199
00:07:58,260 --> 00:07:59,760
she-she wouldn't.
200
00:08:00,260 --> 00:08:01,760
Well, who knows,
Marion?
201
00:08:01,760 --> 00:08:03,270
What will we do
if she reads it
202
00:08:03,270 --> 00:08:05,770
in front of the whole
auditorium?
203
00:08:05,770 --> 00:08:07,770
We'll move.
Good.
204
00:08:07,770 --> 00:08:09,160
(doorbell rings)
205
00:08:09,520 --> 00:08:10,610
Oh, I bet that's
Potsie.
206
00:08:11,110 --> 00:08:12,830
What do you think he's gonna ask
for, Fonz? Well,
207
00:08:13,080 --> 00:08:15,410
what do you think goes with his
Huckleberry Hound lunch box?
208
00:08:17,660 --> 00:08:18,700
Hey, Rich.
Oh, come on in, guys.
209
00:08:18,700 --> 00:08:20,200
Yeah.
Thanks, Richie.
210
00:08:20,200 --> 00:08:21,200
Hey, Fonz.
Hey. Hi, Fonz.
211
00:08:21,200 --> 00:08:22,200
What are you
doing here?
212
00:08:22,200 --> 00:08:24,200
My car's all burned up,
remember?
213
00:08:24,200 --> 00:08:26,010
Potsie's giving me
a ride home.
214
00:08:26,210 --> 00:08:27,290
Yeah, it's hard,
215
00:08:27,290 --> 00:08:28,760
he keeps getting his feet stuck
in the spokes.
216
00:08:29,180 --> 00:08:31,260
Well, if you didn't have
your sister's bike,
217
00:08:31,760 --> 00:08:33,100
I wouldn't have to ride
on the handlebars.
218
00:08:33,300 --> 00:08:34,380
Oh, you're lucky
you got a ride at all.
219
00:08:34,800 --> 00:08:36,380
All right, all right, here,
time out here, time out,
220
00:08:36,380 --> 00:08:37,880
we're not here to bicker
about bicycles.
221
00:08:37,880 --> 00:08:39,890
You had a whole day
to think about it,
222
00:08:39,890 --> 00:08:41,220
now what do you want, Potsie?
223
00:08:41,470 --> 00:08:42,560
All right, now anything
you want, Potsie,
224
00:08:42,560 --> 00:08:44,560
anything at all, Fonzie
will give it to you,
225
00:08:44,560 --> 00:08:46,360
you just tell him
what you want. Uh, Cunningham?
226
00:08:46,560 --> 00:08:47,640
Let us not push the kid.
227
00:08:47,640 --> 00:08:49,650
Oh.
What do you want now?
228
00:08:49,650 --> 00:08:50,950
A new thermos
for your lunch box?
229
00:08:51,150 --> 00:08:53,230
Or, uh, uh, uh,
230
00:08:53,230 --> 00:08:54,730
a new-- a new bell
for your bike?
231
00:08:55,230 --> 00:08:56,700
A date with the Aloha
Pussycats?
232
00:08:57,240 --> 00:08:58,240
Can be arranged.
Take 'em!
233
00:08:58,240 --> 00:08:59,740
Take the Pussycats!
234
00:08:59,740 --> 00:09:00,740
No.
235
00:09:01,240 --> 00:09:02,240
No, I don't think
I want that.
236
00:09:02,240 --> 00:09:04,240
But, can I sit down
for a minute, Fonz?
237
00:09:04,240 --> 00:09:05,750
Yeah, sure.
Aw, thanks.
238
00:09:05,750 --> 00:09:06,580
Uh...
239
00:09:06,880 --> 00:09:08,970
I've given thought
240
00:09:09,470 --> 00:09:10,970
to different
things, Fonz.
241
00:09:10,970 --> 00:09:13,300
And, uh, well, I picked
something that means a lot to me.
242
00:09:13,590 --> 00:09:15,170
Shoot.
243
00:09:15,170 --> 00:09:16,060
Yeah.
244
00:09:17,420 --> 00:09:19,260
I want to pal around
with you, Fonz.
245
00:09:28,070 --> 00:09:30,020
You want to, uh,
pal around?
246
00:09:30,020 --> 00:09:32,070
Yeah.
With me?
247
00:09:32,440 --> 00:09:34,020
Yeah.
248
00:09:34,520 --> 00:09:36,030
You and I together,
all the time.
249
00:09:36,530 --> 00:09:38,030
Just like this...
250
00:09:38,530 --> 00:09:40,450
pal.
251
00:09:40,910 --> 00:09:42,500
? La, la, la, la ?
252
00:09:42,500 --> 00:09:43,780
? La, la, la, la ?
253
00:09:43,950 --> 00:09:46,540
? La, la, la, la... ?
254
00:09:53,840 --> 00:09:54,930
Pals, huh?
255
00:09:54,930 --> 00:09:55,930
Potsie-- pals.
256
00:09:55,930 --> 00:09:56,930
Look, we are pals.
257
00:09:56,930 --> 00:09:58,430
Don't you want something
more exciting?
258
00:09:58,430 --> 00:09:59,930
How about a, uh,
a piano!
259
00:10:00,430 --> 00:10:01,430
Oh, uh,
260
00:10:01,430 --> 00:10:02,440
no, Fonz.
261
00:10:02,440 --> 00:10:03,890
I want to be
your special pal.
262
00:10:04,270 --> 00:10:05,720
Why?
263
00:10:07,060 --> 00:10:09,060
Well, I never had a sp--
264
00:10:09,560 --> 00:10:11,060
well, kids do things
with their fathers, right?
265
00:10:11,560 --> 00:10:13,400
Ralph and his dad go fishing
together.
266
00:10:13,700 --> 00:10:15,280
Oh yeah, he puts
worms in my shoes
267
00:10:15,280 --> 00:10:16,780
and I put minnows
down his back.
268
00:10:16,780 --> 00:10:17,730
It's great,
he loves it.
269
00:10:18,120 --> 00:10:19,150
Yeah!
270
00:10:19,570 --> 00:10:21,150
I know what I'm gonna do,
271
00:10:21,150 --> 00:10:22,660
I'm gonna get you
a fishing pole
272
00:10:22,660 --> 00:10:23,990
and a can of
worms, huh?
273
00:10:24,210 --> 00:10:25,790
Aw, Rich and his dad
are so close
274
00:10:25,790 --> 00:10:27,580
he even told him
about sex.
275
00:10:27,830 --> 00:10:30,410
Yeah, but he got most
of it wrong, anyway.
276
00:10:33,050 --> 00:10:35,550
Look, uh, Potsie,
look, uh,
277
00:10:35,550 --> 00:10:37,550
you know being pals, that's
a-- that's a cute idea...
278
00:10:37,550 --> 00:10:38,550
I knew you'd like it,
Fonz!
279
00:10:38,550 --> 00:10:40,060
I'll give you
my phone number.
280
00:10:40,060 --> 00:10:42,560
We'll do everything
I never got to do with my father.
281
00:10:42,560 --> 00:10:44,390
I think I just adopted Potsie.
282
00:10:45,850 --> 00:10:47,350
Yeah, well,
I-I don't think
283
00:10:47,350 --> 00:10:49,350
he means he wants to spend
every minute with you.
284
00:10:49,350 --> 00:10:52,230
Oh, no, Fonz, he only
means about three or four times a week,
285
00:10:52,570 --> 00:10:54,150
right, Pots?
Oh, yeah.
286
00:10:54,150 --> 00:10:56,160
Here, Fonz, you need
some time to yourself.
287
00:10:56,160 --> 00:10:57,160
Aaayyh.
288
00:10:57,160 --> 00:10:59,160
Whoa.
289
00:11:01,160 --> 00:11:03,160
Oh, I got a great idea
for Tuesday night.
290
00:11:03,160 --> 00:11:04,660
Oh, yeah?
291
00:11:04,660 --> 00:11:06,170
Where are the pals going?
The circus?
292
00:11:06,670 --> 00:11:09,170
(humming circus theme)
293
00:11:09,170 --> 00:11:12,120
How would you like to
be a fist swallower?
294
00:11:14,340 --> 00:11:16,930
Nah, Ralph, the circus
isn't until Thursday.
295
00:11:17,430 --> 00:11:18,930
Tuesday, we can go
to the bumper cars.
296
00:11:18,930 --> 00:11:20,710
Bumper cars!
Yeah.
297
00:11:22,010 --> 00:11:23,800
Sounds like big
fun, Fonz.
298
00:11:23,970 --> 00:11:25,550
Oh, hey, Fonz,
I know it sounds silly,
299
00:11:26,050 --> 00:11:26,890
but I never did it.
300
00:11:27,190 --> 00:11:28,770
All right, all right,
we'll do it.
301
00:11:28,770 --> 00:11:30,270
We'll do it.
Oh, great!
302
00:11:30,270 --> 00:11:31,270
Ooh, hey!
303
00:11:31,270 --> 00:11:32,730
Next week, we can go
roller-skating.
304
00:11:33,110 --> 00:11:34,190
Oh, wait a minute,
wait a minute.
305
00:11:34,190 --> 00:11:36,200
Forget it,
I don't skate.
306
00:11:36,200 --> 00:11:37,560
I'll teach you.
307
00:11:37,860 --> 00:11:38,900
Hey, don't--
308
00:11:38,900 --> 00:11:39,950
Come on, don't you
want a date
309
00:11:40,450 --> 00:11:42,230
with the Aloha
Pussycats?
310
00:11:42,490 --> 00:11:43,570
Oh, yeah.
311
00:11:44,070 --> 00:11:45,570
Bring them along, too.
312
00:11:46,070 --> 00:11:47,070
I'll teach them.
313
00:11:47,070 --> 00:11:49,040
See you, buddies.
314
00:11:49,040 --> 00:11:51,080
So long, pal.
315
00:11:57,050 --> 00:11:59,920
There is nothing
he can teach them.
316
00:12:00,250 --> 00:12:02,090
Hey, Fonz, are you
afraid to skate?
317
00:12:02,300 --> 00:12:03,390
Afraid?
318
00:12:03,390 --> 00:12:05,390
If the man upstairs
wanted us to skate,
319
00:12:05,390 --> 00:12:07,390
we would be born with little
wheels on our feet.
320
00:12:13,600 --> 00:12:15,680
? ?
321
00:12:22,690 --> 00:12:24,190
(whistle blows)
322
00:12:24,190 --> 00:12:27,700
MALE ANNOUNCER:
All right, everybody down to the north end of the rink
323
00:12:27,700 --> 00:12:29,200
for the three-legged skate race.
324
00:12:29,200 --> 00:12:31,200
(excited murmuring)
325
00:12:35,200 --> 00:12:36,710
Hey, wait a minute.
326
00:12:36,710 --> 00:12:37,710
What happened
to Fonzie?
327
00:12:38,210 --> 00:12:40,710
He's right
behind us.
328
00:12:40,710 --> 00:12:42,210
Come on.
329
00:12:42,210 --> 00:12:44,180
Isabell Polinka
just went by.
330
00:12:44,180 --> 00:12:46,720
It looks like she
split her seam.
331
00:12:46,720 --> 00:12:48,180
Whip!
Double whip!
332
00:12:48,600 --> 00:12:50,190
I'll wait for Fonz.
333
00:13:07,570 --> 00:13:09,410
Hey, come on, Fonz.
334
00:13:09,870 --> 00:13:10,820
Fonz, it's really
terrific.
335
00:13:10,820 --> 00:13:12,320
Now just come on
down here.
336
00:13:16,210 --> 00:13:17,800
Come on.
337
00:13:25,810 --> 00:13:27,810
Excellent, Fonz, ex...
338
00:13:27,810 --> 00:13:29,310
Whoa, Fonz...
339
00:13:36,150 --> 00:13:38,100
Fonz, I can't believe you
didn't skate as a child.
340
00:13:38,100 --> 00:13:40,650
I was never a child.
341
00:13:40,650 --> 00:13:43,160
Look, all those children
are skating.
342
00:13:43,160 --> 00:13:44,610
Let's do something
grown-ups do.
343
00:13:44,610 --> 00:13:45,660
No, wait, Fonz, watch.
344
00:13:45,660 --> 00:13:46,660
Watch me,
it's real easy.
345
00:13:46,660 --> 00:13:50,660
Just watch me,
relax and glide.
346
00:13:50,660 --> 00:13:51,700
See?
Great.
347
00:13:51,700 --> 00:13:53,200
Nothing to it.
348
00:13:53,200 --> 00:13:56,200
Come on, all the
cute chicks are out there.
349
00:13:56,200 --> 00:13:58,200
Somehow, I got a feeling
they're gonna come around.
350
00:13:58,200 --> 00:14:00,210
I'm gonna wait for
them right here.
351
00:14:00,210 --> 00:14:01,670
Yeah, well,
I'll tell you,
352
00:14:01,670 --> 00:14:03,710
I'm gonna go scout around,
but don't worry,
353
00:14:03,710 --> 00:14:06,210
I'm gonna get you
set up for tonight, pal.
354
00:14:12,220 --> 00:14:13,550
Hey, Fonz.
355
00:14:14,890 --> 00:14:15,800
Where's Richie?
356
00:14:16,140 --> 00:14:17,720
Oh, he's skating
behind Isabell Polinka.
357
00:14:17,720 --> 00:14:20,230
He's waiting
for her seam to go.
358
00:14:20,730 --> 00:14:21,230
POTSIE:
Hey, Fonz, look!
359
00:14:21,640 --> 00:14:23,730
Backwards... hey.
360
00:14:23,730 --> 00:14:24,700
Hey.
361
00:14:25,060 --> 00:14:26,150
(whistle blowing)
362
00:14:26,150 --> 00:14:29,150
Hey, Fonz, Potsie showed us
your circus pictures.
363
00:14:29,150 --> 00:14:30,070
(laughing)
364
00:14:31,990 --> 00:14:34,490
Malph, the man
saved my life.
365
00:14:34,910 --> 00:14:35,990
Oh, but you
looked so cute
366
00:14:35,990 --> 00:14:37,830
with your little
clown's hat and balloon.
367
00:14:40,160 --> 00:14:41,660
Just cool it!
368
00:14:41,660 --> 00:14:42,670
Sorry, Fonz, sorry.
369
00:14:42,670 --> 00:14:44,670
All right, get me up.
370
00:14:44,670 --> 00:14:45,670
Anybody see?
371
00:14:45,670 --> 00:14:46,590
No, no.
372
00:14:48,500 --> 00:14:50,010
Fonz, I missed you
yesterday.
373
00:14:50,010 --> 00:14:50,920
Where were you?
374
00:14:51,310 --> 00:14:53,890
Well, I went to Potsie's
family reunion.
375
00:14:53,890 --> 00:14:57,900
Wall-to-wall Potsies.
376
00:14:58,310 --> 00:14:59,850
POTSIE:
Fonz, Fonz, guess what?
377
00:14:59,850 --> 00:15:02,400
You'll never be...
378
00:15:02,900 --> 00:15:04,150
Sorry.
379
00:15:04,350 --> 00:15:05,440
Sorry, pal,
I didn't...
380
00:15:05,440 --> 00:15:06,440
I didn't mean it.
381
00:15:06,440 --> 00:15:07,940
Pal.
382
00:15:07,940 --> 00:15:09,940
It's just... it's just
that there's a bunch
383
00:15:10,440 --> 00:15:11,910
of cute chicks on the
other side of the rink.
384
00:15:12,280 --> 00:15:13,860
Oh, yeah? Come on Pots,
let's go trip
385
00:15:14,280 --> 00:15:15,360
some of those girls.
386
00:15:15,360 --> 00:15:16,370
I better go.
387
00:15:16,370 --> 00:15:17,700
Never had so much
fun, huh, Fonz?
388
00:15:17,920 --> 00:15:19,500
Fun, lot of fun.
389
00:15:19,500 --> 00:15:21,040
(whistle blowing)
390
00:15:21,540 --> 00:15:24,870
Kathy, Scott,
look at this.
391
00:15:25,170 --> 00:15:26,680
Hey, mister,
what's the matter?
392
00:15:29,600 --> 00:15:32,100
First of all, I ain't a mister,
and second of all,
393
00:15:32,100 --> 00:15:34,430
why don't you go off and play?
394
00:15:34,630 --> 00:15:35,720
ALL:
Why?
395
00:15:35,720 --> 00:15:37,720
He wants us
to get out of here
396
00:15:37,720 --> 00:15:38,720
'cause he doesn't know
how to skate.
397
00:15:40,560 --> 00:15:42,140
He doesn't know
how to skate?
398
00:15:42,140 --> 00:15:44,110
ALL:
Na, na, na-na, na.
399
00:15:49,950 --> 00:15:52,450
(mocking):
Na, na, na-na, na.
400
00:15:52,450 --> 00:15:56,960
Little kids can do this, Potsie
can do this, I can do this.
401
00:15:57,370 --> 00:15:59,460
(rattling)
402
00:16:17,930 --> 00:16:19,510
Hey.
403
00:16:33,190 --> 00:16:36,000
Oh, be careful!
404
00:16:36,160 --> 00:16:39,110
Say, I could give you
some lessons.
405
00:16:39,420 --> 00:16:40,500
Yeah, you take
off those skates,
406
00:16:40,500 --> 00:16:42,280
I'll give you
some lessons{\r}.
407
00:16:43,620 --> 00:16:44,620
Gee, I think
your lessons
408
00:16:45,120 --> 00:16:46,370
might be a
little bit more fun.
409
00:16:46,590 --> 00:16:48,170
Yeah, correcto{\r}.
410
00:16:48,170 --> 00:16:50,210
POTSIE:
Fonz, Fonz, I saw you fall.
411
00:16:50,710 --> 00:16:51,710
Gosh... oh,
excuse me, ma'am.
412
00:16:52,210 --> 00:16:53,710
Here, out of the way,
I'll help my pal.
413
00:16:53,710 --> 00:16:54,710
I'll... I'll help him up.
414
00:16:54,710 --> 00:16:55,710
All right.
415
00:16:56,220 --> 00:16:57,220
Come on.
416
00:16:57,220 --> 00:16:59,220
Are you crazy?
417
00:16:59,220 --> 00:17:00,220
Oh, my gosh.
418
00:17:00,220 --> 00:17:01,720
Oh, here, Fonz, let me...
here, come on.
419
00:17:01,720 --> 00:17:03,720
I promise I'll go
get her back for you.
420
00:17:03,720 --> 00:17:05,220
Just stand right here,
I'll go get her.
421
00:17:05,220 --> 00:17:06,730
Don't move, Fonz.
422
00:17:16,070 --> 00:17:18,570
(skates rolling)
423
00:17:29,420 --> 00:17:30,920
I'm still standing.
424
00:17:30,920 --> 00:17:33,720
I'm getting good at this.
425
00:17:33,920 --> 00:17:35,470
All right.
426
00:17:37,510 --> 00:17:39,310
Hey, get over here.
427
00:17:41,090 --> 00:17:43,600
Hey, uh, Potsie,
take it easy.
428
00:17:43,980 --> 00:17:45,900
Turn around.
429
00:17:46,150 --> 00:17:48,730
Elm Street, 4222,
get out of here.
430
00:17:54,190 --> 00:17:59,700
? Pretend you're happy
when you're blue ?
431
00:18:00,110 --> 00:18:02,700
? It isn't very hard to do ?
Psst.
432
00:18:02,700 --> 00:18:04,700
RALPH:
All right, Fonz, you're...
433
00:18:04,700 --> 00:18:07,700
I fixed your car,
it's in the garage, huh?
434
00:18:07,700 --> 00:18:09,710
All right, Fonz!
435
00:18:09,710 --> 00:18:12,460
He fixed my car,
my trusty car.
436
00:18:12,670 --> 00:18:15,210
Inspiration Point,
here I come.
437
00:18:21,050 --> 00:18:22,890
(snaps fingers)
438
00:18:23,190 --> 00:18:24,640
Where's Potsie?
439
00:18:24,890 --> 00:18:26,310
I don't know,
I think he split,
440
00:18:26,610 --> 00:18:27,690
but I can probably
find him for you
441
00:18:28,190 --> 00:18:29,190
if you
want me to, Fonz.
442
00:18:29,190 --> 00:18:30,690
Oh, yeah, you don't
want me to find him.
443
00:18:30,690 --> 00:18:33,200
All right, in
my office.
444
00:18:33,200 --> 00:18:34,700
Feel like playing
some basketball?
445
00:18:34,700 --> 00:18:35,700
No.
446
00:18:40,450 --> 00:18:42,960
Cunningham, I'm telling you,
it is making me crazy.
447
00:18:42,960 --> 00:18:44,460
I got to stop this.
448
00:18:44,460 --> 00:18:46,330
I got to find some way
to stop this.
449
00:18:46,580 --> 00:18:47,490
Well, is it Potsie?
450
00:18:47,790 --> 00:18:48,880
No, no, no, it's not Potsie.
451
00:18:48,880 --> 00:18:51,380
I-I'm having trouble learning
how to crochet.
452
00:18:51,800 --> 00:18:54,380
(chuckling):
Yeah, crochet.
453
00:18:54,380 --> 00:18:55,830
Will you give me
that ball.
454
00:18:55,830 --> 00:18:57,390
Of course, it's Potsie.
455
00:18:57,390 --> 00:18:58,390
Everywhere I go,
456
00:18:58,390 --> 00:19:00,390
everywhere I turn,
he is there.
457
00:19:00,390 --> 00:19:03,390
It's like having gum
on your shoe.
458
00:19:03,390 --> 00:19:04,890
Well, it can't
be that bad.
459
00:19:04,890 --> 00:19:06,310
Potsie's a
pretty nice guy.
460
00:19:06,650 --> 00:19:07,730
Yeah, so is Pinky Lee,
461
00:19:07,730 --> 00:19:10,230
but I don't go
roller-skating with him.
462
00:19:10,650 --> 00:19:14,150
Fonz, why don't you just
break the Fonzarelli Code?
463
00:19:14,490 --> 00:19:16,520
Yeah, it's not
just the code, Red.
464
00:19:16,520 --> 00:19:18,070
It's not just the code.
465
00:19:18,570 --> 00:19:21,080
You see, I mean, I feel
this way about anybody.
466
00:19:21,080 --> 00:19:23,080
You know, I mean,
I like him.
467
00:19:23,080 --> 00:19:25,950
It's just the Fonz
needs his room.
468
00:19:26,280 --> 00:19:28,330
Why don't you just tell him
to pick something else?
469
00:19:28,330 --> 00:19:30,250
Maybe he'll choose
the Aloha Pussycats.
470
00:19:30,590 --> 00:19:32,540
Yeah, and maybe he'll
choose to be my roomie.
471
00:19:33,960 --> 00:19:36,930
I got to face it, I got to help
him relive his childhood.
472
00:19:36,930 --> 00:19:40,460
It's just a wonderful life
of circuses and bumper cars.
473
00:19:43,470 --> 00:19:44,970
Well, it's not too bad, Fonz.
474
00:19:44,970 --> 00:19:46,770
The rodeo is coming
to town next week.
475
00:19:48,020 --> 00:19:49,100
Roy Rogers!
476
00:19:49,100 --> 00:19:50,610
Trigger does tricks.
477
00:19:50,610 --> 00:19:51,440
He knows how to count.
478
00:19:55,780 --> 00:19:57,280
Cunningham...
479
00:19:57,280 --> 00:19:59,780
Right, sorry, Fonz.
480
00:19:59,780 --> 00:20:01,780
I heard Trigger also
knows how to multiply.
481
00:20:01,780 --> 00:20:03,240
Get out of here!
482
00:20:06,740 --> 00:20:09,580
I ask him for advice...
he counts like a horse.
483
00:20:27,480 --> 00:20:28,260
You...?
484
00:20:28,510 --> 00:20:29,510
You... wait.
485
00:20:32,100 --> 00:20:34,180
I-I just came
to get the...
486
00:20:46,280 --> 00:20:47,610
Hey, Fonz.
487
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
My pal's here,
I got... split.
488
00:20:52,500 --> 00:20:54,290
How you doing, Pots?
Where you been?
489
00:20:54,500 --> 00:20:56,460
Oh, you know, Fonz,
I've been around.
490
00:20:56,790 --> 00:20:57,870
Yeah, what festivities
you got planned
491
00:20:58,370 --> 00:21:00,180
for me tonight,
a little skeet ball?
492
00:21:00,380 --> 00:21:01,960
Oh, no, nothing like that.
493
00:21:01,960 --> 00:21:03,460
No, but...
494
00:21:03,460 --> 00:21:05,460
can I sit down and talk
to you for a second?
495
00:21:05,850 --> 00:21:06,770
Sit down, shoot.
496
00:21:07,020 --> 00:21:08,100
Thanks.
497
00:21:08,100 --> 00:21:11,100
Uh...
498
00:21:11,100 --> 00:21:13,610
I just want you
to know that, uh,
499
00:21:13,610 --> 00:21:15,610
I really appreciate you
letting me hang around.
500
00:21:15,610 --> 00:21:18,110
I mean, I never never
had a big brother
501
00:21:18,110 --> 00:21:18,980
or anything like that.
502
00:21:19,310 --> 00:21:20,810
Hey, Pots...
It's really...
503
00:21:20,810 --> 00:21:21,810
you saved my life.
504
00:21:22,200 --> 00:21:25,280
Yeah, I saved your life.
505
00:21:25,280 --> 00:21:28,290
Oh, hey, I-I really
had a great time at the circus.
506
00:21:28,790 --> 00:21:30,290
I framed that picture of you
with the balloon.
507
00:21:30,710 --> 00:21:32,290
Yeah, hey, uh, do me
a favor on that one, will you?
508
00:21:32,290 --> 00:21:33,290
Hang that one in the closet.
509
00:21:34,790 --> 00:21:37,300
I understand, sure.
510
00:21:37,300 --> 00:21:42,300
I mean... we really had
a lot of fun together.
511
00:21:42,800 --> 00:21:46,310
That's why it's really hard
to tell you that, uh...
512
00:21:46,310 --> 00:21:48,670
we just can't hang around
together anymore.
513
00:21:51,890 --> 00:21:52,890
We can't?
514
00:21:53,310 --> 00:21:55,400
No, uh...
515
00:21:55,900 --> 00:21:58,730
you see, Fonz, I need my room.
516
00:21:58,980 --> 00:22:03,570
Hey, now, that's funny,
because I just, uh...
517
00:22:03,570 --> 00:22:04,940
yeah, I was just saying that.
518
00:22:05,240 --> 00:22:06,690
Yeah, so you know what I mean.
519
00:22:06,990 --> 00:22:07,940
I sure do.
520
00:22:08,240 --> 00:22:10,200
And we can still
be friends, right?
521
00:22:10,500 --> 00:22:12,360
I mean...
522
00:22:12,610 --> 00:22:15,620
I figure... you'd do the same
for me in a fire.
523
00:22:16,000 --> 00:22:17,870
Hey, you got it, Pots.
524
00:22:18,120 --> 00:22:20,210
I got it.
525
00:22:20,210 --> 00:22:22,710
So, Fonz, uh...
526
00:22:25,210 --> 00:22:26,510
you don't owe me
anything anymore.
527
00:22:31,050 --> 00:22:33,140
Hey, my date's here.
528
00:22:51,400 --> 00:22:52,290
Pots?
529
00:22:53,910 --> 00:22:55,320
You're all right.
530
00:22:55,570 --> 00:22:57,080
Thanks, Rich.
531
00:22:57,380 --> 00:23:00,960
I was supposed to have a date
with Isabell Polinka tonight,
532
00:23:00,960 --> 00:23:02,960
but she's home sewing her seam.
533
00:23:06,800 --> 00:23:08,300
Would you like going down
to the gym
534
00:23:08,300 --> 00:23:09,810
and playing some basketball?
535
00:23:09,810 --> 00:23:11,310
I'm trying to work
on my left hand dribble.
536
00:23:11,720 --> 00:23:14,260
(muttering):
No, that's okay.
537
00:23:14,640 --> 00:23:16,730
I'll introduce you
to some of my friends.
538
00:23:19,230 --> 00:23:20,730
Hey, Fonz.
539
00:23:21,230 --> 00:23:23,070
Looks like you're gonna
have a hot time tonight.
540
00:23:23,270 --> 00:23:24,850
What are you talking about, me?
541
00:23:24,850 --> 00:23:27,360
Me and Pots are going
to have a hot time tonight,
542
00:23:27,360 --> 00:23:29,240
if you got one more "pal night"
left inside you.
543
00:23:32,110 --> 00:23:33,110
All right, Fonz!
544
00:23:33,110 --> 00:23:34,610
FONZIE:
All right.
545
00:23:34,610 --> 00:23:36,000
Oh... three for me
and three for you?
546
00:23:36,330 --> 00:23:37,330
Well, don't get excited,
you know?
547
00:23:37,670 --> 00:23:39,250
Oh.
548
00:23:41,750 --> 00:23:42,670
Four and two?
549
00:23:43,000 --> 00:23:43,920
Hey.
550
00:23:44,120 --> 00:23:45,670
Hey, Fonz, can I have
the one on the left?
551
00:23:46,090 --> 00:23:47,680
Yeah... my left.
552
00:23:47,680 --> 00:23:49,180
Right, right.
553
00:23:50,600 --> 00:23:52,010
FONZIE:
All right,
554
00:23:52,260 --> 00:23:54,770
let's go trip the light
fantastic.
555
00:23:55,050 --> 00:23:56,130
Okay.
556
00:23:56,130 --> 00:23:57,020
Whoa!
557
00:23:57,300 --> 00:24:00,390
? Aloha-ay ?
558
00:24:00,390 --> 00:24:04,230
? Aloha-ay ?
559
00:24:05,530 --> 00:24:07,030
Hey, Rich.
560
00:24:07,530 --> 00:24:08,860
Aloha.
561
00:24:19,710 --> 00:24:20,710
The ball.
562
00:24:21,210 --> 00:24:23,210
Oh, I know, I'm sorry.
563
00:24:23,210 --> 00:24:25,210
All those guys ever
think about is chicks.
564
00:24:25,210 --> 00:24:26,160
Yeah.
565
00:24:26,500 --> 00:24:28,470
There are other things,
you know, like sports.
566
00:24:28,800 --> 00:24:31,470
Cooking.
And school: more important things.
567
00:24:33,840 --> 00:24:35,340
BOTH:
Nah.
568
00:24:37,340 --> 00:24:40,350
BOTH:
? Aloha-ay ?
569
00:24:40,350 --> 00:24:43,060
? Aloha-ay ?
570
00:24:43,060 --> 00:24:44,350
You got another niece, Al?
571
00:24:44,350 --> 00:24:45,350
No.
572
00:24:45,350 --> 00:24:47,440
? Aloha. ?
573
00:24:47,440 --> 00:24:50,490
(scatting in falsetto)
574
00:24:54,490 --> 00:24:57,500
? These happy days
are yours and mine ?
575
00:24:57,500 --> 00:25:00,000
? These are such happy days. ?
576
00:25:05,000 --> 00:25:07,010
? Good-bye gray sky,
hello, blue ?
577
00:25:07,510 --> 00:25:09,960
? There's nothing can hold me
when I hold you ?
578
00:25:09,960 --> 00:25:12,290
? It feels so right,
it can't be wrong ?
579
00:25:12,790 --> 00:25:15,460
? Rockin' and rollin'
all week long ?
580
00:25:15,460 --> 00:25:17,930
? These days are ours ?
581
00:25:20,470 --> 00:25:23,140
? These days are ours ?
582
00:25:25,640 --> 00:25:37,600
? These happy days
are yours and mine ?
583
00:25:38,305 --> 00:26:38,838
Learn Thai online with BananaThai
http://osdb.link/bananathai
584
00:26:38,888 --> 00:26:43,438
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.