Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,670
? Sunday, Monday, happy days ?
2
00:00:03,670 --> 00:00:06,010
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
3
00:00:06,010 --> 00:00:08,790
? Thursday, Friday, happy days ?
4
00:00:08,790 --> 00:00:11,340
? The weekend comes,
my cycle hums ?
5
00:00:11,340 --> 00:00:14,130
? Ready to race to you ?
6
00:00:14,130 --> 00:00:16,350
? These days are ours ?
7
00:00:19,440 --> 00:00:21,350
? These days are ours ?
8
00:00:24,020 --> 00:00:25,940
? Good-bye, gray sky,
hello, blue ?
9
00:00:25,940 --> 00:00:28,810
? There's nothing can hold me
when I hold you ?
10
00:00:28,810 --> 00:00:30,900
? It feels so right
it can't be wrong ?
11
00:00:30,900 --> 00:00:33,320
? Rocking and rolling
all week long ?
12
00:00:33,320 --> 00:00:36,400
(organ solo plays
over rhythmic handclaps)
13
00:00:42,910 --> 00:00:45,910
? Sunday, Monday, happy days ?
14
00:00:45,910 --> 00:00:48,420
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
15
00:00:48,420 --> 00:00:50,920
? Thursday, Friday, happy days ?
16
00:00:50,920 --> 00:00:53,920
? Saturday, what a day ?
17
00:00:53,920 --> 00:00:56,420
? Groovin' all week with you ?
18
00:00:56,420 --> 00:00:57,920
? These days are ours ?
19
00:01:01,060 --> 00:01:04,100
? These days are ours ?
20
00:01:05,650 --> 00:01:07,020
? These happy days ?
21
00:01:07,020 --> 00:01:09,100
? Are yours and mine ?
22
00:01:09,100 --> 00:01:10,600
? These happy days are yours ?
23
00:01:11,100 --> 00:01:13,020
? And mine, Happy Days{\r}! ?
24
00:01:17,410 --> 00:01:20,000
? Take out the papers
and the trash... ?
25
00:01:20,000 --> 00:01:24,500
Happy Days is filmed
before a studio audience{\r}.
26
00:01:24,500 --> 00:01:27,500
? If you don't scrub
that kitchen floor ?
27
00:01:27,500 --> 00:01:29,010
? You ain't gonna rock... ?
28
00:01:29,010 --> 00:01:30,090
Come on, Al,
let's see you smile.
29
00:01:30,590 --> 00:01:31,590
You know, you're cute
when you smile.
30
00:01:31,590 --> 00:01:34,040
Oh, yeah.
Come on, Al, let's give a little twinkle.
31
00:01:34,040 --> 00:01:35,630
Come on, Al,
a little smile.
32
00:01:35,630 --> 00:01:36,630
(all talking)
33
00:01:36,630 --> 00:01:38,130
Oh, hey, Al.
34
00:01:38,130 --> 00:01:39,130
What am I doing?
35
00:01:39,130 --> 00:01:41,130
I paid $65
for those baseball caps
36
00:01:41,130 --> 00:01:44,190
and those T-shirts,
and the team gets clobbered.
37
00:01:44,190 --> 00:01:45,640
Well, it's not
like you lost{\r}.
38
00:01:45,640 --> 00:01:46,720
Oh, is that right?
39
00:01:46,720 --> 00:01:48,220
What's the newspaper
going to say?
40
00:01:48,220 --> 00:01:49,730
"Potsie Loses"?
41
00:01:49,730 --> 00:01:51,230
No. They're going to say
42
00:01:51,230 --> 00:01:54,560
"Arnold's Drive-In Slaughtered
by Sally's Knit and Yarn Shop."
43
00:01:55,730 --> 00:01:57,320
We had an off day.
44
00:01:57,320 --> 00:02:00,820
Richie, four to three
is an off day.
45
00:02:00,820 --> 00:02:03,570
24 to three is...
slaughtered.
46
00:02:03,570 --> 00:02:04,660
I'm really
aggravated.
47
00:02:05,160 --> 00:02:06,660
Hey, Al?
Huh?
48
00:02:06,660 --> 00:02:08,160
Heard your team got clobbered.
49
00:02:08,660 --> 00:02:10,660
Look, they had
an off day.
50
00:02:10,660 --> 00:02:12,670
It could
happen to anybody.
51
00:02:12,670 --> 00:02:14,670
It's a great bunch
of guys here.
52
00:02:15,170 --> 00:02:17,170
They're all coming back.
53
00:02:17,170 --> 00:02:18,670
Win a game, will you?
54
00:02:18,670 --> 00:02:21,170
It's embarrassing.
55
00:02:21,170 --> 00:02:24,680
I seem to get the feeling
Al's sorry he's sponsoring us.
56
00:02:24,680 --> 00:02:27,180
Ah, forget Al. What time are
your folks leaving on vacation?
57
00:02:27,180 --> 00:02:30,980
They're leaving at 4:00,
and at 4:01, the party begins.
58
00:02:30,980 --> 00:02:32,070
All right.
All right.
59
00:02:32,070 --> 00:02:33,570
I'm going to
bring my bongos.
60
00:02:33,570 --> 00:02:35,570
? Day, ee-dah-day,
ee-dah-day, ee-dah-day ?
61
00:02:35,570 --> 00:02:38,780
? Oh, daylight comes and
they want to go home... ? Oh!
62
00:02:38,780 --> 00:02:41,280
Ralph, my parents are leaving,
but the neighbors are staying.
63
00:02:41,280 --> 00:02:43,330
RALPH:
Don't worry. Don't worry. I'll keep
64
00:02:43,330 --> 00:02:44,410
the noise down.
65
00:02:44,410 --> 00:02:46,420
Oh, sure, just like you
did at Potsie's party?
66
00:02:46,420 --> 00:02:47,920
That was different.
67
00:02:47,920 --> 00:02:49,920
Our neighbors hated us
before the party.
68
00:02:49,920 --> 00:02:50,920
Uh, excuse me?
69
00:02:50,920 --> 00:02:52,920
Which one of you is Richie?
70
00:02:54,000 --> 00:03:00,074
Check out more than 100 online Thai lessons
on BananaThai, osdb.link/bananathai
71
00:03:01,460 --> 00:03:02,550
Two against one.
72
00:03:02,550 --> 00:03:04,300
I... I guess I'm Richie.
73
00:03:04,300 --> 00:03:05,390
Hello.
74
00:03:05,890 --> 00:03:09,020
My name is Louisa Corrigan,
and I'm looking for Fonzie.
75
00:03:09,020 --> 00:03:09,940
Does he know that?
76
00:03:09,940 --> 00:03:11,020
No.
77
00:03:11,020 --> 00:03:12,530
Haven't seen him
in a long time.
78
00:03:12,530 --> 00:03:15,530
At least
nine months.
79
00:03:15,530 --> 00:03:16,530
Oh, come on.
80
00:03:16,530 --> 00:03:19,530
Now don't kid
an expectant mother.
81
00:03:19,530 --> 00:03:20,530
Well-Well,
listen, uh,
82
00:03:20,530 --> 00:03:22,540
Fonzie usually comes
in here after work.
83
00:03:22,540 --> 00:03:24,040
He should be here
pretty soon.
84
00:03:24,040 --> 00:03:25,540
Oh, thank you very much.
85
00:03:25,540 --> 00:03:26,540
You're sweet.
86
00:03:27,040 --> 00:03:28,540
Well, I guess
I'll wait for him.
87
00:03:28,540 --> 00:03:30,040
It's important.
88
00:03:30,040 --> 00:03:31,540
Yeah, I'll bet you
it's important, yeah.
89
00:03:31,540 --> 00:03:32,550
Pretty important stuff.
90
00:03:32,550 --> 00:03:35,550
Boy, Fonz is gonna have
to get a new address and fast.
91
00:03:35,550 --> 00:03:37,550
I better go
tell him. No, wait.
92
00:03:37,550 --> 00:03:39,050
Hey, will you
cool it, Ralph?
93
00:03:39,050 --> 00:03:40,050
Why?
94
00:03:40,050 --> 00:03:41,550
This is not
kid stuff.
95
00:03:41,550 --> 00:03:44,060
Fonzie's going to
have to do right by this girl.
96
00:03:44,060 --> 00:03:48,310
Well, guys,
if he won't marry her, I will.
97
00:03:48,310 --> 00:03:50,980
RALPH & RICHIE:
Oh, sit on it!
98
00:03:50,980 --> 00:03:53,070
? Who's sorry now? ?
99
00:03:57,520 --> 00:03:59,110
How are you, my lads?
How are you?
100
00:03:59,110 --> 00:04:00,610
We're okay, Fonz,
but you know, uh,
101
00:04:00,610 --> 00:04:02,580
there's this girl,
and she's looking for you.
102
00:04:02,580 --> 00:04:04,110
Just one, Ralph, huh?
Hey. (laughs)
103
00:04:04,110 --> 00:04:05,110
Fonz?
Yeah?
104
00:04:05,110 --> 00:04:06,610
I think you'd
better sit down here
105
00:04:06,610 --> 00:04:08,620
and let us talk to
you for a minute.
106
00:04:08,620 --> 00:04:10,620
No, I don't have time.
I don't have time.
107
00:04:10,620 --> 00:04:12,120
I got a date tonight.
108
00:04:12,120 --> 00:04:14,620
I've got to limber up my fingers
on the pinball machine.
109
00:04:14,620 --> 00:04:16,120
(all talking)
Hey, hey, hey, hey, hey!
110
00:04:16,120 --> 00:04:18,630
I need some quiet.
I got to concentrate.
111
00:04:18,630 --> 00:04:21,130
All right, my little ball,
do your stuff.
112
00:04:21,130 --> 00:04:23,430
Whoa!
113
00:04:23,430 --> 00:04:25,520
Fonz, about this girl, uh,
114
00:04:25,520 --> 00:04:29,020
she looks like
that she's, uh... very nice.
115
00:04:29,020 --> 00:04:31,440
Uh, her name is Louisa.
116
00:04:31,440 --> 00:04:35,640
Hey, Louisa, Marie--
I can't keep track, huh?
117
00:04:35,640 --> 00:04:37,230
Well, this girl's different,
Fonz.
118
00:04:37,230 --> 00:04:38,860
This girl could shake you up.
119
00:04:38,860 --> 00:04:39,950
I usually
shake them up.
120
00:04:39,950 --> 00:04:41,950
Don't I, Malph?
I usually shake 'em up.
121
00:04:41,950 --> 00:04:43,450
The ball--
stay up.
122
00:04:43,450 --> 00:04:45,450
Uh, did he
come in yet?
123
00:04:45,450 --> 00:04:47,950
Um, excuse me?
124
00:04:47,950 --> 00:04:50,290
Hi. I'm Louisa.
125
00:04:54,080 --> 00:04:55,960
Hi. I'm Potsie Weber.
126
00:05:00,380 --> 00:05:02,970
? ?
127
00:05:06,390 --> 00:05:09,980
Oh. Oh, Joanie, you've got
too much in this suitcase.
128
00:05:09,980 --> 00:05:13,180
Your father gets upset
when you take too much on trips.
129
00:05:13,180 --> 00:05:14,260
But I need everything.
130
00:05:14,260 --> 00:05:15,770
I have many moods now.
131
00:05:15,770 --> 00:05:17,320
I'm a mysterious woman.
132
00:05:17,320 --> 00:05:20,440
You're a strange girl.
133
00:05:20,440 --> 00:05:24,440
Now help me close
this suitcase.
134
00:05:24,440 --> 00:05:25,530
Oh, let's face it.
135
00:05:25,530 --> 00:05:27,830
We need an elephant
to get this closed.
136
00:05:27,830 --> 00:05:28,780
Hey, Marion?
137
00:05:36,170 --> 00:05:38,920
I can't find my golf bag.
138
00:05:38,920 --> 00:05:40,510
Oh, you need some
help with that?
139
00:05:40,510 --> 00:05:41,510
Yes, dear.
Yes.
140
00:05:41,510 --> 00:05:43,010
Here, let me
give you a hand.
141
00:05:43,010 --> 00:05:45,510
All right, let me know
when you got it.
142
00:05:45,510 --> 00:05:47,010
(click)
Okay?
143
00:05:47,010 --> 00:05:48,010
No.
Wait.
144
00:05:48,010 --> 00:05:49,020
(click)
145
00:05:49,020 --> 00:05:50,520
Okay.
Okay?
146
00:05:50,520 --> 00:05:51,520
Got it.
Okay.
147
00:05:51,520 --> 00:05:53,020
Right.
Oh, see?
148
00:05:53,020 --> 00:05:55,020
It didn't really
take an ele...
149
00:05:55,020 --> 00:05:58,520
Uh, go upstairs, dear,
and find your father's golf bag.
150
00:05:58,520 --> 00:06:00,530
Dad, don't bend
your left elbow.
151
00:06:01,530 --> 00:06:03,030
(banging at door)
152
00:06:03,030 --> 00:06:04,030
RICHIE:
Hey, the door's stuck.
153
00:06:04,030 --> 00:06:05,030
Oh, for...
154
00:06:05,530 --> 00:06:06,530
Is that still broken?
155
00:06:06,530 --> 00:06:08,030
Now you should
fix that, Howard.
156
00:06:08,030 --> 00:06:09,540
You're in hardware.
157
00:06:09,540 --> 00:06:11,540
It's not
broken, Marion.
158
00:06:11,540 --> 00:06:13,540
It's the dampness.
It-It swells.
159
00:06:13,540 --> 00:06:15,540
Well, let's use the back door
before it swells{\r}.
160
00:06:15,540 --> 00:06:16,880
Okay.
161
00:06:21,130 --> 00:06:22,220
Oh, hey, Mr. C.
162
00:06:22,220 --> 00:06:23,720
Uh, we were just wondering
163
00:06:23,720 --> 00:06:26,720
if I could have a house guest
while you go on vacation.
164
00:06:26,720 --> 00:06:27,800
Well, of course
you can, Fonzie.
165
00:06:28,300 --> 00:06:29,310
I mean, it's
your apartment.
166
00:06:29,310 --> 00:06:31,060
You can have anybody
there you want.
167
00:06:31,060 --> 00:06:32,140
Now, if you'll
excuse me...
168
00:06:32,140 --> 00:06:33,140
Well, Dad, now
the thing is...
169
00:06:33,640 --> 00:06:35,340
It's all right, Louisa.
Come on in. Thank you.
170
00:06:35,340 --> 00:06:36,930
Oh. Hello, hello.
171
00:06:36,930 --> 00:06:38,930
Hi. Hi.
172
00:06:38,930 --> 00:06:40,430
Oh, hi...
173
00:06:47,110 --> 00:06:49,610
She?
174
00:06:49,610 --> 00:06:51,440
Oh, yeah, yeah, yeah.
175
00:06:51,440 --> 00:06:54,660
See, uh, this is Louisa,
the house guest,
176
00:06:54,660 --> 00:06:55,750
and this is, uh,
the Cunningham Family,
177
00:06:55,750 --> 00:06:57,250
your average
American family.
178
00:06:57,250 --> 00:06:58,330
How do you do?
179
00:06:58,330 --> 00:07:00,420
How do you do?
How do you do?
180
00:07:00,420 --> 00:07:01,920
I thought that she
should stay here
181
00:07:01,920 --> 00:07:02,920
instead of
Fonzie's room,
182
00:07:02,920 --> 00:07:04,420
because, uh, well,
I'm responsible.
183
00:07:04,420 --> 00:07:05,930
What?
184
00:07:05,930 --> 00:07:07,430
You, Richard?!
185
00:07:07,430 --> 00:07:08,930
You get such
good grades.
186
00:07:08,930 --> 00:07:10,130
JOANIE:
Dad?
187
00:07:10,130 --> 00:07:11,710
Dad? Dad,
188
00:07:11,710 --> 00:07:13,880
I found
your baby?
189
00:07:13,880 --> 00:07:14,970
Uh, Joanie...
190
00:07:14,970 --> 00:07:16,970
All right, now,
time out here, time out.
191
00:07:16,970 --> 00:07:18,970
I made the same
mistake myself.
192
00:07:18,970 --> 00:07:20,970
This is Mrs.--
dig it?--
193
00:07:20,970 --> 00:07:22,810
Mrs. Corrigan.
194
00:07:22,810 --> 00:07:25,360
Yeah, her husband
is a very good friend of mine.
195
00:07:25,360 --> 00:07:26,950
HOWARD: (laughing)
Oh.
196
00:07:26,950 --> 00:07:29,450
Oh, Richard,
I love you.
197
00:07:29,450 --> 00:07:30,950
Yeah, I-I know, Mom.
198
00:07:30,950 --> 00:07:32,450
I know.
FONZIE: Yeah, right.
199
00:07:32,450 --> 00:07:33,950
You see, uh,
I'm responsible
200
00:07:33,950 --> 00:07:36,620
because I invited her to
stay in Joanie's room.
201
00:07:36,620 --> 00:07:37,710
Yeah, her, uh...
her husband,
202
00:07:37,710 --> 00:07:39,710
Danny Corrigan
is an old buddy of mine.
203
00:07:39,710 --> 00:07:41,880
Danny's on a
cross-country race.
204
00:07:41,880 --> 00:07:43,210
He sent me to stay
with Fonzie
205
00:07:43,210 --> 00:07:44,210
till he gets back.
206
00:07:44,210 --> 00:07:45,300
And-And the
baby's not due
207
00:07:45,300 --> 00:07:46,800
for two weeks yet.
208
00:07:46,800 --> 00:07:48,380
You're certainly
welcome in our house.
209
00:07:48,380 --> 00:07:51,390
I mean, anyone with a husband
can sleep in Joanie's room.
210
00:07:51,390 --> 00:07:52,890
Well, good luck to you.
211
00:07:52,890 --> 00:07:54,390
We have to go.
212
00:07:54,390 --> 00:07:56,010
Good luck to you, too.
213
00:07:56,010 --> 00:07:59,600
Now, Richard will show you
Joanie's room,
214
00:07:59,600 --> 00:08:02,100
and if there's any trouble,
now, Richard has our number.
215
00:08:02,100 --> 00:08:04,680
Okay.
Thank you.
216
00:08:04,680 --> 00:08:06,270
HOWARD:
Come on, Marion. Well, wait a minute.
217
00:08:06,270 --> 00:08:08,320
Wait a minute, wait a minute.
Don't take the long way.
218
00:08:08,320 --> 00:08:10,410
What about
the front door? Oh, forget it.
219
00:08:10,410 --> 00:08:12,330
It swells.
Oh, Dad, let him try.
220
00:08:12,330 --> 00:08:14,690
It doesn't
work, Fonzie.
221
00:08:16,580 --> 00:08:18,160
Hey.
222
00:08:24,040 --> 00:08:27,120
Now, remember, if anything
happens to Louisa,
223
00:08:27,120 --> 00:08:29,630
boil water and
tear sheets.
224
00:08:29,630 --> 00:08:32,600
Thank you, Florence
Shortcake Nightingale.
225
00:08:35,350 --> 00:08:36,930
Are they gone?
FONZIE: Yeah.
226
00:08:36,930 --> 00:08:37,930
All right,
it's party time!
227
00:08:37,930 --> 00:08:39,940
Uh, Cunningham, what do
you mean, party time?
228
00:08:39,940 --> 00:08:41,940
Oh, I got a biggie
planned, Fonz.
229
00:08:41,940 --> 00:08:42,940
I got potato chips.
230
00:08:42,940 --> 00:08:44,440
I got three different
kinds of pretzels.
231
00:08:44,440 --> 00:08:46,440
I got six different
kinds of soda.
232
00:08:46,440 --> 00:08:48,440
Uh, Cunningham, you want
to get back where you were?
233
00:08:48,440 --> 00:08:49,950
Three kinds of pretzels?
234
00:08:49,950 --> 00:08:51,950
I understand that,
but you can't have a party here
235
00:08:51,950 --> 00:08:53,650
with an expectant mother.
236
00:08:53,650 --> 00:08:55,480
Why not? She said she didn't
want to be any trouble.
237
00:08:55,480 --> 00:08:57,570
Because the party's gonna keep
her up all night, that's why.
238
00:08:57,570 --> 00:08:59,570
You know
that Danny is my oldest friend.
239
00:08:59,570 --> 00:09:02,460
He was on the back of my bike
when I got my first ticket.
240
00:09:02,460 --> 00:09:04,040
Okay.
241
00:09:04,040 --> 00:09:07,050
I'm gonna go over to Arnold's
and stay out real late.
242
00:09:07,050 --> 00:09:08,500
Cunningham?
Ooh!
243
00:09:08,500 --> 00:09:10,550
Listen, I don't
think you understand.
244
00:09:10,550 --> 00:09:13,000
You've got to stay
here with Louisa.
245
00:09:13,000 --> 00:09:14,970
You mean, in case
of an emergency?
246
00:09:14,970 --> 00:09:17,140
No, in case she
wants to mambo.
247
00:09:17,140 --> 00:09:20,510
I knew that, but I thought
you were gonna stay with her.
248
00:09:20,510 --> 00:09:22,090
Me?
Yeah, Fonz.
249
00:09:22,090 --> 00:09:23,100
You remember?
250
00:09:23,100 --> 00:09:25,600
You know, you and Danny,
best friends,
251
00:09:25,600 --> 00:09:27,150
ticket on the motorcycle.
252
00:09:27,150 --> 00:09:28,230
All that's true.
All that's true.
253
00:09:28,230 --> 00:09:29,740
But let me tell
you something.
254
00:09:29,740 --> 00:09:32,820
The thing is, I got one of
my A plus evenings planned.
255
00:09:32,820 --> 00:09:37,410
Oh. Well, I-I don't know
how to say this, Fonz, but, uh,
256
00:09:37,410 --> 00:09:39,410
I don't think
that's very fair.
257
00:09:39,410 --> 00:09:41,500
Not fair, huh?
258
00:09:41,500 --> 00:09:45,030
Well, don't let it be said
that I am not a man of justice.
259
00:09:45,030 --> 00:09:46,620
Great, I'll see you
later, Fonz.
260
00:09:46,620 --> 00:09:48,120
Cunningham, you want
261
00:09:48,120 --> 00:09:50,120
to get back right
here where you were?
262
00:09:50,120 --> 00:09:52,090
This is what we're
gonna do, Red.
263
00:09:52,090 --> 00:09:54,130
We're gonna tell each
other about our evenings,
264
00:09:54,130 --> 00:09:57,630
and the one with the more
interesting evening leaves.
265
00:09:57,630 --> 00:10:02,550
I have a date with
the Aloha Pussycats.
266
00:10:02,550 --> 00:10:05,390
They're that-that dancing group
at the Hawaiian Room,
267
00:10:05,390 --> 00:10:06,440
aren't they?
That's right.
268
00:10:06,440 --> 00:10:07,770
Which one are you going out
with?
269
00:10:07,770 --> 00:10:08,640
All of 'em.
270
00:10:10,940 --> 00:10:12,560
Well, that's not a bad evening.
271
00:10:12,560 --> 00:10:14,650
Hey, for a Monday, for a Monday.
272
00:10:14,650 --> 00:10:16,480
And you, sir?
273
00:10:16,480 --> 00:10:18,070
Well, see, uh,
274
00:10:18,570 --> 00:10:20,570
I was thinking that
I'd go over to Arnold's...
275
00:10:20,570 --> 00:10:22,070
Oh, yeah.
276
00:10:22,070 --> 00:10:23,570
And I'd-I'd meet Ralph
and Potsie there.
277
00:10:23,570 --> 00:10:24,570
Yeah, yeah, yeah.
278
00:10:25,070 --> 00:10:26,080
And, uh, we'd look around
279
00:10:26,080 --> 00:10:28,040
for some chicks,
you know what I mean?
280
00:10:28,040 --> 00:10:29,580
Right, right.
281
00:10:29,580 --> 00:10:31,660
(laughs):
And Potsie'd talk about his appendix scar.
282
00:10:31,660 --> 00:10:33,080
He still does that,
huh? Yeah.
283
00:10:33,080 --> 00:10:34,670
And, uh... And-And Ralph
would tell some
284
00:10:34,670 --> 00:10:36,000
of his moron jokes.
285
00:10:37,840 --> 00:10:40,920
And we'd order some French fries
or something, you know...
286
00:10:40,920 --> 00:10:42,560
I guess I'll stay.
287
00:10:42,560 --> 00:10:44,140
See ya.
288
00:10:44,140 --> 00:10:45,430
Look out, girls.
289
00:10:45,430 --> 00:10:46,510
Put on your grass skirts.
290
00:10:46,510 --> 00:10:49,020
The Fonz is coming along
with a lawnmower.
291
00:10:49,020 --> 00:10:51,400
(imitates lawnmower humming)
292
00:10:51,680 --> 00:10:52,770
? La, la-la, la ?
293
00:10:52,770 --> 00:10:53,770
? La, la-la, la ?
294
00:10:54,270 --> 00:10:55,240
? La, la-la, la ?
295
00:10:55,240 --> 00:10:58,740
? La, la-la, la. ?
296
00:10:58,940 --> 00:11:00,530
Well, I think
it's getting late.
297
00:11:00,530 --> 00:11:02,030
I should get
the baby to bed.
298
00:11:02,030 --> 00:11:04,030
Oh, uh, here,
let me help you.
299
00:11:04,030 --> 00:11:06,030
No, that's all
right, I got it.
300
00:11:06,030 --> 00:11:07,030
Uh, there. Thank you.
301
00:11:07,030 --> 00:11:10,840
Listen, um, how come you get
stuck with me every night?
302
00:11:11,040 --> 00:11:13,120
Oh, well, it's
not stuck, no.
303
00:11:13,120 --> 00:11:14,620
It's lots of fun.
304
00:11:15,010 --> 00:11:17,430
Oh. Three nights in a row?
305
00:11:17,710 --> 00:11:19,300
Come on.
306
00:11:19,300 --> 00:11:22,300
I thought Fonzie was
supposed to stay with me.
307
00:11:22,300 --> 00:11:24,300
Well, normally, he would,
he would, except that,
308
00:11:24,300 --> 00:11:29,310
well, he's entertaining some
special friends from Hawaii.
309
00:11:29,310 --> 00:11:30,770
He'll probably
be in late.
310
00:11:30,770 --> 00:11:34,310
Oh. Well, thank you
for staying with me.
311
00:11:34,310 --> 00:11:35,310
Oh, that's
all right.
312
00:11:35,310 --> 00:11:38,310
You know, Richie,
you really are very nice.
313
00:11:38,310 --> 00:11:40,320
Good night.
314
00:11:45,820 --> 00:11:47,320
Nice.
315
00:11:47,320 --> 00:11:49,330
Mr. Nice.
316
00:11:50,830 --> 00:11:53,330
I'll probably be voted
the nicest kid in my class.
317
00:11:54,830 --> 00:11:57,330
I'll wind up
on the All-Star Nice Team.
318
00:11:57,330 --> 00:12:01,340
Pat Boone, Kate Smith,
Captain Kangaroo and me.
319
00:12:03,340 --> 00:12:05,310
I'm talking to a stuffed doll.
320
00:12:05,840 --> 00:12:07,840
Man, I got
to get off that team.
321
00:12:07,840 --> 00:12:10,350
(knocking)
322
00:12:10,350 --> 00:12:11,650
RALPH:
Open up, Rich, quick!
323
00:12:11,850 --> 00:12:13,430
Well, it's stuck.
You got to push!
324
00:12:13,430 --> 00:12:14,930
RALPH:
Okay. One, two.
325
00:12:14,930 --> 00:12:16,940
POTSIE:
Don't push me, Ralph!
326
00:12:16,940 --> 00:12:17,820
RALPH:
Three!
327
00:12:18,100 --> 00:12:19,690
(grunts)
328
00:12:19,690 --> 00:12:20,690
Good work, Pots.
329
00:12:20,690 --> 00:12:23,190
A guy can get killed
coming into this place.
330
00:12:23,190 --> 00:12:24,190
I didn't invite you.
331
00:12:24,690 --> 00:12:27,660
Maybe so, but boy, are you
going to be glad we're here.
332
00:12:27,660 --> 00:12:28,700
Rich, we just
picked up
333
00:12:29,200 --> 00:12:30,200
some chicks
at Arnold's.
334
00:12:30,200 --> 00:12:31,200
It was easy.
335
00:12:31,200 --> 00:12:33,200
They didn't know us.
336
00:12:34,700 --> 00:12:36,710
Look, I'm
stuck here,
337
00:12:36,710 --> 00:12:38,210
so I don't want to hear
anything about chicks.
338
00:12:38,210 --> 00:12:39,710
I'm not listening,
you see?
339
00:12:40,210 --> 00:12:40,710
What's with you?
340
00:12:41,210 --> 00:12:43,210
(humming
"Camptown Races")
341
00:12:43,210 --> 00:12:47,220
They were on their way home
from the Lake Gamefish Contest.
342
00:12:47,220 --> 00:12:49,720
RALPH & RICHIE:
? Oh, d-doo-dah-day. ?
343
00:12:50,140 --> 00:12:52,720
Rich, there's one for you
out in the car.
344
00:12:53,140 --> 00:12:54,140
A girl for me?
345
00:12:54,440 --> 00:12:55,470
Yeah.
? Doo-dah. ?
346
00:12:55,940 --> 00:12:58,030
Wait,
347
00:12:58,030 --> 00:12:59,530
a, a nice girl
for me?
348
00:12:59,530 --> 00:13:01,860
Oh, she's much
better than nice.
349
00:13:02,110 --> 00:13:03,620
Friendly.
350
00:13:03,950 --> 00:13:05,530
All right, now,
you guys set me up.
351
00:13:06,040 --> 00:13:06,540
What's wrong with her?
352
00:13:06,950 --> 00:13:08,040
What's wrong with her?
353
00:13:08,040 --> 00:13:09,040
Yeah.
354
00:13:09,040 --> 00:13:09,960
Bring her in, Pots.
355
00:13:10,240 --> 00:13:13,830
Right, Ralph.
356
00:13:13,830 --> 00:13:16,330
Come on in, Brenda.
357
00:13:17,830 --> 00:13:19,830
Wait till you see the name
she had in competition.
358
00:13:19,830 --> 00:13:20,670
Show him.
359
00:13:25,090 --> 00:13:28,060
Miss Trout.
360
00:13:28,060 --> 00:13:29,930
What beautiful gills.
361
00:13:30,180 --> 00:13:33,100
POTSIE:
We'll be right out, Brenda.
362
00:13:33,400 --> 00:13:35,980
POTSIE & RALPH:
Huh...?
363
00:13:35,980 --> 00:13:37,980
Oh, Miss Trout, here I come.
364
00:13:38,480 --> 00:13:40,490
? Miss Trout, me and you... ?
Yeah, boy.
365
00:13:40,490 --> 00:13:42,490
(Ralph and Potsie singing)
366
00:13:46,990 --> 00:13:48,990
? Let's go, Rich,
let's go, come on. ?
367
00:13:48,990 --> 00:13:51,000
I can't go.
368
00:13:51,000 --> 00:13:52,500
What are you
talking about?
369
00:13:52,500 --> 00:13:54,000
I can't leave
her alone.
370
00:13:54,000 --> 00:13:55,920
Bring it along;
we'll hang it from the mirror.
371
00:13:57,340 --> 00:13:59,840
Not the doll.
372
00:13:59,840 --> 00:14:01,090
Louisa.
373
00:14:01,090 --> 00:14:02,170
Oh, no, no,
don't bring Louisa.
374
00:14:02,170 --> 00:14:03,680
She'll spoil
all the fun.
375
00:14:03,680 --> 00:14:06,180
(horn honking)
376
00:14:06,180 --> 00:14:07,680
Okay, okay,
they're waiting for us.
377
00:14:07,680 --> 00:14:09,380
Now, are you going to come--
yes or no?
378
00:14:09,380 --> 00:14:11,350
I can't.
Let's go, Pots.
379
00:14:11,350 --> 00:14:12,350
I can't figure him out.
380
00:14:12,350 --> 00:14:13,350
Yeah.
381
00:14:13,350 --> 00:14:14,850
What are we going to
do with Miss Trout?
382
00:14:14,850 --> 00:14:17,860
I don't know,
she's too good to throw back.
383
00:14:18,810 --> 00:14:20,890
(door closes)
384
00:14:20,890 --> 00:14:22,900
Miss Trout.
385
00:14:22,900 --> 00:14:27,400
Boy, would I like
to swim upstream with her.
386
00:14:27,400 --> 00:14:29,030
That Fonzie.
387
00:14:29,030 --> 00:14:32,120
I'm going to smack him!
388
00:14:32,120 --> 00:14:37,130
(Fonzie singing
in Hawaiian)
389
00:14:37,130 --> 00:14:39,130
(knocking)
390
00:14:39,130 --> 00:14:41,630
(singing continues)
391
00:14:45,630 --> 00:14:47,500
? Aaayyh! ?
392
00:14:47,500 --> 00:14:49,090
I'm fed up, Fonz.
393
00:14:49,090 --> 00:14:50,840
Let's have it out right now.
394
00:14:50,840 --> 00:14:53,430
Is it the way I'm dressed?
395
00:14:58,850 --> 00:15:00,400
Cunningham, I can't talk to
you when you're like this.
396
00:15:00,400 --> 00:15:02,430
Will you just put 'em up,
Fonz, huh? Just put 'em up.
397
00:15:02,430 --> 00:15:03,440
Now, let me ask
you a question.
398
00:15:03,440 --> 00:15:05,440
Is this a bad joke
or just a good shot
399
00:15:05,440 --> 00:15:07,860
at suicide?
400
00:15:07,860 --> 00:15:09,440
You made me spend the whole
night with an expecting mother
401
00:15:09,440 --> 00:15:11,940
when I could have had
a date with a trout.
402
00:15:11,940 --> 00:15:13,610
Just defend
yourself, huh?
403
00:15:13,610 --> 00:15:15,200
Wait a minute,
not until you tell me
404
00:15:15,200 --> 00:15:17,000
why you want to go out
with a fish.
405
00:15:17,000 --> 00:15:19,080
Potsie and Ralph picked
up on some chicks.
406
00:15:19,080 --> 00:15:20,950
They probably
didn't know 'em. They didn't.
407
00:15:20,950 --> 00:15:23,040
Aaayyh!
408
00:15:23,040 --> 00:15:24,620
All right, all right,
you know, you used to be
409
00:15:24,620 --> 00:15:25,620
such a nice kid.
410
00:15:25,620 --> 00:15:27,630
Oh, nice kid, huh?
Yeah.
411
00:15:27,630 --> 00:15:29,630
All right,
Fonz, that's it.
412
00:15:29,630 --> 00:15:32,100
Put 'em up,
you, you nerd.
413
00:15:35,550 --> 00:15:37,050
Nerd?
414
00:15:37,050 --> 00:15:38,470
Aaayyh.
415
00:15:38,470 --> 00:15:39,560
(Louisa moans)
416
00:15:39,560 --> 00:15:42,560
Ah, come on,
I didn't even hit you.
417
00:15:42,560 --> 00:15:43,560
I didn't say
that, Fonz.
418
00:15:44,060 --> 00:15:45,560
Oh, all right.
419
00:15:45,560 --> 00:15:46,560
(Louisa moaning)
420
00:15:46,560 --> 00:15:47,700
Get ready, boys!
421
00:15:47,700 --> 00:15:50,450
It's time!
422
00:15:50,450 --> 00:15:51,530
Fonz.
Yeah?
423
00:15:51,530 --> 00:15:53,320
I think she's going
to have her baby.
424
00:15:53,320 --> 00:15:54,900
All right, all right.
425
00:15:54,900 --> 00:15:56,410
We're just going
to be cool.
426
00:15:56,410 --> 00:15:57,410
Right, right,
I'm cool.
427
00:15:57,410 --> 00:15:58,410
We're going
to stay cool. Yeah.
428
00:15:58,410 --> 00:16:00,410
All right,
this is a time for cool.
429
00:16:00,410 --> 00:16:01,910
Right.
We're going to listen to our instincts.
430
00:16:01,910 --> 00:16:02,910
Listen to your
instincts, Fonz.
431
00:16:02,910 --> 00:16:04,910
I'm listening
to my instincts.
432
00:16:04,910 --> 00:16:07,420
All right, all right.
433
00:16:12,420 --> 00:16:14,420
All right, now just
tear this into strips.
434
00:16:14,420 --> 00:16:15,420
I'm going to
boil water.
435
00:16:15,420 --> 00:16:16,680
Right, Fonz.
436
00:16:16,680 --> 00:16:17,760
Oh, Fonz?
Yeah?
437
00:16:17,760 --> 00:16:19,510
Why are we doing this?
Because someone told me--
438
00:16:19,510 --> 00:16:22,600
uh, uh, Shortcake-- just
before she started her vacation.
439
00:16:22,600 --> 00:16:24,100
Shortcake?
The kid.
440
00:16:24,100 --> 00:16:26,100
BOTH:
Bad idea.
441
00:16:26,100 --> 00:16:27,100
We need some medical books.
442
00:16:27,100 --> 00:16:28,100
Medical books.
Yeah.
443
00:16:28,100 --> 00:16:30,610
Aaayyh, medical books,
all right.
444
00:16:30,610 --> 00:16:33,610
Here we go-- hardware,
hardware, hardware.
445
00:16:33,610 --> 00:16:34,610
Where are your father's
medical books?
446
00:16:35,110 --> 00:16:36,610
He's in hardware.
I forgot.
447
00:16:36,610 --> 00:16:38,610
Yeah, all right.
448
00:16:38,610 --> 00:16:40,120
Oh, Mom likes these over here.
449
00:16:40,120 --> 00:16:42,120
Boys...
I could use a little help.
450
00:16:42,120 --> 00:16:43,620
Yeah, artificial
respiration.
451
00:16:43,620 --> 00:16:45,500
Uh, no,
that's for drowning.
452
00:16:45,500 --> 00:16:46,790
Well, let's put her
in some water.
453
00:16:46,790 --> 00:16:48,870
Yeah right-- no, no,
let's get her a doctor.
454
00:16:48,870 --> 00:16:49,880
I-I already
called the doctor.
455
00:16:49,880 --> 00:16:51,880
The doctor's going to
meet me at the hospital.
456
00:16:51,880 --> 00:16:54,050
So would somebody
please go get my bag?
457
00:16:54,050 --> 00:16:55,130
Good idea.
Richie, get her bag.
458
00:16:55,130 --> 00:16:56,130
You see how easy
this is going to be?
459
00:16:56,130 --> 00:16:59,130
We just have to get her
from here to the hospital.
460
00:16:59,130 --> 00:17:00,640
I'm going to start my bike.
461
00:17:00,640 --> 00:17:02,600
Fonz, why are you starting
your bike?
462
00:17:02,600 --> 00:17:04,390
No reason.
I'm gonna go get the bag.
463
00:17:04,390 --> 00:17:05,470
Good.
464
00:17:05,470 --> 00:17:06,480
You know, this is
unfair, Louisa.
465
00:17:06,480 --> 00:17:07,980
You said two weeks,
you said two weeks.
466
00:17:07,980 --> 00:17:08,980
Well, tell him.
467
00:17:08,980 --> 00:17:11,480
You said two weeks,
you said two weeks.
468
00:17:11,480 --> 00:17:12,480
Whoop! Aah!
469
00:17:12,480 --> 00:17:13,820
Richie.
470
00:17:13,820 --> 00:17:15,400
(indistinct chatter)
471
00:17:15,400 --> 00:17:16,400
Oh, that door's
stuck, Fonz.
472
00:17:16,400 --> 00:17:18,200
Aaayyh.
473
00:17:22,490 --> 00:17:24,490
Richie, Richie,
it's stuck!
474
00:17:24,490 --> 00:17:25,490
Yeah, right.
475
00:17:25,490 --> 00:17:27,000
Yeah, the window-- we'll
shove her through the window.
476
00:17:27,000 --> 00:17:28,630
Let's go through the window,
right.
477
00:17:28,630 --> 00:17:31,220
Fonz.
Yeah.
478
00:17:31,220 --> 00:17:32,970
The kitchen
door works. I knew that.
479
00:17:32,970 --> 00:17:34,550
Let's go.
480
00:17:34,550 --> 00:17:36,060
Calm, very calm.
481
00:17:36,060 --> 00:17:37,560
It opened.
It worked.
482
00:17:37,560 --> 00:17:38,560
It opened.
Yeah.
483
00:17:38,560 --> 00:17:42,010
It opened.
484
00:17:42,010 --> 00:17:43,060
You got to keep up.
485
00:17:43,060 --> 00:17:44,060
Will you keep up?
486
00:17:44,060 --> 00:17:47,100
You got to keep up!
487
00:17:50,440 --> 00:17:51,520
FONZIE:
This way, this way.
488
00:17:51,520 --> 00:17:53,520
One step at a time,
you're doing fine.
489
00:17:53,520 --> 00:17:55,520
You see that?
You're doing fine.
490
00:17:55,520 --> 00:17:59,530
Hey, Fonz, maybe one of us
should have driven.
491
00:17:59,530 --> 00:18:00,530
Don't you
understand?
492
00:18:00,530 --> 00:18:01,530
Don't you
understand
493
00:18:01,530 --> 00:18:03,530
she needed that for
confidence, huh?
494
00:18:03,530 --> 00:18:05,030
Hey, listen, Richie,
put her in this.
495
00:18:05,030 --> 00:18:07,540
Right.
I'll take care of this.
496
00:18:07,540 --> 00:18:09,540
Nurse, we need a nurse!
497
00:18:09,540 --> 00:18:10,540
Nurse,
we need a nurse!
498
00:18:10,540 --> 00:18:11,540
Shh...
499
00:18:11,540 --> 00:18:13,540
I almost forgot, I forgot
we were in a hospital, I forgot.
500
00:18:13,540 --> 00:18:14,540
Yeah, so shh.
501
00:18:14,540 --> 00:18:16,930
Here, now
put this on.
502
00:18:21,850 --> 00:18:24,440
Are we in a loony bin
or the emergency room?
503
00:18:24,440 --> 00:18:26,220
No, this is the emergency room.
504
00:18:26,220 --> 00:18:27,310
Oh, good.
Hey, don't you work
505
00:18:27,310 --> 00:18:28,940
at Spic 'N Span Cleaners?
506
00:18:28,940 --> 00:18:32,730
Yeah, I'm Kitty,
I do volunteer work here.
507
00:18:32,730 --> 00:18:34,310
Listen, we're here because
we got a baby that's about--
508
00:18:34,310 --> 00:18:36,950
I mean, we got a lady
that's about to have a baby.
509
00:18:36,950 --> 00:18:39,820
Oh, you picked a bad night.
510
00:18:41,900 --> 00:18:44,990
Yeah, see, Nurse Millie Nash
is retiring tonight--
511
00:18:44,990 --> 00:18:46,490
40 years on the job.
512
00:18:46,490 --> 00:18:48,210
She's such a sweet person.
513
00:18:48,210 --> 00:18:49,290
Yeah, well, I
got to tell you--
514
00:18:49,290 --> 00:18:50,300
we got a sweet
person here
515
00:18:50,300 --> 00:18:52,500
that in a minute is going
to become two sweet people.
516
00:18:52,500 --> 00:18:54,630
How far apart
are the contractions?
517
00:18:54,630 --> 00:18:56,050
Five minutes.
Five minutes.
518
00:18:56,050 --> 00:18:58,140
Five minutes?
You got a lot of time.
519
00:18:58,140 --> 00:19:00,170
Relax, join the fun--
have a horn.
520
00:19:00,170 --> 00:19:02,260
Look, you don't
understand, ma'am.
521
00:19:02,260 --> 00:19:03,730
Will you
give me that?
522
00:19:03,730 --> 00:19:04,760
Oh, I'm sorry.
523
00:19:04,760 --> 00:19:05,760
She said there was no rush.
524
00:19:05,760 --> 00:19:07,430
I don't normally do
things like that.
525
00:19:07,430 --> 00:19:09,310
It's time, it's time.
526
00:19:09,310 --> 00:19:10,900
But you just said there
was a lot of time.
527
00:19:10,900 --> 00:19:11,900
No, it's time for the party.
Quiet down.
528
00:19:11,900 --> 00:19:13,400
Here, here,
you should have a hat.
529
00:19:13,400 --> 00:19:15,400
You definitely got
to have a hat.
530
00:19:15,400 --> 00:19:16,490
Take one, give them out,
give them out.
531
00:19:16,490 --> 00:19:17,490
Get ready, duck.
532
00:19:17,490 --> 00:19:19,490
Hide, everybody,
hide, hide, hide, hide.
533
00:19:19,490 --> 00:19:20,490
Get down, get down.
534
00:19:20,490 --> 00:19:22,490
Okay, okay, okay.
535
00:19:22,490 --> 00:19:23,500
Ready, ready?
536
00:19:23,500 --> 00:19:24,950
Here she comes.
537
00:19:26,420 --> 00:19:28,920
Why is it so dark?
538
00:19:28,920 --> 00:19:31,120
You can't have a hospital
in the dark.
539
00:19:31,120 --> 00:19:32,670
Surprise!
540
00:19:32,670 --> 00:19:34,920
? For she's
a jolly good fellow ?
541
00:19:34,920 --> 00:19:37,430
? For she's
a jolly good fellow ?
542
00:19:37,430 --> 00:19:39,930
? For she's a jolly
good fellow ?
543
00:19:40,430 --> 00:19:41,930
? Which nobody
can deny. ?
544
00:19:41,930 --> 00:19:43,470
Yay!
545
00:19:43,470 --> 00:19:47,550
Oh, Millie, we all chipped in
and we bought you a present.
546
00:19:47,550 --> 00:19:48,550
What did you get me?
547
00:19:48,550 --> 00:19:50,940
Something
really terrific.
548
00:19:50,940 --> 00:19:53,530
Thank you,
I love it.
549
00:19:53,530 --> 00:19:55,030
Hey, hey, hey,
whoa, whoa, whoa, whoa.
550
00:19:55,030 --> 00:19:56,400
No, no, Millie.
551
00:19:56,400 --> 00:19:58,980
No, we got you a watch.
552
00:19:58,980 --> 00:19:59,980
Oh, who needs a watch?
553
00:20:00,480 --> 00:20:02,400
I need new teeth.
554
00:20:02,400 --> 00:20:04,150
Oh, it's time.
555
00:20:04,150 --> 00:20:05,740
Hey, hey, hey,
time out, time out here!
556
00:20:05,740 --> 00:20:06,740
Hold it, hold it.
557
00:20:06,740 --> 00:20:08,240
All right, you take care of her.
558
00:20:08,240 --> 00:20:09,240
You get her room.
559
00:20:09,740 --> 00:20:10,740
The doctors--
will you take off your hats
560
00:20:10,740 --> 00:20:12,240
and be like a hospital?
561
00:20:12,240 --> 00:20:13,880
Will you come on?
Let's move it.
562
00:20:13,880 --> 00:20:15,960
Everybody, move it. There
is a baby coming here.
563
00:20:15,960 --> 00:20:17,970
There is a baby coming here.
564
00:20:17,970 --> 00:20:19,550
The man's right,
the man's right.
565
00:20:19,550 --> 00:20:20,550
Go back to work.
566
00:20:20,550 --> 00:20:22,550
All right, listen,
the party will continue--
567
00:20:22,550 --> 00:20:25,060
the party will continue
when the baby is delivered.
568
00:20:25,060 --> 00:20:28,010
Now, that is the way
a hospital should be run{\r}.
569
00:20:33,570 --> 00:20:35,570
Well, here we are.
570
00:20:35,570 --> 00:20:38,070
Since we're waiting for
this blessed event to occur,
571
00:20:38,070 --> 00:20:40,070
I figure we could discuss
your behavior
572
00:20:40,070 --> 00:20:42,070
earlier this evening,
Cunningham.
573
00:20:42,070 --> 00:20:43,530
You were pretty feisty.
574
00:20:43,530 --> 00:20:44,610
Oh, yeah.
575
00:20:45,110 --> 00:20:46,530
Yeah, I was
pretty tough, huh?
576
00:20:46,530 --> 00:20:48,110
Well, you'd be a lot tougher
without the hat,
577
00:20:48,110 --> 00:20:51,120
let me tell you.
578
00:20:51,120 --> 00:20:55,620
I believe the word
you used was "nerd."
579
00:20:55,620 --> 00:20:56,620
Right.
580
00:20:56,620 --> 00:20:58,620
Right, that was
pretty rotten.
581
00:20:58,620 --> 00:21:01,960
Calling the Fonz a nerd
is not nice.
582
00:21:01,960 --> 00:21:03,550
You see, Fonz, I'm
trying not to be
583
00:21:03,550 --> 00:21:05,050
such a nice guy
all the time.
584
00:21:05,050 --> 00:21:06,550
You know what I mean?
585
00:21:06,550 --> 00:21:09,050
It's my new image.
586
00:21:09,050 --> 00:21:11,550
Oh, I forgot to put money
in the meter.
587
00:21:11,550 --> 00:21:13,020
Oh, don't worry,
I'll get it.
588
00:21:13,020 --> 00:21:15,610
Hey, you see that?
I fooled you, I fooled you.
589
00:21:15,610 --> 00:21:16,560
You're a nice guy.
590
00:21:16,560 --> 00:21:17,610
You're stuck with it.
591
00:21:17,610 --> 00:21:19,610
I guess so.
Yeah.
592
00:21:19,610 --> 00:21:22,610
Why do you think I let you
hang around with me?
593
00:21:22,610 --> 00:21:24,620
Well, I-I didn't mean to
call you a nerd, Fonz.
594
00:21:25,120 --> 00:21:26,120
Hey, I know that,
I know that.
595
00:21:26,120 --> 00:21:28,620
Just don't let it happen
again, all right?
596
00:21:28,620 --> 00:21:30,620
Listen, you know,
I shouldn't have made you
597
00:21:30,620 --> 00:21:32,620
stay around with Louisa
all the time either.
598
00:21:32,620 --> 00:21:35,630
A guy's got a right to do
whatever he wants to do,
599
00:21:35,630 --> 00:21:37,000
even if it is dull.
600
00:21:38,330 --> 00:21:40,330
Hi, boys.
601
00:21:40,330 --> 00:21:41,830
This is Louisa's baby.
602
00:21:41,830 --> 00:21:43,840
Oh... what is it?
603
00:21:43,840 --> 00:21:45,840
It's a fine healthy boy.
604
00:21:45,840 --> 00:21:48,340
Aaayyh,
look at that.
605
00:21:48,340 --> 00:21:50,840
Yeah, what else do you think
Danny would have?
606
00:21:50,840 --> 00:21:52,840
I was just on my way
to the nursery
607
00:21:52,840 --> 00:21:55,150
and I thought you might like
to have a little peek.
608
00:21:55,150 --> 00:21:56,570
Oh.
609
00:21:56,570 --> 00:21:58,730
(chuckling):
Oh, cute little shrimp.
610
00:21:58,730 --> 00:21:59,740
How are you?
611
00:22:01,690 --> 00:22:04,270
You look pink.
612
00:22:04,270 --> 00:22:05,270
I tell you something.
613
00:22:05,270 --> 00:22:06,270
Listen, your father
would have been here,
614
00:22:06,270 --> 00:22:07,780
you understand,
but he's on the road.
615
00:22:07,780 --> 00:22:09,280
He's going to be
so proud of you.
616
00:22:09,280 --> 00:22:10,750
Oh, whoa.
617
00:22:10,750 --> 00:22:12,750
Listen, you know, if he was
here, he'd give you advice.
618
00:22:12,750 --> 00:22:14,370
(coos)
619
00:22:14,370 --> 00:22:15,450
What?
620
00:22:15,450 --> 00:22:19,960
Oh, uh, well, you know,
he'd kind of go like, um,
621
00:22:19,960 --> 00:22:21,960
"It's a tough world.
622
00:22:21,960 --> 00:22:23,460
"You want to be cool,
623
00:22:23,460 --> 00:22:24,960
"you don't do nothing
to nobody
624
00:22:24,960 --> 00:22:26,960
that you don't want them
to do to you, huh?"
625
00:22:26,960 --> 00:22:27,800
Can you dig that?
626
00:22:29,850 --> 00:22:31,930
Aaayyh!
627
00:22:31,930 --> 00:22:34,940
? La, la, la, la, la, la, la ?
628
00:22:34,940 --> 00:22:37,190
? La, la, la,
la, la, la, la ?
629
00:22:37,190 --> 00:22:38,770
? La, la, la, la. ?
630
00:22:45,150 --> 00:22:48,230
Malph... Malph.
631
00:22:49,740 --> 00:22:52,740
Hey, hey, all right,
you don't have to babysit.
632
00:22:52,740 --> 00:22:54,740
Yeah, I talked to Cunningham.
633
00:22:54,740 --> 00:22:56,540
He's got a date with a fish.
634
00:22:56,540 --> 00:23:00,250
Yeah, all right, will
you stop blubbering?
635
00:23:00,250 --> 00:23:02,460
Yeah, I'm still
your best palsy-walsy.
636
00:23:02,460 --> 00:23:04,050
Right.
637
00:23:04,050 --> 00:23:06,050
Will you get out of here?
638
00:23:07,170 --> 00:23:09,090
Maybe I should stay home
tonight.
639
00:23:09,090 --> 00:23:10,170
Hey, not on your life.
640
00:23:10,170 --> 00:23:11,840
Your husband drove 800 miles
641
00:23:11,840 --> 00:23:15,560
so we could be with him when
he's crowned Mr. Kickstand.
642
00:23:15,560 --> 00:23:17,650
? Oh, you beautiful fish ?
643
00:23:17,650 --> 00:23:20,650
? You great big,
beautiful fish ?
644
00:23:20,650 --> 00:23:24,150
(humming)
645
00:23:27,110 --> 00:23:29,160
? Oh, you beautiful fish ?
646
00:23:29,160 --> 00:23:31,080
? You great big,
beautiful fish. ?
647
00:23:31,080 --> 00:23:32,660
Well, nothing's
going to interfere
648
00:23:32,660 --> 00:23:33,660
with Miss
Trout tonight.
649
00:23:33,660 --> 00:23:34,660
(door closes)
650
00:23:34,660 --> 00:23:36,160
I got it,
I got it.
651
00:23:36,160 --> 00:23:38,370
Well, now, it's got to
be someone I can trust.
652
00:23:38,370 --> 00:23:39,950
Hey, who I got,
you can trust.
653
00:23:39,950 --> 00:23:41,790
Laverne and Shirley.
654
00:23:41,790 --> 00:23:43,460
Do they babysit?
655
00:23:43,460 --> 00:23:44,540
Do they babysit?
656
00:23:44,540 --> 00:23:46,540
Danny couldn't get better
than L. and S.
657
00:23:46,540 --> 00:23:49,040
Are you kidding?
Come on, let's go, let's go.
658
00:23:49,040 --> 00:23:50,460
Well, uh,
659
00:23:50,460 --> 00:23:53,050
d-don't you think we ought
to phone them first?
660
00:23:53,050 --> 00:23:54,050
FONZIE:
Are you kidding?
661
00:23:54,050 --> 00:23:55,050
(baby crying)
We'll just pop in.
662
00:23:55,550 --> 00:23:58,550
I just forgot my keys.
663
00:23:58,550 --> 00:23:59,550
Here, let me hold him.
664
00:23:59,550 --> 00:24:00,690
LOUISA:
Now, be careful.
665
00:24:00,690 --> 00:24:02,270
What are you talking
about-- be careful?
666
00:24:02,270 --> 00:24:03,810
I'm the godfather.
667
00:24:03,810 --> 00:24:05,940
It's all right.
We're going
668
00:24:05,940 --> 00:24:09,030
to take him over to babysit
at, uh, Laverne and Shirley.
669
00:24:09,030 --> 00:24:10,030
Oh.
670
00:24:10,030 --> 00:24:11,820
Kitchy-kitchy-koo.
671
00:24:13,320 --> 00:24:16,910
Don't you tell anybody
I just said that.
672
00:24:22,160 --> 00:24:25,660
Laverne and Shirley
with the baby?
673
00:24:25,660 --> 00:24:27,670
Ha, ha, ha.
674
00:24:33,670 --> 00:24:36,680
? Good-bye, gray sky,
hello, blue ?
675
00:24:36,680 --> 00:24:39,090
? There's nothing can hold me
when I hold you ?
676
00:24:39,090 --> 00:24:41,680
? It feels so right,
it can't be wrong ?
677
00:24:41,680 --> 00:24:44,520
? Rockin' and rollin'
all week long ?
678
00:24:44,520 --> 00:24:46,850
? These days are ours ?
679
00:24:49,440 --> 00:24:51,940
? These days are ours ?
680
00:24:54,530 --> 00:25:06,730
? These happy days
are yours and mine ?
681
00:25:07,305 --> 00:26:07,903
Check out more than 100 online Thai lessons
on BananaThai, osdb.link/bananathai
682
00:26:07,953 --> 00:26:12,503
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.