Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,620 --> 00:00:03,170
? Sunday, Monday, happy days ?
2
00:00:03,170 --> 00:00:06,010
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
3
00:00:06,010 --> 00:00:08,790
? Thursday, Friday, happy days ?
4
00:00:08,790 --> 00:00:11,340
? The weekend comes,
my cycle hums ?
5
00:00:11,340 --> 00:00:14,130
? Ready to race to you ?
6
00:00:14,130 --> 00:00:16,350
? These days are ours ?
7
00:00:19,440 --> 00:00:21,350
? These days are ours ?
8
00:00:24,020 --> 00:00:25,940
? Good-bye, gray sky,
hello, blue ?
9
00:00:25,940 --> 00:00:28,810
? There's nothing can hold me
when I hold you ?
10
00:00:28,810 --> 00:00:30,900
? It feels so right
it can't be wrong ?
11
00:00:30,900 --> 00:00:33,320
? Rocking and rolling
all week long ?
12
00:00:33,320 --> 00:00:36,400
(organ solo plays
over rhythmic handclaps)
13
00:00:43,910 --> 00:00:45,910
? Sunday, Monday, happy days ?
14
00:00:45,910 --> 00:00:48,920
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
15
00:00:48,920 --> 00:00:50,920
? Thursday, Friday, happy days ?
16
00:00:50,920 --> 00:00:53,920
? Saturday, what a day ?
17
00:00:53,920 --> 00:00:56,420
? Groovin' all week with you ?
18
00:00:56,420 --> 00:00:58,430
? These days are ours ?
19
00:01:01,060 --> 00:01:04,100
? These days are ours ?
20
00:01:05,650 --> 00:01:07,020
? These happy days ?
21
00:01:07,020 --> 00:01:09,100
? Are yours and mine ?
22
00:01:09,100 --> 00:01:11,100
? These happy days are yours ?
23
00:01:11,100 --> 00:01:13,020
? And mine, Happy Days{\r}! ?
24
00:01:16,330 --> 00:01:19,000
("Bird Dog" by
The Everly Brothers playing)
25
00:01:19,000 --> 00:01:21,580
? Hey, bird dog,
you're on the wrong trail ?
26
00:01:21,580 --> 00:01:23,580
Happy Days is filmed
before a live audience{\r}.
27
00:01:23,580 --> 00:01:27,090
? Leave my lovely dove alone ?
28
00:01:29,210 --> 00:01:32,040
POTSIE:
Hey, there's Lori Glass.
29
00:01:32,040 --> 00:01:34,130
RICHIE:
Have you got something going with Lori Glass?
30
00:01:34,630 --> 00:01:37,130
Well, I helped her in
biology, and she loves me.
31
00:01:37,130 --> 00:01:39,130
Who are you trying
to kid, Potsie?
32
00:01:39,130 --> 00:01:41,130
He drew a chart of
the digestive system for her,
33
00:01:41,130 --> 00:01:42,140
and she said,
"Thank you."
34
00:01:42,140 --> 00:01:43,140
No, she's
hot for me.
35
00:01:43,140 --> 00:01:44,470
We looked at medical
books together.
36
00:01:47,520 --> 00:01:48,610
Hey, cool it, cool it.
37
00:01:48,610 --> 00:01:49,610
Here she comes.
38
00:01:49,610 --> 00:01:50,890
LORI:
Potsie.
39
00:01:50,890 --> 00:01:51,980
Yeah?
40
00:01:51,980 --> 00:01:53,480
Mr. Higgins really
liked the chart.
41
00:01:53,980 --> 00:01:55,980
He especially liked the way
you followed the jujube
42
00:01:55,980 --> 00:01:57,980
all the way through
the large intestine.
43
00:01:58,490 --> 00:01:58,990
(chuckles)
44
00:01:59,490 --> 00:02:01,200
It was nothing.
45
00:02:01,200 --> 00:02:02,410
LORI:
Say, how are you
46
00:02:02,410 --> 00:02:05,490
at drawing the
reproductive system?
47
00:02:05,490 --> 00:02:06,880
Can't you get arrested
for that?
48
00:02:06,880 --> 00:02:07,960
(Lori chuckles)
49
00:02:07,960 --> 00:02:09,130
LORI:
I know you'll do it
50
00:02:09,130 --> 00:02:10,710
just terrific.
51
00:02:10,710 --> 00:02:12,220
Yeah.
52
00:02:12,220 --> 00:02:13,220
(chuckles)
53
00:02:13,220 --> 00:02:14,220
Are you kissing
my girl?
54
00:02:14,220 --> 00:02:15,220
Oh, no.
55
00:02:15,220 --> 00:02:17,220
Uh, she was just thanking me
for helping her.
56
00:02:17,220 --> 00:02:18,220
Right guys?
RICHIE: Yeah, right.
57
00:02:18,720 --> 00:02:20,640
Oh, yeah, yeah, he was helping
her with reproduction.
58
00:02:20,640 --> 00:02:22,730
(screams)
59
00:02:22,730 --> 00:02:24,230
Well, I-I meant
biology.
60
00:02:24,230 --> 00:02:25,730
You're dead.
Careful, this is my lucky shirt.
61
00:02:25,730 --> 00:02:28,230
Bernie.
62
00:02:28,230 --> 00:02:29,680
Hey, will you tell him
that he's innocent?
63
00:02:29,680 --> 00:02:31,650
I don't want to
get involved.
64
00:02:31,650 --> 00:02:34,240
All right, come on, listen,
it's-it's no problem, really.
65
00:02:34,240 --> 00:02:35,020
He's just...
66
00:02:39,360 --> 00:02:41,360
I just hope for your sake that
you're helping my good friend
67
00:02:41,860 --> 00:02:43,700
up to his feet here.
68
00:02:43,700 --> 00:02:44,830
Who are you?
69
00:02:44,830 --> 00:02:47,250
Hey, what are you,
from out of town?
70
00:02:48,590 --> 00:02:51,090
I'm taking him outside
to bust his head in,
71
00:02:51,090 --> 00:02:52,540
unless you want to go
in his place, big mouth.
72
00:02:55,010 --> 00:02:57,010
Big mouth?
73
00:02:57,010 --> 00:02:58,510
All right, look, look,
it's all a misunderstanding.
74
00:02:58,510 --> 00:03:00,010
He was just trying
to help your girl
75
00:03:00,010 --> 00:03:01,800
with homework,
and that's all.
76
00:03:01,800 --> 00:03:03,350
Is that true?
77
00:03:03,350 --> 00:03:05,390
Yes.
78
00:03:05,390 --> 00:03:06,890
Why didn't you say so?
79
00:03:06,890 --> 00:03:07,890
(hoarse):
I tried.
80
00:03:07,890 --> 00:03:09,390
What's the matter
with your voice?
81
00:03:09,890 --> 00:03:10,390
(hoarse):
I'm scared.
82
00:03:12,890 --> 00:03:13,890
Hey, uh, Bernard.
83
00:03:13,890 --> 00:03:15,200
Bernie.
84
00:03:15,200 --> 00:03:16,280
Oh, I'm sorry.
85
00:03:16,280 --> 00:03:19,780
Bernard, I thought that we
had a rendezvous outside.
86
00:03:19,780 --> 00:03:20,780
It's settled, Fonz.
87
00:03:20,780 --> 00:03:22,290
Hey, I'll tell you
when it's settled.
88
00:03:22,290 --> 00:03:23,570
Let's go, Bernie.
89
00:03:23,570 --> 00:03:25,150
Hey, what are we fighting for?
90
00:03:25,150 --> 00:03:26,660
We don't even know each other.
91
00:03:26,660 --> 00:03:27,740
Hey, you know me.
92
00:03:27,740 --> 00:03:28,740
I'm big mouth!
93
00:03:28,740 --> 00:03:29,740
But it's a mistake.
94
00:03:29,740 --> 00:03:31,240
Hey, I heard "big mouth"
loud and clear,
95
00:03:31,240 --> 00:03:33,160
and now, Mr. Tourist, I am gonna
96
00:03:33,160 --> 00:03:35,470
show you the parking
lot upside down!
97
00:03:35,470 --> 00:03:37,250
Come on, everybody,
we're gonna see a fight!
98
00:03:37,250 --> 00:03:38,840
(cheering)
99
00:03:41,340 --> 00:03:42,840
Come on, come on!
100
00:03:42,840 --> 00:03:44,840
Come on, Fonz!
101
00:03:46,000 --> 00:03:52,074
Learn Thai online with BananaThai
http://osdb.link/bananathai
102
00:03:59,860 --> 00:04:01,860
Where'd
everybody go?
103
00:04:01,860 --> 00:04:03,110
Was the place
condemned?
104
00:04:03,110 --> 00:04:05,780
There's a fight outside.
105
00:04:05,780 --> 00:04:06,860
Oh, no.
106
00:04:06,860 --> 00:04:08,280
Are they beating up
my cook again?
107
00:04:10,700 --> 00:04:11,780
No, it's Fonzie again.
108
00:04:11,780 --> 00:04:13,340
Oh, Fonzie again.
109
00:04:15,840 --> 00:04:17,870
Way to go, Fonz!
That was great!
110
00:04:17,870 --> 00:04:18,880
All right!
111
00:04:18,880 --> 00:04:19,880
Fonz, that fight
was so short,
112
00:04:19,880 --> 00:04:22,380
it was hardly worth
going outside.
113
00:04:22,380 --> 00:04:24,380
Yeah, that's 'cause
I save my energy
114
00:04:24,380 --> 00:04:25,380
for the better things
in life.
115
00:04:25,380 --> 00:04:26,880
Plant one right there.
You, too, right here.
116
00:04:26,880 --> 00:04:28,380
All right.
117
00:04:28,380 --> 00:04:31,390
We'll continue this frivolity
some other time, girls.
118
00:04:31,390 --> 00:04:32,890
Later.
119
00:04:32,890 --> 00:04:34,890
Cunningham, you missed
a spectacular fight.
120
00:04:34,890 --> 00:04:36,390
Oh, yeah?
121
00:04:36,390 --> 00:04:38,700
I was just looking for
a good college to go to.
122
00:04:38,700 --> 00:04:41,280
Yeah, it was one of my more
economical fights.
123
00:04:41,280 --> 00:04:42,570
Short and sweet, dig it?
124
00:04:42,570 --> 00:04:45,650
Purdue is a nice campus,
tree-lined.
125
00:04:45,650 --> 00:04:47,650
Why do they call themselves
Boilermakers?
126
00:04:47,650 --> 00:04:48,740
What are you talking about?
127
00:04:48,740 --> 00:04:50,240
I just saved Potso's life.
128
00:04:50,240 --> 00:04:51,290
I am a hero.
129
00:04:51,290 --> 00:04:52,380
Hero?
130
00:04:52,380 --> 00:04:53,380
Yeah.
131
00:04:53,380 --> 00:04:54,490
(chuckles)
132
00:04:54,490 --> 00:04:57,080
Don't ha-ha-ha-ha me.
133
00:04:57,080 --> 00:04:58,080
Now, come on,
there's something bugging you.
134
00:04:58,080 --> 00:04:59,720
What are you not saying here?
135
00:04:59,720 --> 00:05:01,300
Fonz.
136
00:05:01,300 --> 00:05:02,300
Yeah?
137
00:05:02,300 --> 00:05:03,800
You didn't have to have
that fight,
138
00:05:03,800 --> 00:05:05,470
because Bernie backed down.
139
00:05:05,470 --> 00:05:09,640
Are you saying the Fonz
provokes fights?
140
00:05:09,640 --> 00:05:12,730
You did the same thing
this morning in the bakery.
141
00:05:12,730 --> 00:05:13,730
He fights in bakeries?
142
00:05:13,730 --> 00:05:15,730
All right, come on,
a guy knocked over
143
00:05:15,730 --> 00:05:16,730
my bag of
sweet rolls.
144
00:05:16,730 --> 00:05:17,730
He apologized.
145
00:05:17,730 --> 00:05:19,740
He even offered to buy you
jelly doughnuts.
146
00:05:20,240 --> 00:05:23,240
Then you tried to stuff the guy
in the bread slicer.
147
00:05:23,240 --> 00:05:24,740
The bread slicer?
148
00:05:24,740 --> 00:05:25,740
I just tried
to scare him.
149
00:05:25,740 --> 00:05:27,240
It wasn't even
plugged in.
150
00:05:27,240 --> 00:05:30,250
Okay, all right, be funny,
do what you want to do.
151
00:05:30,250 --> 00:05:31,750
Ohio State Buckeyes.
152
00:05:31,750 --> 00:05:34,330
All right, will you stop
with the Ohio State?
153
00:05:34,330 --> 00:05:36,840
Now, are you saying there is
something wrong with me?
154
00:05:36,840 --> 00:05:38,920
Well, no, I'm just...
155
00:05:38,920 --> 00:05:40,920
I think that you've been getting
in a lot of fights, Fonz.
156
00:05:40,920 --> 00:05:42,930
Yeah?
And I just think that you...
157
00:05:42,930 --> 00:05:45,760
Yeah, I think there's
something wrong with you.
158
00:05:45,760 --> 00:05:48,850
(nasally):
All right, now look what you're doing, Fonz.
159
00:05:48,850 --> 00:05:50,350
You're hurting my nose.
160
00:05:50,350 --> 00:05:53,850
I'm very disappointed
in you, Fonzie.
161
00:05:53,850 --> 00:05:55,360
You're
disappointed?
162
00:05:55,360 --> 00:05:56,860
Well, let me ask you
one small question.
163
00:05:57,360 --> 00:05:59,360
What?
164
00:05:59,360 --> 00:06:01,360
Who cares?
165
00:06:03,860 --> 00:06:05,870
(nasally):
I care.
166
00:06:19,910 --> 00:06:22,500
Are you still sulking
about your allowance?
167
00:06:22,500 --> 00:06:25,000
Now, look, I told you,
we got to start saving money.
168
00:06:25,000 --> 00:06:27,500
Your brother's gonna be
going to college soon.
169
00:06:27,500 --> 00:06:30,890
You know it's gonna
cost me $700 a year?
170
00:06:30,890 --> 00:06:33,480
Dad, I'm 14 years old.
171
00:06:33,480 --> 00:06:36,480
I can't live off
50 cents a week allowance.
172
00:06:36,480 --> 00:06:37,980
You should see
what I have to sit with
173
00:06:37,980 --> 00:06:39,320
just to get a free Coke.
174
00:06:42,600 --> 00:06:46,020
I wonder what she does
for a milkshake.
175
00:06:46,020 --> 00:06:47,610
Look what Arthur
176
00:06:47,610 --> 00:06:48,610
brought us this morning.
177
00:06:48,610 --> 00:06:51,110
Jelly doughnuts for dessert.
178
00:06:51,110 --> 00:06:53,110
Oh, yeah, I
don't want any.
179
00:06:53,110 --> 00:06:54,110
Why is he angry?
180
00:06:54,110 --> 00:06:57,620
He gets a dollar
a week.
181
00:06:57,620 --> 00:06:59,620
You know, Fonzie beat up
a guy for those doughnuts.
182
00:06:59,620 --> 00:07:02,670
That's what I'm gonna
have to do soon.
183
00:07:02,670 --> 00:07:04,620
You be quiet, Joanie.
184
00:07:04,620 --> 00:07:06,710
Arthur got in
another fight?
185
00:07:06,710 --> 00:07:08,510
Two today.
186
00:07:08,510 --> 00:07:12,100
Well, now, I can't enjoy
these doughnuts anymore.
187
00:07:12,100 --> 00:07:13,470
I can.
188
00:07:16,050 --> 00:07:19,140
All right, just ignore me,
just ignore me.
189
00:07:19,140 --> 00:07:21,220
Cunningham, I got to talk
to you in private, huh?
190
00:07:21,220 --> 00:07:22,730
You gonna
grab my nose?
191
00:07:22,730 --> 00:07:24,230
No, I'm not gonna,
I'm not gonna grab your nose.
192
00:07:24,230 --> 00:07:26,450
I want to talk to you about
my little problem, all right?
193
00:07:26,450 --> 00:07:29,200
Is it about the two fights
you had today?
194
00:07:29,200 --> 00:07:31,280
Hey, Cunningham,
what are you, a town crier?
195
00:07:31,280 --> 00:07:33,290
No, Arthur.
196
00:07:33,290 --> 00:07:35,790
Uh, now, if this
fighting thing is a problem,
197
00:07:35,790 --> 00:07:37,290
you can tell us about it.
198
00:07:37,290 --> 00:07:39,290
I mean, we're family.
199
00:07:41,410 --> 00:07:44,080
Well, if he's family,
what's his allowance?
200
00:07:44,080 --> 00:07:46,170
Joanie.
201
00:07:46,170 --> 00:07:47,170
Now, never mind,
Arthur.
202
00:07:47,170 --> 00:07:48,670
Come and tell us
your problem.
203
00:07:48,670 --> 00:07:50,170
Go right
ahead, Fonz.
204
00:07:50,170 --> 00:07:53,670
It-it, look, it's a very simple,
it's just that, you know,
205
00:07:53,670 --> 00:07:57,180
I'm-I'm walking down the street,
and, uh, so, tha-- oh, uh, uh,
206
00:07:57,180 --> 00:07:58,680
so I'm coming down the street
and-and, you know, and I-I--
207
00:07:59,180 --> 00:08:01,180
so I have to go around the
corner or something like that,
208
00:08:01,180 --> 00:08:02,180
you know, and...
209
00:08:02,180 --> 00:08:04,150
So are-are you
following me so far? You know.
210
00:08:04,150 --> 00:08:05,570
Do you understand
what I'm saying to you?
211
00:08:05,570 --> 00:08:07,650
You didn't say anything.
212
00:08:07,650 --> 00:08:09,240
That's 'cause I can't.
213
00:08:09,240 --> 00:08:11,240
I can't talk
in front of certain people.
214
00:08:11,240 --> 00:08:12,830
Let's go.
215
00:08:18,830 --> 00:08:20,330
Now I'm standing
here alone!
216
00:08:20,330 --> 00:08:21,330
I didn't mean that.
217
00:08:21,330 --> 00:08:22,340
Guys, come back here.
218
00:08:22,340 --> 00:08:23,340
I'm talking about
the ladies,
219
00:08:23,340 --> 00:08:25,340
I can't talk
in front of the ladies.
220
00:08:25,340 --> 00:08:27,840
I mean, the thing is
that I'm getting tense.
221
00:08:27,840 --> 00:08:29,340
I mean, I-I don't know
what's happening to me.
222
00:08:29,340 --> 00:08:30,840
I just want to hit
all of a sudden.
223
00:08:31,340 --> 00:08:33,350
That's not me, that's not
the Fonz, the Fonz don't hit.
224
00:08:33,850 --> 00:08:36,850
What am I
supposed to do?
225
00:08:36,850 --> 00:08:37,770
Dad, what should he do?
226
00:08:41,690 --> 00:08:45,190
Oh, well, it's, uh,
it's perfectly clear, Fonzie.
227
00:08:45,190 --> 00:08:48,190
I mean, you just can't go around
picking fights with people
228
00:08:48,190 --> 00:08:49,200
and beating them up.
229
00:08:49,200 --> 00:08:51,200
Violence is dangerous!
230
00:08:51,200 --> 00:08:53,200
There's only one thing
you can do.
231
00:08:53,200 --> 00:08:54,700
FONZIE:
Yeah?
232
00:08:54,700 --> 00:08:56,040
You got to snap out of it.
233
00:09:00,410 --> 00:09:01,910
Snap out of it?
234
00:09:01,910 --> 00:09:02,910
That's it?
235
00:09:02,910 --> 00:09:04,410
Snap out of it?
236
00:09:04,410 --> 00:09:06,410
No, no. See, that was
just the first part of it.
237
00:09:06,410 --> 00:09:07,910
He's gonna tell you more.
238
00:09:07,910 --> 00:09:10,380
You're gonna tell him more,
aren't you, Dad?
239
00:09:10,380 --> 00:09:12,920
No, that was it.
240
00:09:12,920 --> 00:09:15,500
Well, Dad, come on, "Snap out
of it" is a little weak.
241
00:09:15,500 --> 00:09:17,090
Well, that's what they used
to tell us in the Army,
242
00:09:17,090 --> 00:09:18,670
"Snap out of
it, soldier."
243
00:09:18,670 --> 00:09:22,010
MARION:
Howard, tell him about your problem.
244
00:09:22,010 --> 00:09:24,600
That was a family
matter, Marion.
245
00:09:24,600 --> 00:09:28,100
Well, you just made him
spill his guts.
246
00:09:28,100 --> 00:09:30,100
Go ahead, Howard.
247
00:09:30,100 --> 00:09:33,110
Well, okay.
248
00:09:33,110 --> 00:09:35,110
I'll tell you something,
Fonzie, a long time ago,
249
00:09:35,110 --> 00:09:37,110
I-I had this, this
terrible problem
250
00:09:37,610 --> 00:09:39,950
where I, I just couldn't
get enough to eat.
251
00:09:39,950 --> 00:09:43,530
No matter what I did,
I could not get enough food.
252
00:09:43,530 --> 00:09:46,370
And then, one day,
I met the man who helped me.
253
00:09:46,370 --> 00:09:47,250
A farmer.
254
00:09:49,590 --> 00:09:52,090
I'm not gonna tell this story.
255
00:09:52,090 --> 00:09:55,090
Howard,
now, Howard.
256
00:09:55,090 --> 00:09:57,600
Howard went to
a psychologist,
257
00:09:57,600 --> 00:09:59,020
and he helped him
to stop eating.
258
00:09:59,020 --> 00:10:00,100
He did, huh?
259
00:10:00,100 --> 00:10:01,100
(chuckles)
260
00:10:01,100 --> 00:10:03,390
Yes, you should have
seen Howard then.
261
00:10:03,390 --> 00:10:04,470
He w-- I've
got pictures.
262
00:10:04,470 --> 00:10:05,470
Do you want
to see them?
263
00:10:05,470 --> 00:10:06,970
He was such
a jumbo!
264
00:10:06,970 --> 00:10:08,470
Marion!
265
00:10:08,470 --> 00:10:09,980
Well, they're-they're
packed away upstairs.
266
00:10:09,980 --> 00:10:11,480
Nobody will ever see them.
267
00:10:11,480 --> 00:10:13,480
I'll burn them.
268
00:10:13,480 --> 00:10:16,480
Is Fonzie really going
to a psychologist?
269
00:10:16,480 --> 00:10:18,990
You know, he's the first person
I ever knew that went to one.
270
00:10:18,990 --> 00:10:21,070
Well, it's a good thing
to do if you need help.
271
00:10:21,070 --> 00:10:22,620
Are they gonna put him
in a straitjacket?
272
00:10:22,620 --> 00:10:24,210
Aaayyh! Aaayyh!
Aaayyh! Aaayyh!
273
00:10:24,210 --> 00:10:26,210
Hey, she's just a child,
Fonz, just a child.
274
00:10:26,210 --> 00:10:28,210
All right, yeah, yeah, yeah,
just a child, just a child.
275
00:10:28,210 --> 00:10:29,330
Now, listen,
276
00:10:29,330 --> 00:10:30,910
I think you should
give this guy a try.
277
00:10:30,910 --> 00:10:31,910
I mean, if you go to him,
278
00:10:31,910 --> 00:10:33,420
and he doesn't help you,
what have you lost?
279
00:10:33,420 --> 00:10:35,380
But you've had eight
fights this week.
280
00:10:35,380 --> 00:10:36,970
All right, all right, I'll
tell you what we're gonna do.
281
00:10:36,970 --> 00:10:38,970
You're gonna go see this doctor,
you're gonna tell him
282
00:10:38,970 --> 00:10:39,970
it's your problem,
and you're gonna come
283
00:10:39,970 --> 00:10:42,430
and tell me
what he says to do.
284
00:10:42,430 --> 00:10:44,510
You really believe I can
go in there with this face
285
00:10:44,510 --> 00:10:46,100
and tell somebody
I beat people up?
286
00:10:46,100 --> 00:10:47,760
No.
No.
287
00:10:47,760 --> 00:10:49,350
All right, I'm going, I'm going.
288
00:10:49,350 --> 00:10:50,850
You make an appointment,
all right?
289
00:10:50,850 --> 00:10:53,350
I'll let this guy, uh,
mess around with my temper.
290
00:10:53,350 --> 00:10:55,860
But just remember,
I ain't gonna let him
291
00:10:55,860 --> 00:10:56,860
mess around with the good stuff!
292
00:10:57,360 --> 00:10:57,860
Whoa!
293
00:11:05,830 --> 00:11:06,870
FONZIE:
Come on, Doc, speed this up, will you{\r}?
294
00:11:06,870 --> 00:11:08,370
My friend Richie
is waiting for me outside{\r}.
295
00:11:08,370 --> 00:11:10,950
Fonzie.
296
00:11:10,950 --> 00:11:13,960
Would you like to, uh,
lie down on the couch?
297
00:11:13,960 --> 00:11:16,210
Oh.
298
00:11:16,210 --> 00:11:19,800
Uh, now, Richie told me
on the phone
299
00:11:19,800 --> 00:11:21,300
that lately you've been
having trouble
300
00:11:21,300 --> 00:11:23,300
with, uh, street fighting.
301
00:11:23,300 --> 00:11:25,630
Lately, there's been a lot
of violence in your life.
302
00:11:25,630 --> 00:11:26,720
Yeah, that's right,
so just give me
303
00:11:26,720 --> 00:11:28,350
a pill, I'll be
on my way, right?
304
00:11:28,350 --> 00:11:30,940
I'm afraid it's not that simple.
305
00:11:30,940 --> 00:11:32,530
Hey, I know that;
that was just a joke!
306
00:11:32,530 --> 00:11:34,640
There was a smile on my face
when I said it!
307
00:11:34,640 --> 00:11:35,980
Are you gonna hit me?
308
00:11:35,980 --> 00:11:37,060
No, I'm not gonna hit you.
309
00:11:37,060 --> 00:11:38,360
Good.
310
00:11:38,360 --> 00:11:41,450
Now, look, Fonzie,
what's the problem?
311
00:11:41,450 --> 00:11:43,950
I'm a psychologist;
you can say anything to me.
312
00:11:43,950 --> 00:11:45,820
I don't like your suit.
313
00:11:49,630 --> 00:11:51,580
Well, that's
a start.
314
00:11:53,630 --> 00:11:55,330
Do you have a girlfriend?
No.
315
00:11:55,330 --> 00:11:57,420
No girlfriend.
316
00:11:57,420 --> 00:12:00,050
I see.
317
00:12:00,050 --> 00:12:01,090
Uh, don't touch that, please.
318
00:12:02,560 --> 00:12:04,560
Uh, you know, I like
to spread myself
319
00:12:04,560 --> 00:12:06,560
kind of out,
you know how it is?
320
00:12:06,560 --> 00:12:08,060
I don't like to...
I see.
321
00:12:08,060 --> 00:12:10,560
Uh, don't water
that, please.
322
00:12:12,060 --> 00:12:15,070
So you go out with more
than one girlfriend?
323
00:12:15,070 --> 00:12:16,570
Yeah.
324
00:12:16,570 --> 00:12:19,070
No peeking, please.
325
00:12:19,070 --> 00:12:21,570
Well, you're a picky
little fellow, aren't you?
326
00:12:24,580 --> 00:12:27,580
You know, it always used
to confuse me to go out
327
00:12:27,580 --> 00:12:30,000
with, uh, two or three
girls at one time.
328
00:12:30,000 --> 00:12:33,340
You ought to try juggling 150.
329
00:12:33,340 --> 00:12:35,420
(chuckling):
What?
330
00:12:35,420 --> 00:12:37,590
150 girlfriends?
331
00:12:37,590 --> 00:12:39,260
Yeah, that's what I just said,
isn't it?
332
00:12:39,260 --> 00:12:40,880
And you believe that?
333
00:12:40,880 --> 00:12:42,460
Yeah, I believe that.
334
00:12:42,460 --> 00:12:45,010
You just asked me a question,
I gave you an answer.
335
00:12:45,010 --> 00:12:47,180
Why don't you lie down
on the couch?
336
00:12:47,180 --> 00:12:48,270
Hey, now, wait a minute.
337
00:12:48,270 --> 00:12:51,270
You asked me a question,
I told you the truth.
338
00:12:51,270 --> 00:12:52,270
All right, all right,
all right.
339
00:12:52,270 --> 00:12:56,280
Maybe 200-- I didn't
take inventory this week.
340
00:12:56,280 --> 00:12:57,780
I see.
341
00:12:57,780 --> 00:12:59,280
And what is
the reason
342
00:12:59,280 --> 00:13:01,780
for this marvelous
success with women?
343
00:13:01,780 --> 00:13:03,730
I'm the Fonz.
344
00:13:03,730 --> 00:13:05,700
That's it, you're the Fonz?
345
00:13:05,700 --> 00:13:07,790
That's right, I snap my fingers,
girls come running.
346
00:13:08,290 --> 00:13:09,790
You know... whoa!
347
00:13:11,040 --> 00:13:12,120
That's very
interesting.
348
00:13:12,120 --> 00:13:14,630
Fonzie, would you step
outside for a moment?
349
00:13:14,630 --> 00:13:16,630
I'd like to talk to
Richie, and, uh,
350
00:13:16,630 --> 00:13:18,630
if you don't mind,
don't touch anything.
351
00:13:20,300 --> 00:13:22,890
Hey, Cunningham,
front and center.
352
00:13:22,890 --> 00:13:24,890
This guy wants
to talk to you,
353
00:13:24,890 --> 00:13:27,390
and, uh, watch the
couch, very strange.
354
00:13:31,140 --> 00:13:34,230
You know, uh, you got your
friend here just in time.
355
00:13:34,230 --> 00:13:35,820
He's a loony bird.
356
00:13:35,820 --> 00:13:37,850
Well, it's all that fighting.
357
00:13:37,850 --> 00:13:39,440
Fighting nothing,
it's girls.
358
00:13:39,440 --> 00:13:40,440
Do you know he thinks
359
00:13:40,440 --> 00:13:42,100
that he's got
150 girlfriends?
360
00:13:42,100 --> 00:13:43,690
150?
361
00:13:43,690 --> 00:13:45,160
Yeah, well,
that's about right.
362
00:13:46,580 --> 00:13:47,580
And you believe it?
363
00:13:47,580 --> 00:13:49,080
You're caught up
in his fantasy.
364
00:13:49,080 --> 00:13:51,780
You think, when he snaps his
fingers, girls come running?
365
00:13:51,780 --> 00:13:53,370
Well, yeah,
he can do that.
366
00:13:53,370 --> 00:13:55,870
You're not
helping at all.
367
00:14:01,370 --> 00:14:03,880
Miss Franklin...
get off that desk!
368
00:14:03,880 --> 00:14:05,880
Control yourself,
what are you doing?
369
00:14:05,880 --> 00:14:07,880
Hey now, Doc,
take it easy.
370
00:14:07,880 --> 00:14:08,880
Take it easy, huh?
371
00:14:08,880 --> 00:14:10,880
She's a very
friendly chick.
372
00:14:15,390 --> 00:14:17,390
How did you do that?
373
00:14:17,390 --> 00:14:18,810
Well, I just tried
to tell you.
374
00:14:18,810 --> 00:14:22,390
But I've never been able
to get anywhere with her.
375
00:14:23,860 --> 00:14:26,400
I've wined her, I've dined her,
I gave her a job.
376
00:14:26,900 --> 00:14:29,950
She can't type, file
or answer the phone.
377
00:14:29,950 --> 00:14:31,040
You know, I've even...
378
00:14:31,040 --> 00:14:33,540
I've even tried
to be a father figure to her.
379
00:14:33,540 --> 00:14:36,410
Can... can you teach me to...
(snapping fingers)
380
00:14:36,410 --> 00:14:38,160
I thought we came here
to talk about my problem{\r}.
381
00:14:38,160 --> 00:14:39,750
Problems? What problems?
382
00:14:39,750 --> 00:14:41,300
If you can get Miss Franklin
383
00:14:41,300 --> 00:14:42,380
to do that...
No, look, we came here
384
00:14:42,380 --> 00:14:44,080
to talk about
Fonzie's fighting.
385
00:14:44,080 --> 00:14:46,590
Fighting? That's no problem,
I'll give you a pill.
386
00:14:46,590 --> 00:14:49,170
Oh, come on, Fonz,
let's go. Now, look, all
387
00:14:49,670 --> 00:14:51,170
is find an outlet
for your hostility.
388
00:14:51,170 --> 00:14:52,170
Hey, hey, hey,
hey, hey, hey.
389
00:14:52,680 --> 00:14:53,680
I'm sorry,
I'm sorry.
390
00:14:53,680 --> 00:14:55,180
It won't take any time at all.
391
00:14:55,180 --> 00:14:56,430
Now, look, about my bill...
392
00:14:56,430 --> 00:14:58,260
Hey, now, go easy on me,
I'm a working man.
393
00:14:58,260 --> 00:14:59,850
Uh, I'll work
something out.
394
00:14:59,850 --> 00:15:01,850
I'll help you, and
you'll teach me to...
395
00:15:01,850 --> 00:15:03,740
(snapping fingers)
396
00:15:03,740 --> 00:15:05,320
Well, first of all,
it ain't like this,
397
00:15:05,320 --> 00:15:06,770
and second of all, it
only works for me, huh?
398
00:15:06,770 --> 00:15:08,820
(snaps) Whoa!
399
00:15:09,280 --> 00:15:11,830
Yes?
I was just practicing-- later.
400
00:15:11,830 --> 00:15:14,830
? 'Cause you've got ?
? Person{\r}ality ?
401
00:15:15,330 --> 00:15:16,830
? Walk ?
? With person{\r}ality ?
402
00:15:16,830 --> 00:15:18,830
? Talk ?
? With person{\r}ality ?
403
00:15:18,830 --> 00:15:20,840
? Smile ?
? With person{\r}ality ?
404
00:15:20,840 --> 00:15:22,340
? Charm ?
? With person{\r}ality ?
405
00:15:22,340 --> 00:15:24,340
? Love ?
? With person{\r}ality ?
406
00:15:24,340 --> 00:15:26,380
RALPH:
Okay, Rich, go ahead, now, what else did the doc say{\r}?
407
00:15:26,380 --> 00:15:29,710
Well, he told him
to, uh, to build birdhouses.
408
00:15:29,710 --> 00:15:30,800
What are you talking about?
409
00:15:30,800 --> 00:15:32,770
Why would he tell the Fonz
to build birdhouses?
410
00:15:32,770 --> 00:15:34,350
He's supposed
to get out his...
411
00:15:34,350 --> 00:15:35,850
his pent up hostilities
that way.
412
00:15:35,850 --> 00:15:37,850
You see, he used
to get out his tension
413
00:15:37,850 --> 00:15:39,360
by doing a lot
of body work at the garage,
414
00:15:39,810 --> 00:15:40,860
but business
has been slow lately,
415
00:15:40,860 --> 00:15:42,860
so the doctor told him
that he's gonna
416
00:15:42,860 --> 00:15:44,860
have to find
something else to hit.
417
00:15:44,860 --> 00:15:47,860
He's gonna catch birds
and beat them up?
418
00:15:47,860 --> 00:15:49,870
No, hammering,
hammering!
419
00:15:49,870 --> 00:15:51,870
He hammers
when he builds birdhouses.
420
00:15:51,870 --> 00:15:53,370
It's psychology.
421
00:15:53,370 --> 00:15:54,370
You guys
will learn about it
422
00:15:54,370 --> 00:15:55,290
when you go
to college.
423
00:15:57,540 --> 00:15:59,630
Hi, guys.
Joanie.
424
00:15:59,630 --> 00:16:01,540
Joanie, what are you doing
with Fonzie's jacket?
425
00:16:01,540 --> 00:16:02,630
He gave it to me.
426
00:16:02,630 --> 00:16:03,710
You look really cute,
427
00:16:04,210 --> 00:16:05,750
like Leo Gorcey with freckles.
428
00:16:05,750 --> 00:16:07,050
(laughing)
429
00:16:07,050 --> 00:16:09,800
Sit on it, Ralph.
430
00:16:09,800 --> 00:16:11,390
Gosh, the Fonz gave
away his jacket.
431
00:16:11,390 --> 00:16:13,140
He must be in
pretty bad shape.
432
00:16:13,140 --> 00:16:14,170
All right, let's go, girls.
433
00:16:14,170 --> 00:16:16,930
Let's go, very gently,
very gently.
434
00:16:16,930 --> 00:16:18,480
I should be
in that bad of shape.
435
00:16:19,850 --> 00:16:20,930
What are you girls
hanging around for?
436
00:16:20,930 --> 00:16:22,430
We got more birdhouses
to deliver, let's go.
437
00:16:22,430 --> 00:16:24,100
A little dignity, let's
walk it out here,
438
00:16:24,100 --> 00:16:25,180
Walk it out.
439
00:16:25,180 --> 00:16:26,190
Hey Fonz, that...
that's...
440
00:16:26,190 --> 00:16:27,820
that's a nice
shirt you got on.
441
00:16:27,820 --> 00:16:31,770
Oh, yeah, blue, see,
very peaceful, very peaceful.
442
00:16:36,030 --> 00:16:37,110
There he is.
443
00:16:37,110 --> 00:16:39,620
The guy with the funny
blue shirt on.
444
00:16:39,620 --> 00:16:42,620
That's the guy
who beat you up? Yeah.
445
00:16:42,620 --> 00:16:46,090
The guy playing
with the dollhouse?
446
00:16:46,090 --> 00:16:48,960
He looked a lot tougher
with his leather jacket on.
447
00:16:48,960 --> 00:16:53,010
Uh, they couldn't possibly
be talking about me.
448
00:16:53,010 --> 00:16:56,770
Well, I think they are,
but just remember: control.
449
00:16:56,770 --> 00:16:59,130
Hey, hey, hey, hey,
the Fonz is in control.
450
00:16:59,130 --> 00:17:01,220
Yeah, you.
451
00:17:01,220 --> 00:17:02,770
I'm Butch.
452
00:17:02,770 --> 00:17:03,690
Hi, Butch.
453
00:17:05,020 --> 00:17:06,530
Bernie's brother.
454
00:17:07,030 --> 00:17:08,310
I've come to
settle the score.
455
00:17:08,310 --> 00:17:10,400
Oh, no, no, I don't think
that's necessary.
456
00:17:10,400 --> 00:17:12,900
You see, look, I apologize
for busting up Bernie here.
457
00:17:12,900 --> 00:17:14,400
I lost a little control there.
458
00:17:14,400 --> 00:17:15,900
How about if I make you
a birdhouse, huh?
459
00:17:15,900 --> 00:17:17,320
What color do you want?
460
00:17:17,320 --> 00:17:20,410
This is what I think
of your birdhouse.
461
00:17:23,790 --> 00:17:24,960
Fonz.
462
00:17:24,960 --> 00:17:26,050
Oh, oh, it's all right.
463
00:17:26,050 --> 00:17:27,050
I just got a pinched nerve.
464
00:17:27,050 --> 00:17:29,050
(suppressed growling)
465
00:17:29,050 --> 00:17:32,050
I am in control.
466
00:17:32,050 --> 00:17:34,550
No, I don't think we're gonna
discuss this right now
467
00:17:34,550 --> 00:17:37,560
since we seem to be a little hot
under the collar.
468
00:17:37,560 --> 00:17:41,560
And besides that, I got a date
with the Polaski twins.
469
00:17:41,560 --> 00:17:43,850
I made them a set
of matching birdhouses.
470
00:17:45,180 --> 00:17:47,180
(groans)
471
00:17:49,180 --> 00:17:51,690
(Fonzie groaning)
472
00:18:01,110 --> 00:18:02,750
Mr. C,
473
00:18:02,750 --> 00:18:04,330
I got this down to a science.
474
00:18:04,330 --> 00:18:05,830
I can build a birdhouse
in five minutes.
475
00:18:05,830 --> 00:18:07,340
I want to
talk to you. Watch this.
476
00:18:07,340 --> 00:18:08,840
You can talk to me
while I'm hammering, all right?
477
00:18:09,340 --> 00:18:10,340
Wait! Not
on my table. Marion...
478
00:18:10,340 --> 00:18:11,840
Keep going,
I can't hear you. No, no,
479
00:18:11,840 --> 00:18:13,340
I want to talk to you
about these bird things.
480
00:18:13,840 --> 00:18:15,340
Talk it up, talk it up.
Wait a minute!
481
00:18:15,340 --> 00:18:18,350
I want to talk to you about
these blasted birdhouses!
482
00:18:18,350 --> 00:18:19,850
Why is he yelling at me?
483
00:18:19,850 --> 00:18:21,350
Oh, Howard,
you're just upset
484
00:18:21,350 --> 00:18:22,350
about all
the hammering.
485
00:18:22,350 --> 00:18:24,800
Would you like
to go upstairs?
486
00:18:24,800 --> 00:18:27,390
I'm not in the
mood, Marion.
487
00:18:30,890 --> 00:18:32,900
I'm going out
and get a paper.
488
00:18:32,900 --> 00:18:35,400
But, Howard,
I have a chicken in the oven.
489
00:18:35,400 --> 00:18:38,480
Let him get
his own paper.
490
00:18:38,480 --> 00:18:40,370
Now, what's up
with big H?
491
00:18:40,370 --> 00:18:41,950
Oh, it's just
that Howard and I
492
00:18:41,950 --> 00:18:44,460
are very worried
about you. Why is that?
493
00:18:44,460 --> 00:18:45,960
Well, it-it's not
like you to... (banging)
494
00:18:45,960 --> 00:18:48,460
stay up in your room
for a whole week.
495
00:18:48,460 --> 00:18:50,000
I've done that before.
496
00:18:50,000 --> 00:18:51,460
Not alone.
497
00:18:51,460 --> 00:18:53,050
Hey, true, huh?
498
00:18:53,550 --> 00:18:56,050
Hey, what is Alfred's
birdhouse doing here?
499
00:18:56,050 --> 00:18:58,050
Oh, he sent it
over to be fixed.
500
00:18:58,050 --> 00:19:00,060
You see that, I told you
he'd like it, huh?
501
00:19:00,060 --> 00:19:01,810
'Cause he knew you were
afraid to his place.
502
00:19:01,810 --> 00:19:03,760
Afraid? Is that what
everybody's saying-- afraid?
503
00:19:03,760 --> 00:19:05,980
Yeah, 'cause those guys
chased you out last week.
504
00:19:05,980 --> 00:19:07,560
Chased? Well, I'll just
go right down there
505
00:19:07,560 --> 00:19:09,060
and fix it in
front of him.
506
00:19:09,060 --> 00:19:11,230
Hey, Fonz, you gonna
pound those guys?
507
00:19:11,230 --> 00:19:12,320
Hey, hey, hey,
Shortcake,
508
00:19:12,320 --> 00:19:14,320
there is no
reason to fight.
509
00:19:14,320 --> 00:19:16,820
You can talk your way
out of any fight.
510
00:19:16,820 --> 00:19:19,320
You know what the
key is? Control.
511
00:19:19,830 --> 00:19:23,330
You know, Joanie, you look
really cute in my jacket,
512
00:19:23,330 --> 00:19:26,330
but there is a, uh,
spot on my sleeve
513
00:19:26,330 --> 00:19:27,830
which I'm sure that
you will clean.
514
00:19:27,830 --> 00:19:29,840
There is a spot on the
sleeve of my jacket.
515
00:19:29,840 --> 00:19:31,340
I am in control.
516
00:19:31,840 --> 00:19:32,840
Everything is
in control.
517
00:19:32,840 --> 00:19:34,840
There's a spot
on my jacket.
518
00:19:42,930 --> 00:19:44,970
FONZIE:
Okay, now, that's gonna hold it right there, see that?
519
00:19:47,020 --> 00:19:49,220
Great.
520
00:19:49,220 --> 00:19:50,810
You know, I think
I'm making a lot
521
00:19:50,810 --> 00:19:52,310
of people uncomfortable
here today.
522
00:19:52,310 --> 00:19:53,810
Well, you just got
to understand
523
00:19:53,810 --> 00:19:55,310
that people aren't used
to seeing the Fonz
524
00:19:55,310 --> 00:19:56,280
under complete control.
525
00:19:56,280 --> 00:19:57,310
Hey, I can dig that.
526
00:19:57,310 --> 00:19:59,200
Yeah.
Hey, okay.
527
00:20:00,530 --> 00:20:02,650
Hey, look who's here.
528
00:20:02,650 --> 00:20:04,240
Oh, hi, Butch,
hi, Bernie.
529
00:20:04,240 --> 00:20:05,070
Huh, huh, huh?
530
00:20:07,910 --> 00:20:11,410
Building any
dollhouses lately?
531
00:20:11,410 --> 00:20:13,910
Uh... I'm going up,
Cunningham.
532
00:20:13,910 --> 00:20:15,910
Come on down,
Fonz. Okay, I'm coming down.
533
00:20:15,910 --> 00:20:17,420
I'm coming down.
You're doing good.
534
00:20:17,420 --> 00:20:20,000
I never thought
I'd see him again.
535
00:20:20,000 --> 00:20:21,500
They must have given him
the day off
536
00:20:21,500 --> 00:20:24,010
at the chicken coop.
(chuckling)
537
00:20:24,010 --> 00:20:25,510
(clucking like a chicken)
538
00:20:25,510 --> 00:20:27,560
BUTCH:
Aw...
539
00:20:27,560 --> 00:20:29,650
Look at his little
dollhouse.
540
00:20:29,650 --> 00:20:30,650
Aw.
541
00:20:30,650 --> 00:20:32,560
Show us how you play.
542
00:20:35,020 --> 00:20:36,020
Cunningham?
543
00:20:36,020 --> 00:20:37,020
It's just talk, Fonz.
544
00:20:37,020 --> 00:20:39,020
It's just talk,
it's just talk. Yeah.
545
00:20:42,160 --> 00:20:44,160
Hey, dollhouse man,
while you're sitting there,
546
00:20:44,160 --> 00:20:46,660
why don't you shine
my shoes?
547
00:20:46,660 --> 00:20:48,160
(Fonzie groaning)
548
00:20:48,160 --> 00:20:49,670
Fonz!
549
00:20:49,670 --> 00:20:52,170
I-I-I'm just going
for a walk.
550
00:20:52,170 --> 00:20:53,670
I'm just going
for a walk, Richie.
551
00:20:53,670 --> 00:20:56,170
I'll tell you when
you can leave.
552
00:20:59,630 --> 00:21:00,960
Uh, Richie, uh...?
553
00:21:02,790 --> 00:21:03,880
Get him.
554
00:21:03,880 --> 00:21:05,960
Yeah.
(snaps fingers)
555
00:21:05,960 --> 00:21:07,470
Shortcake!
556
00:21:08,470 --> 00:21:10,970
Whoa, am I sorry
you touched me!
557
00:21:10,970 --> 00:21:12,470
'Cause, you know,
when I get touched,
558
00:21:12,470 --> 00:21:14,470
I feel like pounding,
559
00:21:14,470 --> 00:21:15,470
I feel like...
like hitting,
560
00:21:15,470 --> 00:21:16,980
I feel like ripping,
you know, like...
561
00:21:19,730 --> 00:21:22,450
Now, that could have
been your head, gentlemen.
562
00:21:22,450 --> 00:21:25,530
Now, that's the guy
I was talking about.
563
00:21:25,530 --> 00:21:27,040
What are you getting
so hot about?
564
00:21:27,040 --> 00:21:28,990
You apologized.
565
00:21:28,990 --> 00:21:30,570
Yeah, yeah, I
apologized.
566
00:21:30,570 --> 00:21:32,620
Get over here,
get over here.
567
00:21:32,620 --> 00:21:33,990
BUTCH:
We apologized.
568
00:21:33,990 --> 00:21:35,080
You apologized.
569
00:21:35,080 --> 00:21:36,580
We were only kidding.
570
00:21:36,580 --> 00:21:39,080
Oh, yeah,
well, I wasn't kidding.
571
00:21:39,080 --> 00:21:41,300
Just hold your ground.
572
00:21:41,300 --> 00:21:42,800
I am not going
to hurt them.
573
00:21:42,800 --> 00:21:46,310
I am not hurting them,
I am in control.
574
00:21:46,310 --> 00:21:47,310
(shouts)
575
00:21:47,310 --> 00:21:49,810
Just kidding,
just kidding, huh?
576
00:21:54,310 --> 00:21:55,810
All right,
all right, what?
577
00:21:55,810 --> 00:21:56,820
Can we go now?
578
00:21:56,820 --> 00:21:58,320
Yeah, you can go now.
579
00:21:58,320 --> 00:21:59,820
Hey.
580
00:21:59,820 --> 00:22:02,820
Why don't you run?
581
00:22:02,820 --> 00:22:05,320
(crowd cheering)
582
00:22:09,030 --> 00:22:11,580
I want to talk to you
for a minute, Cunningham.
583
00:22:11,580 --> 00:22:13,120
I was in perfect
control.
584
00:22:13,120 --> 00:22:14,620
You know, that
was your fault.
585
00:22:14,620 --> 00:22:16,120
You went bananas
over there
586
00:22:16,120 --> 00:22:18,450
with "Get him,"
you understand?
587
00:22:18,450 --> 00:22:19,540
Well, yeah,
but I wouldn't want
588
00:22:19,540 --> 00:22:20,870
people to
push you around.
589
00:22:20,870 --> 00:22:21,960
I'm not too crazy
about that,
590
00:22:21,960 --> 00:22:23,010
either, let
me tell you.
591
00:22:23,010 --> 00:22:24,590
I mean, the guy
got physical, right?
592
00:22:24,590 --> 00:22:26,130
And you had
to draw the line.
593
00:22:26,130 --> 00:22:27,210
I drew it pretty
well, huh?
594
00:22:27,210 --> 00:22:28,510
Yeah.
Yeah.
595
00:22:28,510 --> 00:22:30,100
And then, you let them
off the hook.
596
00:22:30,100 --> 00:22:32,050
You proved that talking
is better than punching.
597
00:22:32,050 --> 00:22:34,440
That's 'cause I'm ahead
of my time, Cunningham.
598
00:22:34,440 --> 00:22:35,520
Right.
599
00:22:35,520 --> 00:22:36,520
And Fonz?
Yeah?
600
00:22:36,520 --> 00:22:37,810
That's why I
was proud of you.
601
00:22:37,810 --> 00:22:39,390
Oh, you're proud now.
602
00:22:39,390 --> 00:22:41,390
Well, that's different than
disappointed, ain't it?
603
00:22:41,390 --> 00:22:42,890
All right, I'm
okay now, right? Yeah.
604
00:22:42,890 --> 00:22:43,900
No more shrinks,
605
00:22:44,400 --> 00:22:46,400
no more birdhouses.
606
00:22:46,400 --> 00:22:49,400
Well, maybe I'll just
fix this one, you know?
607
00:22:49,400 --> 00:22:51,400
Oh, yeah, I'll help
you carry it home.
608
00:22:51,400 --> 00:22:54,410
What has she got
in my pockets here?
609
00:22:54,410 --> 00:22:58,410
Lipstick, compact,
what is this?
610
00:22:58,410 --> 00:22:59,380
Oh.
(chuckling)
611
00:22:59,380 --> 00:23:01,410
She put taffy in
your pocket, too.
612
00:23:01,410 --> 00:23:04,420
Cunningham,
the taffy is mine.
613
00:23:05,920 --> 00:23:07,920
Hey, Shortcake!
614
00:23:21,480 --> 00:23:23,490
ALFRED:
All right, everybody out.
615
00:23:23,490 --> 00:23:24,990
We're closing, closing up.
(disappointed groans)
616
00:23:24,990 --> 00:23:26,990
FONZIE:
Hey, Alfred, Alfred, what is the rush?
617
00:23:26,990 --> 00:23:28,490
Oh, hey, Fonz, stick around
a little bit, will you?
618
00:23:28,490 --> 00:23:29,490
I want to talk to you.
619
00:23:29,490 --> 00:23:31,990
Okay, good night.
620
00:23:31,990 --> 00:23:34,000
Hey, uh, come on Fonz,
the girls are in a hurry.
621
00:23:34,000 --> 00:23:35,000
Yeah, right, I'll
be right there.
622
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
Wait for me, right?
623
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
Look, Fonz,
624
00:23:39,000 --> 00:23:40,500
listen, I... I want
to thank you
625
00:23:40,500 --> 00:23:42,420
for setting me up
with Choo Choo.
626
00:23:43,870 --> 00:23:44,870
It was my pleasure--
I figured
627
00:23:44,870 --> 00:23:46,590
you'd like her better
than a birdhouse.
628
00:23:46,590 --> 00:23:48,180
Well, no, the birdhouse
was nice.
629
00:23:48,180 --> 00:23:49,180
Yeah, wasn't it?
630
00:23:49,180 --> 00:23:50,960
Not as nice as...
631
00:23:50,960 --> 00:23:51,960
FONZIE:
Hey, I can dig it.
632
00:23:51,960 --> 00:23:53,050
I can dig it.
Hey, Fonz,
633
00:23:53,050 --> 00:23:54,470
would you give me
a few tips?
634
00:23:54,470 --> 00:23:56,050
Oh, yeah, come
here, Alfred.
635
00:23:58,050 --> 00:24:01,060
To start off,
start dancing with her.
636
00:24:01,060 --> 00:24:03,360
It gets her blood up,
you know what I mean?
637
00:24:03,360 --> 00:24:04,440
ALFRED:
All right, yeah.
638
00:24:04,440 --> 00:24:05,890
Hey, Fonz,
would you mind hurrying up?
639
00:24:05,890 --> 00:24:06,950
She's blowing
in my ear,
640
00:24:06,950 --> 00:24:09,450
and we're not even
to the car yet.
641
00:24:09,450 --> 00:24:12,450
Control, Cunningham,
control.
642
00:24:12,450 --> 00:24:14,950
Let me tell you, this
is no time for control.
643
00:24:14,950 --> 00:24:16,120
Look at that.
644
00:24:16,120 --> 00:24:18,710
My teacher
is in a rush, huh?
645
00:24:18,710 --> 00:24:19,710
All right, hey, hey, hey.
646
00:24:19,710 --> 00:24:22,210
Come on, man,
this dance is on me.
647
00:24:22,210 --> 00:24:24,210
(blows air)
648
00:24:24,210 --> 00:24:26,720
? I'm walkin', yes, indeed ?
All right.
649
00:24:26,720 --> 00:24:28,970
? I'm a-talkin'
about you and me ?
650
00:24:28,970 --> 00:24:33,310
? And I'm hopin'
that you'll come back to me ?
651
00:24:33,310 --> 00:24:34,890
? I'm lonely as I can be ?
652
00:24:34,890 --> 00:24:37,230
? I'm waitin' for your company ?
653
00:24:37,230 --> 00:24:42,100
? I'm hopin'
that you'll come back to me ?
654
00:24:42,100 --> 00:24:44,180
? Whatcha gonna do
when the well runs dry? ?
655
00:24:44,180 --> 00:24:47,100
? You're gonna run away
and hide ?
656
00:24:47,100 --> 00:24:50,190
Oh, boy, I hope
you're Italian!
657
00:24:50,190 --> 00:24:53,190
? I'm walkin', yes, indeed... ?
658
00:24:53,190 --> 00:24:55,660
? These happy days
are yours and mine ?
659
00:24:55,660 --> 00:24:57,700
? These are such happy days ?
660
00:25:03,170 --> 00:25:05,200
? Good-bye, gray sky,
hello, blue ?
661
00:25:05,200 --> 00:25:09,010
? There's nothing can hold me
when I hold you ?
662
00:25:09,010 --> 00:25:11,590
? It feels so right,
it can't be wrong ?
663
00:25:11,590 --> 00:25:14,100
? Rockin' and rollin'
all week long ?
664
00:25:14,100 --> 00:25:16,600
? These days are ours ?
665
00:25:18,930 --> 00:25:20,940
? These days are ours ?
666
00:25:24,270 --> 00:25:36,000
? These happy days
are yours and mine ?
667
00:25:37,305 --> 00:26:37,238
Check out more than 100 online Thai lessons
on BananaThai, osdb.link/bananathai
668
00:26:37,288 --> 00:26:41,838
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
48293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.