Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,620 --> 00:00:03,170
? Sunday, Monday, happy days ?
2
00:00:03,670 --> 00:00:05,670
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
3
00:00:06,010 --> 00:00:08,540
? Thursday, Friday, happy days ?
4
00:00:08,790 --> 00:00:11,040
? The weekend comes,
my cycle hums ?
5
00:00:11,340 --> 00:00:13,850
? Ready to race to you ?
6
00:00:14,130 --> 00:00:16,350
? These days are ours ?
7
00:00:19,440 --> 00:00:20,970
? These days are ours ?
8
00:00:24,020 --> 00:00:25,560
? Good-bye, gray sky,
hello, blue ?
9
00:00:25,940 --> 00:00:28,450
? There's nothing can hold me
when I hold you ?
10
00:00:28,810 --> 00:00:30,900
? It feels so right
it can't be wrong ?
11
00:00:30,900 --> 00:00:33,320
? Rocking and rolling
all week long ?
12
00:00:33,320 --> 00:00:36,400
(organ solo plays
over rhythmic handclaps)
13
00:00:42,910 --> 00:00:45,910
? Sunday, Monday, happy days ?
14
00:00:45,910 --> 00:00:48,420
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
15
00:00:48,920 --> 00:00:50,920
? Thursday, Friday, happy days ?
16
00:00:50,920 --> 00:00:53,920
? Saturday, what a day ?
17
00:00:53,920 --> 00:00:56,420
? Groovin' all week with you ?
18
00:00:56,420 --> 00:00:57,920
? These days are ours ?
19
00:01:01,060 --> 00:01:04,100
? These days are ours ?
20
00:01:05,650 --> 00:01:06,650
? These happy days ?
21
00:01:07,020 --> 00:01:09,100
? Are yours and mine ?
22
00:01:09,100 --> 00:01:10,600
? These happy days are yours ?
23
00:01:11,100 --> 00:01:13,020
? And mine, Happy Days{\r}! ?
24
00:01:16,410 --> 00:01:18,860
This is Richie Cunningham
of WZAZ-T{\r}V
25
00:01:19,160 --> 00:01:21,250
bringing you the exciting,
final moment{\r}s
26
00:01:21,750 --> 00:01:24,170
of the first annual
Leopard Lodge Demolition Derby{\r}.
27
00:01:24,500 --> 00:01:26,420
We're down
to the last two teams.
28
00:01:26,620 --> 00:01:27,870
(crashing)
29
00:01:28,120 --> 00:01:29,920
Uh-oh, it looks like
Fonzie's partner,
30
00:01:30,260 --> 00:01:31,210
Pinky is stalled.
31
00:01:32,430 --> 00:01:33,510
What is she doing?
32
00:01:33,510 --> 00:01:34,460
She's trying to fix her engine.
33
00:01:34,790 --> 00:01:35,380
Pinky, watch it!
34
00:01:35,800 --> 00:01:36,960
(crowd shouting)
35
00:01:41,380 --> 00:01:43,970
A victim of the infamous
Malachi Crunch.
36
00:01:45,520 --> 00:01:47,520
Pinky is being taken
to the hospital.
37
00:01:47,860 --> 00:01:50,440
She appears to be all right.
38
00:01:50,940 --> 00:01:52,950
Hopefully, she's just
a little shaken up.
39
00:01:52,950 --> 00:01:54,450
(siren wails)
But as a precautionary measure,
40
00:01:54,450 --> 00:01:56,950
they're rushing her
to the hospital for X-rays.
41
00:01:56,950 --> 00:01:58,950
Let's just hope she's okay.
42
00:02:00,450 --> 00:02:02,790
The Demolition Derby
is about to continue.
43
00:02:02,990 --> 00:02:05,880
There are only three cars
left in this derby.
44
00:02:06,080 --> 00:02:08,130
Arthur Fonzarelli in car
number six,
45
00:02:08,460 --> 00:02:10,460
against the dreaded
Malachi Brothers.
46
00:02:10,800 --> 00:02:12,720
The unscrupulous Count Malachi
47
00:02:12,970 --> 00:02:14,970
and his not so evil
brother, Rocco.
48
00:02:15,340 --> 00:02:16,340
The crowd is on edge.
49
00:02:16,670 --> 00:02:17,670
There's tension in the air.
50
00:02:19,340 --> 00:02:21,340
Okay, creep, we're going
to turn you into junk.
51
00:02:21,720 --> 00:02:23,310
Oh, get those Malachis.
52
00:02:23,680 --> 00:02:26,510
RICHIE:
The flag is up and the Derby continues.
53
00:02:26,510 --> 00:02:28,520
It's Fonzie
against the Malachis.
54
00:02:28,520 --> 00:02:30,350
Two against one.
55
00:02:30,570 --> 00:02:32,600
All right,
this is for Fonzie now.
56
00:02:32,990 --> 00:02:34,850
The Malachis
are stalking the Fonz.
57
00:02:36,910 --> 00:02:38,860
Rocco swings around the outside
58
00:02:39,190 --> 00:02:42,360
trying to force
Fonzie into position.
59
00:02:42,750 --> 00:02:44,330
Fonzie is on the defense.
60
00:02:44,330 --> 00:02:45,830
The Malachis are moving around,
61
00:02:45,830 --> 00:02:47,200
trying to set him up
for the crunch.
62
00:02:47,500 --> 00:02:48,450
(cheering)
63
00:02:48,750 --> 00:02:49,750
They're on both sides of him.
64
00:02:50,090 --> 00:02:50,920
Get him on my left.
65
00:02:51,170 --> 00:02:52,540
Which is my left?
My right?
66
00:02:52,760 --> 00:02:53,590
Thy right!
67
00:02:53,840 --> 00:02:55,340
Oh, Myron, never mind.
68
00:02:55,680 --> 00:02:56,540
Count! Count!
69
00:02:56,760 --> 00:02:59,130
(tires squealing)
70
00:02:59,380 --> 00:03:00,260
Here they come.
71
00:03:01,850 --> 00:03:02,850
Alas, Sir Fonz!
(crashes)
72
00:03:05,050 --> 00:03:06,970
And Fonzie sideswipes the Count!
73
00:03:07,220 --> 00:03:09,520
Away, Sir Fonz!
Thou darest touchest me!
74
00:03:09,890 --> 00:03:11,440
Come on, do it
for all of us, baby!
75
00:03:11,810 --> 00:03:14,280
RICHIE:
Now he's chasing Rocco!
76
00:03:14,610 --> 00:03:16,110
(shouting)
Good hit!
77
00:03:17,950 --> 00:03:19,280
Wow!
78
00:03:20,900 --> 00:03:21,990
And that's it for Rocco.
79
00:03:21,990 --> 00:03:22,990
That finishes Rocco!
80
00:03:23,370 --> 00:03:25,320
One down. One down.
Come on.
81
00:03:26,710 --> 00:03:28,210
It's all over, Myron.
82
00:03:28,210 --> 00:03:29,580
I'm done for.
83
00:03:29,880 --> 00:03:31,960
Adieu, sweet Rocco, adieu.
84
00:03:31,960 --> 00:03:33,880
I will carry
the Malachi name to battle.
85
00:03:34,160 --> 00:03:35,750
There are only two men left.
86
00:03:35,750 --> 00:03:38,590
Arthur Fonzarelli
and Count Malachi,
87
00:03:38,800 --> 00:03:40,340
in a fight to the finish.
88
00:03:40,720 --> 00:03:42,170
Now it is thee and me!
89
00:03:45,510 --> 00:03:47,090
(laughs)
90
00:03:50,560 --> 00:03:52,400
The Count just missed Fonzie.
91
00:03:52,600 --> 00:03:54,400
Lay down, Sir Fonz.
92
00:03:56,350 --> 00:03:58,400
They're moving slowly,
stalking each other.
93
00:04:00,520 --> 00:04:01,490
(cheering)
94
00:04:01,770 --> 00:04:03,360
Fonzie is stopping.
95
00:04:05,360 --> 00:04:06,450
Something's wrong.
96
00:04:06,450 --> 00:04:07,450
He must be stalled!
97
00:04:07,830 --> 00:04:09,420
Fonzie's trying
to start his car.
98
00:04:09,870 --> 00:04:11,250
Oh, it looks bad for the Fonz.
99
00:04:11,450 --> 00:04:13,870
Now the Count has Fonzie right
where he wants him.
100
00:04:14,170 --> 00:04:15,540
But he's not making a move.
101
00:04:15,710 --> 00:04:18,710
The Count is just circling Fonz,
he's just circling him.
102
00:04:19,010 --> 00:04:21,680
What is the Count's strategy?
103
00:04:21,880 --> 00:04:23,930
Why doesn't the Count hit him?
104
00:04:23,930 --> 00:04:25,470
Oh, I understand.
105
00:04:25,470 --> 00:04:26,880
He's prolonging the agony.
106
00:04:27,270 --> 00:04:29,690
He's hovering over Fonzie
like a vulture.
107
00:04:31,020 --> 00:04:32,110
You're through, Sir Fonz.
108
00:04:32,110 --> 00:04:33,470
You're through!
109
00:04:33,770 --> 00:04:35,310
(booing)
110
00:04:41,110 --> 00:04:43,570
The Count stops.
What's he doing?
111
00:04:43,900 --> 00:04:46,490
He's tipping his hat in victory.
112
00:04:46,490 --> 00:04:48,400
It's all over for the Fonz.
113
00:04:48,740 --> 00:04:51,320
(engine starts)
114
00:04:51,710 --> 00:04:53,210
No wait,
Fonzie starts his car.
115
00:04:53,630 --> 00:04:54,830
MARION:
Arthur!
116
00:04:56,830 --> 00:04:57,660
He's not stalled?
117
00:05:00,000 --> 00:05:01,380
RICHIE:
And he rams the Count!
118
00:05:01,720 --> 00:05:03,300
It was a trick,
ladies and gentlemen.
119
00:05:03,300 --> 00:05:04,800
Fonzie wasn't stalled.
120
00:05:04,800 --> 00:05:06,590
Great strategy, Fonz!
121
00:05:06,810 --> 00:05:08,170
Come on! Fonzie, come on!
122
00:05:10,390 --> 00:05:11,730
Sir Fonz!
123
00:05:13,150 --> 00:05:14,150
It's a direct hit!
124
00:05:14,480 --> 00:05:15,480
Hey!
125
00:05:19,320 --> 00:05:21,350
I'm going to loosen
your pigeons now, Malachi.
126
00:05:21,770 --> 00:05:22,820
He's going to hit him again!
127
00:05:27,580 --> 00:05:29,110
Enough, Sir Fonz,
the battle's done.
128
00:05:29,530 --> 00:05:31,110
The Count's radiator
is steaming.
129
00:05:31,110 --> 00:05:33,030
That's it,
the Count is out of the derby.
130
00:05:33,330 --> 00:05:34,420
Isn't that
wonderful, Howard?
131
00:05:34,420 --> 00:05:35,920
Yeah, it's wonderful.
Did you love it?
132
00:05:35,920 --> 00:05:36,870
You're killing me,
but it's wonderful.
133
00:05:37,290 --> 00:05:38,870
RICHIE:
Fonzarelli is the winner.
134
00:05:38,870 --> 00:05:39,870
The derby's over.
135
00:05:39,870 --> 00:05:41,870
Adieu, sweet chariot.
136
00:05:42,380 --> 00:05:44,210
(crowd cheers)
137
00:05:48,430 --> 00:05:50,520
Well done, Sir Fonzie.
138
00:05:50,520 --> 00:05:52,850
To the victor
belongs the spoils.
139
00:05:53,100 --> 00:05:54,970
I think I'll make
a spoil out of you.
140
00:05:55,190 --> 00:05:57,140
Fonz, Fonz, what are you doing?
The derby's over.
141
00:05:57,470 --> 00:05:58,560
It's not fair!
142
00:05:58,560 --> 00:06:00,480
I haven't got my car!
143
00:06:00,810 --> 00:06:02,400
Hey, you didn't think about
Pinky, did you?
144
00:06:02,780 --> 00:06:04,280
I give up! I give up!
145
00:06:04,610 --> 00:06:05,620
He's chasing him this way.
146
00:06:05,950 --> 00:06:06,950
It's not nice, Fonz,
it's not nice!
147
00:06:07,280 --> 00:06:07,870
Yeah, Fonzie!
148
00:06:08,280 --> 00:06:11,150
(screams)
149
00:06:11,400 --> 00:06:12,460
Hold thy place.
150
00:06:12,820 --> 00:06:15,880
Farewell, sweet prince,
farewell.
151
00:06:16,240 --> 00:06:17,330
He trapped the Count
in the men's room.
152
00:06:17,330 --> 00:06:19,830
That's Fonzie's bathroom blitz!
153
00:06:19,830 --> 00:06:22,330
Fonzie.
Yeah, save it for me, Mr. C.
154
00:06:22,330 --> 00:06:23,750
Fonz, how does it
feel to be champion?
155
00:06:24,130 --> 00:06:25,220
Not now, Cunningham.
156
00:06:25,220 --> 00:06:26,590
Where is my lady?
Where's Pinky?
157
00:06:26,920 --> 00:06:28,340
Uh, she's at Pfister Hospital.
158
00:06:28,590 --> 00:06:30,170
Pfister Hospital,
all right.
159
00:06:30,170 --> 00:06:31,170
You were great,
Fonz, great!
160
00:06:31,170 --> 00:06:33,480
That's right, as usual.
161
00:06:33,680 --> 00:06:35,260
(cheering)
162
00:06:38,230 --> 00:06:39,820
Let the pigeons loose!
163
00:06:41,730 --> 00:06:44,320
RICHIE:
Just try and relax, Fonz{\r}.
164
00:06:44,320 --> 00:06:46,770
We'll know how the X-rays come
out pretty soon{\r}.
165
00:06:46,770 --> 00:06:49,190
FONZIE:
I know. I know{\r}.
166
00:06:49,490 --> 00:06:52,080
But Richie...
167
00:06:52,080 --> 00:06:55,030
I'm about to do something
that is very, very uncool.
168
00:06:55,420 --> 00:06:57,500
Well, go ahead, Fonz.
169
00:06:58,000 --> 00:06:59,500
Have a good cry.
170
00:07:03,510 --> 00:07:05,010
Oh, I didn't know
what I was saying.
171
00:07:05,510 --> 00:07:08,010
I'm sorry. I-I didn't
mean for you to cry.
172
00:07:08,510 --> 00:07:09,510
I mean, people do cry.
173
00:07:10,010 --> 00:07:11,510
It's, it's normal
if you cry.
174
00:07:11,510 --> 00:07:13,020
There's nothing
wrong with crying.
175
00:07:13,020 --> 00:07:15,520
I have a clean hankie.
176
00:07:15,520 --> 00:07:17,020
Cunningham,
would you please,
177
00:07:17,520 --> 00:07:18,860
please pay attention?
Sure. Sorry.
178
00:07:19,110 --> 00:07:21,610
This is my problem.
179
00:07:23,190 --> 00:07:25,700
I got these feelings
for Pinky, you know?
180
00:07:25,700 --> 00:07:27,700
I like her a lot.
181
00:07:28,200 --> 00:07:29,700
But that isn't
what I want to say.
182
00:07:29,700 --> 00:07:32,200
What I want to say
is that I feel so good
183
00:07:32,200 --> 00:07:33,620
when I'm with her, you know?
184
00:07:33,620 --> 00:07:35,200
I mean, I respect her.
185
00:07:35,200 --> 00:07:37,040
I admire her.
186
00:07:37,290 --> 00:07:38,880
Uh, I, uh...
187
00:07:39,380 --> 00:07:40,160
You love her.
188
00:07:40,380 --> 00:07:41,790
I love her?
189
00:07:44,160 --> 00:07:45,970
Yeah.
190
00:07:46,170 --> 00:07:48,250
Yeah, I love her.
191
00:07:48,250 --> 00:07:50,250
I love her and, um...
192
00:07:50,750 --> 00:07:52,720
See, I'm going
to ask her to marry me,
193
00:07:53,090 --> 00:07:54,640
uh, unless you can
talk me out of it.
194
00:07:55,010 --> 00:07:56,510
All right, just
listen to this, Fonz.
195
00:07:56,890 --> 00:07:59,930
Uh, you can't marry
Pinky because, uh,
196
00:07:59,930 --> 00:08:03,480
because, uh...
motorcycles.
197
00:08:03,480 --> 00:08:05,990
You can't marry
Pinky because she rides a motorcycle,
198
00:08:05,990 --> 00:08:07,490
and motorcycles
are very dangerous.
199
00:08:07,990 --> 00:08:10,990
And, and you'll be out
on the road all the time, Fonz.
200
00:08:10,990 --> 00:08:12,990
You'll be living
out of a suitcase.
201
00:08:12,990 --> 00:08:15,500
Your whole life will
be a blur of neon.
202
00:08:15,500 --> 00:08:18,500
Living in sleazy motels,
truck stops.
203
00:08:18,920 --> 00:08:21,000
Be eating at greasy spoons
all the time.
204
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
You're going to get sick, Fonz,
with a hacking cough.
205
00:08:23,450 --> 00:08:24,370
(coughs)
206
00:08:26,040 --> 00:08:27,620
And after all those years
on the road,
207
00:08:28,120 --> 00:08:30,130
you're going
to wake up one morning,
208
00:08:30,130 --> 00:08:31,510
and she'll be gone.
209
00:08:32,850 --> 00:08:35,260
Cunningham, that was terrible.
210
00:08:35,720 --> 00:08:37,800
Look, I think
you should get married.
211
00:08:37,800 --> 00:08:38,600
You're perfect for each other.
212
00:08:38,890 --> 00:08:40,970
Yeah. Yeah.
213
00:08:40,970 --> 00:08:42,470
But the thing is,
you understand...
214
00:08:42,470 --> 00:08:43,470
It's not going
to be that way.
215
00:08:43,940 --> 00:08:45,470
When the Pink and I
tie that knot,
216
00:08:45,470 --> 00:08:46,480
her driving days are over.
217
00:08:46,480 --> 00:08:47,980
That's right.
I'm going to buy her
218
00:08:47,980 --> 00:08:49,480
a little house, you know?
219
00:08:49,480 --> 00:08:51,480
And we'll have a little
picket fence, you know?
220
00:08:51,480 --> 00:08:54,480
And, uh, I'll buy her
a little dog.
221
00:08:54,480 --> 00:08:56,490
'Cause I love dogs.
222
00:08:58,070 --> 00:09:00,120
Oh, I didn't know
you liked doggies.
223
00:09:03,580 --> 00:09:05,630
I said "dog."
224
00:09:08,330 --> 00:09:11,330
Man... the Fonz
with a dog.
225
00:09:11,330 --> 00:09:13,670
Yeah.
What would you name a dog, Fonz?
226
00:09:13,890 --> 00:09:14,970
I don't know.
227
00:09:14,970 --> 00:09:17,470
You know, maybe,
uh, Spunky.
228
00:09:18,980 --> 00:09:20,980
Hey, Pretty Eyes.
229
00:09:20,980 --> 00:09:22,480
How are you?
Look at that.
230
00:09:22,480 --> 00:09:23,980
Don't worry,
I'm fine, look.
231
00:09:23,980 --> 00:09:26,980
Yeah, she's even got
a pink bandage.
232
00:09:26,980 --> 00:09:28,990
It took a lot of looking.
Yeah.
233
00:09:28,990 --> 00:09:30,490
A-are you sure
she's all right?
234
00:09:30,490 --> 00:09:32,490
Would I lie?
235
00:09:37,080 --> 00:09:38,660
She's got a hard head.
236
00:09:38,660 --> 00:09:40,660
Hey, you're telling me.
237
00:09:40,660 --> 00:09:41,660
Hey, I'm going
to run down
238
00:09:41,660 --> 00:09:43,170
and tell everybody
the big news.
239
00:09:43,170 --> 00:09:44,670
They're going to want
to throw a party.
240
00:09:44,670 --> 00:09:46,170
Oh, I mean that
Pinky is better.
241
00:09:46,170 --> 00:09:47,670
They'll throw
a Pinky Is Better Party.
242
00:09:47,670 --> 00:09:48,670
Yeah, yeah, yeah.
Right.
243
00:09:49,170 --> 00:09:50,170
Good luck, Fonz.
Thanks.
244
00:09:50,170 --> 00:09:51,670
Um, listen, Sister,
245
00:09:51,670 --> 00:09:52,960
you know, I want
to pay all these bills.
246
00:09:53,180 --> 00:09:54,760
Oh, no need.
247
00:09:54,760 --> 00:09:56,260
The brothers
paid the bills.
248
00:09:56,260 --> 00:09:58,760
Oh, not our brothers{\r},
249
00:09:58,760 --> 00:10:00,180
the Brothers Malachi.
250
00:10:00,630 --> 00:10:02,220
Aaayyh.
The Malachis?
251
00:10:02,720 --> 00:10:04,220
Yes, there
they are now.
252
00:10:07,140 --> 00:10:08,220
We got money.
253
00:10:08,220 --> 00:10:11,110
Sure, you think we spend
all our money on clothes?
254
00:10:11,360 --> 00:10:13,360
You tell him, Rocco.
255
00:10:13,700 --> 00:10:15,780
My, my brother's very
good at being humble.
256
00:10:15,780 --> 00:10:18,280
It's just the Malachi
way of saying
257
00:10:18,780 --> 00:10:20,070
we're sorry about
what happened.
258
00:10:20,240 --> 00:10:22,820
Hey, forget it.
It's part of the game.
259
00:10:23,210 --> 00:10:24,290
We didn't want to hurt
you, but who knew
260
00:10:24,290 --> 00:10:25,660
you'd go climbing
out on the hood?
261
00:10:25,960 --> 00:10:28,040
All right, all right--
hey, she said it was okay.
262
00:10:28,040 --> 00:10:29,500
Now don't you little
boys have somewhere to go?
263
00:10:29,830 --> 00:10:31,910
Oh, yeah, yeah, we're driving
in the derby in Detroit.
264
00:10:31,910 --> 00:10:34,880
All Edsels. People love
to see us smash Edsels.
265
00:10:39,760 --> 00:10:42,760
Until we meet again, Fonzarelli.
266
00:10:43,140 --> 00:10:45,560
I can wait, Myron.
267
00:10:47,900 --> 00:10:50,400
Adieu, Fonz.
268
00:10:50,400 --> 00:10:52,900
May the sun never set
upon you.
269
00:10:52,900 --> 00:10:55,350
And may your thumbs ride high.
270
00:11:00,990 --> 00:11:03,000
Hey, this is
a touching moment.
271
00:11:06,500 --> 00:11:09,000
You know, you're boring
when you're humble.
272
00:11:09,000 --> 00:11:10,500
Let's get you home.
273
00:11:11,000 --> 00:11:12,290
You need your rest.
274
00:11:12,510 --> 00:11:13,590
Uh, no, Sister, Sister--
275
00:11:13,590 --> 00:11:16,090
is it all right if I get
like five minutes with her?
276
00:11:16,090 --> 00:11:18,590
I'll give you three...
277
00:11:19,100 --> 00:11:20,050
Pretty Eyes.
278
00:11:26,850 --> 00:11:30,940
Listen, uh, Pinky,
you know, uh...
279
00:11:31,940 --> 00:11:33,440
I mean, we've been together now.
280
00:11:33,440 --> 00:11:34,860
We're getting along
pretty good, huh?
281
00:11:35,190 --> 00:11:36,650
Better than pretty good.
282
00:11:36,980 --> 00:11:38,060
Yeah, yeah, yeah,
that's what I think.
283
00:11:38,060 --> 00:11:40,700
So that brings me
to my next point, you know.
284
00:11:40,980 --> 00:11:42,370
Let's do it.
285
00:11:42,570 --> 00:11:44,570
Over my dead body!
286
00:11:52,750 --> 00:11:55,160
I am talking
about getting married.
287
00:11:57,330 --> 00:11:59,720
Oh, well, then you have
one minute left.
288
00:11:59,920 --> 00:12:01,500
I'm going
to leave you alone.
289
00:12:01,500 --> 00:12:03,010
What can you do
in a minute?
290
00:12:10,310 --> 00:12:12,650
Fonz, are you sure
you're ready?
291
00:12:12,850 --> 00:12:13,930
Hey, of course I'm ready.
292
00:12:13,930 --> 00:12:15,230
I tried to have
Cunningham talk me out of it.
293
00:12:15,430 --> 00:12:16,520
You know?
Thanks.
294
00:12:16,520 --> 00:12:17,850
Hey, I'm still here,
ain't I?
295
00:12:19,000 --> 00:12:25,074
Check out more than 100 online Thai lessons
on BananaThai, osdb.link/bananathai
296
00:12:30,170 --> 00:12:32,120
I'd love to be your wife.
297
00:12:36,340 --> 00:12:38,760
How am I going to learn how
to spell Fonzarelli, huh?
298
00:12:39,090 --> 00:12:41,960
Well you learned how to spell
Tuscadero, didn't you?
299
00:12:55,520 --> 00:12:57,610
MARION:
Because Howard did such a good job as chairman of the derby{\r},
300
00:12:57,610 --> 00:12:59,610
he's getting a special plaque
from the Leopards{\r}.
301
00:12:59,610 --> 00:13:01,610
I knew you'd be proud,
Mother{\r}.
302
00:13:01,610 --> 00:13:03,030
Good-bye{\r}.
303
00:13:03,480 --> 00:13:04,570
She wasn't proud,
Joanie, she wasn't.
304
00:13:04,570 --> 00:13:06,070
Oh, Mom, talk to
him for me,
305
00:13:06,570 --> 00:13:08,570
I don't want to go to the
Leopard's awards dinner.
306
00:13:08,570 --> 00:13:11,570
Your father is receiving
a plaque tonight.
307
00:13:11,990 --> 00:13:14,080
One of his children
should be there.
308
00:13:14,080 --> 00:13:16,880
You know Richard has
to go to Fonzie's engagement party.
309
00:13:17,050 --> 00:13:17,910
Oh, Mom.
310
00:13:18,130 --> 00:13:20,550
Your father will be
very disappointed.
311
00:13:20,830 --> 00:13:22,890
It's just gonna be a bunch
of old fuddy-duddies.
312
00:13:23,250 --> 00:13:24,840
You said it.
313
00:13:24,840 --> 00:13:27,640
They're nice
fuddy-duddies.
314
00:13:28,920 --> 00:13:30,430
Thanks for picking
me up, Mr. C.
315
00:13:30,430 --> 00:13:31,930
Don't mention it.
316
00:13:31,930 --> 00:13:34,730
Hey, tell the ladies
how well I fixed your car.
317
00:13:34,930 --> 00:13:36,520
Desoto drives better
than ever.
318
00:13:36,520 --> 00:13:38,020
Yeah, just don't step
on the gas too hard,
319
00:13:38,520 --> 00:13:40,940
you'll be in Canada
before you start the motor.
320
00:13:41,320 --> 00:13:43,740
You are so talented,
Arthur.
321
00:13:44,020 --> 00:13:45,610
Yeah.
322
00:13:45,610 --> 00:13:46,580
And you've
323
00:13:46,990 --> 00:13:48,080
got Pinky.
324
00:13:48,080 --> 00:13:49,530
She is such a
lucky girl.
325
00:13:49,910 --> 00:13:50,500
Yeah.
326
00:13:51,000 --> 00:13:52,280
You know it's hard
to believe,
327
00:13:52,450 --> 00:13:54,030
Fonzie settling down.
328
00:13:54,030 --> 00:13:55,530
Arthur isn't
settling down,
329
00:13:55,530 --> 00:13:57,500
he and Pinky are going
on the road.
330
00:13:57,870 --> 00:13:58,950
Yeah, that's right.
You know what?
331
00:13:58,950 --> 00:14:01,290
We got a corporation,
and, uh,
332
00:14:01,590 --> 00:14:03,680
I'm the prez.
333
00:14:06,710 --> 00:14:09,220
Oh, Arthur, we're
gonna miss you.
334
00:14:09,720 --> 00:14:10,720
Marion, he's gonna
be much too busy
335
00:14:11,220 --> 00:14:12,520
to think about
Milwaukee.
336
00:14:12,690 --> 00:14:14,770
Yeah, that's really right,
because on the road, you know,
337
00:14:14,770 --> 00:14:16,270
I mean, Pinky's gonna be swamped
with, uh,
338
00:14:16,270 --> 00:14:17,770
autographs and all
that kind of stuff.
339
00:14:17,770 --> 00:14:19,780
I got to make sure everything
runs smooth, you know.
340
00:14:19,780 --> 00:14:21,780
JOANIE:
Oh, this is so exciting!
341
00:14:21,780 --> 00:14:24,280
Maybe I'll blow this
pop stand town
342
00:14:24,280 --> 00:14:26,280
and be a Pinkette.
343
00:14:28,280 --> 00:14:30,290
Oh, Howard,
we better go
344
00:14:30,290 --> 00:14:32,290
before we lose
a daughter. Yeah.
345
00:14:32,290 --> 00:14:34,290
Listen, Joanie,
346
00:14:34,290 --> 00:14:35,790
if you want to go to
Fonzie's party,
347
00:14:35,790 --> 00:14:37,290
that's okay
with us.
348
00:14:37,290 --> 00:14:38,790
I mean, you can
see the plaque
349
00:14:38,790 --> 00:14:40,710
when we come home
tonight.
350
00:14:42,250 --> 00:14:44,330
Well, Dad, I want to see
you get the plaque.
351
00:14:44,330 --> 00:14:45,330
I'm proud of you.
352
00:14:45,750 --> 00:14:48,250
HOWARD:
Hmm.
353
00:14:48,750 --> 00:14:51,260
That's what makes it
all worthwhile.
354
00:14:57,060 --> 00:15:00,070
Well, being president
of a corporation,
355
00:15:00,070 --> 00:15:02,570
I'm gonna have to
wear a tie maybe.
356
00:15:02,570 --> 00:15:04,440
A lot of paperwork.
357
00:15:07,160 --> 00:15:09,740
Maybe I should talk
with a deeper voice.
358
00:15:10,240 --> 00:15:12,750
(in deep voice):
Aaayyh!
359
00:15:14,830 --> 00:15:16,780
Fonz?
360
00:15:17,080 --> 00:15:18,450
Hey, yeah, yeah.
361
00:15:18,620 --> 00:15:21,170
Uh, look, I think we ought
to get over to Arnold's.
362
00:15:21,170 --> 00:15:23,170
Al's throwing that party for you
and you shouldn't be late.
363
00:15:23,540 --> 00:15:24,620
All right.
364
00:15:25,040 --> 00:15:26,130
Fonz?
Yeah?
365
00:15:26,130 --> 00:15:28,130
I gotta say this,
366
00:15:28,130 --> 00:15:30,130
and then, and then I won't
say another word, okay?
367
00:15:30,130 --> 00:15:32,050
Yeah, go ahead, shoot.
368
00:15:32,380 --> 00:15:34,880
Are you sure that you want to go
on the road with Pinky?
369
00:15:35,300 --> 00:15:36,390
Yeah, of course I am.
370
00:15:36,390 --> 00:15:39,390
Look, I know what I said before,
but I changed my mind.
371
00:15:39,390 --> 00:15:41,890
I mean, she's gonna have
all that glamour going on
372
00:15:41,890 --> 00:15:42,890
and maybe make a fortune.
373
00:15:42,890 --> 00:15:44,860
I'd like to be in on that,
I could dig that.
374
00:15:45,230 --> 00:15:49,320
Well, I guess I'm happy for you,
but, uh...
375
00:15:49,320 --> 00:15:50,730
I'm gonna miss you.
376
00:15:51,070 --> 00:15:52,990
Well, then you can always
write me for advice.
377
00:15:53,240 --> 00:15:54,320
(laughs)
378
00:15:54,740 --> 00:15:55,820
I'll tell you something,
379
00:15:55,820 --> 00:15:57,320
we're gonna have a very small
wedding, dig it?
380
00:15:57,320 --> 00:15:59,830
And then we'll honeymoon
in Chicago, maybe New York,
381
00:15:59,830 --> 00:16:01,830
and then on to Hollywood,
you know.
382
00:16:01,830 --> 00:16:03,830
? Hooray for Hollywood. ?
383
00:16:04,210 --> 00:16:06,080
(doorbell rings)
384
00:16:06,300 --> 00:16:07,880
Who's that?
I don't know.
385
00:16:09,890 --> 00:16:11,890
Oh, Fonzie, I'm glad
we found you.
386
00:16:11,890 --> 00:16:13,390
There's been a change
in plans.
387
00:16:13,390 --> 00:16:15,390
Pinky's gonna be on
The Ed Sullivan Show{\r}.
388
00:16:15,390 --> 00:16:16,390
Isn't that great?
389
00:16:16,390 --> 00:16:18,390
And we leave
for New York tomorrow.
390
00:16:18,390 --> 00:16:20,400
Oh, and there's
something else.
391
00:16:20,400 --> 00:16:21,900
You and Pinky are
gonna get married
392
00:16:21,900 --> 00:16:24,180
on the infield at
the Daytona 500.
393
00:16:25,850 --> 00:16:27,940
And here is your
first paycheck
394
00:16:27,940 --> 00:16:29,940
from Pinky,
Incorporated.
395
00:16:29,940 --> 00:16:30,940
(sighs)
396
00:16:30,940 --> 00:16:32,320
A paycheck?
Mm-hmm.
397
00:16:32,660 --> 00:16:34,740
Well, sure, Pinky takes
care of everybody
398
00:16:35,240 --> 00:16:36,250
that works for her.
399
00:16:36,250 --> 00:16:38,750
You got a little bonus,
but you deserve it.
400
00:16:39,250 --> 00:16:40,250
Listen, we
gotta run.
401
00:16:40,250 --> 00:16:41,750
Mmm, see you
at the party.
402
00:16:41,750 --> 00:16:42,750
You stick
with Pinky,
403
00:16:42,750 --> 00:16:44,250
and she'll take care
of all of us.
404
00:16:44,250 --> 00:16:45,750
Mmm!
405
00:16:45,750 --> 00:16:46,540
Oh.
406
00:16:46,840 --> 00:16:48,420
Think Pink!
407
00:16:58,930 --> 00:17:01,940
I never saw a pink
check before.
408
00:17:03,690 --> 00:17:06,230
She paid me.
409
00:17:06,640 --> 00:17:09,230
Yeah, well, that-that's
a lot of money, Fonz.
410
00:17:09,700 --> 00:17:10,730
Hey, you-you were right,
411
00:17:10,730 --> 00:17:13,120
you're gonna do very well.
412
00:17:13,450 --> 00:17:15,370
She paid me like an employee.
413
00:17:18,950 --> 00:17:21,960
? Now remember ?
414
00:17:22,460 --> 00:17:25,960
? Sunshine can be found ?
415
00:17:25,960 --> 00:17:30,330
? Behind a cloudy sky... ?
416
00:17:30,720 --> 00:17:31,720
RICHIE:
I don't think Fonzie's in the mood for this.
417
00:17:32,300 --> 00:17:33,300
RALPH:
Of course he is.
418
00:17:33,300 --> 00:17:34,300
Excellent news,
419
00:17:34,300 --> 00:17:35,890
the bachelor party's
all set for tonight.
420
00:17:35,890 --> 00:17:37,390
Yeah, we knew Alfred
threw you this party
421
00:17:37,390 --> 00:17:38,890
so, uh, when you get bored
with the kid stuff
422
00:17:39,390 --> 00:17:40,390
and want to do something
really grown up...
423
00:17:40,390 --> 00:17:41,890
Just give us
the high sign,
424
00:17:41,890 --> 00:17:43,350
we'll all go
over to my garage.
425
00:17:43,350 --> 00:17:45,180
I'll even move
out the Buick.
426
00:17:45,400 --> 00:17:46,980
'Cause I just got
all 12 issues
427
00:17:47,480 --> 00:17:48,980
of National Geographic
magazine{\r}.
428
00:17:51,100 --> 00:17:53,610
Nude Pygmies.
429
00:17:59,780 --> 00:18:02,110
Carrying spears.
430
00:18:02,360 --> 00:18:03,450
Cunningham?
431
00:18:03,870 --> 00:18:05,450
Well, come on,
let's go.
432
00:18:05,950 --> 00:18:08,450
Come on, guys, I'll look
at the nude pygmies.
433
00:18:12,290 --> 00:18:13,880
(humming)
434
00:18:18,880 --> 00:18:20,880
Hi, Fonzie.
435
00:18:20,880 --> 00:18:22,770
What are you doing
here so early?
436
00:18:23,020 --> 00:18:24,440
You shave in the kitchen?
437
00:18:24,690 --> 00:18:27,140
Only over the sink.
438
00:18:27,470 --> 00:18:30,060
Listen, uh, why don't you just
keep everybody out of here,
439
00:18:30,060 --> 00:18:32,060
beside just Pinky,
let Pinky in, all right?
440
00:18:32,480 --> 00:18:33,980
You invited a lot
of people out here.
441
00:18:34,310 --> 00:18:36,820
I know what I did, I got some
private business, okay, Alfred?
442
00:18:37,200 --> 00:18:38,780
All right, I'll do
the best I can.
443
00:18:39,280 --> 00:18:40,240
Yeah, that's nice,
thanks.
444
00:18:40,790 --> 00:18:43,290
How did Arnold ever make a
living out of this place?
445
00:18:45,290 --> 00:18:46,580
Hey, Big Al.
446
00:18:46,830 --> 00:18:49,410
Oh, don't look, I'm
not ready yet.
447
00:18:54,920 --> 00:18:56,420
Hey, Pinky, sit down.
448
00:18:56,920 --> 00:18:57,920
Hiya, honey.
449
00:18:57,920 --> 00:18:59,920
Richie said you wanted
to see me right away.
450
00:18:59,920 --> 00:19:01,340
You are an eager one.
451
00:19:01,640 --> 00:19:02,220
Yeah, something like that.
452
00:19:02,640 --> 00:19:03,590
You got the check?
453
00:19:03,840 --> 00:19:04,840
Yeah, I got it, thanks.
454
00:19:05,230 --> 00:19:06,810
What's the matter? Not enough?
455
00:19:06,810 --> 00:19:08,760
Give yourself a raise,
you're the prez.
456
00:19:09,100 --> 00:19:10,480
And you're the chairman.
457
00:19:10,730 --> 00:19:11,320
Yeah, huh?
458
00:19:11,820 --> 00:19:12,820
Hey.
(whistles)
459
00:19:12,820 --> 00:19:14,100
Did you hear about
The Ed Sullivan Show{\r}?
460
00:19:14,320 --> 00:19:15,400
Yeah, and it sounds great,
461
00:19:15,400 --> 00:19:16,820
you'll probably get juggled
by a bear.
462
00:19:17,160 --> 00:19:18,740
Hmm.
463
00:19:19,240 --> 00:19:20,110
Could be fun.
464
00:19:20,410 --> 00:19:23,000
Pinky, uh,
465
00:19:23,500 --> 00:19:25,000
I can't take this.
466
00:19:27,000 --> 00:19:28,950
What, are you gonna
work for nothing?
467
00:19:29,280 --> 00:19:30,870
No.
468
00:19:31,370 --> 00:19:33,790
But I can't be
Mr. Pinky Tuscadero.
469
00:19:34,090 --> 00:19:36,180
Hey, nobody ever said that.
470
00:19:36,180 --> 00:19:37,180
It's not gonna be like that,
471
00:19:37,680 --> 00:19:39,010
we're gonna be together,
we're gonna have fun.
472
00:19:39,260 --> 00:19:42,800
Yeah, um,
I can't do it, Pinky.
473
00:19:46,220 --> 00:19:48,100
I don't understand that.
474
00:19:48,390 --> 00:19:50,970
Pinky, I-I can't make it.
475
00:19:50,970 --> 00:19:53,480
Uh, Lola and Tina can
take care of business,
476
00:19:53,980 --> 00:19:55,730
you're the main
attraction.
477
00:19:55,940 --> 00:19:58,360
Well, I can't do it
without you.
478
00:19:58,650 --> 00:20:00,570
There are a lot
of mechanics.
479
00:20:00,820 --> 00:20:02,400
Well, wait a minute,
480
00:20:02,400 --> 00:20:04,240
you're-you're saying you're not
gonna come with me?
481
00:20:10,240 --> 00:20:12,330
All right,
I-I won't go either.
482
00:20:12,330 --> 00:20:13,330
That's it.
483
00:20:13,330 --> 00:20:14,330
I'll stay here
with you.
484
00:20:14,330 --> 00:20:15,830
Yeah?
Yeah.
485
00:20:15,830 --> 00:20:17,330
You're gonna give up
The Ed Sullivan Show{\r},
486
00:20:17,830 --> 00:20:19,330
fame and fortune
for me, huh?
487
00:20:19,330 --> 00:20:21,340
Sure.
Now, come on, Pinky.
488
00:20:21,340 --> 00:20:22,840
Let me ask you one
question, huh?
489
00:20:22,840 --> 00:20:24,810
How long have you
wanted to do this?
490
00:20:25,220 --> 00:20:26,810
All right.
491
00:20:27,310 --> 00:20:28,180
Ever since I could walk.
492
00:20:28,510 --> 00:20:29,600
That's right.
493
00:20:29,600 --> 00:20:31,100
It's been there
a long time,
494
00:20:31,100 --> 00:20:33,600
and now you got it, you can't
just give it up like that.
495
00:20:34,100 --> 00:20:35,520
However, you can give
it your best shot.
496
00:20:37,940 --> 00:20:38,940
I don't know, Fonz.
497
00:20:39,320 --> 00:20:41,910
Hey, hey, hey,
the thing is,
498
00:20:41,910 --> 00:20:43,410
in a little while things
will be different,
499
00:20:43,410 --> 00:20:44,910
maybe we'll get back
together again,
500
00:20:44,910 --> 00:20:46,910
we'll see how things
are, huh?
501
00:20:47,410 --> 00:20:49,200
Just know that I'm gonna
be rooting for you,
502
00:20:49,410 --> 00:20:51,000
and you better
make me proud
503
00:20:51,000 --> 00:20:52,450
or I'm gonna come
looking for you.
504
00:20:52,780 --> 00:20:54,370
(chuckles)
505
00:20:54,370 --> 00:20:55,870
What are you gonna do?
506
00:20:55,870 --> 00:20:57,620
You gonna get back
to your hundred girls
507
00:20:57,840 --> 00:20:58,920
again, huh?
No, no, no,
508
00:20:58,920 --> 00:21:00,380
I'll cut 'em down
to about 80.
509
00:21:02,590 --> 00:21:04,010
Makes 'em feel kind
of special.
510
00:21:04,260 --> 00:21:05,800
Aaayyh.
511
00:21:09,020 --> 00:21:10,600
I'm ready, Fonz.
512
00:21:10,600 --> 00:21:11,520
Shall I bring 'em in?
513
00:21:11,850 --> 00:21:13,770
Yeah, let 'em in,
let's have a party.
514
00:21:13,970 --> 00:21:16,440
They all want to congratulate
you-- come on in, everybody.
515
00:21:16,690 --> 00:21:18,780
Oh, congratulations!
Ooh!
516
00:21:18,780 --> 00:21:19,780
Congratulations,
Fonzie.
517
00:21:19,780 --> 00:21:21,280
All right,
all right. Yeah!
518
00:21:21,280 --> 00:21:23,280
Congratulations!
519
00:21:23,280 --> 00:21:24,950
Excuse me, could I get
some pictures of you,
520
00:21:25,450 --> 00:21:26,950
the lovely couple up there,
with the motorcycles?
521
00:21:26,950 --> 00:21:28,950
Thank you.
We have an interview at W.K.
522
00:21:28,950 --> 00:21:30,460
and WZAZ later.
523
00:21:30,460 --> 00:21:32,910
And then there's a guy from
Cam and Piston Diges{\r}t
524
00:21:32,910 --> 00:21:34,830
that wants to do a
personal profile on you tonight.
525
00:21:35,130 --> 00:21:36,210
Excuse me, sir,
526
00:21:36,210 --> 00:21:37,710
could I have just a picture
of the Pinkettes and Pinky?
527
00:21:38,210 --> 00:21:39,160
Just for a minute, thank you.
528
00:21:39,500 --> 00:21:40,550
Thank you.
529
00:21:40,550 --> 00:21:42,330
I want you to
step in there.
530
00:21:42,550 --> 00:21:44,640
There we go
and... good.
531
00:21:47,090 --> 00:21:49,590
What's the matter,
Cunningham,
532
00:21:49,590 --> 00:21:51,590
you gonna blow
in my ear?
533
00:21:51,590 --> 00:21:52,590
No.
534
00:21:53,100 --> 00:21:55,600
No, Fonz.
535
00:21:55,600 --> 00:21:57,600
Is it all over?
536
00:21:57,600 --> 00:21:59,100
Yeah.
537
00:21:59,100 --> 00:22:01,100
I'm sorry.
Why?
538
00:22:01,100 --> 00:22:03,110
I was a high school
dropout,
539
00:22:03,110 --> 00:22:05,610
I almost became
president.
540
00:22:05,610 --> 00:22:07,110
Well, do you want me
to tell everybody?
541
00:22:07,610 --> 00:22:08,610
No, no, no.
Kill the party?
542
00:22:08,610 --> 00:22:10,610
Let them find out
by themselves.
543
00:22:10,610 --> 00:22:11,910
Ralphie, Potsie,
544
00:22:12,110 --> 00:22:14,200
let's go, let's go to that,
uh, party of yours.
545
00:22:14,200 --> 00:22:15,700
I love the National
Geographic{\r}.
546
00:22:15,700 --> 00:22:17,670
All right.
Uh, Oh, great, Fonze!
547
00:22:18,000 --> 00:22:19,090
just a minute, uh,
548
00:22:19,090 --> 00:22:20,870
I want to get some more pictures
of you later, Mr. Tuscadero.
549
00:22:21,090 --> 00:22:24,680
(bystanders "oohing")
550
00:22:25,040 --> 00:22:27,630
Hey!
551
00:22:27,630 --> 00:22:30,130
That is not
Mr. Tuscadero.
552
00:22:30,630 --> 00:22:32,430
That's the Fonz.
553
00:22:32,600 --> 00:22:33,520
Hey!
554
00:22:33,720 --> 00:22:35,300
(all cheering)
555
00:22:39,940 --> 00:22:41,530
Everybody dance.
556
00:22:41,530 --> 00:22:42,530
Come on, enjoy.
557
00:22:42,530 --> 00:22:44,530
Eat! Drink!
558
00:22:44,530 --> 00:22:46,530
This is costing me
a fortune.
559
00:22:46,530 --> 00:22:49,530
? You shake my nerves
and you rattle my brains ?
560
00:22:49,530 --> 00:22:52,040
? Too much love drives
a man insane ?
561
00:22:52,040 --> 00:22:54,820
? You broke my will,
but what a thrill ?
562
00:22:54,990 --> 00:22:56,380
? Goodness, gracious,
great balls of fire ?
563
00:22:56,880 --> 00:22:59,380
? I laughed at love
'cause I thought it was funny ?
564
00:22:59,380 --> 00:23:01,660
? You came along
and moved me, honey ?
565
00:23:02,080 --> 00:23:04,670
? I changed my mind,
'cause love is fine ?
566
00:23:04,670 --> 00:23:07,670
? Goodness, gracious,
great balls of fire. ?
567
00:23:12,090 --> 00:23:14,180
? ?
568
00:23:22,680 --> 00:23:26,190
(whimsical rendition of
"Happy Days" theme playing)
569
00:23:42,700 --> 00:23:44,710
(tires screeching)
570
00:24:05,140 --> 00:24:06,700
(engine revving)
571
00:24:26,050 --> 00:24:27,550
How are you doing,
Fonz?
572
00:24:28,050 --> 00:24:29,550
You all right?
Aaayyh.
573
00:24:29,550 --> 00:24:31,550
Get on.
574
00:24:31,550 --> 00:24:32,550
Fonz?
575
00:24:32,550 --> 00:24:34,560
Please.
576
00:24:38,060 --> 00:24:39,640
You're sure
you're okay, Fonz?
577
00:24:39,640 --> 00:24:41,150
Sure, I'm okay,
I got a date
578
00:24:41,150 --> 00:24:42,150
with the Polaski
twins tonight.
579
00:24:42,150 --> 00:24:43,650
You just hold
on, Richie.
580
00:24:43,650 --> 00:24:44,650
Sure.
581
00:24:44,650 --> 00:24:46,650
With the Polaski twins,
that sounds great.
582
00:24:46,650 --> 00:24:48,150
Hey, you know what's
not great?
583
00:24:48,150 --> 00:24:50,160
You dangle your feet when
you ride with me.
584
00:24:50,160 --> 00:24:51,660
Well, I-I like
dangling.
585
00:24:53,660 --> 00:24:56,160
? These happy days are
yours and mine ?
586
00:24:56,160 --> 00:24:57,830
? These are such happy days! ?
587
00:25:03,920 --> 00:25:06,420
? Good-bye, gray sky,
hello, blue ?
588
00:25:06,420 --> 00:25:08,920
? There's nothing can hold me
when I hold you ?
589
00:25:09,420 --> 00:25:11,430
? It feels so right,
it can't be wrong ?
590
00:25:11,840 --> 00:25:14,430
? Rockin' and rollin'
all week long ?
591
00:25:14,430 --> 00:25:16,770
? These days are ours ?
592
00:25:19,770 --> 00:25:22,190
? These days are ours ?
593
00:25:25,110 --> 00:25:36,490
? These happy days
are yours and mine ?
594
00:25:37,305 --> 00:26:37,238
Learn Thai online with BananaThai
http://osdb.link/bananathai
595
00:26:37,288 --> 00:26:41,838
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.