Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,002 --> 00:00:03,518
? Sunday, Monday, happy days ?
2
00:00:03,587 --> 00:00:05,904
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
3
00:00:05,972 --> 00:00:08,690
? Thursday, Friday, happy days ?
4
00:00:08,759 --> 00:00:11,225
? The weekend
comes, my cycle hums ?
5
00:00:11,294 --> 00:00:14,028
? Ready to race to you ?
6
00:00:14,097 --> 00:00:16,164
? These days are ours ?
7
00:00:16,233 --> 00:00:19,334
? Happy and free ?
? Oh, happy days ?
8
00:00:19,402 --> 00:00:21,253
? These days are ours ?
9
00:00:21,321 --> 00:00:23,922
? Share them with me ?
? Oh, baby ?
10
00:00:23,991 --> 00:00:25,885
? Good-bye, gray
sky, hello, blue ?
11
00:00:25,909 --> 00:00:28,727
? There's nothing can
hold me when I hold you ?
12
00:00:28,795 --> 00:00:31,180
? It feels so right,
it can't be wrong ?
13
00:00:31,248 --> 00:00:33,615
? Rocking and
rolling all week long ?
14
00:00:33,684 --> 00:00:35,844
(saxophone solo plays
over rhythmic handclaps)
15
00:00:43,694 --> 00:00:46,094
? Sunday, Monday, happy days ?
16
00:00:46,163 --> 00:00:48,797
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
17
00:00:48,866 --> 00:00:51,300
? Thursday, Friday, happy days ?
18
00:00:51,368 --> 00:00:53,735
? Saturday, what a day ?
19
00:00:53,804 --> 00:00:56,688
? Groovin' all week with you ?
20
00:00:56,757 --> 00:00:58,990
? These days are ours ?
21
00:00:59,059 --> 00:01:00,987
? Share them with me ?
? Oh, happy days ?
22
00:01:01,011 --> 00:01:04,163
? These days are ours ?
23
00:01:04,231 --> 00:01:06,915
? Happy and free ?
? Oh, baby ?
24
00:01:06,984 --> 00:01:08,024
? These happy days ?
25
00:01:08,084 --> 00:01:09,283
? Are yours and mine ?
26
00:01:09,352 --> 00:01:11,085
? These happy days are yours ?
27
00:01:11,154 --> 00:01:12,938
? And mine, Happy Days! ?
28
00:01:16,676 --> 00:01:20,279
Happy Days is filmed
before a live audience.
29
00:01:20,347 --> 00:01:22,680
? Whatcha gonna do
when the well runs dry? ?
30
00:01:22,749 --> 00:01:24,716
? You're gonna
run away and hide ?
31
00:01:24,785 --> 00:01:26,462
? And I'm gonna run
right by your side ?
32
00:01:26,486 --> 00:01:29,070
? For you pretty
baby I'd even drown ?
33
00:01:29,139 --> 00:01:30,304
? Walkin' ?
34
00:01:30,373 --> 00:01:31,689
? Yes, indeed, I'm talkin' ?
35
00:01:31,758 --> 00:01:34,125
? 'Bout you and me I'm hopin' ?
36
00:01:34,194 --> 00:01:37,112
? That you'll come back to me. ?
37
00:01:39,516 --> 00:01:41,728
All right, what's with the
sad little faces here, huh?
38
00:01:41,752 --> 00:01:43,730
Come on, buck up.
Dry up those little tears.
39
00:01:43,754 --> 00:01:46,688
What happened, someone
steal your little red wagon?
40
00:01:48,025 --> 00:01:49,124
Oh, come on, Fonz.
41
00:01:49,193 --> 00:01:52,460
I don't have my
red wagon anymore.
42
00:01:52,529 --> 00:01:54,195
It's Easter vacation, Fonz.
43
00:01:54,264 --> 00:01:57,416
So? Oh, someone
stole your Easter bonnet
44
00:01:57,484 --> 00:01:58,900
with all the frills upon it.
45
00:02:00,538 --> 00:02:02,504
None of us got
nothing to do all week.
46
00:02:02,573 --> 00:02:04,851
This is going to be the
worst Easter vacation I've had
47
00:02:04,875 --> 00:02:07,286
since I had my
appendix taken out.
48
00:02:07,310 --> 00:02:08,877
Every sharp girl in Milwaukee
49
00:02:08,946 --> 00:02:10,840
is going to be out of town
on vacation somewhere.
50
00:02:10,864 --> 00:02:12,959
RICHIE: What are you going
to be doing over Easter, Fonz?
51
00:02:12,983 --> 00:02:13,882
Hey, who knows, man?
52
00:02:13,950 --> 00:02:14,883
I just hang loose.
53
00:02:14,951 --> 00:02:15,962
RICHIE: Yeah.
54
00:02:15,986 --> 00:02:17,686
I've been hanging
loose for 17 years.
55
00:02:17,755 --> 00:02:19,987
I'm still hanging.
56
00:02:20,056 --> 00:02:21,489
FONZIE: Why don't
you get cool, huh?
57
00:02:21,558 --> 00:02:24,492
Why don't you spend a
week up at Lake Whitefish?
58
00:02:24,561 --> 00:02:25,561
I don't like to fish.
59
00:02:25,596 --> 00:02:28,096
The bait makes me sick.
60
00:02:28,164 --> 00:02:31,099
You blockbrain, I'm
talking about women.
61
00:02:31,167 --> 00:02:33,613
Lake Whitefish is
loaded with women.
62
00:02:33,637 --> 00:02:35,787
Yeah, but isn't that more
of a college crowd, Fonz?
63
00:02:35,855 --> 00:02:36,999
Yeah, what's all the women
64
00:02:37,023 --> 00:02:38,368
going to want with
three high school guys?
65
00:02:38,392 --> 00:02:41,175
Well, absolutely nothing,
but who's going to know?
66
00:02:41,244 --> 00:02:43,289
You see, down here you've
already built your rep, right?
67
00:02:43,313 --> 00:02:45,873
Three boring high school
boys who like to sulk.
68
00:02:47,451 --> 00:02:50,802
Up there, you can
be anybody you want.
69
00:02:50,871 --> 00:02:52,437
You mean we could
be like you, Fonz?
70
00:02:52,506 --> 00:02:55,066
Hey, hey, hey... you've got
to walk before you can run.
71
00:02:56,192 --> 00:02:57,403
Here it is guys, here it is!
72
00:02:57,427 --> 00:02:59,505
"Cabin rentals, Lake Whitefish."
73
00:02:59,529 --> 00:03:01,062
It's a local call.
74
00:03:01,131 --> 00:03:03,798
"Fun and sun,
capital of Wisconsin."
75
00:03:03,867 --> 00:03:04,977
Right, call them, call them.
76
00:03:05,001 --> 00:03:07,046
No, it has to be someone
who sounds grown up.
77
00:03:07,070 --> 00:03:08,681
They won't rent it
to kids. You're right.
78
00:03:08,705 --> 00:03:10,216
You call, Richie, you
sound more mature.
79
00:03:10,240 --> 00:03:12,173
You think so? No,
but it's your dime.
80
00:03:12,242 --> 00:03:14,242
Come on, here's the number.
81
00:03:14,311 --> 00:03:15,410
Think mature.
82
00:03:15,479 --> 00:03:17,457
Yeah, I can make
it with college girls.
83
00:03:17,481 --> 00:03:20,248
I shave.
84
00:03:20,317 --> 00:03:21,849
Hello, operator, I'd like to...
85
00:03:21,918 --> 00:03:24,986
(lowers voice): place
a call to Lake Whitefish.
86
00:03:25,054 --> 00:03:30,091
Uh, yes, the number is 552-333.
87
00:03:30,160 --> 00:03:31,626
Yes, thank you very much.
88
00:03:31,695 --> 00:03:34,228
Why do I have to sound
older for the operator?
89
00:03:34,298 --> 00:03:35,808
Good practice. Yeah, come on.
90
00:03:35,832 --> 00:03:37,599
It's ringing, it's ringing.
91
00:03:37,668 --> 00:03:42,136
Hello? Is this Uncle
Tom's Cabins?
92
00:03:42,205 --> 00:03:46,775
Yes, yes, this is an adult
businessman speaking.
93
00:03:46,843 --> 00:03:49,778
I'm inquiring for my
associates and myself
94
00:03:49,846 --> 00:03:53,448
as to the availability
of a cabin rental.
95
00:03:53,517 --> 00:03:54,783
Yes, for Easter recess.
96
00:03:54,851 --> 00:03:56,931
I mean, business
vaca... Business vacation.
97
00:03:58,355 --> 00:04:00,666
Yes, you have
something available?
98
00:04:00,690 --> 00:04:03,250
The, uh, the front
part of a house.
99
00:04:03,293 --> 00:04:05,460
Who's in the back part?
100
00:04:05,529 --> 00:04:06,961
Young women?
101
00:04:07,030 --> 00:04:08,980
(cheering loudly)
102
00:04:09,049 --> 00:04:10,293
Wait a minute, wait a minute.
103
00:04:10,317 --> 00:04:11,928
Let's be cool. Just
cool it for a second.
104
00:04:11,952 --> 00:04:13,285
Cool it.
105
00:04:13,353 --> 00:04:15,754
Excuse me, my
secretaries fell off my lap.
106
00:04:15,823 --> 00:04:17,739
(laughs)
107
00:04:18,975 --> 00:04:20,520
Find out how much it is. Yes.
108
00:04:20,544 --> 00:04:21,821
(clears throat)
109
00:04:21,845 --> 00:04:23,423
Those accommodations
sound as though
110
00:04:23,447 --> 00:04:24,746
they will be suitable.
111
00:04:24,815 --> 00:04:28,082
Now let's talk
dollars and cents.
112
00:04:28,151 --> 00:04:29,818
$75, no cents.
113
00:04:29,886 --> 00:04:31,814
Take it, take it,
take it. It's a bargain.
114
00:04:31,838 --> 00:04:33,120
Right, right, yes.
115
00:04:33,189 --> 00:04:34,756
That will be fine.
116
00:04:34,825 --> 00:04:37,291
Yes, my name is
Mr. Richard Cunningham.
117
00:04:37,361 --> 00:04:39,494
Cunningham and Associates.
118
00:04:39,563 --> 00:04:43,931
Yes. Yes, we'll be the three men
who are much older than we look.
119
00:04:44,000 --> 00:04:45,266
Right, thank you very much.
120
00:04:45,335 --> 00:04:46,746
ALL: We did it!
121
00:04:46,770 --> 00:04:47,980
Whitefish.
122
00:04:48,004 --> 00:04:49,882
Hey, guys, all
we've go to do now
123
00:04:49,906 --> 00:04:51,317
is come up with 25 bucks apiece.
124
00:04:51,341 --> 00:04:53,107
Yeah. No sweat, no sweat at all.
125
00:04:53,176 --> 00:04:55,488
Ol' Ralphie Malphie has
everything under control.
126
00:04:55,512 --> 00:04:57,490
We'll just get it where
every able-bodied,
127
00:04:57,514 --> 00:04:58,780
young American boy gets money.
128
00:04:58,849 --> 00:04:59,781
Where? Where?
129
00:04:59,850 --> 00:05:01,516
Mommy and Daddy.
130
00:05:03,000 --> 00:05:09,074
Check out more than 100 online Thai lessons
on BananaThai, osdb.link/bananathai
131
00:05:12,312 --> 00:05:13,711
(low voice): Dad?
132
00:05:18,986 --> 00:05:21,085
(normal voice): Uh, Dad?
133
00:05:21,154 --> 00:05:24,088
Uh, listen, uh...
134
00:05:24,157 --> 00:05:26,257
do you remember the first
time that you went away
135
00:05:26,326 --> 00:05:28,159
somewhere with
just your friends?
136
00:05:28,228 --> 00:05:29,789
Sure. Where'd you go?
137
00:05:29,813 --> 00:05:31,763
World War II.
138
00:05:36,653 --> 00:05:39,421
Well, Dad, all right, listen,
can I be straight with you?
139
00:05:39,490 --> 00:05:41,689
Of course you can,
Richard, what is it?
140
00:05:41,758 --> 00:05:47,561
Well, Ralph and Potsie
are going to Lake Whitefish
141
00:05:47,630 --> 00:05:51,099
on a nature retreat, and,
uh, and they want me
142
00:05:51,168 --> 00:05:52,368
to come along and help them.
143
00:05:52,402 --> 00:05:54,285
Help what?
144
00:05:54,354 --> 00:05:56,187
Oh, you know Dad.
145
00:05:56,256 --> 00:05:58,623
Just, just help
them, with, uh...
146
00:05:58,692 --> 00:06:01,493
with nature, and, uh,
first aid, and you know,
147
00:06:01,561 --> 00:06:03,556
identifying species,
stuff like that.
148
00:06:03,580 --> 00:06:06,097
I thought all they
cared about were girls.
149
00:06:06,165 --> 00:06:07,832
Oh, no, Dad.
150
00:06:07,901 --> 00:06:09,929
Ralph and Potsie are
much deeper than they look.
151
00:06:09,953 --> 00:06:12,553
Deeper, huh?
152
00:06:12,622 --> 00:06:14,400
Today, they were
bouncing a golf ball
153
00:06:14,424 --> 00:06:16,504
off the side of our
house for three hours.
154
00:06:18,512 --> 00:06:20,345
Dad, this means a lot to them.
155
00:06:20,414 --> 00:06:23,281
And they really need
my help, and well, see,
156
00:06:23,350 --> 00:06:25,300
it costs 25 bucks per
person, so what do you say?
157
00:06:25,369 --> 00:06:28,102
I don't think so, Richard.
158
00:06:28,171 --> 00:06:29,471
Why not?
159
00:06:29,540 --> 00:06:30,922
Well, two reasons.
160
00:06:30,991 --> 00:06:33,257
One, $25 is a lot of money,
161
00:06:33,326 --> 00:06:36,027
and two, that story is
the biggest pile of garbage
162
00:06:36,096 --> 00:06:37,376
I've ever heard in my life.
163
00:06:38,448 --> 00:06:40,726
Come on, for $25 you can come up
164
00:06:40,750 --> 00:06:42,595
with a much
better lie than that.
165
00:06:42,619 --> 00:06:45,520
All right, Dad.
166
00:06:45,588 --> 00:06:47,867
It's not a, it's not a
nature retreat. Mm-hmm.
167
00:06:47,891 --> 00:06:49,958
We rented a cabin for 75 bucks.
168
00:06:50,027 --> 00:06:51,392
We're going up
there to meet girls.
169
00:06:51,461 --> 00:06:52,610
Now, what do you say?
170
00:06:52,679 --> 00:06:55,914
That's the way I
like to hear you talk!
171
00:06:55,983 --> 00:06:57,448
Great, then you'll do it?
172
00:06:57,517 --> 00:06:59,100
Maybe another time.
173
00:06:59,169 --> 00:07:00,919
How come?
174
00:07:00,988 --> 00:07:03,149
Well, I just can't spare the
money right now, Richard.
175
00:07:03,173 --> 00:07:04,933
Then what you're
saying is, I can go if I can
176
00:07:04,974 --> 00:07:06,402
raise the money
myself, huh, Dad, huh?
177
00:07:06,426 --> 00:07:08,259
Raise the money for what, dear?
178
00:07:08,328 --> 00:07:09,594
Oh, nothing, Mom, nothing.
179
00:07:09,663 --> 00:07:12,263
He wants to go up to Lake
Whitefish and chase girls.
180
00:07:12,332 --> 00:07:14,732
Oh, well, good luck, dear.
181
00:07:15,802 --> 00:07:18,570
? Bye-bye love ?
182
00:07:18,638 --> 00:07:20,188
? Bye-bye happiness... ?
183
00:07:20,257 --> 00:07:21,907
Yeah, my dad's cheap, too.
184
00:07:21,975 --> 00:07:23,275
He didn't give me a dime.
185
00:07:23,343 --> 00:07:24,888
Well, at least I got
permission to go
186
00:07:24,912 --> 00:07:26,055
if I can get the money.
187
00:07:26,079 --> 00:07:27,290
Big deal, I got permission, too.
188
00:07:27,314 --> 00:07:28,591
I banged my head
against the icebox
189
00:07:28,615 --> 00:07:29,695
until they said I could go.
190
00:07:31,134 --> 00:07:33,735
No problems, guys,
no problems. Big bucks.
191
00:07:33,803 --> 00:07:35,247
How'd you get that?
That's great, Pots.
192
00:07:35,271 --> 00:07:37,355
The minute I said I
wanted to go away,
193
00:07:37,424 --> 00:07:39,068
my mother started
packing my suitcase
194
00:07:39,092 --> 00:07:40,804
and my dad shoved
this into my hand.
195
00:07:40,828 --> 00:07:42,660
Boy, that's love, huh?
196
00:07:44,030 --> 00:07:46,643
Well, at least we got
the deposit now. Yeah.
197
00:07:46,667 --> 00:07:48,511
What do you mean?
Where's the rest of the money?
198
00:07:48,535 --> 00:07:49,400
Didn't you guys come through?
199
00:07:49,469 --> 00:07:50,768
Well, our parents
200
00:07:50,837 --> 00:07:52,247
were anxious to
get rid of us, too,
201
00:07:52,271 --> 00:07:53,415
but not at any price.
202
00:07:53,439 --> 00:07:55,656
What am I supposed
to do with this $25?
203
00:07:55,725 --> 00:07:57,042
Sit on it, Potsie.
204
00:07:57,110 --> 00:07:58,976
Very funny.
205
00:07:59,045 --> 00:08:00,757
But meanwhile, we're still
stuck here in Milwaukee.
206
00:08:00,781 --> 00:08:01,979
Hey, Cunningham,
207
00:08:02,048 --> 00:08:03,926
can I borrow your letterman
sweater for the weekend?
208
00:08:03,950 --> 00:08:05,795
I got a hot date. No.
209
00:08:05,819 --> 00:08:06,751
Wait a minute!
210
00:08:06,820 --> 00:08:08,097
Wait a minute, it's yours.
211
00:08:08,121 --> 00:08:09,231
What are you talking about?
212
00:08:09,255 --> 00:08:10,838
We're going to rent
him your sweater.
213
00:08:10,907 --> 00:08:12,318
What do you mean,
rent my sweater?
214
00:08:12,342 --> 00:08:13,586
It's my letterman sweater.
215
00:08:13,610 --> 00:08:15,955
I ran the mile in seven
minutes to get this sweater.
216
00:08:15,979 --> 00:08:17,912
Richard, what would
you like to do this Easter?
217
00:08:17,981 --> 00:08:20,047
Meet girls or wear your sweater?
218
00:08:20,116 --> 00:08:21,516
All right.
219
00:08:21,585 --> 00:08:23,730
I'll rent it to you for ten.
220
00:08:23,754 --> 00:08:24,754
I'll give you two.
221
00:08:24,821 --> 00:08:26,287
Close enough, it's yours.
222
00:08:27,690 --> 00:08:29,335
Attention! Attention!
223
00:08:29,359 --> 00:08:31,226
Okay, everybody, get a grip.
224
00:08:31,295 --> 00:08:33,395
Tomorrow, everybody brings cash.
225
00:08:33,463 --> 00:08:34,595
It's the first annual
226
00:08:34,664 --> 00:08:36,109
Richie-Ralph-Potsie
Rummage Sale.
227
00:08:36,133 --> 00:08:38,311
You guys go home and get
everything you want to sell.
228
00:08:38,335 --> 00:08:39,834
Ralph, do you
have a lot of stuff?
229
00:08:39,903 --> 00:08:41,414
Sure. You want to
know something?
230
00:08:41,438 --> 00:08:43,358
I still have my
little red wagon.
231
00:08:48,345 --> 00:08:49,928
Gather round, everybody.
232
00:08:49,997 --> 00:08:51,363
New merchandise just arrived.
233
00:08:51,431 --> 00:08:52,530
Everything must go.
234
00:08:52,599 --> 00:08:53,599
Come and get it.
235
00:08:53,666 --> 00:08:55,767
We got a 45 record
rack right here.
236
00:08:55,835 --> 00:08:56,868
45 record rack.
237
00:08:56,937 --> 00:08:58,836
We got a acorn
pipe. An acorn pipe.
238
00:08:58,906 --> 00:09:00,772
We got a Slinky. A Slinky.
239
00:09:00,840 --> 00:09:02,418
A Slinky, how much
do you want for that?
240
00:09:02,442 --> 00:09:04,809
Oh, come on, Ralph.
241
00:09:04,878 --> 00:09:06,378
We got earmuffs right here.
242
00:09:06,446 --> 00:09:08,880
We got a... we
got a rubber snake.
243
00:09:08,949 --> 00:09:10,382
We got a book report
244
00:09:10,450 --> 00:09:11,816
from The Red Badge of Courage.
245
00:09:11,885 --> 00:09:13,385
This one got a B-plus.
246
00:09:13,453 --> 00:09:15,387
Everything on this table
must go for 50 cents.
247
00:09:15,455 --> 00:09:17,150
Thank you very much.
How are we doing, Ralph?
248
00:09:17,174 --> 00:09:18,973
We still need another $27.
249
00:09:19,059 --> 00:09:20,954
Let's get to the big
money stuff there, Pots.
250
00:09:20,978 --> 00:09:23,044
Okay, here's a
very special item.
251
00:09:23,113 --> 00:09:25,213
A genuine fake
I.D. driver's license.
252
00:09:25,282 --> 00:09:26,926
Drink and drive in any state.
253
00:09:26,950 --> 00:09:28,211
No bargaining, ten
bucks. Who wants it?
254
00:09:28,235 --> 00:09:30,112
I'll take it. You've got it.
255
00:09:30,136 --> 00:09:31,902
All right.
256
00:09:31,971 --> 00:09:34,116
Hey, I can't use this. Why not?
257
00:09:34,140 --> 00:09:36,060
I'm not a 52-year-old
Negro woman.
258
00:09:38,528 --> 00:09:39,672
Seven dollars.
259
00:09:39,696 --> 00:09:40,940
Ralph, give him
back three dollars.
260
00:09:40,964 --> 00:09:42,329
No cash refunds.
261
00:09:42,398 --> 00:09:43,909
Here, take an
Uncle Miltie bow tie.
262
00:09:43,933 --> 00:09:45,266
That's worth three dollars.
263
00:09:45,334 --> 00:09:46,779
Don't cheat people, Ralph.
264
00:09:46,803 --> 00:09:48,064
Why not? We're
going out of business.
265
00:09:48,088 --> 00:09:50,288
How we doing now, Ralph, huh?
266
00:09:50,340 --> 00:09:52,173
We're still about $15 short.
267
00:09:52,242 --> 00:09:54,103
And we don't have
$15 worth of stuff left.
268
00:09:54,127 --> 00:09:56,761
Like, who's going to
buy your old retainer?
269
00:09:56,830 --> 00:09:58,229
How's it going, guys?
270
00:09:58,297 --> 00:10:00,342
Not so good, Fonz.
We're not going to make it.
271
00:10:00,366 --> 00:10:01,577
Well, how much more do you need?
272
00:10:01,601 --> 00:10:04,102
Another 15 bucks.
273
00:10:04,170 --> 00:10:05,970
All right, this is
from the Fonz to you,
274
00:10:06,039 --> 00:10:07,839
a very Happy Easter.
275
00:10:07,907 --> 00:10:09,707
All right, now listen up, girls!
276
00:10:09,776 --> 00:10:11,208
One time, one time only.
277
00:10:11,277 --> 00:10:13,322
Line right up here,
kiss the Fonz for a buck.
278
00:10:13,346 --> 00:10:14,757
Now that's a
bargain at any price!
279
00:10:14,781 --> 00:10:16,714
(girls squealing)
280
00:10:25,375 --> 00:10:27,019
Richard, I want
to have a little talk
281
00:10:27,043 --> 00:10:28,609
with you about your trip.
282
00:10:28,678 --> 00:10:30,111
Now listen, you're going away,
283
00:10:30,180 --> 00:10:32,446
and I want you to have
a good time, but, uh...
284
00:10:32,515 --> 00:10:34,115
well, you know,
there are limits, huh?
285
00:10:34,184 --> 00:10:35,494
Oh, I know what
you're saying, Dad.
286
00:10:35,518 --> 00:10:37,129
You want me to have
a good time, but, uh,
287
00:10:37,153 --> 00:10:38,331
not too good, right?
288
00:10:38,355 --> 00:10:39,832
FONZIE: Hey, good morning, all.
289
00:10:39,856 --> 00:10:41,300
Am I glad I caught
you, Cunningham.
290
00:10:41,324 --> 00:10:42,935
I want to give you
some advice, right?
291
00:10:42,959 --> 00:10:44,192
You go up to Lake Whitefish.
292
00:10:44,261 --> 00:10:45,637
I want you to
break all the rules.
293
00:10:45,661 --> 00:10:46,821
I want you to have a ball.
294
00:10:46,863 --> 00:10:48,607
I don't you to have
no holds barred.
295
00:10:48,631 --> 00:10:50,591
You get my drift,
huh? Right, Mr. C?
296
00:10:54,371 --> 00:10:56,203
I'm going to work.
297
00:10:56,273 --> 00:10:58,806
Richard...
298
00:10:58,875 --> 00:11:03,244
have a reasonably good
time, if you get my drift.
299
00:11:04,314 --> 00:11:06,247
Thanks a lot, Dad.
300
00:11:06,316 --> 00:11:08,916
He's such a worrywart. Yeah.
301
00:11:08,985 --> 00:11:10,652
Now listen, this
is your big chance.
302
00:11:10,720 --> 00:11:12,131
Nobody knows
you up there. Right.
303
00:11:12,155 --> 00:11:14,855
At all costs, do
not be yourself.
304
00:11:14,924 --> 00:11:16,204
Oh, we're not, Fonz.
305
00:11:16,259 --> 00:11:17,358
We're not.
306
00:11:17,427 --> 00:11:18,837
We've got it all
figured out, see.
307
00:11:18,861 --> 00:11:20,640
We're not going to be ourselves.
308
00:11:20,664 --> 00:11:23,224
We're going to be
adult businessmen.
309
00:11:26,002 --> 00:11:27,447
Adult businessmen? Yeah.
310
00:11:27,471 --> 00:11:28,536
Well, on the drive up,
311
00:11:28,605 --> 00:11:30,672
you'll come up with
a better plan, huh?
312
00:11:30,740 --> 00:11:31,940
Listen, if I get a chance,
313
00:11:32,008 --> 00:11:33,319
I'll come up and
see how you're doing.
314
00:11:33,343 --> 00:11:34,609
Oh, great.
315
00:11:34,678 --> 00:11:36,945
You look so mature.
316
00:11:37,013 --> 00:11:38,591
Here's your lunch,
dear, for the trip.
317
00:11:38,615 --> 00:11:40,231
Now have a good time.
318
00:11:40,283 --> 00:11:43,268
I will. Don't grow up too fast.
319
00:11:43,320 --> 00:11:44,419
I won't, Mom.
320
00:11:44,487 --> 00:11:45,998
Hey, listen, maybe I'll
see you up there, Fonz.
321
00:11:46,022 --> 00:11:48,233
Just kill them. If I'm not too
busy, you know what I mean?
322
00:11:48,257 --> 00:11:49,735
Yeah. Bye, dear.
323
00:11:49,759 --> 00:11:51,225
Bye, Mom.
324
00:11:51,294 --> 00:11:53,461
Here's your thermos
for work, Arthur.
325
00:12:02,205 --> 00:12:04,238
Tell me, Arthur,
326
00:12:04,307 --> 00:12:07,642
what really goes on up
there at Lake Whitefish?
327
00:12:07,711 --> 00:12:09,988
Well, you remember all
those college vacations
328
00:12:10,012 --> 00:12:12,257
you used to take,
those college weekends?
329
00:12:12,281 --> 00:12:13,914
Same thing.
330
00:12:13,983 --> 00:12:16,250
Oh, well, have a good day.
331
00:12:17,821 --> 00:12:20,755
They're going to
have such a good time.
332
00:12:20,824 --> 00:12:22,223
They're going swimming
333
00:12:22,291 --> 00:12:23,725
and they'll roast marshmallows,
334
00:12:23,793 --> 00:12:26,527
and they'll sit by
the fire and sing.
335
00:12:26,596 --> 00:12:28,496
And then when the fire goes out,
336
00:12:28,565 --> 00:12:30,598
and the last
marshmallow is eaten,
337
00:12:30,667 --> 00:12:32,834
everyone will
walk into the woods
338
00:12:32,902 --> 00:12:35,603
and then they'll... Oh, my God!
339
00:12:35,672 --> 00:12:37,271
(dishes clatter to floor)
340
00:12:45,849 --> 00:12:47,465
And the, uh...
341
00:12:47,533 --> 00:12:50,034
fishing is great here,
too, Mr. Cunningham
342
00:12:50,103 --> 00:12:52,036
and associates.
343
00:12:55,141 --> 00:12:57,075
Well, here we are.
344
00:12:57,143 --> 00:12:59,077
Your home for the next week.
345
00:12:59,145 --> 00:13:02,363
And, uh, uh, right over
there is Lake Whitefish.
346
00:13:02,449 --> 00:13:04,427
Where? I don't see any lake.
347
00:13:04,451 --> 00:13:06,695
Your brochure said every
cabin had a view of the lake.
348
00:13:06,719 --> 00:13:07,719
It does.
349
00:13:07,787 --> 00:13:08,803
Get up on the roof.
350
00:13:08,872 --> 00:13:10,938
See?
351
00:13:11,007 --> 00:13:13,507
Hey, don't knock it
Ralph, this place is great.
352
00:13:13,576 --> 00:13:15,054
It's got a porch and everything.
353
00:13:15,078 --> 00:13:16,438
What do you mean,
it's got a porch?
354
00:13:16,479 --> 00:13:18,913
It is a porch... this is
where you guys are staying.
355
00:13:18,999 --> 00:13:20,931
You mean a porch, you mean...
356
00:13:21,001 --> 00:13:23,267
(in deep voice): we're
paying $75 for a porch?
357
00:13:23,336 --> 00:13:26,471
You big city businessmen
catch on quick.
358
00:13:26,539 --> 00:13:28,117
But we wanted a cabin.
359
00:13:28,141 --> 00:13:30,574
Well, I told you it was
the front part of the house.
360
00:13:30,644 --> 00:13:32,071
Yeah, where are we
supposed to sleep?
361
00:13:32,095 --> 00:13:33,360
Ah, well.
362
00:13:33,429 --> 00:13:35,908
You have these three
beautiful sleeping bags,
363
00:13:35,932 --> 00:13:38,377
and, uh, blinds for privacy,
364
00:13:38,401 --> 00:13:40,079
and over here is a shower,
365
00:13:40,103 --> 00:13:42,582
and, uh... Look mister,
I'm not paying $75
366
00:13:42,606 --> 00:13:44,538
for an unfurnished porch.
367
00:13:44,608 --> 00:13:46,285
Okay, gents,
you don't want it...
368
00:13:46,309 --> 00:13:48,710
I got a guy paying
me $200 a week
369
00:13:48,778 --> 00:13:50,544
just to live in a toolshed.
370
00:13:50,614 --> 00:13:52,391
They're lining up
outside my office
371
00:13:52,415 --> 00:13:54,248
drooling for a place like this.
372
00:13:54,317 --> 00:13:56,517
My associates and I
wish to have a conference.
373
00:13:56,585 --> 00:13:57,935
Come on, guys.
374
00:13:58,004 --> 00:13:59,570
What do you think about this?
375
00:13:59,639 --> 00:14:00,805
The guy's a crook!
376
00:14:00,874 --> 00:14:02,852
Let's tell him what
he can do with his...
377
00:14:02,876 --> 00:14:04,809
(girls laughing)
378
00:14:05,879 --> 00:14:07,545
Oh! Hi boys, hi.
379
00:14:07,614 --> 00:14:09,430
Excuse us.
380
00:14:10,717 --> 00:14:12,650
BOYS: We'll take it!
381
00:14:16,323 --> 00:14:18,189
Well, we did it, right?
382
00:14:18,258 --> 00:14:20,419
I mean, we're sharing a
place with three great chicks!
383
00:14:20,443 --> 00:14:22,187
Yeah, I don't want
to stay on the porch.
384
00:14:22,211 --> 00:14:23,655
I feel like an
empty milk bottle.
385
00:14:23,679 --> 00:14:25,146
Aw, come on...
386
00:14:25,214 --> 00:14:27,626
Three suits and a porch
don't make us date bait.
387
00:14:27,650 --> 00:14:28,894
They didn't seem
interested anyway.
388
00:14:28,918 --> 00:14:30,617
Well, don't forget
about what Fonzie said.
389
00:14:30,686 --> 00:14:32,820
Whatever we do, we
shouldn't be ourselves.
390
00:14:32,888 --> 00:14:34,550
Who should we be?
The Three Stooges?
391
00:14:34,574 --> 00:14:35,973
No, no, that's no good.
392
00:14:36,042 --> 00:14:37,653
We've got to be
something different,
393
00:14:37,677 --> 00:14:40,022
something unique, something
that would catch their attention.
394
00:14:40,046 --> 00:14:41,590
What would they
do in the movies?
395
00:14:41,614 --> 00:14:43,147
Right! I've got it!
396
00:14:43,216 --> 00:14:44,826
In the movies, who
always gets the girl?
397
00:14:44,850 --> 00:14:45,983
The boy.
398
00:14:46,052 --> 00:14:48,018
No, what actor
always gets the girl?
399
00:14:48,088 --> 00:14:49,165
Brando.
400
00:14:49,189 --> 00:14:51,189
Brando gets beat up.
401
00:14:51,257 --> 00:14:53,202
Charles Boyer
always gets the girl.
402
00:14:53,226 --> 00:14:55,893
He got Hedy Lamarr. Right.
403
00:14:55,962 --> 00:14:58,863
And why does a balding,
middle-aged man get Hedy Lamarr?
404
00:14:58,932 --> 00:15:04,668
Because... he's
a foreigner, boys.
405
00:15:04,737 --> 00:15:06,548
And girls go ape
over foreigners.
406
00:15:06,572 --> 00:15:08,105
That's right.
407
00:15:08,174 --> 00:15:09,684
And foreigners
wear suits. Right.
408
00:15:09,708 --> 00:15:10,874
Yeah...
409
00:15:10,944 --> 00:15:12,454
Foreigners also speak
foreign languages.
410
00:15:12,478 --> 00:15:14,045
What are we going
to do about accents?
411
00:15:14,113 --> 00:15:15,457
I can speak a little
American Indian.
412
00:15:15,481 --> 00:15:16,481
You're kidding.
413
00:15:16,515 --> 00:15:17,881
No, really.
414
00:15:17,951 --> 00:15:20,095
My mother taught me how to
count to five in American Indian.
415
00:15:20,119 --> 00:15:22,169
Ick, mock, klune,
locket, quinum.
416
00:15:22,255 --> 00:15:24,555
Fascinating, Malph.
417
00:15:24,624 --> 00:15:26,807
Next time we meet
a squaw, she's yours.
418
00:15:26,876 --> 00:15:29,109
What tribe is that?
419
00:15:29,178 --> 00:15:30,922
I don't know, my mother
always makes things up.
420
00:15:30,946 --> 00:15:32,980
At least it sounds foreign.
421
00:15:33,048 --> 00:15:34,760
All right, let's try and
look foreign, okay?
422
00:15:34,784 --> 00:15:36,417
Yeah, yeah, we'll pretend
423
00:15:36,486 --> 00:15:39,019
we're from some foreign country
and we'll nod and bow a lot.
424
00:15:39,088 --> 00:15:41,166
But we've got to pick
an obscure language,
425
00:15:41,190 --> 00:15:42,501
because otherwise,
they might know it.
426
00:15:42,525 --> 00:15:44,024
Look, you guys do what you want.
427
00:15:44,093 --> 00:15:46,360
I'm counting to five in Indian.
428
00:15:46,429 --> 00:15:48,989
Come on, girls, we're
gonna pick some blueberries.
429
00:15:51,901 --> 00:15:53,181
You know...
430
00:15:56,289 --> 00:16:00,141
we were wondering, did
you guys rent this porch?
431
00:16:00,210 --> 00:16:03,994
Klune, locket quinum?
432
00:16:06,816 --> 00:16:08,366
Did you say something?
433
00:16:08,418 --> 00:16:13,354
Kaladaka... They
must be foreign.
434
00:16:13,423 --> 00:16:15,256
Dakalada.
435
00:16:15,342 --> 00:16:16,385
Too bad they
don't speak English.
436
00:16:16,409 --> 00:16:17,775
Come on, let's go.
437
00:16:17,844 --> 00:16:21,713
(with foreign accent): Oh,
wait, uh, I speak a little English.
438
00:16:21,781 --> 00:16:24,415
Oh, we knew you
were trying to talk to us.
439
00:16:24,484 --> 00:16:27,234
Uh... uh... where are you from?
440
00:16:27,320 --> 00:16:30,288
Eh... we're from...
441
00:16:30,356 --> 00:16:32,673
we're from from, uh... Tunisia.
442
00:16:32,742 --> 00:16:35,576
You know, this could be fun.
443
00:16:35,645 --> 00:16:37,545
I think we ought to
check these guys out.
444
00:16:37,614 --> 00:16:39,313
You know, I've heard
that uh, foreign men
445
00:16:39,382 --> 00:16:41,882
are supposed to
be fantastic lovers.
446
00:16:41,951 --> 00:16:43,763
LINDA: These kids?
447
00:16:43,787 --> 00:16:46,720
They look like they're
schoolboys from Milwaukee.
448
00:16:46,790 --> 00:16:50,630
Oh, three schoolboys from Milwaukee
wouldn't be dumb enough to rent a porch.
449
00:16:54,881 --> 00:16:58,048
Hey, let's invite
them to dinner.
450
00:16:58,117 --> 00:17:00,496
Uh, uh, what is your name?
451
00:17:00,520 --> 00:17:05,323
Uh... I Ricardo...
this, uh, Pootsie.
452
00:17:07,693 --> 00:17:09,994
Oh, Pootsie.
453
00:17:10,063 --> 00:17:11,411
Quinum. Quinum.
454
00:17:11,481 --> 00:17:16,550
Hi, Quinum.
455
00:17:16,619 --> 00:17:19,998
We would like you, uh,
to-to join us for dinner.
456
00:17:20,022 --> 00:17:22,556
Eat food? Dinner?
457
00:17:22,625 --> 00:17:26,360
Oh, mock, mock, mock...
458
00:17:26,428 --> 00:17:30,263
Come by at 8:00... 8:00?
459
00:17:30,332 --> 00:17:31,999
8:00, 8:00, 8:00.
460
00:17:32,067 --> 00:17:33,868
Yes, yes.
461
00:17:33,936 --> 00:17:35,803
I tell you, these
guys are strange.
462
00:17:35,872 --> 00:17:37,505
They don't look strange.
463
00:17:37,573 --> 00:17:41,742
I never saw a Tunisian with
red hair and freckles before.
464
00:17:41,811 --> 00:17:43,944
You never saw
any Tunisian before.
465
00:17:44,013 --> 00:17:45,190
Oh, you're so prejudiced.
466
00:17:45,214 --> 00:17:46,214
I am not.
467
00:17:46,248 --> 00:17:47,248
I'll take Ricardo.
468
00:17:50,386 --> 00:17:52,597
(to tune of "Rock Around The
Clock"): ? Mock mock, mock ?
469
00:17:52,621 --> 00:17:53,954
? Jay voo shoe ?
470
00:17:54,023 --> 00:17:56,491
? Ick ick locket Quinum coo ?
471
00:17:56,559 --> 00:17:58,659
? Mock, mock,
mock, jay voo shoe ?
472
00:17:58,728 --> 00:18:01,395
? Mock eey mock
shay vo vous shoe ?
473
00:18:01,464 --> 00:18:03,063
? Mock, mock, mock ?
474
00:18:03,132 --> 00:18:04,877
? Ick locket shoo vey shoo ?
475
00:18:04,901 --> 00:18:07,284
? Doo-op, vey shoe doo-op. ?
476
00:18:13,592 --> 00:18:17,228
Where did you learn
the American tune?
477
00:18:17,296 --> 00:18:20,197
Eh, Radio Free Tunisia.
478
00:18:20,266 --> 00:18:21,281
Top 40.
479
00:18:21,350 --> 00:18:27,054
What do you and your
friends do in Tunisia?
480
00:18:27,123 --> 00:18:28,455
Uh... camels!
481
00:18:28,524 --> 00:18:29,857
Camels?
482
00:18:29,926 --> 00:18:31,275
Oh, yes, we race camels.
483
00:18:31,344 --> 00:18:33,360
Jockeys... mock, mock.
484
00:18:33,429 --> 00:18:36,481
We race camels; we jockeys.
485
00:18:36,549 --> 00:18:38,048
Yes, hup, hup, hup, yes.
486
00:18:38,117 --> 00:18:41,285
Why don't I clear away
some of these plates?
487
00:18:41,354 --> 00:18:42,487
I'll be right back.
488
00:18:42,555 --> 00:18:44,304
Isn't that exciting?
489
00:18:44,373 --> 00:18:47,007
They're camel jockeys.
490
00:18:47,076 --> 00:18:49,577
Aren't they a little
large for jockeys?
491
00:18:49,645 --> 00:18:52,446
Yes, but did you ever see
the size of those camels?
492
00:18:55,117 --> 00:18:56,550
(with accent):
What do we do now?
493
00:18:56,619 --> 00:18:59,164
We don't need the
accent anymore.
494
00:18:59,188 --> 00:19:01,488
Come on now, we got
to make a move... let's go.
495
00:19:01,557 --> 00:19:03,168
I got it. Let's ask
them to dance.
496
00:19:03,192 --> 00:19:04,324
To what, crickets?
497
00:19:04,393 --> 00:19:05,559
I could sing again.
498
00:19:05,628 --> 00:19:07,728
? Mock mock mock... ?
We've done that.
499
00:19:07,797 --> 00:19:09,241
? A rooty-toot, toot... ?
Wait a minute.
500
00:19:09,265 --> 00:19:11,185
Let's just tell them
what we want.
501
00:19:11,250 --> 00:19:12,616
They're older, it would be easy.
502
00:19:12,685 --> 00:19:13,796
We're foreigners, it's natural.
503
00:19:13,820 --> 00:19:15,740
Let's just tell them
what we want!
504
00:19:18,975 --> 00:19:20,474
Apple pie.
505
00:19:20,542 --> 00:19:22,109
Oh, rizzuto.
506
00:19:22,177 --> 00:19:25,178
It's, uh, very, very American.
507
00:19:25,247 --> 00:19:27,347
While we were in the kitchen...
508
00:19:27,416 --> 00:19:31,619
my friends... uh, Marsha,
Linda and I were wondering
509
00:19:31,687 --> 00:19:35,055
if you guys would
like to, uh... make out.
510
00:19:41,463 --> 00:19:43,798
Uh, uh, uh, kiss?
511
00:19:43,866 --> 00:19:44,866
Uh, kiss.
512
00:19:44,901 --> 00:19:47,001
(loud smooching)
513
00:19:47,069 --> 00:19:50,337
A huh... hug... hug.
514
00:19:50,406 --> 00:19:52,439
I guess they don't understand.
515
00:19:52,508 --> 00:19:53,508
Oh, yes, understand!
516
00:19:53,575 --> 00:19:54,787
Mock, mock!
517
00:19:54,811 --> 00:19:57,278
Hug, hug... hug!
518
00:19:57,346 --> 00:19:58,924
Do you do that in Tunisia?
519
00:19:58,948 --> 00:20:01,482
Mock, mock.
520
00:20:01,550 --> 00:20:05,186
He's so cute. Mock, mock,
mock, mock, mock, mock, mock...
521
00:20:06,322 --> 00:20:09,389
Jablonski.
522
00:20:09,458 --> 00:20:11,070
You want to eat pie or kiss?
523
00:20:11,094 --> 00:20:12,094
Oh!
524
00:20:15,431 --> 00:20:18,065
Let's go, come on.
525
00:20:18,133 --> 00:20:21,251
Hey, hey, hey, hey, watch how
you handle the jacket, buddy.
526
00:20:23,990 --> 00:20:25,000
What is this?
527
00:20:25,024 --> 00:20:26,268
Hey. I'll tell you something,
528
00:20:26,292 --> 00:20:28,359
I just came up to see
how you were doing,
529
00:20:28,427 --> 00:20:29,621
and it looks like you're doing.
530
00:20:29,645 --> 00:20:32,512
Who is this guy?
531
00:20:32,581 --> 00:20:34,425
He says he's their friend.
532
00:20:34,449 --> 00:20:36,594
I caught him riding a
motorcycle without a license.
533
00:20:36,618 --> 00:20:39,064
I told you, I lost my
wallet in the bushes.
534
00:20:39,088 --> 00:20:40,498
What were you
doing in the bushes?
535
00:20:40,522 --> 00:20:42,355
I'm on vacation.
536
00:20:44,477 --> 00:20:46,560
He says he knows you
fellas from Milwaukee.
537
00:20:46,629 --> 00:20:47,728
Is that right?
538
00:20:47,797 --> 00:20:48,857
Milwaukee?!
539
00:20:48,881 --> 00:20:51,748
Is that true, Ricardo?
540
00:20:51,817 --> 00:20:53,484
Milwaukee? What is Milwaukee?
541
00:20:53,553 --> 00:20:55,903
Officer, these gentlemen
542
00:20:55,971 --> 00:20:59,740
are three Tunisian
camel jockeys.
543
00:21:04,530 --> 00:21:07,648
That's the plan
you came up with?
544
00:21:14,307 --> 00:21:16,151
They don't know him, Officer.
545
00:21:16,175 --> 00:21:17,708
That's what I thought.
546
00:21:17,777 --> 00:21:19,087
All right, buddy, come...
547
00:21:19,111 --> 00:21:21,189
Oh, now, wait a minute,
wait a minute, wait a minute.
548
00:21:21,213 --> 00:21:23,964
All right guys, tell
this man who I am.
549
00:21:26,719 --> 00:21:28,252
Ralph?
550
00:21:28,321 --> 00:21:31,755
Mock. Mock, mock.
551
00:21:31,824 --> 00:21:33,841
Ralph, tell this man who I am.
552
00:21:33,910 --> 00:21:35,404
His name's Fonzie,
he's a garage mechanic
553
00:21:35,428 --> 00:21:36,905
and a friend of ours
from Milwaukee.
554
00:21:36,929 --> 00:21:38,240
FONZIE: And what else?
555
00:21:38,264 --> 00:21:39,424
RALPH: He's very
cool; the Fonz is cool.
556
00:21:39,448 --> 00:21:43,200
Mock, mock.
557
00:21:43,268 --> 00:21:45,736
Are you satisfied?
558
00:21:45,805 --> 00:21:46,971
Mechanics from Milwaukee?
559
00:21:47,039 --> 00:21:48,372
Tunisian jockeys?
560
00:21:48,440 --> 00:21:50,018
All right, all right, let's
see some I.D. here.
561
00:21:50,042 --> 00:21:51,675
Let's find out who
you guys really are.
562
00:21:51,744 --> 00:21:54,077
Come on, come
on. I.D., let's go.
563
00:21:54,146 --> 00:21:56,547
Uh-huh. I told you so.
564
00:21:56,616 --> 00:21:58,582
Richie Cunningham... 17.
565
00:21:58,651 --> 00:22:00,996
Hey, I told you I
lost it in the woods.
566
00:22:01,020 --> 00:22:02,297
Oh, yeah, all right. Come on.
567
00:22:02,321 --> 00:22:04,021
We got a little
carried away, Fonz.
568
00:22:04,089 --> 00:22:05,322
You were right, Fonz.
569
00:22:05,391 --> 00:22:07,035
They asked us to
make out. Hey...
570
00:22:07,059 --> 00:22:09,660
All right, these look
okay. I'll let it go this time.
571
00:22:09,729 --> 00:22:12,195
Oh, I can't wait for
school to start again.
572
00:22:12,264 --> 00:22:15,232
And you, stay out of the bushes.
573
00:22:15,300 --> 00:22:16,500
Kids.
574
00:22:16,569 --> 00:22:18,802
He is not a nature lover.
575
00:22:21,574 --> 00:22:25,409
We'd like to thank you guys
for making us look like fools.
576
00:22:25,477 --> 00:22:27,545
Does this mean we're
not going to make out?
577
00:22:27,613 --> 00:22:29,747
Teenage Tunisians!
578
00:22:29,815 --> 00:22:32,182
Teenage frauds!
579
00:22:32,251 --> 00:22:34,384
(door slams)
580
00:22:34,453 --> 00:22:37,120
Did I come here at a bad time?
581
00:22:42,595 --> 00:22:44,127
Will you guys stop moping?
582
00:22:44,196 --> 00:22:45,429
They will be back.
583
00:22:45,497 --> 00:22:47,097
They went to the
Fisherman's Dance.
584
00:22:47,166 --> 00:22:48,432
They hate us.
585
00:22:48,501 --> 00:22:51,902
Hey, I saw the way they were
kissing you... they will be back.
586
00:22:51,970 --> 00:22:54,821
(Richie, Potsie, Ralph
muttering dejectedly)
587
00:22:57,359 --> 00:22:58,359
Oh, hi guys.
588
00:22:58,393 --> 00:23:00,360
Hi, girls... Hi. Hi.
589
00:23:00,429 --> 00:23:01,812
Dance over already?
590
00:23:01,881 --> 00:23:04,415
No, it was kind of a drag.
591
00:23:04,483 --> 00:23:05,950
The guys were real turkeys.
592
00:23:06,018 --> 00:23:10,220
We were uh, sort of
wondering if, uh, any of you guys
593
00:23:10,289 --> 00:23:12,623
might, uh, like to go for
a walk around the lake?
594
00:23:12,692 --> 00:23:13,941
Us?
595
00:23:14,010 --> 00:23:15,290
Yeah, how about it?
596
00:23:15,344 --> 00:23:18,262
Let's go! All right!
597
00:23:18,330 --> 00:23:20,330
Mock, mock.
598
00:23:21,467 --> 00:23:24,602
Fonz, how did you
know they'd come back?
599
00:23:24,670 --> 00:23:26,882
Hey, there's an old saying.
600
00:23:26,906 --> 00:23:29,607
"Three Tunisian camel
jockeys in the hand
601
00:23:29,675 --> 00:23:34,278
is worth more than 30
dancing fishermen in the bush."
602
00:23:34,346 --> 00:23:36,666
I'm kind of sorry about leaving
you here alone like this...
603
00:23:36,732 --> 00:23:37,431
Alone?
604
00:23:37,500 --> 00:23:40,067
The Fonz alone?
605
00:23:40,136 --> 00:23:43,237
I got dates all
over these woods.
606
00:23:43,305 --> 00:23:44,938
Now, listen, you just go
607
00:23:45,007 --> 00:23:46,485
and play with your
little friends there,
608
00:23:46,509 --> 00:23:48,008
give them a good Easter, huh?
609
00:23:48,077 --> 00:23:49,854
I'll take care of myself.
You make the Fonz proud.
610
00:23:49,878 --> 00:23:51,056
All right, Fonz. Thanks a lot.
611
00:23:51,080 --> 00:23:52,346
Yeah.
612
00:23:52,415 --> 00:23:53,680
You kidding me?
613
00:23:53,749 --> 00:23:55,849
I've got Cloris across the lake,
614
00:23:55,918 --> 00:24:00,387
I got the forest ranger's
daughter over the hill.
615
00:24:00,456 --> 00:24:04,258
I just don't want to
overdo it, that's all.
616
00:24:04,326 --> 00:24:07,694
I think maybe I'll
just sack out here,
617
00:24:07,763 --> 00:24:11,432
snuggle up with the fire,
play cowboy for a while.
618
00:24:14,736 --> 00:24:19,339
(owl hooting, crickets chirping)
619
00:24:19,408 --> 00:24:20,840
(bullfrog croaking)
620
00:24:20,909 --> 00:24:22,225
(squirrels squeaking)
621
00:24:22,294 --> 00:24:24,195
(hooting)
622
00:24:24,263 --> 00:24:26,313
(chittering)
623
00:24:26,382 --> 00:24:28,014
(croaking)
624
00:24:28,083 --> 00:24:29,083
(trilling)
625
00:24:31,637 --> 00:24:32,736
(chattering)
626
00:24:32,805 --> 00:24:34,755
(hooting)
627
00:24:36,075 --> 00:24:38,024
(chorus of animal
calls continuing)
628
00:24:39,361 --> 00:24:40,760
Cool it!
629
00:24:40,829 --> 00:24:42,896
(calls stop instantly)
630
00:24:42,965 --> 00:24:45,265
? Sunday, Monday, happy days ?
631
00:24:45,333 --> 00:24:47,129
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
632
00:24:47,153 --> 00:24:50,054
? Thursday, Friday, happy days ?
633
00:24:50,122 --> 00:24:52,255
? The weekend comes,
my cycle hums... ?
634
00:24:52,324 --> 00:24:55,325
Let's see Tarzan do that!
635
00:24:55,394 --> 00:24:57,434
? These happy days
are yours and mine ?
636
00:24:57,462 --> 00:24:59,196
? Happy Days. ?
637
00:25:02,968 --> 00:25:05,335
? Good-bye gray
sky, hello, blue ?
638
00:25:05,404 --> 00:25:08,004
? There's nothing can
hold me when I hold you ?
639
00:25:08,073 --> 00:25:10,574
? It feels so right,
it can't be wrong ?
640
00:25:10,643 --> 00:25:13,377
? Rockin' and
rollin' all week long ?
641
00:25:13,446 --> 00:25:15,779
? These days are ours ?
642
00:25:15,848 --> 00:25:18,482
? Happy and free ?
? Oh, happy days ?
643
00:25:18,551 --> 00:25:21,118
? These days are ours ?
644
00:25:21,186 --> 00:25:23,654
? Share them with me ?
? Oh, baby ?
645
00:25:23,723 --> 00:25:26,223
? These happy days
are yours and mine ?
646
00:25:26,291 --> 00:25:30,060
? These happy days are
yours and mine, Happy Days! ?
647
00:25:31,305 --> 00:26:31,633
Check out more than 100 online Thai lessons
on BananaThai, osdb.link/bananathai
648
00:26:31,683 --> 00:26:36,233
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
46019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.