Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:05,940
Sawamura
2
00:00:15,820 --> 00:00:18,780
Spring Tournament
3
00:00:20,840 --> 00:00:22,300
Where are you going?
4
00:00:22,300 --> 00:00:24,300
Huh? Oh, I've got club.
5
00:00:24,300 --> 00:00:26,920
But all your matches ended yesterday.
6
00:00:28,240 --> 00:00:29,210
Huh?
7
00:00:29,670 --> 00:00:32,140
Wait, wait, wait...
8
00:00:32,140 --> 00:00:35,050
Asahi... Azumane Asahi.
9
00:00:36,100 --> 00:00:38,460
Suga... Suga
10
00:00:47,570 --> 00:00:50,890
Kurokawa-san! Tashiro-san! Hey!
11
00:00:50,890 --> 00:00:51,960
Heya.
12
00:00:53,840 --> 00:00:56,040
Why are you playing basketball?
13
00:00:56,520 --> 00:00:59,370
Why? This is the basketball team's gym.
14
00:01:01,660 --> 00:01:04,790
Wh-What about the volleyball team?
Where's everyone else?
15
00:01:05,800 --> 00:01:07,780
Who are you talking about?
16
00:01:09,570 --> 00:01:11,180
Who...
17
00:01:12,740 --> 00:01:17,080
You're the only one on the volleyball team.
18
00:01:27,360 --> 00:01:29,110
That sucked...
19
00:01:29,110 --> 00:01:34,990
Tuesday
20
00:01:31,060 --> 00:01:33,450
That was the worst possible
first dream of the year.
21
00:01:51,590 --> 00:01:57,260
Haikyu!!
22
00:03:05,200 --> 00:03:09,870
Episode 9: Everyone's Night
23
00:03:07,450 --> 00:03:09,870
Happy New Year
24
00:03:07,450 --> 00:03:09,870
Happy New Year
25
00:03:10,200 --> 00:03:12,330
I got here way too early.
26
00:03:13,760 --> 00:03:16,550
We're not supposed to meet
for another thirty minutes.
27
00:03:26,560 --> 00:03:28,520
Happy New Year
28
00:03:26,560 --> 00:03:28,520
Happy New Year
29
00:03:30,790 --> 00:03:32,480
Wait, sorry...
30
00:03:36,130 --> 00:03:38,440
Did I get the time wrong?
31
00:03:38,760 --> 00:03:40,340
No, not at all.
32
00:03:41,520 --> 00:03:44,080
Happy New Year.
33
00:03:44,080 --> 00:03:46,410
Happy New Year.
34
00:03:47,670 --> 00:03:50,960
It's out first time doing a shrine visit
for the first of the year together.
35
00:03:50,960 --> 00:03:54,610
This is literally the first!
36
00:03:54,610 --> 00:03:57,240
So, wait. What was last year's, then?
37
00:03:57,240 --> 00:03:59,530
Just a random shrine visit?
38
00:04:02,410 --> 00:04:04,090
Hey, come on, already!
39
00:04:04,090 --> 00:04:07,050
No! You need to calm down, Suga!
40
00:04:07,490 --> 00:04:09,470
And you should at least react a little.
41
00:04:09,770 --> 00:04:11,560
You're barely even breathing.
42
00:04:18,340 --> 00:04:19,660
I'm gonna go pick a fortune.
43
00:04:19,660 --> 00:04:22,320
Me, too. I can't remember
the last time I did.
44
00:04:23,300 --> 00:04:24,230
What about you, Asahi?
45
00:04:25,480 --> 00:04:28,060
I'd get pretty depressed
if I picked a bad one...
46
00:04:28,060 --> 00:04:30,490
You'll be fine. You're over-thinking it.
47
00:04:30,490 --> 00:04:32,500
Number Forty-Nine
Curse Luck
48
00:04:33,000 --> 00:04:34,330
Seriously?!
49
00:04:34,330 --> 00:04:36,110
That's some skill.
50
00:04:36,110 --> 00:04:40,110
If you got "great curse," it'd
actually be funnier or even lucky,
51
00:04:40,110 --> 00:04:41,950
but you got a plain, boring "curse."
52
00:04:41,950 --> 00:04:44,060
It's like one of those morning news fortunes.
53
00:04:44,060 --> 00:04:46,970
Shut up! What the hell
did you two get, then?!
54
00:04:47,260 --> 00:04:48,520
Future blessing.
55
00:04:48,520 --> 00:04:50,890
That's way more plain and boring!
56
00:04:57,490 --> 00:04:58,360
Come to think of it,
57
00:04:58,960 --> 00:05:02,720
when you go to a shrine, you're supposed
to be thankful for everyday things,
58
00:05:02,720 --> 00:05:05,320
rather than ask the gods for things.
59
00:05:05,320 --> 00:05:08,760
Huh? But I asked for so many things...
60
00:05:09,530 --> 00:05:12,880
Like, concerning our matches,
and even my future.
61
00:05:12,880 --> 00:05:17,210
I even asked for good health
for the old dog next door.
62
00:05:18,080 --> 00:05:20,860
The gods probably think
I'm super annoying now.
63
00:05:20,860 --> 00:05:23,820
The gods aren't that unforgiving.
64
00:05:23,820 --> 00:05:27,930
I mean, I don't blame you
for at least asking for us to win.
65
00:05:29,570 --> 00:05:34,170
It's not like asking the gods
to help will win our matches.
66
00:05:37,600 --> 00:05:40,470
Uh, Shimizu...
67
00:05:41,280 --> 00:05:44,400
Right now? Did you really have
to bring that up right now?
68
00:05:45,110 --> 00:05:46,150
Don't worry.
69
00:05:47,270 --> 00:05:51,080
Even if the gods don't
help us, we'll be fine.
70
00:05:56,610 --> 00:05:57,880
Yes!
71
00:06:12,350 --> 00:06:16,520
Received messages
1/1 10:00
Hinata Shoyo
No subject
I'm going on a New Year's shrine visit
with Yamaguchi so we can wish
for certain victory. Wanna come??
72
00:06:16,520 --> 00:06:18,520
No.
73
00:06:39,920 --> 00:06:42,880
Miyagi Prefecture
Karasuno High School
74
00:06:44,690 --> 00:06:46,340
It was just a dream.
75
00:06:47,280 --> 00:06:48,550
I know that.
76
00:06:49,560 --> 00:06:51,260
I know that, but...
77
00:06:52,420 --> 00:06:54,520
Just in case...
78
00:06:59,680 --> 00:07:00,990
You've got a lot to learn, Hinata.
79
00:07:00,990 --> 00:07:02,560
Damn it!
80
00:07:02,560 --> 00:07:04,240
Call me Ryu of the Hagoita.
81
00:07:04,240 --> 00:07:05,070
Nice, Ryu!
82
00:07:05,070 --> 00:07:07,070
Here I go! Hup!
83
00:07:08,240 --> 00:07:09,450
Take this!
84
00:07:09,450 --> 00:07:10,650
That's nothing!
85
00:07:11,560 --> 00:07:12,320
Sorry!
86
00:07:12,320 --> 00:07:13,620
Ah, Daichi-san.
87
00:07:13,620 --> 00:07:14,960
Daichi-san!
88
00:07:14,960 --> 00:07:15,900
Captain!
89
00:07:15,900 --> 00:07:17,210
Heyo.
90
00:07:18,390 --> 00:07:20,250
What are you guys doing?
91
00:07:20,250 --> 00:07:22,540
The gym's not open today.
92
00:07:22,990 --> 00:07:26,500
I swung by after my New Year's
shrine visit and ran into everyone!
93
00:07:26,910 --> 00:07:29,470
I just swung by during my jog.
94
00:07:30,000 --> 00:07:32,800
I ran away from my drunk sister.
95
00:07:33,240 --> 00:07:34,680
I was looking for a worthy new challenger!
96
00:07:37,330 --> 00:07:39,600
Seriously, are you guys like tuna?
97
00:07:39,600 --> 00:07:40,540
Huh?
98
00:07:40,880 --> 00:07:43,480
I'm asking if you'd die
if you had to stay still.
99
00:07:43,970 --> 00:07:47,550
Go on. Your days off are
meant to be for resting!
100
00:07:47,550 --> 00:07:50,320
I'll kick your butts if you catch a cold.
101
00:07:50,320 --> 00:07:53,020
What are you doing here, Daichi-san?
102
00:07:53,020 --> 00:07:56,660
I came to make sure the basketball
team didn't take over our court.
103
00:07:56,660 --> 00:07:57,670
Huh?
104
00:08:02,720 --> 00:08:03,880
Honestly...
105
00:08:03,880 --> 00:08:04,670
Sawamura?
106
00:08:06,320 --> 00:08:07,940
Hey!
107
00:08:07,940 --> 00:08:09,340
Ikejiri!
108
00:08:15,800 --> 00:08:17,930
I watched the finals on TV.
109
00:08:18,800 --> 00:08:20,090
You guys were amazing.
110
00:08:20,090 --> 00:08:21,130
Ah...
111
00:08:23,280 --> 00:08:26,220
What? You nervous?
112
00:08:27,920 --> 00:08:30,860
Yeah... I'm super nervous.
113
00:08:33,800 --> 00:08:38,580
Just the fact that you beat Shiratorizawa
and are going to nationals is amazing.
114
00:08:39,200 --> 00:08:41,550
There's no reason to feel any pressure.
115
00:08:41,550 --> 00:08:43,510
Just relax and go do your best.
116
00:08:45,820 --> 00:08:47,240
Just kidding.
117
00:08:48,800 --> 00:08:51,930
I'm seriously counting on you, Sawamura.
118
00:08:51,930 --> 00:08:53,720
Just don't forget...
119
00:08:53,720 --> 00:08:56,570
Everyone's watching you.
120
00:09:01,080 --> 00:09:04,090
You'd better win! For our sake, as well.
121
00:09:09,300 --> 00:09:10,760
Yeah.
122
00:09:10,760 --> 00:09:11,420
Huh?
123
00:09:12,280 --> 00:09:14,650
I always get way too scared.
124
00:09:17,540 --> 00:09:19,190
There's no way I'm alone!
125
00:09:26,080 --> 00:09:29,040
We depart!! Spring Tournament
126
00:09:38,410 --> 00:09:39,670
I'm off!
127
00:09:43,970 --> 00:09:50,970
Haikyu!!
128
00:09:50,970 --> 00:09:57,980
Haikyu!!
129
00:10:02,470 --> 00:10:03,910
That's the actual...
130
00:10:04,270 --> 00:10:07,370
...Skytree!
131
00:10:07,370 --> 00:10:09,290
It's huge!
132
00:10:08,240 --> 00:10:11,840
Hey! We're going to be dropping off
our luggage at the inn,
133
00:10:11,840 --> 00:10:14,600
then we're going to be lightly
warming up at the gym
134
00:10:12,630 --> 00:10:14,700
The big city!
135
00:10:14,600 --> 00:10:15,800
that Nekomata-sensei arranged.
136
00:10:16,500 --> 00:10:19,480
Listen up. I'm sure you know this,
137
00:10:20,790 --> 00:10:23,470
but don't you dare cause
a ruckus at the inn.
138
00:10:25,040 --> 00:10:26,220
Right...
139
00:10:27,320 --> 00:10:30,650
All right. We're almost there.
140
00:10:32,520 --> 00:10:35,210
Great job enduring the trip.
141
00:10:35,210 --> 00:10:36,610
Thanks!
142
00:10:38,850 --> 00:10:40,320
Seriously?
143
00:10:40,620 --> 00:10:44,790
This is the inn?! Holy crap!
144
00:10:48,290 --> 00:10:49,290
Jaybird Inn
145
00:10:49,290 --> 00:10:50,290
Jaybird Inn
146
00:10:53,380 --> 00:10:57,840
Sweet! We're totally gonna
see a house ghost here!
147
00:10:59,610 --> 00:11:01,580
Let's go explore!
148
00:11:01,580 --> 00:11:03,300
Yeah!
149
00:11:05,360 --> 00:11:06,520
Right.
150
00:11:08,150 --> 00:11:09,400
Bring it!
151
00:11:13,400 --> 00:11:14,860
Bring it!
152
00:11:16,080 --> 00:11:18,300
Hey, that was totally gettable!
153
00:11:18,300 --> 00:11:19,320
Right!
154
00:11:20,040 --> 00:11:23,120
Is it me, or is there less oxygen here?
155
00:11:23,120 --> 00:11:25,030
Um, we're not in the mountains, so...
156
00:11:25,820 --> 00:11:27,880
Make sure you're breathing, Asahi!
157
00:11:25,820 --> 00:11:29,510
Looks like all the nervous ones
are already getting antsy.
158
00:11:30,150 --> 00:11:34,500
I thought that Hinata-kun had gotten used
to keeping his nerves in check,
159
00:11:35,030 --> 00:11:39,720
but I guess they can't help it, since
it's their first national tournament.
160
00:11:35,360 --> 00:11:38,060
Hitoka-chan, let's remember to breathe.
161
00:11:40,340 --> 00:11:44,780
But this is exactly why
I treated Tattsan to some beer.
162
00:11:45,140 --> 00:11:46,440
There's no reason to worry.
163
00:11:47,470 --> 00:11:51,980
Jaybird Inn
164
00:11:48,630 --> 00:11:51,980
There's something I want you guys to see.
165
00:11:52,760 --> 00:11:55,370
Are we going to be analyzing
our opponents for the first match?
166
00:11:55,370 --> 00:11:58,000
No, not right now.
167
00:11:58,000 --> 00:12:02,400
What we're going to be watching is
Takinoue Electric Shop's very own
168
00:12:02,530 --> 00:12:06,120
Fly
169
00:12:03,170 --> 00:12:05,610
"I'm Awesome Video."
170
00:12:06,120 --> 00:12:07,660
Fly
171
00:12:06,120 --> 00:12:07,660
Menu
Chapters
172
00:12:06,580 --> 00:12:09,210
This is a collection of your very best plays.
173
00:12:07,660 --> 00:12:08,950
Sawamura Daichi
174
00:12:07,660 --> 00:12:08,950
Play
175
00:12:08,910 --> 00:12:09,620
Sugawara Koshi
176
00:12:08,910 --> 00:12:09,620
Play
177
00:12:09,210 --> 00:12:10,470
We have some from all of you.
178
00:12:09,620 --> 00:12:11,080
Play
179
00:12:09,660 --> 00:12:11,080
Azumane Asahi
180
00:12:11,390 --> 00:12:12,840
Holy crap!
181
00:12:12,840 --> 00:12:14,040
I wanna see!
182
00:12:15,630 --> 00:12:17,980
Oh, man! That's cool!
183
00:12:19,590 --> 00:12:20,970
Th-This song...
184
00:12:20,970 --> 00:12:24,750
Th-This is much higher quality
than I was expecting...
185
00:12:25,550 --> 00:12:28,650
Do they all actually get
their own theme songs?
186
00:12:28,650 --> 00:12:33,020
Tattsan even checked with their
family and friends ahead of time.
187
00:12:29,850 --> 00:12:34,730
Karasuno's Guardian Deity
188
00:12:35,020 --> 00:12:39,450
I thought we were going to be analyzing our
opponents right up until game time, but...
189
00:12:40,120 --> 00:12:43,740
There's no point if we aren't
able to give our all.
190
00:12:44,530 --> 00:12:46,940
I'm gonna have you boys
engrave your best selves
191
00:12:46,940 --> 00:12:49,450
into your brains with
these videos and music.
192
00:12:50,740 --> 00:12:54,730
Being able to think back
on this is incredible important.
193
00:12:55,210 --> 00:13:03,340
Jaybird Inn
194
00:12:56,100 --> 00:13:00,190
Well, I'm gonna go have a
meeting with Sensei and Coach.
195
00:13:00,190 --> 00:13:03,340
Make sure you keep an eye on
the troublemakers, Ennoshita.
196
00:13:03,340 --> 00:13:04,040
Got it.
197
00:13:04,450 --> 00:13:08,040
What the heck? Why aren't you
asking me, the vice captain?
198
00:13:08,040 --> 00:13:10,680
You're just going to encourage them, so no.
199
00:13:10,680 --> 00:13:11,910
Boo.
200
00:13:18,940 --> 00:13:20,650
Kageyama?! Where are you going?
201
00:13:21,140 --> 00:13:22,570
I'm going for a jog.
202
00:13:22,890 --> 00:13:25,960
I also haven't moved around enough
today, so I'm gonna go, too!
203
00:13:25,960 --> 00:13:26,700
Huh?
204
00:13:27,120 --> 00:13:28,360
Wait, you can't!
205
00:13:28,360 --> 00:13:30,950
No, seriously, you two can't go!
206
00:13:31,280 --> 00:13:33,690
It's the wastelands of Tokyo out there!
207
00:13:34,660 --> 00:13:38,510
But if they don't go running and
have trouble sleeping tonight,
208
00:13:38,510 --> 00:13:39,740
that'll be troublesome, too.
209
00:13:40,920 --> 00:13:41,630
Tsukishima!
210
00:13:41,630 --> 00:13:42,570
Not happening.
211
00:13:42,570 --> 00:13:44,260
I haven't even said anything yet!
212
00:13:45,040 --> 00:13:47,680
Weren't you going to ask
me to go with them?
213
00:13:48,130 --> 00:13:52,810
You've been wandering around yourself,
so you're probably antsy, too.
214
00:13:54,720 --> 00:13:58,230
Do you really think I can
keep up with those two?
215
00:14:00,110 --> 00:14:01,400
Thank you very much.
216
00:14:01,400 --> 00:14:04,060
Oh, don't worry about it!
Use it as much as you want.
217
00:14:04,060 --> 00:14:05,630
It's pretty beat up, though.
218
00:14:05,630 --> 00:14:06,570
Thank you.
219
00:14:09,330 --> 00:14:12,550
As soon as I say we're heading
back, we're heading back.
220
00:14:14,080 --> 00:14:16,250
If you don't listen,
221
00:14:16,250 --> 00:14:19,470
I'll make sure to leave you somewhere
with limited public transportation
222
00:14:19,470 --> 00:14:21,530
so you'll have a tough time getting back.
223
00:14:21,530 --> 00:14:24,330
Even then, you'd probably
never find this inn.
224
00:14:24,330 --> 00:14:25,340
Got it...
225
00:14:28,800 --> 00:14:37,520
Karasuno High School
Volleyball Club
226
00:14:29,670 --> 00:14:32,220
Looks like Hinata and Kageyama
are going for a jog.
227
00:14:32,220 --> 00:14:34,270
You're not going, Yamaguchi-kun?
228
00:14:34,270 --> 00:14:37,520
Nah, I feel more at ease
watching these videos.
229
00:14:38,630 --> 00:14:40,980
You're studying here, too, Suga-san?
230
00:14:41,450 --> 00:14:44,110
Yeah, I always study right about this time.
231
00:14:44,110 --> 00:14:47,020
You're so calm. That's so cool!
232
00:14:47,020 --> 00:14:50,460
Or rather, I'm studying
so that I can stay calm.
233
00:14:50,460 --> 00:14:52,100
It's basically like a routine.
234
00:14:52,600 --> 00:14:56,950
Asahi, how many times are you going
to watch our "I'm Awesome Video"?
235
00:14:57,540 --> 00:15:00,220
I mean, these are all just so cool.
236
00:15:00,220 --> 00:15:01,800
I mean, these are all my teammates?
237
00:15:01,800 --> 00:15:04,600
Anyone who saw this would be like,
"Holy crap! Karasuno's the best!"
238
00:15:05,040 --> 00:15:06,920
Playing right into Ukai-san's hands, I see...
239
00:15:10,900 --> 00:15:12,890
What's up with you two?
240
00:15:13,140 --> 00:15:19,560
Humanity
241
00:15:13,260 --> 00:15:17,260
I mean... Kiyoko-san is
enjoying her bath right now!
242
00:15:17,260 --> 00:15:19,560
How can we stay calm at a time like this?!
243
00:15:19,560 --> 00:15:21,020
If I let my guard down,
244
00:15:21,020 --> 00:15:23,610
my fantasies are going to overwrite
all the images in my head
245
00:15:23,610 --> 00:15:25,080
from the "I'm Awesome Video"!
246
00:15:24,650 --> 00:15:30,030
Humanity
247
00:15:25,080 --> 00:15:26,600
Me, too!
248
00:15:26,600 --> 00:15:30,030
I'm pretty sure you two could keep both of
those things in your minds without a problem.
249
00:15:30,030 --> 00:15:32,280
Women's
Bath
250
00:15:34,500 --> 00:15:36,740
I'm so nervous when it's just the two of us.
251
00:15:37,040 --> 00:15:39,090
I need to think of something to say!
252
00:15:39,090 --> 00:15:44,750
U-Um... You still wear black tights with
your summer uniform, right, Shimizu-senpai?
253
00:15:44,750 --> 00:15:46,700
Doesn't that get hot?
254
00:15:46,700 --> 00:15:47,850
Um...
255
00:15:47,850 --> 00:15:51,130
Oh, my gosh! I'm so sorry for
commenting on your wardrobe!
256
00:15:51,130 --> 00:15:52,440
I'm going for a run!
257
00:15:52,440 --> 00:15:53,130
Uh, wait?!
258
00:15:54,980 --> 00:15:57,600
I have a lot of scars on my legs.
259
00:15:58,290 --> 00:16:01,930
I started wearing tights to hide them,
and just got used to wearing them.
260
00:16:02,820 --> 00:16:03,600
Scars?
261
00:16:04,150 --> 00:16:07,530
I was a hurdler on the track team,
262
00:16:07,530 --> 00:16:10,240
But I would trip over the
hurdles more than others.
263
00:16:10,240 --> 00:16:12,620
My arms are okay,
264
00:16:12,620 --> 00:16:15,220
but I've got plenty of scars on my legs.
265
00:16:15,810 --> 00:16:18,990
Hurdles... That's so cool!
266
00:16:19,370 --> 00:16:21,450
So they're like badges of honor!
267
00:16:23,790 --> 00:16:26,120
I'm so sorry! I can't believe
I called scars "badges of honor!"
268
00:16:26,120 --> 00:16:27,220
What is this, a battlefield?!
269
00:16:29,600 --> 00:16:32,200
That makes me really happy.
270
00:16:32,650 --> 00:16:33,300
Huh?
271
00:16:35,700 --> 00:16:38,730
Our junior high track team was huge,
272
00:16:38,730 --> 00:16:41,440
and I'm not to the best at talking to people.
273
00:16:41,440 --> 00:16:44,740
It's not like I had any juniors
I was particularly close to.
274
00:16:45,560 --> 00:16:48,380
And even when I first joined
the Karasuno volleyball club,
275
00:16:48,380 --> 00:16:51,230
it's not like I had another
younger manager with me.
276
00:16:51,720 --> 00:16:55,500
You're the first person I've been able
to talk to like this, Hitoka-chan.
277
00:16:56,210 --> 00:16:57,180
And...
278
00:16:59,140 --> 00:17:00,900
There's not much time left.
279
00:17:02,550 --> 00:17:07,580
Tomorrow night, after we win our first match,
let's come back to this bath again.
280
00:17:11,990 --> 00:17:12,870
Yeah!
281
00:17:40,100 --> 00:17:43,790
The National High School
Volleyball Tournament,
282
00:17:44,090 --> 00:17:46,600
otherwise known as the Spring Tournament.
283
00:17:47,000 --> 00:17:49,460
The National High School Volleyball Tournament
284
00:17:47,340 --> 00:17:51,460
Considered by some to be like a
baseball team playing at Koshien Stadium,
285
00:17:51,800 --> 00:17:54,390
it's one of the most highly-observed
volleyball tournaments.
286
00:18:01,700 --> 00:18:03,560
We're here!
287
00:18:04,720 --> 00:18:07,680
This is the stage were the
Little Giant fought!
288
00:18:07,680 --> 00:18:11,550
Uh, the place where you said you saw
the Little Giant compete isn't here.
289
00:18:11,550 --> 00:18:12,720
It's in Yoyogi.
290
00:18:12,720 --> 00:18:14,670
Okay, shut up! I'm talking about the mood!
291
00:18:14,670 --> 00:18:16,650
The mood is what's important!
292
00:18:16,650 --> 00:18:18,700
Whoa!
293
00:18:20,160 --> 00:18:21,060
Is this...
294
00:18:21,700 --> 00:18:26,700
Could this be the lucky pervy incident
I've always dreamed about?
295
00:18:27,270 --> 00:18:28,790
Otherwise known as...
296
00:18:28,790 --> 00:18:30,210
A lucky perv.
297
00:18:30,680 --> 00:18:33,880
I'm sorry. There's just
nothing I can do about this.
298
00:18:34,450 --> 00:18:36,620
Thank you, God.
299
00:18:36,620 --> 00:18:37,670
Thank you, Shoyo—
300
00:18:38,920 --> 00:18:40,470
Are you all right?
301
00:18:42,300 --> 00:18:44,150
Yes! I'm fine!
302
00:18:44,880 --> 00:18:49,010
Oh hey, Kanoka! It's been a while!
303
00:18:49,010 --> 00:18:51,770
H-Hey, Ryu-chan!
304
00:18:52,600 --> 00:18:54,610
Ryu, you know her?
305
00:18:54,610 --> 00:18:57,370
Yeah. She's one of Niiyama Girls'
High School's wing spikers.
306
00:18:57,370 --> 00:18:58,610
Have you been well?
307
00:18:58,940 --> 00:19:00,970
How long has it been?
Since fourth grade?
308
00:19:00,970 --> 00:19:02,200
Yeah.
309
00:19:02,200 --> 00:19:05,780
I see you're as huge... as... ever...
310
00:19:06,290 --> 00:19:09,700
She's matured... so much.
311
00:19:11,320 --> 00:19:13,070
And Tanaka's turned to stone.
312
00:19:13,070 --> 00:19:17,610
I thought it was weird for Tanaka to
be able to speak to a girl so casually.
313
00:19:17,610 --> 00:19:21,450
It appears that he just now
realized that she's a girl.
314
00:19:21,880 --> 00:19:23,180
Well, that's rude.
315
00:19:23,500 --> 00:19:25,740
Well, let's both do our best, Ryu-chan!
316
00:19:25,740 --> 00:19:26,900
Y-Yeah...
317
00:19:28,010 --> 00:19:29,950
Hey, Kageyama. 'Sup?
318
00:19:29,950 --> 00:19:30,890
Komori-san.
319
00:19:31,230 --> 00:19:32,380
It's been a while.
320
00:19:31,540 --> 00:19:34,510
Whoa, even Kageyama knows someone.
321
00:19:32,380 --> 00:19:34,510
Yeah. How you doin'?
322
00:19:34,510 --> 00:19:35,630
Good.
323
00:19:34,510 --> 00:19:36,730
They must've been together at the youth camp.
324
00:19:35,630 --> 00:19:36,860
You're not nervous?
325
00:19:36,730 --> 00:19:39,530
I think that's Komori Motoya.
326
00:19:36,860 --> 00:19:37,690
No.
327
00:19:37,690 --> 00:19:39,080
That's impressive.
328
00:19:39,080 --> 00:19:41,040
Is this your second Spring
Tournament, Komori-san?
329
00:19:39,530 --> 00:19:42,630
I saw him listed as the top high school
libero in Monthly Volleyball.
330
00:19:41,040 --> 00:19:43,280
Yup. But I'm still not used to it.
331
00:19:43,660 --> 00:19:46,070
Sakusa-san's not with you?
332
00:19:46,520 --> 00:19:47,990
Sakusa's over there.
333
00:19:48,680 --> 00:19:51,530
He absolutely hates crowds.
334
00:19:54,930 --> 00:19:56,720
Hey, hey, hey!
335
00:19:56,720 --> 00:19:58,250
Hinata, hey!
336
00:19:58,250 --> 00:19:59,240
Bokuto-san!
337
00:19:59,240 --> 00:20:02,330
So you've finally made it,
my number one pupil!
338
00:20:02,330 --> 00:20:05,090
Hinata, you can tell him when he's wrong.
339
00:20:05,090 --> 00:20:07,360
That's Bokuto from Fukurodani.
340
00:20:05,450 --> 00:20:08,150
What's up, Hinata? You nervous?
341
00:20:07,360 --> 00:20:09,130
He's definitely got a presence.
342
00:20:08,150 --> 00:20:08,800
Yup!
343
00:20:08,800 --> 00:20:10,520
I see, I see.
344
00:20:09,130 --> 00:20:11,560
His pupil? Does he mean that
wide-eyed shrimp? Who is that?
345
00:20:10,520 --> 00:20:11,560
Bokuto-san.
346
00:20:10,520 --> 00:20:11,560
But listen up, Hinata.
347
00:20:11,560 --> 00:20:14,230
I'm not gonna go easy on you
once the net's between us.
348
00:20:15,590 --> 00:20:16,520
Right!
349
00:20:18,420 --> 00:20:21,950
Tsukki! Tsukki! Tsukki?
350
00:20:21,950 --> 00:20:24,840
Hey, Tsukki, did you get
taller? You did, huh?
351
00:20:24,150 --> 00:20:25,240
Yo.
352
00:20:28,310 --> 00:20:31,290
Did you finally see the real Skytree?
353
00:20:32,210 --> 00:20:34,170
You country bumpkin crows.
354
00:20:35,010 --> 00:20:39,280
Oh, dear me. Are you actually
nervous, Sawamura-san?
355
00:20:39,280 --> 00:20:43,860
Pretty sure talking too much is
a sign of nervousness, Kuroo-san.
356
00:20:45,000 --> 00:20:46,490
Thank you for waiting.
357
00:20:47,600 --> 00:20:50,520
We will now begin the opening ceremonies
358
00:20:50,520 --> 00:20:54,780
for the National High School
Volleyball Tournament,
359
00:20:54,780 --> 00:20:56,780
otherwise known as the Spring Tournament.
360
00:21:01,480 --> 00:21:03,490
The championship flags are now entering.
361
00:21:04,230 --> 00:21:08,910
And the 47 representative schools from
across Japan are now entering, as well.
362
00:21:08,910 --> 00:21:10,870
Hokkaido
Ohya Tech
363
00:21:09,440 --> 00:21:15,320
Hokkaido's first representative,
boys, Ohya Tech.
364
00:21:12,290 --> 00:21:15,830
Of course, everyone's nervous.
365
00:21:16,160 --> 00:21:18,390
But you need to be calm, Ukai-kun.
366
00:21:18,790 --> 00:21:19,960
I know that.
367
00:21:19,960 --> 00:21:25,080
Hokkaido's second representative,
boys, Morikawa High School.
368
00:21:25,080 --> 00:21:26,380
You need to go to the bathroom again?
369
00:21:26,380 --> 00:21:28,010
No!
370
00:21:29,330 --> 00:21:30,720
Miyagi Prefecture's representative...
371
00:21:37,690 --> 00:21:42,360
Miyagi
Karasuno
372
00:21:38,230 --> 00:21:41,190
Boys, Karasuno High School.
373
00:21:42,870 --> 00:21:46,100
Girls, Niiyama Girls' High School.
374
00:21:47,360 --> 00:21:48,910
Fukushima Prefecture's representative...
375
00:21:48,910 --> 00:21:51,610
Boys, Furukata High School.
376
00:21:52,540 --> 00:21:55,500
Girls, Iwaki Girls' High School.
377
00:22:13,860 --> 00:22:14,970
It's starting.
378
00:22:19,280 --> 00:22:21,420
The battle on the orange court!
379
00:23:51,950 --> 00:23:56,950
Episode 10: Battle Lines
380
00:23:53,440 --> 00:23:55,590
Next time: "Battle Lines."
27112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.