All language subtitles for HAIKYU_ TO THE TOP - 05.enUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:08,460 We're not following you anymore. 2 00:00:13,360 --> 00:00:17,150 Are you giving the shrimp the exact tosses he wants? 3 00:00:17,150 --> 00:00:19,020 Have you even tried to? 4 00:00:19,490 --> 00:00:21,540 If you can't understand that, 5 00:00:21,540 --> 00:00:24,520 you're just regressing back to playing the tyrant king. 6 00:00:28,050 --> 00:00:30,710 Is something up with Kageyama today? 7 00:00:31,330 --> 00:00:33,380 You mean physically? 8 00:00:33,380 --> 00:00:35,720 No, I can't think of anything. 9 00:00:39,460 --> 00:00:42,990 Come to think of it, when Kageyama was in junior high, 10 00:00:42,990 --> 00:00:46,320 he caused a buzz with a headline like, 11 00:00:46,320 --> 00:00:48,400 "A Promising Genius Setter in Miyagi Prefecture!" 12 00:00:49,250 --> 00:00:52,680 I thought he'd fulfill that promise in his third year of junior high, 13 00:00:52,680 --> 00:00:54,730 but I didn't hear about him at all. 14 00:00:55,490 --> 00:00:57,600 "Genius," huh? 15 00:00:57,600 --> 00:00:59,700 I'm not sure what the actual definition for genius is, 16 00:01:00,530 --> 00:01:05,660 but I personally think they're the furthest away from perfect. 17 00:01:06,210 --> 00:01:08,700 That's what makes them interesting, though. 18 00:01:11,920 --> 00:01:13,830 But on the court... 19 00:01:14,770 --> 00:01:16,570 You're a Goody Two-Shoes, aren't ya? 20 00:01:34,570 --> 00:01:40,240 Haikyu!! 21 00:02:48,020 --> 00:02:50,730 Shiratorizawa Academy 22 00:02:48,560 --> 00:02:52,560 Episode 5: Hunger 23 00:02:56,070 --> 00:02:57,110 Free ball! 24 00:03:04,740 --> 00:03:06,070 This is... 25 00:03:06,070 --> 00:03:07,120 a fake set! 26 00:03:10,100 --> 00:03:11,040 I was right! 27 00:03:12,000 --> 00:03:13,110 Not so fast! 28 00:03:15,790 --> 00:03:17,760 He actually read that! 29 00:03:20,530 --> 00:03:21,300 Get the last! 30 00:03:22,950 --> 00:03:25,010 The toss was too low and sloppy! 31 00:03:25,340 --> 00:03:26,200 Sorry. 32 00:03:27,650 --> 00:03:29,320 I know I suck at overhand passes. 33 00:03:30,880 --> 00:03:34,100 Watching Tsukishima get yelled at is new. 34 00:03:34,510 --> 00:03:36,570 There are only two of you on the court. 35 00:03:37,140 --> 00:03:40,530 There's no one to cover for your mistakes. 36 00:03:41,380 --> 00:03:44,650 They should aim for Hyakuzawa when they hit it back over. 37 00:03:44,650 --> 00:03:46,530 He's easier to break than Kunimi. 38 00:03:46,960 --> 00:03:50,160 But if Hyakuzawa is the one getting the ball first, 39 00:03:50,160 --> 00:03:52,640 he's going to be the one who hits it over last. 40 00:03:52,640 --> 00:03:55,420 If he can get a high set, he'll probably hit it over. 41 00:03:55,800 --> 00:03:59,340 He's really good at hitting high tosses. 42 00:03:59,340 --> 00:04:03,080 He doesn't seem that great at defense, but he's got plenty of stamina. 43 00:04:03,080 --> 00:04:07,810 And he's got a long reach, so even when you think you're getting a hit in... 44 00:04:10,620 --> 00:04:11,660 he'll touch the ball. 45 00:04:18,840 --> 00:04:21,850 Let's take it easy, Hyakuzawa! 46 00:04:22,620 --> 00:04:26,530 Thanks to Hinata, he really is relaxing. 47 00:04:27,020 --> 00:04:27,990 Get the last! 48 00:04:29,920 --> 00:04:32,410 That's definitely not an easy ball to hit. 49 00:04:32,930 --> 00:04:35,460 Should I step back rather than trying to jump for a block? 50 00:04:35,460 --> 00:04:37,210 No, but Hyakuzawa's... 51 00:04:38,290 --> 00:04:39,630 gonna go for that spike! 52 00:04:43,600 --> 00:04:44,430 One touch! 53 00:04:46,140 --> 00:04:47,470 Nice one! 54 00:04:47,470 --> 00:04:48,350 Nice follow-through! 55 00:04:51,460 --> 00:04:52,980 Crap... It might've drifted. 56 00:04:53,510 --> 00:04:55,440 That's fine. That's plenty. 57 00:04:58,610 --> 00:05:00,570 Hell yeah! 58 00:05:00,570 --> 00:05:02,070 Nice kill! 59 00:05:04,950 --> 00:05:07,910 Tsukishima... Nice toss... 60 00:05:08,320 --> 00:05:10,800 What's with your face, then? 61 00:05:10,800 --> 00:05:13,500 After seeing you actually do some serious setting, 62 00:05:13,500 --> 00:05:16,410 I got super hyped, but super frustrated as well. 63 00:05:16,410 --> 00:05:18,880 Well, thank you for being so detailed and honest. 64 00:05:20,530 --> 00:05:22,840 It wasn't even that good. 65 00:05:24,680 --> 00:05:27,060 I... I also... 66 00:05:27,470 --> 00:05:29,610 need to be able to do everything, too. 67 00:05:31,780 --> 00:05:34,730 All right, then... 68 00:05:35,080 --> 00:05:40,080 Because Coach Saito from Shiratorizawa Academy is, er... not feeling well, 69 00:05:40,080 --> 00:05:43,800 we'll be doing a joint practice match. 70 00:05:45,110 --> 00:05:47,370 What's wrong with Saito-sensei? 71 00:05:47,370 --> 00:05:49,110 He ate some bad oysters. 72 00:05:51,440 --> 00:05:56,330 And so, the third-years and alumni from Shiratorizawa 73 00:05:56,330 --> 00:05:59,170 will be playing against you again. 74 00:05:59,170 --> 00:06:02,670 Shiratorizawa 75 00:05:59,680 --> 00:06:02,670 Today's the last day of your five-day camp. 76 00:06:02,670 --> 00:06:06,170 Do your best to make this match a better one than last time. 77 00:06:06,800 --> 00:06:10,510 Whoa! All of Shiratorizawa! 78 00:06:10,510 --> 00:06:13,390 Chances like this don't come often! 79 00:06:13,390 --> 00:06:16,570 Kunimi! You think so, too, right? 80 00:06:16,570 --> 00:06:18,020 That's what you think on the inside, right? 81 00:06:18,410 --> 00:06:19,770 Let's do our best! 82 00:06:25,810 --> 00:06:27,510 Yeah! 83 00:06:28,460 --> 00:06:33,320 By the way, Karasuno's #10 was ball boy the last time we came by, too, but.. 84 00:06:33,320 --> 00:06:34,650 Why isn't he playing? 85 00:06:34,650 --> 00:06:36,830 Ah, well... 86 00:06:37,210 --> 00:06:39,530 It's sort of a long story. 87 00:06:39,530 --> 00:06:43,260 First off, he wasn't actually invited to this training camp. 88 00:06:43,260 --> 00:06:45,550 Huh? What's that supposed to mean? 89 00:06:53,670 --> 00:06:54,920 Got it! 90 00:07:04,980 --> 00:07:06,150 Ushijima-san! 91 00:07:08,290 --> 00:07:09,610 Can I ask you a question? 92 00:07:09,960 --> 00:07:12,920 Hinata's actually talking to Ushiwaka. 93 00:07:12,920 --> 00:07:14,520 He sure has guts. 94 00:07:14,520 --> 00:07:16,180 You're from the same school. 95 00:07:16,180 --> 00:07:17,240 Huh? 96 00:07:17,240 --> 00:07:20,790 I mean, he's hard for us to approach as well. 97 00:07:21,680 --> 00:07:25,000 When you're receiving the ball, what are you thinking? 98 00:07:26,400 --> 00:07:30,760 Are you sure you don't need to ask Ushijima-san for advice? 99 00:07:31,080 --> 00:07:33,930 Who knows when he'll be by next? 100 00:07:34,710 --> 00:07:35,970 I-I... 101 00:07:36,400 --> 00:07:39,430 I don't know about asking my rival for help... 102 00:07:39,730 --> 00:07:46,610 Rival? What are you talking about? You should probably get rid of that unnecessary pride 103 00:07:46,130 --> 00:07:47,670 Huh... 104 00:07:46,610 --> 00:07:51,400 This is why you're second best, you bowl-cut brat 105 00:07:48,710 --> 00:07:51,400 You don't have to lecture him that much with your eyes... 106 00:07:52,260 --> 00:07:55,410 If anything, in the matter of taking initiative, 107 00:07:55,800 --> 00:08:01,140 you're definitely one step behind Karasuno's #10. 108 00:08:05,720 --> 00:08:07,790 U-Ushijima-san! 109 00:09:01,570 --> 00:09:02,680 It's a feint! 110 00:09:02,680 --> 00:09:03,480 Got it! 111 00:09:03,480 --> 00:09:04,140 Nice! 112 00:09:09,280 --> 00:09:10,980 Not only did he dig for the ball, 113 00:09:11,940 --> 00:09:14,950 he's conscientious enough to move so the back row attacker can approach. 114 00:09:15,240 --> 00:09:16,450 Kageyama! 115 00:09:19,810 --> 00:09:20,670 Nice kill! 116 00:09:20,670 --> 00:09:21,590 Yes. 117 00:09:21,680 --> 00:09:23,500 Yeah! 118 00:09:22,830 --> 00:09:25,040 The Way of the Setter 119 00:09:25,510 --> 00:09:28,990 Kageyama's doing great on the left side, and Hoshiumi's a great setter. 120 00:09:28,990 --> 00:09:31,630 Yeah, he can play any position. 121 00:09:31,630 --> 00:09:34,840 WS Mochida MB Sakusa S Hoshiumi 122 00:09:31,630 --> 00:09:34,840 WS Komori MB Kondo WS Kageyama 123 00:09:31,630 --> 00:09:34,840 Li Miya 124 00:09:31,630 --> 00:09:34,840 This position shuffle game is great! 125 00:09:38,790 --> 00:09:40,060 I'm on a roll. 126 00:09:40,720 --> 00:09:43,060 Everyone else is so good that I feel like I'm rising to their level. 127 00:09:44,060 --> 00:09:44,970 Nice! 128 00:09:49,610 --> 00:09:51,570 Man, that was good. 129 00:09:55,030 --> 00:09:56,190 Good shot! 130 00:09:56,760 --> 00:09:59,880 Hey! You just doubted my set, didn't you? 131 00:09:59,880 --> 00:10:02,460 I just took a second to make sure. 132 00:10:03,460 --> 00:10:07,040 Hoshiumi-san is a really great, well-rounded player. 133 00:10:08,370 --> 00:10:11,300 This is their time of discovery. 134 00:10:11,730 --> 00:10:14,500 We don't know what kind of potential we'll see from them, 135 00:10:15,170 --> 00:10:18,840 and we don't know what the players themselves will realize. 136 00:10:20,490 --> 00:10:23,440 In the end, they're talented enough 137 00:10:23,440 --> 00:10:26,260 that they're going to have to produce results eventually. 138 00:10:27,190 --> 00:10:30,480 But despite being in a high-pressure situation, 139 00:10:31,090 --> 00:10:35,780 I want them to enjoy volleyball. 140 00:10:36,480 --> 00:10:40,120 "Take your time" might just sound like really run-of-the-mill advice... 141 00:10:40,740 --> 00:10:42,260 But I mean... 142 00:10:43,220 --> 00:10:46,250 Taking your time really is important. 143 00:10:50,310 --> 00:10:50,920 Miya! 144 00:10:50,920 --> 00:10:52,630 Yeah, yeah. 145 00:10:53,630 --> 00:10:54,960 All righty, then... 146 00:10:55,560 --> 00:10:56,710 Here you go. 147 00:11:01,780 --> 00:11:02,940 Yes! 148 00:11:02,940 --> 00:11:04,140 Nice kill! 149 00:11:05,200 --> 00:11:09,600 Really good setters can even bewitch their spikers. 150 00:11:10,240 --> 00:11:11,820 They can make them think that they've suddenly 151 00:11:11,820 --> 00:11:14,040 gotten better and stronger than before. 152 00:11:14,040 --> 00:11:16,980 We've got a great crop of setters this year. 153 00:11:19,080 --> 00:11:21,000 I hope that the spikers who have been hitting the balls 154 00:11:21,000 --> 00:11:22,780 Kageyama and Atsumu have been setting up 155 00:11:22,780 --> 00:11:26,890 suddenly get confused when they go back to their teams. 156 00:11:27,990 --> 00:11:34,990 Haikyu!! 157 00:11:34,990 --> 00:11:42,010 Haikyu!! 158 00:11:56,100 --> 00:11:58,070 Hisashi, nice serve! 159 00:11:58,630 --> 00:12:02,140 Kinoshita-san's gotten better at jump floater serves. 160 00:12:02,690 --> 00:12:04,030 I'm not gonna lose! 161 00:12:10,160 --> 00:12:13,320 It's a bit long, but I can definitely see a change! 162 00:12:14,260 --> 00:12:15,130 Right! 163 00:12:15,580 --> 00:12:17,310 Noya-san, here I go! 164 00:12:17,310 --> 00:12:18,710 All right! Bring it! 165 00:12:19,680 --> 00:12:20,840 Ukai-kun! 166 00:12:21,480 --> 00:12:23,310 Sensei! How'd it go? 167 00:12:23,310 --> 00:12:26,160 They seem okay with the idea. 168 00:12:26,160 --> 00:12:29,080 We just have to get our schedules together. 169 00:12:29,080 --> 00:12:30,350 I see. 170 00:12:31,170 --> 00:12:33,950 We've got less than a month until the Spring Tournament, 171 00:12:33,950 --> 00:12:37,310 so I want to get in as many matches as we can when our full lineup's back. 172 00:12:37,760 --> 00:12:40,280 With the strongest opponents possible. 173 00:12:40,850 --> 00:12:41,850 Right. 174 00:12:43,380 --> 00:12:47,590 Well, the other players should be coming back tomorrow. 175 00:12:49,000 --> 00:12:50,910 Well? How did being a spiker feel? 176 00:12:52,070 --> 00:12:53,740 It was fun. 177 00:12:53,740 --> 00:12:56,430 Your sets were really easy to hit. 178 00:12:56,430 --> 00:12:57,750 Right? 179 00:12:58,690 --> 00:13:02,670 Anyone who can't hit my tosses just sucks. 180 00:13:04,850 --> 00:13:08,910 Maybe you're better off being a spiker rather than a setter, Tobio-kun. 181 00:13:08,910 --> 00:13:10,320 Why do you think that? 182 00:13:10,320 --> 00:13:14,090 Your face is really tense when you're setting. 183 00:13:15,140 --> 00:13:18,900 I'm pretty sure that's because you called him a Goody Two-Shoes. 184 00:13:20,850 --> 00:13:24,510 But you looked like you had a lot of fun playing on the left. 185 00:13:24,510 --> 00:13:25,820 I see. 186 00:13:25,820 --> 00:13:32,790 The Way of the Setter 187 00:13:26,630 --> 00:13:28,840 But I'm a setter. 188 00:13:28,840 --> 00:13:31,350 Yeah, I figured as much. 189 00:13:33,430 --> 00:13:35,020 Um, Miya-san... 190 00:13:36,390 --> 00:13:39,330 What'd you mean by "Goody Two-Shoes"? 191 00:13:40,920 --> 00:13:42,860 Exactly what it sounds like. 192 00:13:42,860 --> 00:13:46,010 You're serious, honest, and an all-around good kid. 193 00:13:52,080 --> 00:13:54,510 Great job training at a training camp in an unfamiliar gym 194 00:13:54,510 --> 00:13:56,160 with players you aren't used to. 195 00:13:56,160 --> 00:13:59,050 I know that this was to get you started on your youth team activities, 196 00:13:59,050 --> 00:14:01,190 so there was a lot of fumbling and feeling things out. 197 00:14:01,600 --> 00:14:04,750 But I hope you don't think of the practice you've done here as different 198 00:14:04,750 --> 00:14:07,070 from the practices you'll be doing with your teams when you get back. 199 00:14:07,480 --> 00:14:10,310 It'll be great if we can all improve. 200 00:14:11,990 --> 00:14:13,910 Let's all keep doing our best. 201 00:14:13,910 --> 00:14:17,370 Japan Volleyball Association Public Interest Incorporated Foundation 202 00:14:14,300 --> 00:14:15,180 That's all. 203 00:14:15,180 --> 00:14:16,980 Thank you very much! 204 00:14:21,040 --> 00:14:23,660 Tobio-kun, see you again at the Spring Tournament. 205 00:14:23,660 --> 00:14:24,300 Yeah. 206 00:14:26,710 --> 00:14:28,010 See ya. 207 00:14:46,000 --> 00:14:48,060 See you soon, Kageyama. 208 00:14:48,060 --> 00:14:49,740 Do your best at the Spring Tournament. 209 00:14:49,740 --> 00:14:50,530 Yeah. 210 00:14:57,410 --> 00:14:59,300 Which way is the station? 211 00:15:00,100 --> 00:15:01,640 I'll just go with you. 212 00:15:03,160 --> 00:15:06,170 Yeah! I get to play volleyball again tomorrow! 213 00:15:06,170 --> 00:15:08,180 I'm gonna hit so many balls! 214 00:15:08,690 --> 00:15:12,080 Ugh... I just finished training camp, 215 00:15:12,080 --> 00:15:14,060 and I have to play volleyball again tomorrow? 216 00:15:14,060 --> 00:15:15,520 What the heck are you talking about? 217 00:15:15,520 --> 00:15:17,680 There's less than a month until the Spring Tournament. 218 00:15:18,040 --> 00:15:22,540 What? Taking breaks is a part of our training, too... 219 00:15:21,510 --> 00:15:23,650 Hey! 220 00:15:24,370 --> 00:15:27,930 Tsukki! Let's exchange email addresses! 221 00:15:27,930 --> 00:15:28,520 Huh? 222 00:15:28,520 --> 00:15:32,010 Hey, Goshiki! I need your email address! 223 00:15:32,920 --> 00:15:34,320 Email address? 224 00:15:34,700 --> 00:15:36,790 You were the only two I didn't have! 225 00:15:37,380 --> 00:15:40,730 Okay, I'll send you mine, so make sure you add me! 226 00:15:42,900 --> 00:15:43,780 Hey. 227 00:15:47,670 --> 00:15:51,630 Karasuno High School Volleyball Club 228 00:15:48,320 --> 00:15:50,700 Never mind. See ya. 229 00:15:50,700 --> 00:15:51,630 What the heck? 230 00:15:53,840 --> 00:15:56,600 I-Is Kageyama doing well? 231 00:15:57,600 --> 00:15:59,980 Uh, sure. When we're not doing exams. 232 00:16:00,960 --> 00:16:02,240 I see. 233 00:16:02,240 --> 00:16:03,160 Why? 234 00:16:04,080 --> 00:16:05,300 It's just... 235 00:16:06,370 --> 00:16:09,910 It seems like his play style has changed. 236 00:16:11,730 --> 00:16:15,620 You worry too much about your time in junior high. 237 00:16:16,440 --> 00:16:18,830 You did your best, didn't you? 238 00:16:20,000 --> 00:16:22,650 Whatever. We were just having a casual conversation. 239 00:16:25,140 --> 00:16:27,050 It scares me from the bottom of my soul... 240 00:16:29,430 --> 00:16:32,460 You mean the thing about no one hitting Kageyama's sets? 241 00:16:33,920 --> 00:16:36,180 But fighting is totally normal. 242 00:16:37,880 --> 00:16:39,180 Fighting? 243 00:16:39,840 --> 00:16:42,650 Not being able to back down and fighting is normal! 244 00:16:44,240 --> 00:16:46,760 So Kageyama's totally fine! 245 00:16:55,920 --> 00:16:58,560 Who even cares about Kageyama? 246 00:16:57,220 --> 00:16:58,560 H-Hey! 247 00:16:58,560 --> 00:17:00,490 We're gonna crush you guys in our next official match. 248 00:17:00,490 --> 00:17:03,910 What?! We're not gonna lose! 249 00:17:04,580 --> 00:17:05,400 Hey! 250 00:17:07,670 --> 00:17:08,680 See ya. 251 00:17:10,520 --> 00:17:11,210 Yeah! 252 00:17:22,230 --> 00:17:26,150 Washijo-sensei, thank you for everything. 253 00:17:27,480 --> 00:17:29,210 What did you think? 254 00:17:30,530 --> 00:17:33,240 The two-on-two was a good idea. 255 00:17:33,240 --> 00:17:34,650 You think so? 256 00:17:34,650 --> 00:17:37,920 So Karasuno's #10 never got to practice? 257 00:17:37,920 --> 00:17:39,450 Yup. Ball boy until the end. 258 00:17:39,450 --> 00:17:40,830 Seriously? 259 00:17:40,830 --> 00:17:44,890 But he was definitely the most fired up, 260 00:17:44,890 --> 00:17:47,700 and the other boys were definitely influenced by that. 261 00:17:51,340 --> 00:17:59,050 Shiratorizawa Academy 262 00:17:53,600 --> 00:17:58,490 A powerful, driving hunger for height... 263 00:17:59,700 --> 00:18:02,140 Whether you realize it or not... 264 00:18:02,140 --> 00:18:05,720 Whether it's something positive or something negative... 265 00:18:06,610 --> 00:18:09,020 That hunger is always there. 266 00:18:09,480 --> 00:18:10,680 For those of us... 267 00:18:14,260 --> 00:18:16,740 who are lacking in size... 268 00:18:17,480 --> 00:18:19,700 We have that hunger instead. 269 00:18:24,790 --> 00:18:26,410 I'm starving! 270 00:18:27,910 --> 00:18:32,960 Shiratorizawa Academy 271 00:18:33,910 --> 00:18:35,340 Thanks for waiting! 272 00:18:35,340 --> 00:18:36,920 Here are your oysters! 273 00:18:37,990 --> 00:18:40,760 They've got the best oysters here! 274 00:18:47,000 --> 00:18:48,570 Shochu with hot water. 275 00:18:48,570 --> 00:18:49,640 Coming right up! 276 00:18:53,770 --> 00:18:58,240 Miyagi Prefecture Karasuno High School 277 00:19:51,870 --> 00:19:55,060 Heck yeah! 278 00:19:57,840 --> 00:20:01,800 Boys' Volleyball Club 279 00:20:08,000 --> 00:20:09,220 Hey. 280 00:20:11,240 --> 00:20:14,020 What were you doing for the last five days? 281 00:20:21,490 --> 00:20:22,610 I was a ball boy. 282 00:20:24,090 --> 00:20:26,550 Karasuno High School Volleyball Club 283 00:20:31,860 --> 00:20:34,710 Hey, do you have the key to the club room or the gym? 284 00:20:36,260 --> 00:20:37,260 No... 285 00:20:37,670 --> 00:20:42,420 Karasuno High School Volleyball Club 286 00:20:44,940 --> 00:20:48,540 But yeah, the best player there was Goshiki. 287 00:20:48,540 --> 00:20:51,820 Oh, but Kunimi... And Hyakuzawa... 288 00:20:51,820 --> 00:20:54,840 The guy who's two meters tall. He was super huge. 289 00:20:56,050 --> 00:20:59,040 What about you? Meet any awesome players? 290 00:20:59,040 --> 00:21:00,070 Yeah... 291 00:21:00,410 --> 00:21:01,860 I'd hope so. 292 00:21:01,860 --> 00:21:04,530 I'm sure lots of them would end up in Monthly Volleyball. 293 00:21:04,530 --> 00:21:06,990 There was a Little Giant there, too. 294 00:21:10,360 --> 00:21:13,290 He was 170 cm tall, give or take. 295 00:21:13,600 --> 00:21:15,750 I've never seen him in Monthly Volleyball, 296 00:21:19,680 --> 00:21:21,390 but without a doubt, 297 00:21:21,390 --> 00:21:24,600 he was one of the best players even out of all the amazing players there. 298 00:21:28,260 --> 00:21:30,250 He was about a hundred times better than you. 299 00:21:31,460 --> 00:21:33,180 Did you really have to tack that on?! 300 00:21:33,180 --> 00:21:35,950 Couldn't you have just ended it with, "he was one of the best players there"? 301 00:21:35,950 --> 00:21:38,490 Did you really need to say that last thing? I think not! 302 00:21:38,490 --> 00:21:40,490 Hey, I figured you'd be here. 303 00:21:41,150 --> 00:21:45,180 Y'know, you didn't have to start fighting the moment you saw each other again. 304 00:21:45,180 --> 00:21:46,180 Hi! 305 00:21:47,160 --> 00:21:51,460 What do you guys even have to fight about? You sure are impressive. 306 00:21:53,270 --> 00:21:54,220 Hey. 307 00:21:56,760 --> 00:21:59,040 You can fly even higher. 308 00:22:05,760 --> 00:22:06,880 Futakuchi! 309 00:22:06,880 --> 00:22:07,830 Yes, sir! 310 00:22:09,200 --> 00:22:13,200 We just confirmed a practice match for next week, so be ready for it. 311 00:22:13,200 --> 00:22:14,640 Who are we playing? 312 00:22:14,640 --> 00:22:15,560 Karasuno. 313 00:22:15,990 --> 00:22:17,080 Huh? 314 00:23:51,990 --> 00:23:56,990 Episode 6: Enhancements 315 00:23:53,560 --> 00:23:55,430 Next time: "Enhancements." 22774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.