All language subtitles for HAIKYU_ TO THE TOP - 02.enUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:05,400 You weren't invited, were you? 2 00:00:05,400 --> 00:00:07,690 Hey! You're Karasuno's #10! 3 00:00:08,150 --> 00:00:09,630 Why, you... 4 00:00:09,630 --> 00:00:13,150 What the hell do you think you're doing, Hinata?! Damn it! 5 00:00:13,150 --> 00:00:14,430 Hinata-kun, 6 00:00:14,430 --> 00:00:16,320 being a go-getter and absolutely thoughtless 7 00:00:16,780 --> 00:00:18,150 are two different things. 8 00:00:18,660 --> 00:00:22,910 It's not that I think practicing here is more important than practicing at Karasuno. 9 00:00:23,480 --> 00:00:25,900 But I want to participate at a training camp that's going to be 10 00:00:25,900 --> 00:00:27,080 filled with strong players. 11 00:00:27,560 --> 00:00:30,090 Without that setter, Kageyama, 12 00:00:30,690 --> 00:00:32,920 I can't say that I sense any worth in you. 13 00:00:33,560 --> 00:00:35,260 If you don't want to be a ball boy, 14 00:00:35,630 --> 00:00:37,300 you can go home at any time. 15 00:00:39,640 --> 00:00:42,310 Sorry for interrupting practice! 16 00:00:43,480 --> 00:00:45,520 I'm a first-year from Karasuno High School! 17 00:00:45,950 --> 00:00:47,520 Hinata Shoyo! 18 00:00:48,000 --> 00:00:49,730 I'm 164 cm tall! 19 00:00:52,450 --> 00:00:54,480 And my position is ball boy! 20 00:00:54,480 --> 00:00:57,480 Thank you for having me! 21 00:01:15,550 --> 00:01:21,220 Haikyu!! 22 00:02:29,540 --> 00:02:35,090 Episode 2: Lost 23 00:02:32,330 --> 00:02:34,190 We have one month until the Spring Tournament. 24 00:02:34,190 --> 00:02:36,590 I want you to use this time to improve on the one and only 25 00:02:36,590 --> 00:02:38,470 powerful individual skill in volleyball... 26 00:02:39,140 --> 00:02:40,180 The serve. 27 00:02:40,540 --> 00:02:44,400 I say this all the time, but don't just do your reps to get them over with. 28 00:02:44,400 --> 00:02:47,140 You need to always visualize that you're in an actual game. 29 00:02:47,140 --> 00:02:48,640 Right! 30 00:02:48,640 --> 00:02:50,460 All right! Make sure I can hear you, newbies! 31 00:02:50,220 --> 00:02:51,630 Right! 32 00:02:50,460 --> 00:02:52,100 All right, if you'll excuse me, Sensei. 33 00:02:53,220 --> 00:02:54,550 Here I go! 34 00:02:53,650 --> 00:02:55,850 I'm gonna go for a bit. 35 00:02:55,850 --> 00:02:57,710 You're heading to Yamagata, right? 36 00:02:56,640 --> 00:02:58,370 One more! 37 00:02:57,710 --> 00:03:00,820 Yeah. I need to go see my senpai from college. 38 00:02:58,370 --> 00:02:59,980 All right, here we go! 39 00:03:01,190 --> 00:03:05,330 I'm also gonna pop into Shiratorizawa on the way without imposing. 40 00:03:06,640 --> 00:03:10,840 I'll have to save lecturing Hinata for when we get back tomorrow. 41 00:03:12,260 --> 00:03:14,600 I'm having Tattsun come by just in case. 42 00:03:14,600 --> 00:03:17,050 He should be here any minute. 43 00:03:17,050 --> 00:03:18,940 Thank you very much. 44 00:03:18,940 --> 00:03:22,960 By the way, about Ukai-sensei possibly showing up... 45 00:03:22,960 --> 00:03:25,530 So yeah... 46 00:03:26,490 --> 00:03:30,080 Gramps hasn't been feeling well lately, 47 00:03:30,080 --> 00:03:32,190 so he's back in the hospital. 48 00:03:33,600 --> 00:03:35,160 I see... 49 00:03:35,160 --> 00:03:37,590 Oh, no, no. It's not a big deal. 50 00:03:38,480 --> 00:03:40,270 Well, see ya later. 51 00:03:40,270 --> 00:03:41,590 Thanks. 52 00:03:44,740 --> 00:03:48,070 Usually, you'd face each other from opposing teams in the qualifiers. 53 00:03:48,910 --> 00:03:53,040 But while you're here, you're not opponents. 54 00:03:53,700 --> 00:03:57,800 Just the fact that you're doing something out of the ordinary is important. 55 00:03:58,530 --> 00:04:01,480 Take whatever you can from each other and get even better. 56 00:04:02,000 --> 00:04:02,810 That's all. 57 00:04:03,180 --> 00:04:05,180 Thank you very much! 58 00:04:06,530 --> 00:04:07,920 Let's see... 59 00:04:07,920 --> 00:04:10,160 First, we're going to do passing drills. 60 00:04:10,160 --> 00:04:12,350 We're going to have you remember each other's names. 61 00:04:12,350 --> 00:04:13,820 Hi! 62 00:04:13,060 --> 00:04:15,980 Make sure you pair with someone that's not completely equal with you. 63 00:04:16,520 --> 00:04:18,360 Come on! Get a move on! 64 00:04:19,990 --> 00:04:22,780 Wow, he really is the odd man out. 65 00:04:23,150 --> 00:04:25,140 Even though he's a regular on Karasuno's roster... 66 00:04:25,970 --> 00:04:30,250 Um... We heard you're from Karasuno and helping as ball boy. 67 00:04:30,660 --> 00:04:33,000 Shiratorizawa Academy 68 00:04:31,030 --> 00:04:31,860 Yes! 69 00:04:33,890 --> 00:04:35,800 It's Karasuno's #10... 70 00:04:37,190 --> 00:04:40,360 Um, we're rookie first-years from Shiratorizawa. 71 00:04:40,360 --> 00:04:43,440 We're supposed to be helping out, too, so it's nice to work with you. 72 00:04:43,440 --> 00:04:44,680 Right back at you! 73 00:04:58,310 --> 00:05:00,820 Man, two meters really is huge. 74 00:05:00,820 --> 00:05:03,740 I wonder how everything looks when you're two meters tall. 75 00:05:04,760 --> 00:05:09,380 The guy started volleyball in high school, yet he's been chosen to be here. 76 00:05:10,520 --> 00:05:13,150 Your arms aren't facing the right way. 77 00:05:10,520 --> 00:05:13,420 He gets to start from a completely different place than us. 78 00:05:13,150 --> 00:05:15,160 Turn you arms so the inside is showing more. 79 00:05:16,620 --> 00:05:18,520 All right, next. Spiking drills! 80 00:05:19,570 --> 00:05:20,460 Hey. 81 00:05:21,000 --> 00:05:23,130 You're going the wrong way, ball boy. 82 00:05:29,130 --> 00:05:31,240 Sorry! I went the wrong way! 83 00:05:35,090 --> 00:05:37,370 Just place the ball... Just place the ball... 84 00:05:39,860 --> 00:05:40,750 Set! 85 00:05:41,040 --> 00:05:42,360 How was my set? 86 00:05:43,940 --> 00:05:44,860 Fine, I guess? 87 00:05:45,730 --> 00:05:47,490 Tell me more! 88 00:05:47,960 --> 00:05:50,120 Koganegawa from Date Tech. 89 00:05:50,120 --> 00:05:54,240 His technical skills are lacking, but he seems to be getting taller. 90 00:05:50,790 --> 00:05:52,020 Nice! 91 00:05:54,600 --> 00:05:56,810 Very nice. A giant setter. 92 00:05:56,810 --> 00:05:57,900 Nice kill! 93 00:05:57,900 --> 00:05:58,870 Yes. 94 00:06:03,320 --> 00:06:04,410 Nice kill! 95 00:06:05,010 --> 00:06:07,120 Was that a bit too high? 96 00:06:07,120 --> 00:06:08,760 Yeah, a little. 97 00:06:09,100 --> 00:06:10,300 I'll correct it. 98 00:06:11,220 --> 00:06:14,970 A third-year from Shiratorizawa Junior High School, Yura Shota. 99 00:06:11,650 --> 00:06:13,000 Nice kill! 100 00:06:15,480 --> 00:06:18,440 I see he has no problem communicating with the older players. 101 00:06:18,440 --> 00:06:19,780 Nice kill! 102 00:06:18,800 --> 00:06:20,020 And the technical skills are there. 103 00:06:22,830 --> 00:06:23,730 Nice kill! 104 00:06:25,400 --> 00:06:26,400 C-Crap! 105 00:06:27,240 --> 00:06:28,150 Safe! 106 00:06:29,280 --> 00:06:31,540 Be more careful! 107 00:06:31,540 --> 00:06:33,020 Pick up those damn balls! 108 00:06:33,020 --> 00:06:33,600 Yes, sir! 109 00:06:33,600 --> 00:06:34,750 Keep your eyes on them! 110 00:06:34,750 --> 00:06:35,370 Yes, sir! 111 00:06:36,150 --> 00:06:38,950 He's getting yelled at more than us. 112 00:06:39,370 --> 00:06:43,650 I wonder why Washijo-sensei didn't just send that kid packing? 113 00:06:43,650 --> 00:06:47,430 If he's not going to practice, he should just force him to go home. 114 00:06:47,430 --> 00:06:50,410 He's usually not interested in small players, right? 115 00:06:50,410 --> 00:06:51,340 Supposedly. 116 00:06:51,740 --> 00:06:52,950 Nice kill! 117 00:06:52,130 --> 00:06:57,600 What a waste. I'd totally nurture him as a wing spiker. 118 00:06:56,520 --> 00:06:57,600 Nice kill! 119 00:06:57,600 --> 00:07:00,800 Well, Karasuno did manage to take the Spring Tournament from them this year. 120 00:07:00,290 --> 00:07:01,580 Nice kill! 121 00:07:00,800 --> 00:07:02,810 Maybe he's getting back at them. 122 00:07:02,810 --> 00:07:05,940 Like he'd ever do something so immature. 123 00:07:10,580 --> 00:07:11,910 Nice kill! 124 00:07:23,560 --> 00:07:25,750 Man, I'm starving... 125 00:07:28,980 --> 00:07:30,630 Let's go home. 126 00:07:32,040 --> 00:07:32,940 Yeah. 127 00:07:35,590 --> 00:07:36,720 That little shrimp... 128 00:07:37,480 --> 00:07:41,190 He's not the same newbie he was in junior high school. 129 00:07:41,960 --> 00:07:44,330 He must've put in a lot of work. 130 00:07:55,840 --> 00:07:59,410 Damn it. I guess jump serves are pretty hard. 131 00:08:01,030 --> 00:08:05,140 Come to think of it... This is the first time I've ever just been the ball boy. 132 00:08:05,590 --> 00:08:07,960 Even when I played with the older ladies or in junior high, 133 00:08:08,400 --> 00:08:10,230 they'd still let me practice. 134 00:08:12,100 --> 00:08:14,800 What were you doing for the last three years? 135 00:08:31,350 --> 00:08:33,180 I'll defeat you next time. 136 00:08:37,880 --> 00:08:39,580 I'm going on ahead. 137 00:08:45,680 --> 00:08:46,940 I can't... 138 00:08:48,420 --> 00:08:49,480 stop! 139 00:08:54,240 --> 00:08:55,590 Hey... 140 00:08:56,290 --> 00:08:58,550 Could you hurry up and get ready to leave? 141 00:08:59,430 --> 00:09:03,720 Unlike the King's camp, this isn't an excused absence. 142 00:09:03,720 --> 00:09:06,660 We have to go to school tomorrow, like usual. 143 00:09:06,660 --> 00:09:07,860 Tsukishima-san. 144 00:09:09,160 --> 00:09:11,940 I-I-I-I'm... sorry for the trouble— 145 00:09:11,940 --> 00:09:14,440 Yeah, could you not apologize? 146 00:09:14,440 --> 00:09:17,700 It's not like being an impulsive dumbass is anything new for you. 147 00:09:18,040 --> 00:09:20,480 You mad that you can't even really touch the ball? 148 00:09:20,480 --> 00:09:22,250 Serves you right. 149 00:09:22,250 --> 00:09:24,960 Wanna cry, saying you're gonna quit? 150 00:09:24,960 --> 00:09:27,520 Keep doing your best, ball boy. 151 00:09:27,520 --> 00:09:29,760 Make sure you don't waste a precious five days of practice 152 00:09:29,760 --> 00:09:31,710 before the Spring Tournament. 153 00:09:31,710 --> 00:09:33,880 Faculty Room 154 00:09:33,030 --> 00:09:36,000 Man, that Hinata from Karasuno 155 00:09:36,000 --> 00:09:39,580 was messing around with the ball until the very end. 156 00:09:39,580 --> 00:09:42,600 Though I was still surprised when he crashed the training camp. 157 00:09:44,640 --> 00:09:47,780 I don't mind youngins who are a bit reckless. 158 00:09:48,180 --> 00:09:49,140 But, 159 00:09:50,490 --> 00:09:53,480 even if he shows an exceeding amount of effort 160 00:09:53,480 --> 00:09:56,990 or determination during this camp, 161 00:09:56,990 --> 00:09:59,380 I have no intention of letting him join the practice. 162 00:10:03,140 --> 00:10:04,160 Hey! 163 00:10:04,660 --> 00:10:07,120 Gimme back this week's "Jump"! 164 00:10:07,730 --> 00:10:12,030 I'm still reading "Removes Unnecessary Hair and Leaves Skin Feeling Silky Smooth." 165 00:10:12,030 --> 00:10:15,090 Could you read the actual manga instead of the adverts? 166 00:10:15,630 --> 00:10:19,090 By the way, you're gonna go to the first-years' training camp tomorrow, right, 167 00:10:19,620 --> 00:10:21,060 Wakatoshi-kun? 168 00:10:22,760 --> 00:10:23,540 Yeah. 169 00:10:24,010 --> 00:10:31,010 Haikyu!! 170 00:10:31,010 --> 00:10:38,030 Haikyu!! 171 00:10:43,990 --> 00:10:47,450 Camp (Back the same day) All Japan Youth 172 00:10:46,440 --> 00:10:47,450 So... 173 00:10:47,980 --> 00:10:52,310 Did you really think they'd let you join the practice if you went? 174 00:10:50,920 --> 00:10:54,340 Keep quiet 175 00:10:58,880 --> 00:11:00,550 Everyone's so far ahead of me, 176 00:11:01,140 --> 00:11:03,820 so I wanted to do something to catch up. 177 00:11:03,820 --> 00:11:08,650 I mean, he's not wrong. And yet... 178 00:11:10,050 --> 00:11:14,440 That doesn't make it okay for you to cause everyone trouble. 179 00:11:14,440 --> 00:11:15,320 Right. 180 00:11:18,800 --> 00:11:20,280 So you're saying 181 00:11:20,280 --> 00:11:25,730 that Washijo-sensei doesn't care if Hinata's here or not? 182 00:11:25,730 --> 00:11:29,130 Well, uh... Actually, yeah. 183 00:11:29,920 --> 00:11:34,210 So you volunteered to be a ball boy? 184 00:11:36,370 --> 00:11:37,270 Yup. 185 00:11:41,730 --> 00:11:43,640 You stuck your nose in all this. 186 00:11:44,260 --> 00:11:45,920 You'd better not regret this. 187 00:11:45,920 --> 00:11:49,100 Think about what it is that only you can do there. 188 00:11:50,500 --> 00:11:53,600 Also... Don't go underestimating what it takes to be a ball boy. 189 00:11:56,520 --> 00:11:58,780 Faculty Room 190 00:12:08,160 --> 00:12:11,500 "He who climbs the ladder must begin at the bottom." 191 00:12:14,050 --> 00:12:15,820 To become good at something, 192 00:12:15,820 --> 00:12:18,550 you must follow the proper steps. 193 00:12:19,680 --> 00:12:23,320 That is all. Is there anything you'd like to say? 194 00:12:25,970 --> 00:12:27,160 No, sir. 195 00:12:27,640 --> 00:12:30,140 Faculty Room 196 00:12:28,390 --> 00:12:29,700 Please excuse me. 197 00:12:35,100 --> 00:12:37,610 One lecture after another for you, eh? 198 00:12:39,000 --> 00:12:40,420 What about Daichi-san? 199 00:12:42,960 --> 00:12:44,030 He got me first thing this morning. 200 00:12:44,030 --> 00:12:58,040 Potato 201 00:12:44,030 --> 00:12:58,040 Karasuno High School Volleyball Club 202 00:12:44,740 --> 00:12:46,750 How many times do I have to tell you... 203 00:12:46,750 --> 00:12:49,980 You need to always considering how your actions will affect others! 204 00:12:49,980 --> 00:12:51,610 Good going, Hinata! 205 00:12:51,610 --> 00:12:52,380 Suga! 206 00:12:52,380 --> 00:12:53,580 Whoops, my bad. 207 00:12:56,480 --> 00:12:58,040 Well, I mean... 208 00:12:58,410 --> 00:13:00,680 You are pretty sucky. 209 00:13:00,680 --> 00:13:03,800 Make sure you learn a special move or something. 210 00:13:04,400 --> 00:13:08,800 You don't really get the opportunity to play with players from other teams. 211 00:13:09,270 --> 00:13:11,260 Don't panic too much. 212 00:13:15,540 --> 00:13:16,700 I'm sorry. 213 00:13:17,230 --> 00:13:18,940 Shoyo! 214 00:13:18,940 --> 00:13:21,610 How's the training camp going? 215 00:13:21,610 --> 00:13:24,190 Th-The guy who's two meters tall is super huge! 216 00:13:24,190 --> 00:13:26,400 So that one guy's there, too? Uh... Manzawa! 217 00:13:26,400 --> 00:13:28,160 You mean Hyakuzawa! 218 00:13:36,820 --> 00:13:39,760 One, two, three, four... 219 00:13:39,760 --> 00:13:42,380 Five, six, seven, eight... 220 00:13:41,960 --> 00:13:45,410 Shoyo, could you make the drinks again? 221 00:13:42,380 --> 00:13:44,910 Two, two, three four... 222 00:13:44,910 --> 00:13:46,840 Five, six, seven, eight... 223 00:13:45,410 --> 00:13:46,310 Got it. 224 00:13:47,620 --> 00:13:49,580 Today, we'll be doing serve and spike drills. 225 00:13:49,580 --> 00:13:51,120 After that, we'll have a practice game. 226 00:13:51,120 --> 00:13:52,310 Right! 227 00:13:57,380 --> 00:13:59,420 Hey! Wake up! 228 00:13:59,420 --> 00:14:00,650 Sorry! 229 00:14:06,470 --> 00:14:08,150 A perfect line shot... 230 00:14:08,150 --> 00:14:09,560 Whoa! 231 00:14:09,560 --> 00:14:10,880 Nice kill. 232 00:14:10,880 --> 00:14:11,790 Tsutomu! 233 00:14:11,790 --> 00:14:12,620 Yes, sir. 234 00:14:12,620 --> 00:14:14,330 The way your body's facing. 235 00:14:14,330 --> 00:14:14,970 Yes, sir. 236 00:14:14,970 --> 00:14:16,580 You're completely obvious. 237 00:14:21,160 --> 00:14:22,250 Nice kill! 238 00:14:23,460 --> 00:14:25,420 Come at me, Hyakuzawa! 239 00:14:35,350 --> 00:14:38,180 What the heck was that? It was so cool! 240 00:14:38,470 --> 00:14:41,660 Do another one of those perfect line shots! 241 00:14:42,210 --> 00:14:44,410 All right next, form up for a game! 242 00:14:44,410 --> 00:14:45,690 Right! 243 00:14:45,690 --> 00:14:47,710 Shoyo, get the jerseys! 244 00:14:47,710 --> 00:14:48,660 Oh, right! 245 00:14:50,530 --> 00:14:51,820 Nagamatsu! 246 00:14:53,330 --> 00:14:54,890 Nice receive! 247 00:14:55,590 --> 00:14:56,540 Left! 248 00:14:56,830 --> 00:14:57,520 Two blockers! 249 00:14:57,520 --> 00:15:00,820 Apparently that Nagamatsu guy's a third-year in junior high. 250 00:15:00,820 --> 00:15:02,500 He's gonna be coming to our school, right? 251 00:15:02,880 --> 00:15:05,260 Man, I can't believe he's younger than us. 252 00:15:06,690 --> 00:15:08,150 Heya. 253 00:15:09,730 --> 00:15:11,090 Looks like they're here. 254 00:15:16,850 --> 00:15:18,410 Hello! 255 00:15:20,290 --> 00:15:21,350 Ugh... 256 00:15:28,600 --> 00:15:30,820 So we're really lucky. 257 00:15:31,330 --> 00:15:34,540 Some third-years and alumni from Shiratorizawa 258 00:15:34,540 --> 00:15:37,580 agreed to play a practice match with you boys. 259 00:15:38,080 --> 00:15:39,750 Bleh. 260 00:15:40,160 --> 00:15:41,640 Seriously? 261 00:15:42,540 --> 00:15:44,320 It's Ushijima-san! 262 00:15:43,600 --> 00:15:45,820 You acting like a hotshot, Tsutomu? 263 00:15:44,320 --> 00:15:47,500 Ushiwaka... It's actually him. 264 00:15:45,820 --> 00:15:47,050 Sorry! 265 00:15:48,880 --> 00:15:49,970 A practice match... 266 00:15:50,820 --> 00:15:52,200 with Ushiwaka! 267 00:15:53,000 --> 00:15:56,780 First, decide on who's going to play and the signs you'll use. 268 00:15:56,780 --> 00:15:57,780 Talk to each other. 269 00:16:00,080 --> 00:16:03,470 I spot the #10 from Karasuno! 270 00:16:03,470 --> 00:16:06,260 I'm gonna cut you down to size even more! 271 00:16:08,100 --> 00:16:08,750 I— 272 00:16:08,750 --> 00:16:09,720 Hey! 273 00:16:09,720 --> 00:16:12,490 Could you make me more drinks? 274 00:16:14,160 --> 00:16:16,230 Right! Sorry! 275 00:16:28,180 --> 00:16:29,800 Let's play! 276 00:16:35,500 --> 00:16:36,680 Blockers! 277 00:16:36,680 --> 00:16:38,390 You put your hands down way too early! 278 00:16:38,720 --> 00:16:40,220 Don't give up the block that easily! 279 00:16:40,790 --> 00:16:41,850 Yes, sir. 280 00:16:42,690 --> 00:16:45,680 And you need to stop crouching too low before you block. 281 00:16:45,680 --> 00:16:47,160 That's why you're always late. 282 00:16:47,800 --> 00:16:48,570 Yes, sir! 283 00:16:52,640 --> 00:16:54,330 Someone could've followed up on that! 284 00:16:54,330 --> 00:16:56,240 I need to hear your voices more! Talk to your teammates! 285 00:17:00,770 --> 00:17:01,780 Wakatoshi! 286 00:17:04,720 --> 00:17:06,570 So heavy... 287 00:17:07,030 --> 00:17:09,750 Koganegawa! Another serve's coming! 288 00:17:10,710 --> 00:17:12,040 Hey! 289 00:17:12,040 --> 00:17:13,350 Oh, right! 290 00:17:20,470 --> 00:17:23,850 Just because we're at the net, it doesn't mean we have to slam the ball through. 291 00:17:24,700 --> 00:17:25,640 Right. 292 00:17:28,060 --> 00:17:29,640 Time for a lap of diving drills! 293 00:17:29,640 --> 00:17:30,610 Right! 294 00:17:33,160 --> 00:17:34,170 So... 295 00:17:34,780 --> 00:17:36,990 Why aren't ya playing? 296 00:17:38,600 --> 00:17:40,250 B-Because... 297 00:17:40,920 --> 00:17:42,940 I wasn't actually chosen to be here... 298 00:17:42,940 --> 00:17:45,710 Huh?! Then why the heck are you here? 299 00:17:46,280 --> 00:17:48,500 I-I crashed their practice... 300 00:17:51,520 --> 00:17:53,460 Did you hear that, Wakatoshi-kun?! 301 00:17:53,460 --> 00:17:56,300 This kid's totally crazy! 302 00:18:01,280 --> 00:18:02,310 So... 303 00:18:03,970 --> 00:18:06,850 What are you even doing? 304 00:18:13,530 --> 00:18:15,780 Come on, let's go mop the court. 305 00:18:16,090 --> 00:18:17,280 Right! 306 00:18:17,600 --> 00:18:18,660 I'll go get it! 307 00:18:19,860 --> 00:18:21,700 Rolling... 308 00:18:21,700 --> 00:18:24,020 Thunder... 309 00:18:24,660 --> 00:18:26,540 Double! 310 00:18:27,040 --> 00:18:29,560 Tanaka just got run over by Nishinoya! 311 00:18:29,560 --> 00:18:31,820 Nishinoya! Tanaka! 312 00:18:31,820 --> 00:18:33,870 Wait, why am I getting yelled at?! 313 00:18:33,870 --> 00:18:35,450 The hell are you two doing?! 314 00:18:33,870 --> 00:18:37,000 Why aren't they actually resting during break time? 315 00:18:35,450 --> 00:18:36,460 My bad! 316 00:18:36,460 --> 00:18:38,160 Noya-san ran into me! 317 00:18:37,700 --> 00:18:38,980 Yeah... 318 00:18:38,160 --> 00:18:39,480 You need to take this more seriously! 319 00:18:39,480 --> 00:18:40,090 Hey. 320 00:18:40,640 --> 00:18:42,600 We'll be doing serves next. 321 00:18:42,600 --> 00:18:44,310 Right! 322 00:18:44,770 --> 00:18:45,800 Bring it! 323 00:18:45,800 --> 00:18:47,310 Nice serve! 324 00:18:47,830 --> 00:18:49,230 Out! 325 00:18:49,230 --> 00:18:50,860 Don't worry about it, Asahi-san! 326 00:18:52,730 --> 00:18:54,230 Here I go! 327 00:18:59,670 --> 00:19:01,130 Nice serve! 328 00:19:01,540 --> 00:19:03,240 Nice serve! 329 00:19:03,640 --> 00:19:04,680 Out! 330 00:19:04,680 --> 00:19:05,720 Ukai-kun. 331 00:19:05,720 --> 00:19:07,020 What's the matter? 332 00:19:07,670 --> 00:19:09,160 Here I go! 333 00:19:09,810 --> 00:19:11,080 Nice receive! 334 00:19:12,240 --> 00:19:14,880 In order to win the upcoming tournament, 335 00:19:14,880 --> 00:19:17,550 we can't lose any of our current players. 336 00:19:18,080 --> 00:19:20,700 That obviously includes Hinata. 337 00:19:21,500 --> 00:19:26,010 But because of that, we've limited what Hinata should be doing. 338 00:19:26,010 --> 00:19:28,930 All for what's best for the team. 339 00:19:29,800 --> 00:19:33,850 In a way, we're doing the same thing as Washijo-sensei 340 00:19:33,850 --> 00:19:36,400 and going with the most effective method. 341 00:19:36,900 --> 00:19:41,570 But that's also why we have weapons that have been polished to be their best. 342 00:19:37,360 --> 00:19:38,860 One more! 343 00:19:41,570 --> 00:19:46,210 Not to mention, Hinata-kun understands this more than anyone else... 344 00:19:42,050 --> 00:19:43,560 Here I go! 345 00:19:46,210 --> 00:19:50,200 The fact that he's got a mountain of stuff to work on. 346 00:19:46,690 --> 00:19:47,940 Here I go! 347 00:19:50,200 --> 00:19:51,580 One more! 348 00:19:52,010 --> 00:19:54,010 So I'm sure that makes him panic a bit. 349 00:19:53,250 --> 00:19:54,540 One more! 350 00:19:54,540 --> 00:20:00,160 If we can always present the correct answer to them, we should. 351 00:20:00,160 --> 00:20:04,480 But the best thing we can do is make sure that they don't stop thinking, 352 00:20:04,480 --> 00:20:07,960 and to make sure they keep searching what's best for them. Don't you think? 353 00:20:11,940 --> 00:20:12,980 Not to mention... 354 00:20:13,510 --> 00:20:16,840 We're not the only ones thinking here. 355 00:20:18,270 --> 00:20:20,410 I think we can win the next one! 356 00:20:20,410 --> 00:20:21,760 Pretty sure you're imagining it. 357 00:20:21,760 --> 00:20:24,910 But our blocks are finally starting to work. 358 00:20:24,910 --> 00:20:26,280 Now that our blocks are actually coming together, 359 00:20:26,280 --> 00:20:27,950 it makes things in the back much easier. 360 00:20:28,270 --> 00:20:30,910 I need to have my team's blockers learn from this. 361 00:20:44,120 --> 00:20:45,510 So... 362 00:20:46,520 --> 00:20:47,720 What... 363 00:20:51,510 --> 00:20:54,330 the heck am I doing?! 364 00:21:09,600 --> 00:21:12,510 What were you doing for the last three years? 365 00:21:12,510 --> 00:21:14,650 Make sure you don't waste a precious five days of practice 366 00:21:14,650 --> 00:21:15,870 before the Spring Tournament. 367 00:21:15,870 --> 00:21:17,500 Don't panic too much. 368 00:21:17,630 --> 00:21:20,000 Karasuno High School Volleyball Club 369 00:21:18,070 --> 00:21:20,000 I can't say that I sense any worth in you. 370 00:21:22,960 --> 00:21:27,140 Just the fact that you're doing something out of the ordinary is important. 371 00:21:26,270 --> 00:21:28,520 ...so what can you possibly do if your technique is clumsy, too? 372 00:21:28,520 --> 00:21:29,840 To become good at something, 373 00:21:29,840 --> 00:21:32,540 you must follow the proper steps. 374 00:21:32,540 --> 00:21:34,230 ...you can go home at any time. 375 00:21:34,550 --> 00:21:37,560 Also... Don't go underestimating what it takes to be a ball boy. 376 00:21:38,500 --> 00:21:39,500 So... 377 00:21:40,000 --> 00:21:42,090 What are you even doing? 378 00:21:43,300 --> 00:21:44,360 Find it! 379 00:21:45,110 --> 00:21:46,140 Find it! 380 00:21:46,140 --> 00:21:47,510 Think! 381 00:21:47,510 --> 00:21:49,870 I need to change my perspective! 382 00:21:49,870 --> 00:21:51,870 I need to change the way I think! 383 00:21:52,800 --> 00:21:55,260 Think about what it is that only you can do there. 384 00:21:52,800 --> 00:21:55,260 Think about what it is that only I can do there. 385 00:21:58,580 --> 00:21:59,930 Find it. 386 00:23:52,030 --> 00:23:57,030 Episode 3: Point of View 387 00:23:53,450 --> 00:23:55,610 Next time: "Point of View." 26871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.