All language subtitles for Golden Frog

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,057 --> 00:01:30,145 This capital city of San Carlos, 2 00:01:30,145 --> 00:01:33,902 some 1000 jet miles south of Miami, 3 00:01:33,902 --> 00:01:36,824 lies at the port of a smoking volcano, 4 00:01:36,824 --> 00:01:40,651 on an unreclaimed swamp surrounded by steaming jungle. 5 00:01:40,651 --> 00:01:42,809 It's a place that no one ever visits 6 00:01:42,809 --> 00:01:45,349 unless he has to, and having been once, 7 00:01:45,349 --> 00:01:47,332 never comes back again. 8 00:01:47,332 --> 00:01:49,698 Even the mosquitoes avoid it. 9 00:01:49,698 --> 00:01:53,176 There are, however, certain other pests. 10 00:02:04,205 --> 00:02:05,076 Gracias. 11 00:02:06,292 --> 00:02:08,311 Hotel Miramonte please. 12 00:02:11,373 --> 00:02:12,903 You have to come with me. 13 00:02:12,903 --> 00:02:14,921 Well may I ask where we'll be going? 14 00:02:14,921 --> 00:02:16,800 To see the general, of course! 15 00:02:16,800 --> 00:02:19,340 He's most impatient! Oh by all the rules, 16 00:02:19,340 --> 00:02:21,984 one can hardly ignore an impatient general, can we? 17 00:02:21,984 --> 00:02:24,246 Especially this general. 18 00:02:24,246 --> 00:02:26,750 The rules will have to be changed, won't they? 19 00:02:26,750 --> 00:02:28,212 Hmm? 20 00:02:28,212 --> 00:02:29,847 For two very good reasons, one I have no idea 21 00:02:29,847 --> 00:02:34,439 who the general is, and two I have no idea who you are. 22 00:02:34,439 --> 00:02:37,605 Uh, you gave me sign of recognition! 23 00:02:37,605 --> 00:02:42,268 I saw you, you removed the flower from your buttonhole! 24 00:02:42,268 --> 00:02:46,129 And three, I have no idea what you're talking about. 25 00:02:46,129 --> 00:02:48,217 Look I don't want trouble, eh? 26 00:02:48,217 --> 00:02:52,323 Now you, you can be big trouble, Simon Templar. 27 00:03:27,532 --> 00:03:28,993 Come on! 28 00:03:28,993 --> 00:03:32,228 Aren't you a little nervous for this sort of work? 29 00:03:32,228 --> 00:03:35,221 You've come here to see General Cuevas. 30 00:03:35,221 --> 00:03:38,874 Yet you won't permit me, to take you to him! 31 00:03:38,874 --> 00:03:40,370 But why? 32 00:03:40,370 --> 00:03:43,014 I wish you'd stop harping on the same old theme. 33 00:03:43,014 --> 00:03:46,493 I have no idea who Hen-eral Who-avis is. 34 00:03:47,711 --> 00:03:50,668 Then, what brings you to San Carlos? 35 00:03:50,668 --> 00:03:54,321 The climate. No, you are here 36 00:03:54,321 --> 00:03:56,792 to deliver a message! 37 00:03:56,792 --> 00:03:58,462 Am I? Uh-huh. 38 00:03:58,462 --> 00:04:00,097 What sort of message? 39 00:04:00,097 --> 00:04:03,750 Concerning, the delivery of certain supplies, 40 00:04:03,750 --> 00:04:05,837 as you well know! 41 00:04:05,837 --> 00:04:07,820 Come on! All right, I, 42 00:04:09,421 --> 00:04:11,857 I do have a message. Ah I knew it! 43 00:04:11,857 --> 00:04:12,796 Well, come! 44 00:04:14,431 --> 00:04:16,344 The message is I'm going to take that gun 45 00:04:16,344 --> 00:04:18,572 out of your hand and break it over your skull! 46 00:04:20,450 --> 00:04:21,911 Julio, vamanos! 47 00:04:39,759 --> 00:04:41,186 Do you know a place called the Crown and Heather? 48 00:04:41,186 --> 00:04:42,891 Si senor. Fine, take me there 49 00:04:42,891 --> 00:04:44,387 Que pasa senor! will you-- 50 00:04:44,387 --> 00:04:48,214 Now to have this dry cleaned for me, will you? 51 00:05:19,839 --> 00:05:20,709 Fergus? 52 00:05:24,501 --> 00:05:25,615 Simon! 53 00:05:25,615 --> 00:05:27,702 Oh it's been a long time! 54 00:05:27,702 --> 00:05:29,616 Not long enough to change Fergus MacLish! 55 00:05:29,616 --> 00:05:32,538 What is this, a pub or the old curiosity shop? 56 00:05:32,538 --> 00:05:35,148 Oh just a wee bit of home in this flaming city! 57 00:05:35,148 --> 00:05:37,096 Oh, can a thirsty man buy a drink here? 58 00:05:37,096 --> 00:05:40,123 Not you, you can't buy anything. 59 00:05:40,123 --> 00:05:41,932 It was good of you to come Simon. 60 00:05:41,932 --> 00:05:43,324 I haven't the words to thank you. 61 00:05:43,324 --> 00:05:45,237 Well then don't try. 62 00:05:46,698 --> 00:05:50,282 To hope, now you're here it's come back to me! 63 00:05:52,300 --> 00:05:53,970 How bad was it Fergus? 64 00:05:53,970 --> 00:05:55,675 That's a fine question to ask a Scotsman 65 00:05:55,675 --> 00:05:58,145 whose been swindled out of his life savings! 66 00:05:58,145 --> 00:05:59,606 17,000! Dollars? 67 00:06:02,737 --> 00:06:04,652 Still that doesn't say how, but it must have taken 68 00:06:04,652 --> 00:06:07,122 something special to swindle an old fox like you. 69 00:06:07,122 --> 00:06:10,148 Aye, extra special, my own greed. 70 00:06:11,540 --> 00:06:12,932 I was planning to go home next year 71 00:06:12,932 --> 00:06:14,463 for good to put my feet up, 72 00:06:14,463 --> 00:06:16,584 I had more than enough to see me through. 73 00:06:16,584 --> 00:06:19,681 Then the blackguard showed me how to double my money. 74 00:06:19,681 --> 00:06:21,352 Who is he, where can I find him? 75 00:06:21,352 --> 00:06:23,752 Humphrey Nestor is what he calls himself, 76 00:06:23,752 --> 00:06:26,048 also calls himself the Professor. 77 00:06:26,048 --> 00:06:27,474 Are you staying at the Miramonte? 78 00:06:27,474 --> 00:06:30,362 Uh-hmm. Then he will find you. 79 00:06:31,858 --> 00:06:33,563 And there's something else I should tell you Simon! 80 00:06:33,563 --> 00:06:34,851 He has a daughter, Alice. 81 00:06:36,207 --> 00:06:38,225 That's nice. Aye, you'll be saying that 82 00:06:38,225 --> 00:06:41,009 again when you see her! 83 00:06:41,009 --> 00:06:42,818 That is nice! 84 00:06:46,436 --> 00:06:48,001 Cheers. Cheers. 85 00:06:49,185 --> 00:06:50,471 Oh, I can't think what we've done 86 00:06:50,471 --> 00:06:52,282 to deserve such miserable luck. 87 00:06:52,282 --> 00:06:54,542 Well for one thing daddy you're getting old. 88 00:06:54,542 --> 00:06:56,769 What about the land deal, the old Scotchman fund? 89 00:06:56,769 --> 00:06:58,613 Yeah and you paid off so many people you landed up 90 00:06:58,613 --> 00:07:00,179 with a fat nothing for yourself. 91 00:07:00,179 --> 00:07:02,405 Well, needed the practice. 92 00:07:02,405 --> 00:07:04,771 We needed the money! 93 00:07:04,771 --> 00:07:07,137 All right Alice, take your thumb off the button! 94 00:07:07,137 --> 00:07:09,190 The panic's not here yet. 95 00:07:09,190 --> 00:07:10,755 Isn't it? We've 28,000 96 00:07:10,755 --> 00:07:12,321 in the bank haven't we? 97 00:07:12,321 --> 00:07:14,583 Count again daddy, we haven't got a lead penny. 98 00:07:14,583 --> 00:07:17,331 Now look Alice, half of that belongs to me doesn't it? 99 00:07:17,331 --> 00:07:19,349 Only when you retire, when you give up 100 00:07:19,349 --> 00:07:23,176 hooking suckers and start raising chickens, not before. 101 00:07:23,176 --> 00:07:24,290 Now you look here Alice-- 102 00:07:24,290 --> 00:07:25,542 That's the way it was agreed, 103 00:07:25,542 --> 00:07:27,491 and that's the way it's gonna be. 104 00:07:27,491 --> 00:07:28,708 But if I don't find a sucker quickly 105 00:07:28,708 --> 00:07:31,073 I'll have to borrow from the fund. 106 00:07:31,073 --> 00:07:32,466 You better start looking daddy, 107 00:07:32,466 --> 00:07:35,492 because the fund isn't lending. 108 00:07:37,754 --> 00:07:40,050 Your baggage has been taken up to your room, senor, 109 00:07:40,050 --> 00:07:41,859 and you may go right in. 110 00:07:41,859 --> 00:07:44,225 Professor Nestor! Si? 111 00:07:52,158 --> 00:07:54,106 Thank you senor! Oh, I am sorry! 112 00:07:54,106 --> 00:07:56,889 It's quite all right, no harm done. 113 00:08:01,725 --> 00:08:05,204 You may be right, for a change. 114 00:08:05,204 --> 00:08:06,944 Gracias. 115 00:08:30,324 --> 00:08:34,325 Eh, you took a long time arriving Senor Templar, 116 00:08:34,325 --> 00:08:35,856 I have been waiting. 117 00:08:35,856 --> 00:08:37,387 Not too uncomfortably I trust? 118 00:08:37,387 --> 00:08:40,936 I've been resting as a reward for my work here. 119 00:08:40,936 --> 00:08:42,814 Now don't tell me you're the chambermaid. 120 00:08:42,814 --> 00:08:47,233 Quintana, Captain, National Security Police. 121 00:08:47,233 --> 00:08:49,042 I don't suppose you've seen my baggage, have you? 122 00:08:49,042 --> 00:08:51,965 Yes, I unpacked your bags for you senor, 123 00:08:51,965 --> 00:08:53,844 and very neatly. 124 00:08:53,844 --> 00:08:57,671 You will find everything needing to be hung is hanging. 125 00:08:57,671 --> 00:09:00,175 With one possible exception. 126 00:09:00,175 --> 00:09:01,289 You find what you were looking for? 127 00:09:01,289 --> 00:09:03,655 There was nothing of interest, 128 00:09:03,655 --> 00:09:06,542 only a letter from Senor MacLish which explains 129 00:09:06,542 --> 00:09:08,491 why you have come here. 130 00:09:08,491 --> 00:09:10,752 Then if you've quite finished with your siesta-- 131 00:09:10,752 --> 00:09:13,675 Si senor, but not with my business. 132 00:09:13,675 --> 00:09:16,424 One of my men recognized you at the airport. 133 00:09:16,424 --> 00:09:18,858 He observed you talking with one Julio Monteros. 134 00:09:18,858 --> 00:09:20,250 True senor? 135 00:09:20,250 --> 00:09:21,815 That's his name, yes. 136 00:09:21,815 --> 00:09:24,356 What was your business with Menderos? 137 00:09:24,356 --> 00:09:25,712 Why he seems to be under the impression 138 00:09:25,712 --> 00:09:27,661 that I had some sort of message for him. 139 00:09:27,661 --> 00:09:30,896 Ah, you gave him a message. No, no, we exchanged 140 00:09:30,896 --> 00:09:34,689 a few pleasantries, then he left rather hurriedly, 141 00:09:34,689 --> 00:09:37,089 end of incident. I hope it is senor, 142 00:09:37,089 --> 00:09:38,968 for your sake. Why? 143 00:09:38,968 --> 00:09:42,656 Menderos is a follower of a certain General Cuevas, 144 00:09:42,656 --> 00:09:44,291 a man who plans to take over the country 145 00:09:44,291 --> 00:09:46,170 as his own personal domain. 146 00:09:46,170 --> 00:09:48,188 If these men are not stopped senor, 147 00:09:48,188 --> 00:09:50,311 there will be much bloodshed. 148 00:09:50,311 --> 00:09:52,815 They sound like a nice happy little group. 149 00:09:52,815 --> 00:09:54,903 They are desperate men. 150 00:09:54,903 --> 00:09:57,477 And extremely dangerous. 151 00:09:57,477 --> 00:10:01,270 You will report any further contact directly to me. 152 00:10:01,270 --> 00:10:02,940 I will? 153 00:10:02,940 --> 00:10:07,567 Be very careful senor, these people are killers. 154 00:10:07,567 --> 00:10:08,784 Let them catch you off-guard 155 00:10:08,784 --> 00:10:11,916 for one single moment, and . 156 00:10:11,916 --> 00:10:15,291 I wish you a most pleasant stay in San Carlos senor. 157 00:10:15,291 --> 00:10:18,178 It's been nothing but laughs so far. 158 00:10:27,746 --> 00:10:31,086 Fool, you realize what you've done? 159 00:10:31,086 --> 00:10:32,930 No, General... You have revealed us 160 00:10:32,930 --> 00:10:34,670 to a possible enemy! 161 00:10:34,670 --> 00:10:37,140 Uh, but there's nothing to indicate 162 00:10:37,140 --> 00:10:39,297 Mr. Templar is against us! 163 00:10:39,297 --> 00:10:41,593 He is with us, imbecile? 164 00:10:41,593 --> 00:10:43,228 No-no... 165 00:10:43,228 --> 00:10:44,794 And what brings a man like the 166 00:10:44,794 --> 00:10:47,508 infamous Simpon Templar to San Carlos? 167 00:10:47,508 --> 00:10:49,074 I don't know! Then you had better 168 00:10:49,074 --> 00:10:50,987 find out, and if you have the slightest suspicion 169 00:10:50,987 --> 00:10:53,457 he is working against us-- 170 00:10:53,457 --> 00:10:54,815 Well, ! 171 00:10:54,815 --> 00:10:56,624 I have spoken to my cousin, 172 00:10:56,624 --> 00:11:00,938 the one who is a bellhop at the Hotel Miramonte! 173 00:11:00,938 --> 00:11:02,642 Yes? 174 00:11:02,642 --> 00:11:04,417 He says that this man Templar, 175 00:11:04,417 --> 00:11:08,418 has had a talk, in his room, with Captain Quintana. 176 00:11:08,418 --> 00:11:11,515 Did he hear what was said? Eh, no General. 177 00:11:11,515 --> 00:11:13,463 My cousin could not stay to listen, 178 00:11:13,463 --> 00:11:17,151 he had to go upstairs to deliver some ice water 179 00:11:17,151 --> 00:11:19,030 to an American tourist. 180 00:11:19,030 --> 00:11:22,230 I'm surrounded by fools and incompetents! 181 00:11:22,230 --> 00:11:26,092 Si General. Very well, we shall now see 182 00:11:26,092 --> 00:11:28,945 if two idiots working together are more efficient 183 00:11:28,945 --> 00:11:31,136 than one idiot by himself! 184 00:11:31,136 --> 00:11:33,955 The two of you will go to the hotel. 185 00:11:33,955 --> 00:11:36,181 You will dog the footsteps of this Senor Templar 186 00:11:36,181 --> 00:11:37,817 day and night until you find out 187 00:11:37,817 --> 00:11:39,174 what he is doing here, is that clear? 188 00:11:39,174 --> 00:11:41,748 Si General! 189 00:11:41,748 --> 00:11:43,140 I doubt it! 190 00:11:43,140 --> 00:11:47,002 Go on now the pair of you, out of my sight! 191 00:11:47,002 --> 00:11:49,159 And Julio! Si, General? 192 00:11:52,986 --> 00:11:55,769 Buy yourself a sleeve! 193 00:11:59,910 --> 00:12:00,954 Thank you. 194 00:12:01,998 --> 00:12:03,667 Waiter? 195 00:12:03,667 --> 00:12:05,302 Would you like to bring me a champagne cocktail, 196 00:12:05,302 --> 00:12:06,659 very dry, and make sure it's out of the 197 00:12:06,659 --> 00:12:07,808 oldest bottle you've got. 198 00:12:07,808 --> 00:12:09,617 Very good senor! 199 00:12:09,617 --> 00:12:11,321 Hi ya! Hi. 200 00:12:11,321 --> 00:12:12,435 A man that drinks champagne is a man 201 00:12:12,435 --> 00:12:14,383 I can do business with. 202 00:12:14,383 --> 00:12:17,271 Relax daddy and stop quivering. 203 00:12:19,776 --> 00:12:21,098 Hello? 204 00:12:21,098 --> 00:12:23,255 Simon. Harvey! 205 00:12:23,255 --> 00:12:26,073 It's me lad, Fergus MacLish, 206 00:12:26,073 --> 00:12:28,126 I'm calling like you said I should! 207 00:12:28,126 --> 00:12:30,770 How's that Canadian deal shaping up? 208 00:12:30,770 --> 00:12:32,683 Are you ready to close? 209 00:12:34,318 --> 00:12:35,780 They what? 210 00:12:35,780 --> 00:12:38,529 Why how much more do they want, 40,000? 211 00:12:38,529 --> 00:12:39,398 50? 212 00:12:40,721 --> 00:12:43,017 All right, pay them what they ask. 213 00:12:43,017 --> 00:12:45,000 Sure I know it's a hold-up but you don't run across 214 00:12:45,000 --> 00:12:47,505 properties like this every day, do you? 215 00:12:47,505 --> 00:12:50,427 Now you just pay them what they want and call me back. 216 00:12:50,427 --> 00:12:51,297 Bye. 217 00:12:52,515 --> 00:12:55,368 Pay what they want, like it grows on trees. 218 00:12:55,368 --> 00:12:57,942 Stop drooling daddy and start thinking of ways and means! 219 00:12:57,942 --> 00:13:00,725 Oh I've thought, the oldest game of them all. 220 00:13:00,725 --> 00:13:02,047 The frog? 221 00:13:02,047 --> 00:13:04,170 Yeah, you got it with you? Of course. 222 00:13:04,170 --> 00:13:06,118 Camera? That too. 223 00:13:06,118 --> 00:13:07,962 You're a good daughter. I know. 224 00:13:07,962 --> 00:13:09,806 Now let's see how good you are. 225 00:13:09,806 --> 00:13:12,659 And pappy, try not to ham it up too much? 226 00:13:12,659 --> 00:13:14,225 Yeah, right. 227 00:13:14,225 --> 00:13:15,651 Okay daddy you first. All right bring your bag 228 00:13:15,651 --> 00:13:18,504 in case there are thieves around. 229 00:13:22,853 --> 00:13:24,767 This is of no value. 230 00:13:26,019 --> 00:13:28,385 He's sipping his drink, that's all. 231 00:13:28,385 --> 00:13:30,194 Our orders were to observe. 232 00:13:30,194 --> 00:13:33,638 Well then you will stay and observe but, 233 00:13:33,638 --> 00:13:35,517 I am going upstairs. Eh? 234 00:13:35,517 --> 00:13:37,779 To search his room. Ah. 235 00:13:39,275 --> 00:13:41,780 Uh, pardon me sir if I might impose on you for a moment. 236 00:13:41,780 --> 00:13:43,659 Would you be kind enough to take a snap of 237 00:13:43,659 --> 00:13:45,712 my daughter and myself? I'll be delighted sir. 238 00:13:45,712 --> 00:13:46,964 Thank you. 239 00:13:46,964 --> 00:13:48,529 My name is Professor Humphrey Nestor. 240 00:13:48,529 --> 00:13:51,035 Sebastian Tombs. This is my daughter Alice. 241 00:13:51,035 --> 00:13:52,287 How do you do? It's very kind of you 242 00:13:52,287 --> 00:13:54,305 Mr. Tombs, we never get a photograph of the 243 00:13:54,305 --> 00:13:57,053 two of us together, is this all right? 244 00:13:57,053 --> 00:13:58,097 Just fine. 245 00:14:00,184 --> 00:14:01,646 We ought to have one with the frog. 246 00:14:01,646 --> 00:14:03,524 Oh no no no, we mustn't take up too much 247 00:14:03,524 --> 00:14:06,204 of Mr. Tomb's time. Oh that's quite all right 248 00:14:06,204 --> 00:14:09,544 Professor, I have nothing but time. 249 00:14:09,544 --> 00:14:13,196 Would you move in for a close-up please? 250 00:14:16,085 --> 00:14:17,824 Thank you sir, you have been most kind! 251 00:14:17,824 --> 00:14:18,868 Not at all, it's my pleasure, 252 00:14:18,868 --> 00:14:20,294 that's quite an unusual piece, 253 00:14:20,294 --> 00:14:23,287 it looks like solid gold. It is. 254 00:14:23,287 --> 00:14:25,443 Oh now daddy, don't you think that's rather rude? 255 00:14:25,443 --> 00:14:27,252 After all anyone might be curious. 256 00:14:27,252 --> 00:14:29,618 Oh of course, my apologies Mr. Tombs, 257 00:14:29,618 --> 00:14:31,706 I didn't wish to bore you. 258 00:14:31,706 --> 00:14:35,011 On the contrary, I'm sure you'll be fascinating. 259 00:14:35,011 --> 00:14:36,612 Why don't you join us? 260 00:14:36,612 --> 00:14:38,246 Thank you kindly. 261 00:14:39,743 --> 00:14:42,596 I don't suppose you've heard of the, 262 00:14:42,596 --> 00:14:44,892 Atellipus Nestor. 263 00:14:44,892 --> 00:14:46,458 Do you catch it with a rod and line, 264 00:14:46,458 --> 00:14:48,650 or from walking barefoot on hotel floor . 265 00:14:50,180 --> 00:14:52,059 Oh waiter, champagne please! 266 00:14:52,059 --> 00:14:54,878 It's the sacred Golden Frog of the Aztecs. 267 00:14:54,878 --> 00:14:57,904 Daddy discovered it, that's why it's named after him. 268 00:14:57,904 --> 00:14:59,540 You see the ancient jungle cultures 269 00:14:59,540 --> 00:15:01,800 of South America made a fetish of the Golden Frog, 270 00:15:01,800 --> 00:15:03,888 used it in all their sacred rights. 271 00:15:03,888 --> 00:15:05,802 Eh, it is fascinating. 272 00:15:05,802 --> 00:15:07,507 Daddy's spent a great portion of his life 273 00:15:07,507 --> 00:15:10,534 tracking down this artifact, all his holidays. 274 00:15:10,534 --> 00:15:14,048 Once we even spent an entire term away from university. 275 00:15:14,048 --> 00:15:15,300 I don't mind telling you sir, 276 00:15:15,300 --> 00:15:17,283 many's the time I almost gave up in despair. 277 00:15:17,283 --> 00:15:18,779 But you didn't. 278 00:15:18,779 --> 00:15:22,188 He never quits. Did you go along too? 279 00:15:22,188 --> 00:15:23,615 Why of course! 280 00:15:23,615 --> 00:15:25,215 I wouldn't miss it for the world! 281 00:15:25,215 --> 00:15:29,112 Oh she goes everywhere, she has always been a Tomboy. 282 00:15:29,112 --> 00:15:31,478 I find it quite difficult to imagine 283 00:15:31,478 --> 00:15:33,739 you as a, any sort of boy. 284 00:15:59,555 --> 00:16:01,747 Just how did you 285 00:16:01,747 --> 00:16:03,834 go about finding this frog Professor? 286 00:16:03,834 --> 00:16:05,330 Well it's a long story Mr. Tombs, 287 00:16:05,330 --> 00:16:07,557 the point is we succeeded, we not only found 288 00:16:07,557 --> 00:16:09,888 this exceptional specimen, but all of its kind 289 00:16:09,888 --> 00:16:11,732 that ever will be found. 290 00:16:11,732 --> 00:16:13,159 You mean there are more than one? 291 00:16:13,159 --> 00:16:15,698 Oh yes, 37, to be exact in a cave, 292 00:16:15,698 --> 00:16:18,969 into which we stumbled by, by the sheerest accident! 293 00:16:18,969 --> 00:16:20,500 It's amazing. 294 00:16:20,500 --> 00:16:22,796 Are they all the same size? 295 00:16:22,796 --> 00:16:27,354 Three of them are enormous, as big as footballs! 296 00:16:27,354 --> 00:16:28,988 Solid gold? 297 00:16:28,988 --> 00:16:30,693 Of course. 298 00:16:30,693 --> 00:16:33,268 If I'd known an archeologist could hit 299 00:16:33,268 --> 00:16:36,122 pay-dirt like that I'd have gone in for it myself! 300 00:16:36,122 --> 00:16:40,157 What sort of business are you in, Mr. Tombs? 301 00:16:40,157 --> 00:16:42,975 Well I guess you could call me a speculator, 302 00:16:42,975 --> 00:16:46,524 I dabble in anything that looks interesting. 303 00:16:46,524 --> 00:16:49,098 Now I'm happy to say so far I've done pretty well 304 00:16:49,098 --> 00:16:50,316 just playing my hunches. 305 00:16:50,316 --> 00:16:53,065 Oh, I wish I could say the same. 306 00:16:53,065 --> 00:16:54,978 Well you must excuse me, I have an appointment 307 00:16:54,978 --> 00:16:58,249 with the curator at the museum. 308 00:16:58,249 --> 00:17:00,441 Poor darling. 309 00:17:00,441 --> 00:17:02,633 I must have missed something along the line. 310 00:17:02,633 --> 00:17:06,495 If I had a hoard of gold statues I'd be jumping for joy. 311 00:17:06,495 --> 00:17:09,138 Unfortunately the idols are still in the cave. 312 00:17:09,138 --> 00:17:10,774 And since we're born with only one head 313 00:17:10,774 --> 00:17:13,070 we must be very careful not to lose it. 314 00:17:13,070 --> 00:17:14,775 There are headhunters in the jungle? 315 00:17:14,775 --> 00:17:16,271 There are. 316 00:17:16,271 --> 00:17:17,766 It would take an expedition to get to those idols, 317 00:17:17,766 --> 00:17:19,924 and we haven't got the money. 318 00:17:19,924 --> 00:17:23,646 I see. 319 00:17:23,646 --> 00:17:24,690 Interesting. 320 00:17:25,873 --> 00:17:27,334 Very interesting. 321 00:17:42,504 --> 00:17:44,209 If I could get just a few of those frogs for daddy 322 00:17:44,209 --> 00:17:45,913 I wouldn't care what happened to the others. 323 00:17:45,913 --> 00:17:47,479 Wouldn't you? Suppose I managed 324 00:17:47,479 --> 00:17:49,219 to find a businessman who was a bit of a gambler, 325 00:17:49,219 --> 00:17:51,306 and made a deal with him on my own? 326 00:17:51,306 --> 00:17:53,532 What sort of deal? Well suppose that in return 327 00:17:53,532 --> 00:17:55,829 for financing the expedition he got to keep 328 00:17:55,829 --> 00:17:58,578 half the golden frogs. 329 00:17:58,578 --> 00:18:02,231 Is there any mail for me? No senorita I'm sorry. 330 00:18:02,231 --> 00:18:04,458 Would you think I'd done something very wrong? 331 00:18:04,458 --> 00:18:06,684 I'd say you deserve a medal, a gold one of course. 332 00:18:06,684 --> 00:18:08,006 Look, would you and 333 00:18:08,006 --> 00:18:10,128 your father like to have dinner with me tonight? 334 00:18:10,128 --> 00:18:12,530 Why yes we'd love to. Wonderful, and if you should 335 00:18:12,530 --> 00:18:14,129 decide to make someone an offer 336 00:18:14,129 --> 00:18:16,182 concerning these frogs of yours, 337 00:18:16,182 --> 00:18:18,444 well I'd be delighted if you let me have first crack. 338 00:18:18,444 --> 00:18:20,844 I will, that's a promise! 339 00:18:20,844 --> 00:18:22,793 Fine, I'll uh, see you here at eight. 340 00:18:22,793 --> 00:18:23,941 Uh-hmm. 341 00:18:51,844 --> 00:18:53,305 Yes? 342 00:18:53,305 --> 00:18:55,566 Telegram . 343 00:18:55,566 --> 00:18:56,506 Telegram? 344 00:18:57,480 --> 00:18:58,349 Oh yes, 345 00:18:59,603 --> 00:19:00,819 yes, telegram! 346 00:19:15,502 --> 00:19:17,625 Now my friend, the next time you decide 347 00:19:17,625 --> 00:19:19,086 to search my room make a little less 348 00:19:19,086 --> 00:19:21,347 noise about it, all right? 349 00:20:07,272 --> 00:20:08,907 I tell you General, 350 00:20:08,907 --> 00:20:11,203 there was nothing among his possessions 351 00:20:11,203 --> 00:20:13,918 to reveal why Templar has come to San Carlos, 352 00:20:13,918 --> 00:20:15,727 nothing, nothing! 353 00:20:15,727 --> 00:20:19,449 Obviously he's not here to intercept our shipment of arms. 354 00:20:19,449 --> 00:20:23,554 They have safely arrived, thanks to Vargas. 355 00:20:23,554 --> 00:20:27,174 But General, wasn't Senor Vargas' mission 356 00:20:27,174 --> 00:20:30,095 only to arrange for the shipment of the guns, 357 00:20:30,095 --> 00:20:32,427 and to send us a message concerning where 358 00:20:32,427 --> 00:20:34,757 we might expect the delivery? 359 00:20:34,757 --> 00:20:37,889 Si, si Julio, I see you're point. 360 00:20:37,889 --> 00:20:42,169 Our comrade took a daring risk running the guns himself. 361 00:20:42,169 --> 00:20:44,743 But I have no fault to find, 362 00:20:44,743 --> 00:20:48,222 since fortunately for Vargas, he succeeded! 363 00:20:48,222 --> 00:20:51,527 Now, our problem is to get these weapons 364 00:20:51,527 --> 00:20:54,937 to our men who are training in the jungle. 365 00:20:54,937 --> 00:20:55,806 Ah Paco! 366 00:20:57,407 --> 00:20:58,277 Good. 367 00:21:00,956 --> 00:21:03,982 What did you find out? Everything, General. 368 00:21:03,982 --> 00:21:07,009 This Professor Nestor, according to my cousin, 369 00:21:07,009 --> 00:21:08,263 is a swindler. 370 00:21:08,263 --> 00:21:10,419 He pretends to know where there is a 371 00:21:10,419 --> 00:21:14,351 cave in the jungle where there are golden statues, 372 00:21:14,351 --> 00:21:15,847 statues of frogs. 373 00:21:16,786 --> 00:21:18,490 Frogs? Si General, 374 00:21:18,490 --> 00:21:20,822 he finds a rich tourista who is willing 375 00:21:20,822 --> 00:21:23,431 to put up the money to go and look for the statues, 376 00:21:23,431 --> 00:21:26,562 and then a boat is hired, they go up the river a way, 377 00:21:26,562 --> 00:21:28,719 where there is a fake Indio attack, 378 00:21:28,719 --> 00:21:31,851 and then of course they have to come back. 379 00:21:31,851 --> 00:21:33,974 And that is all? Si General, 380 00:21:33,974 --> 00:21:36,096 except that his Professor Nestor, 381 00:21:36,096 --> 00:21:39,053 he makes plenty money out of this. 382 00:21:40,340 --> 00:21:42,324 You're sure they go into the jungle by boat? 383 00:21:42,324 --> 00:21:43,715 Oh si General. 384 00:21:45,489 --> 00:21:49,490 Then it appears our problem is solved. 385 00:21:49,490 --> 00:21:52,447 I would like to talk to this Professor Nestor. 386 00:21:52,447 --> 00:21:57,145 Bring him here. Yes General, . 387 00:21:57,145 --> 00:21:58,189 Uh, General, 388 00:22:00,450 --> 00:22:02,711 what if he doesn't want to come with us? 389 00:22:02,711 --> 00:22:04,938 I didn't not say invite him Julio! 390 00:22:04,938 --> 00:22:06,260 Bring him! 391 00:22:06,260 --> 00:22:08,556 Yes General. 392 00:22:08,556 --> 00:22:09,704 And Julio. 393 00:22:09,704 --> 00:22:11,618 Yes General? 394 00:22:13,044 --> 00:22:15,027 Buy yourself a sleeve! 395 00:22:19,655 --> 00:22:23,482 Ah, just the man I wanted to see, come in. 396 00:22:25,012 --> 00:22:28,005 You wish to report Julio Menderos' attack on you? 397 00:22:28,005 --> 00:22:30,092 Why I'm sure you know all about that, 398 00:22:30,092 --> 00:22:32,945 however I do want to talk about your insurrectionism. 399 00:22:32,945 --> 00:22:36,007 Yes? You know who they are? 400 00:22:36,007 --> 00:22:39,764 Their leader is General Cuevas, as I've already told you. 401 00:22:39,764 --> 00:22:41,225 Won't you sit down? 402 00:22:41,225 --> 00:22:43,383 Why don't you arrest him? 403 00:22:44,670 --> 00:22:47,523 I said I know who senor but not where. 404 00:22:47,523 --> 00:22:49,889 Julio Menderos is the only man we ever see. 405 00:22:49,889 --> 00:22:51,872 If we could catch Cuevas, the revolution 406 00:22:51,872 --> 00:22:53,682 would be over before it even begins. 407 00:22:53,682 --> 00:22:55,072 And surely if you follow Menderos 408 00:22:55,072 --> 00:22:56,847 he'll lead you to Cuevas. 409 00:22:56,847 --> 00:22:59,874 That is the only reason Julio is not in prison. 410 00:22:59,874 --> 00:23:01,996 My men are tailing him day and night. 411 00:23:01,996 --> 00:23:04,675 And you've learned nothing? Only that Julio can lose 412 00:23:04,675 --> 00:23:06,868 my men whenever he wants to. 413 00:23:06,868 --> 00:23:08,990 Then you should tail someone else, 414 00:23:08,990 --> 00:23:10,520 someone a little easier. 415 00:23:10,520 --> 00:23:12,852 There is no one else. 416 00:23:12,852 --> 00:23:14,069 Isn't there? 417 00:23:16,678 --> 00:23:20,749 You know someone who can lead us to General Cuevas? 418 00:23:20,749 --> 00:23:21,619 Tell me. 419 00:23:22,767 --> 00:23:24,402 Of course Captain, but first 420 00:23:24,402 --> 00:23:26,142 I want to be sure that this valuable 421 00:23:26,142 --> 00:23:27,951 contribution to the nation's welfare 422 00:23:27,951 --> 00:23:31,117 evokes a small show of gratitude. 423 00:23:34,109 --> 00:23:37,449 How much? Oh I don't want money. 424 00:23:37,449 --> 00:23:39,050 What do you want? 425 00:23:39,050 --> 00:23:42,598 A scrap of paper, a document signed by 426 00:23:42,598 --> 00:23:45,208 the President of the Republic. 427 00:23:54,775 --> 00:23:56,271 Your father approved of the deal? 428 00:23:56,271 --> 00:23:57,559 He nearly went through the roof 429 00:23:57,559 --> 00:23:59,681 when I suggested parting with half the frogs. 430 00:23:59,681 --> 00:24:01,456 Yeah I'll bet. But I pointed out 431 00:24:01,456 --> 00:24:03,473 the advantage of half a loaf as compared to none 432 00:24:03,473 --> 00:24:05,039 and he had to agree. 433 00:24:05,039 --> 00:24:06,744 It's too bad he couldn't join us for dinner, 434 00:24:06,744 --> 00:24:09,249 we could have started working our plans. 435 00:24:09,249 --> 00:24:12,971 Oh we'll meet daddy later, he's gone to visit Loro. 436 00:24:12,971 --> 00:24:14,433 Loro? The native guide 437 00:24:14,433 --> 00:24:15,964 who took us into the district. 438 00:24:15,964 --> 00:24:17,494 He's a full-blooded Indian. 439 00:24:17,494 --> 00:24:18,747 If it hadn't been for him, 440 00:24:18,747 --> 00:24:20,904 we'd have never made it back alive! 441 00:24:20,904 --> 00:24:23,235 Surely he won't want to go back there. 442 00:24:23,235 --> 00:24:25,079 Well that's what daddy's seeing him about. 443 00:24:25,079 --> 00:24:26,506 He wants us to join him there. 444 00:24:41,014 --> 00:24:43,206 Yeah that'll do. 445 00:24:43,206 --> 00:24:45,258 I don't know Prof, 446 00:24:45,258 --> 00:24:47,763 these gigs get me down. 447 00:24:47,763 --> 00:24:50,303 All that heat, and the flies! 448 00:24:51,973 --> 00:24:54,164 And the jungle, it's dirty! 449 00:24:54,164 --> 00:24:56,322 Ah, I don't like it. 450 00:24:56,322 --> 00:24:59,836 Are you holding out for more money? 451 00:24:59,836 --> 00:25:02,028 Did I say I wanted more money? 452 00:25:02,028 --> 00:25:03,628 I'm paying you $1000, that's an awful lot of money 453 00:25:03,628 --> 00:25:05,716 for a man who lives on fried bananas. 454 00:25:05,716 --> 00:25:09,717 Oh, believe me Prof, it ain't the money, 455 00:25:09,717 --> 00:25:13,335 it's just that I don't like that dirty jungle. 456 00:25:13,335 --> 00:25:16,466 Well all right, I'll make it 1200. 457 00:25:18,449 --> 00:25:20,955 Do you mean it? Yeah. 458 00:25:20,955 --> 00:25:24,433 Professor, you got yourself an Indian! 459 00:25:31,288 --> 00:25:33,723 That'll be him, get ready. 460 00:25:38,142 --> 00:25:40,578 There now, are you ready? 461 00:25:40,578 --> 00:25:42,213 All Indian, 462 00:25:42,213 --> 00:25:45,518 but a simple, a sweet, a innocent Indian, are you right? 463 00:25:45,518 --> 00:25:47,570 Right! Eh... 464 00:25:47,570 --> 00:25:50,076 And I love you like a father! 465 00:25:50,076 --> 00:25:52,058 Mr. Tombs? 466 00:25:54,702 --> 00:25:58,182 Now it won't be so easy to capture Nestor. 467 00:25:58,182 --> 00:26:00,513 This man Templar is the devil in person, 468 00:26:00,513 --> 00:26:03,749 Ah do not worry amigo, I have a way with devils. 469 00:26:03,749 --> 00:26:06,810 With this I can handle Satan himself! 470 00:26:06,810 --> 00:26:08,793 Yeah we'll anchor here at the bend of the river, 471 00:26:08,793 --> 00:26:10,672 Rincon Del Rio, which followed from there 472 00:26:10,672 --> 00:26:12,655 the expedition proceeds on foot. 473 00:26:12,655 --> 00:26:15,264 How many men will we need? Uh, I'd say about 30. 474 00:26:15,264 --> 00:26:16,830 30... Oh we must show 475 00:26:16,830 --> 00:26:18,848 a force of strength Mr. Tombs, enough to keep that 476 00:26:18,848 --> 00:26:20,900 tribe of headhunters at a safe distance. 477 00:26:20,900 --> 00:26:22,432 It's the only way. 478 00:26:22,432 --> 00:26:23,580 Now just at minute, we're going to be carrying 479 00:26:23,580 --> 00:26:25,876 an awful lot of gold we hope, 480 00:26:25,876 --> 00:26:28,276 and with 30 armed men we're bound to find 481 00:26:28,276 --> 00:26:30,921 more than one believer in free enterprise. 482 00:26:30,921 --> 00:26:36,139 So it could be goodbye gold, and worse still, goodbye world. 483 00:26:36,139 --> 00:26:39,410 Young Master speak with straight tongue! 484 00:26:39,410 --> 00:26:42,193 Soldiers steal gold frogs! 485 00:26:42,193 --> 00:26:46,855 Loro know plan, make all here fill up with joy! 486 00:26:46,855 --> 00:26:47,899 What is it? 487 00:26:47,899 --> 00:26:50,613 Take guns, let Indians have it! 488 00:26:51,866 --> 00:26:53,431 You mean shoot the Indians? 489 00:26:53,431 --> 00:26:57,154 No, no shoot the guns, give the guns. 490 00:26:57,154 --> 00:27:00,528 Guns for Indios, gold frogs to masters. 491 00:27:01,712 --> 00:27:04,112 But you uh, think they'll trade? 492 00:27:04,112 --> 00:27:07,069 Oh they trade, headhunters get the guns, 493 00:27:07,069 --> 00:27:11,244 get the more heads, also get heads more quick eh ? 494 00:27:11,244 --> 00:27:13,923 Including ours. No no Master! 495 00:27:13,923 --> 00:27:16,672 You keep heads, pop have plan! 496 00:27:16,672 --> 00:27:19,977 I make talk with Chief, him good man. 497 00:27:19,977 --> 00:27:21,856 He say word he keep word. 498 00:27:21,856 --> 00:27:24,709 Why how many guns do you think we'll need? 499 00:27:24,709 --> 00:27:26,901 100, 200, also bullets! 500 00:27:28,710 --> 00:27:30,102 Well that's impossible, there aren't that many 501 00:27:30,102 --> 00:27:31,320 guns in his country! 502 00:27:31,320 --> 00:27:33,580 Oh, Loro buy dear father! 503 00:27:33,580 --> 00:27:37,825 Loro know man with much guns leftover from last revolution! 504 00:27:37,825 --> 00:27:40,609 High price, but the man sell. 505 00:27:40,609 --> 00:27:42,591 Give $10,000, man sell. 506 00:27:44,123 --> 00:27:46,279 Now we wouldn't really be saving anything would we? 507 00:27:46,279 --> 00:27:48,924 Oh yes, Queen of Light! 508 00:27:48,924 --> 00:27:52,229 Big save, save trouble, save fighting, 509 00:27:53,760 --> 00:27:57,865 also save heads eh ! 510 00:27:57,865 --> 00:28:02,214 Well we wouldn't have to recruit an army, I like it. 511 00:28:10,321 --> 00:28:12,234 Uh, you two run along, I want to discuss 512 00:28:12,234 --> 00:28:14,356 some of the finer points with Loro. 513 00:28:14,356 --> 00:28:15,748 I'll make arrangements with the bank, 514 00:28:15,748 --> 00:28:17,175 first thing tomorrow morning. 515 00:28:17,175 --> 00:28:18,671 Bank, Mr. Tombs? 516 00:28:18,671 --> 00:28:21,314 Regarding the necessary finance, Professor. 517 00:28:21,314 --> 00:28:23,125 Finance, finance, of course of course. 518 00:28:23,125 --> 00:28:24,690 Goodnight Loro. Goodnight senor. 519 00:28:24,690 --> 00:28:26,638 Goodnight daddy! Goodnight my dear! 520 00:28:26,638 --> 00:28:28,099 Mr. Tombs! 521 00:28:30,639 --> 00:28:33,352 It's only Templar and the senorita. 522 00:28:33,352 --> 00:28:35,754 Now we'll wait for Nestor. 523 00:28:35,754 --> 00:28:40,207 When he's gone Julio, you go and wait by the house. 524 00:28:44,799 --> 00:28:47,304 There, how did I do Prof? 525 00:28:47,304 --> 00:28:48,800 Did I put on a good show? 526 00:28:48,800 --> 00:28:49,984 Most commendable Loro, 527 00:28:49,984 --> 00:28:51,479 you make a very intelligent illiterate. 528 00:28:51,479 --> 00:28:52,767 Thanks. Now look, 529 00:28:52,767 --> 00:28:54,054 I'm gonna arrange for the crates of rocks 530 00:28:54,054 --> 00:28:55,445 to be on the key side, you see they're put 531 00:28:55,445 --> 00:28:57,186 aboard that ship tomorrow morning, okay? 532 00:28:57,186 --> 00:28:58,751 Sure! 533 00:28:58,751 --> 00:29:01,047 Hey, now sucker will think they are full of guns, huh? 534 00:29:01,047 --> 00:29:04,909 Yeah, that's right. 535 00:29:04,909 --> 00:29:07,866 Professor? What is it now? 536 00:29:07,866 --> 00:29:10,302 Eh, why do we have to go all the way 537 00:29:10,302 --> 00:29:12,632 into that smelly jungle, why don't we just 538 00:29:12,632 --> 00:29:14,546 take off when he forks over the cash? 539 00:29:14,546 --> 00:29:16,008 Now you forget it, because that sucker 540 00:29:16,008 --> 00:29:17,851 is gonna lose his money legitimately, 541 00:29:17,851 --> 00:29:20,426 have nothing to blow to the law about! 542 00:29:20,426 --> 00:29:23,731 Hmph, well it's a lot of work for nothing. 543 00:29:23,731 --> 00:29:24,706 Nothing? 544 00:29:24,706 --> 00:29:26,654 Since when is 10 grand nothing? 545 00:29:37,892 --> 00:29:42,067 You're coming with us senor. 546 00:29:46,833 --> 00:29:49,582 I can't believe this crazy dream is coming true! 547 00:29:49,582 --> 00:29:51,321 How can I think you? 548 00:29:53,687 --> 00:29:56,366 Consider me thanked. 549 00:30:04,437 --> 00:30:08,961 Well I uh, think I'm gonna enjoy this trip. 550 00:30:08,961 --> 00:30:12,266 And this tourista, what do you call him? 551 00:30:12,266 --> 00:30:14,701 Sebastian Tombs. He thinks you'll be taking 552 00:30:14,701 --> 00:30:17,136 a cargo of guns up the river? 553 00:30:17,136 --> 00:30:19,502 Oh no General, those crates will be full of rocks, 554 00:30:19,502 --> 00:30:20,650 I assure you! 555 00:30:21,555 --> 00:30:24,234 Wrong senor, not rocks, guns. 556 00:30:26,182 --> 00:30:29,557 You will be taking my guns, understand? 557 00:30:31,088 --> 00:30:32,827 Yes General. 558 00:30:32,827 --> 00:30:34,672 One of my men, Colonel Vargas, will go along 559 00:30:34,672 --> 00:30:36,829 to make sure that you do. 560 00:30:38,046 --> 00:30:41,317 I uh... Any questions, Professor? 561 00:30:41,317 --> 00:30:43,300 Yes, well uh... 562 00:30:43,300 --> 00:30:44,865 Go on. 563 00:30:44,865 --> 00:30:48,379 Well I was wondering, I'm a business man General, I, 564 00:30:48,379 --> 00:30:50,676 wondered if there was something in it for me? 565 00:30:50,676 --> 00:30:54,607 Oh, there's a lot in it for you, Professor. 566 00:30:56,660 --> 00:30:57,704 Quite a lot. 567 00:30:59,339 --> 00:31:03,931 Your life. 568 00:31:03,931 --> 00:31:06,994 A fine time of night 569 00:31:06,994 --> 00:31:09,081 to be calling on people! 570 00:31:11,551 --> 00:31:15,030 Oh it's you Simon, come in lad, come in! 571 00:31:15,969 --> 00:31:17,674 Have you brought back my money? 572 00:31:17,674 --> 00:31:21,154 Not quite but it's beginning to look promising. 573 00:31:21,154 --> 00:31:22,754 How well do you know the jungle? 574 00:31:22,754 --> 00:31:24,528 Better than most. 575 00:31:24,528 --> 00:31:26,198 Do you know a place called Rincon Del Rio? 576 00:31:26,198 --> 00:31:29,538 A bend in the river, I know it. 577 00:31:29,538 --> 00:31:30,826 Are these what I think they are? 578 00:31:30,826 --> 00:31:32,531 Fools gold, not worth anything! 579 00:31:32,531 --> 00:31:34,792 Nah, well they may be worth more than you think! 580 00:31:34,792 --> 00:31:36,844 Go and get dressed Fergus, you're going to the jungle. 581 00:31:36,844 --> 00:31:40,324 The jungle? Rincon Del Rio, to be exact. 582 00:32:11,218 --> 00:32:13,967 Careful, careful, right! 583 00:32:13,967 --> 00:32:14,976 Well are we straight? 584 00:32:14,976 --> 00:32:16,681 Uh, just a few more cases! 585 00:32:16,681 --> 00:32:17,690 Good. Hey, the sucker 586 00:32:17,690 --> 00:32:18,768 come through with the bread? 587 00:32:18,768 --> 00:32:21,134 Yeah I got his check. Check? 588 00:32:21,134 --> 00:32:23,292 Professor, have you popped your cork? 589 00:32:23,292 --> 00:32:24,927 A certified check is as good as money, 590 00:32:24,927 --> 00:32:26,492 and Loro will you drop the hip talk 591 00:32:26,492 --> 00:32:31,119 until this gag is over, remember you're an Indian! 592 00:32:31,119 --> 00:32:32,442 Hey ! 593 00:32:32,442 --> 00:32:33,729 Look out, don't break those boxes, 594 00:32:33,729 --> 00:32:35,051 that'd thicken the plot to have one of 595 00:32:35,051 --> 00:32:36,478 those things bust open wouldn't it? 596 00:32:36,478 --> 00:32:37,834 Come on! Well why the sweat, 597 00:32:37,834 --> 00:32:39,017 they're only filled with rocks! 598 00:32:39,017 --> 00:32:40,026 Yeah. How's it going daddy? 599 00:32:40,026 --> 00:32:41,522 Oh fine, fine fine. 600 00:32:41,522 --> 00:32:45,628 Come on, careful with it now, I don't want 'em busted! 601 00:32:47,020 --> 00:32:49,107 All right now look, as soon as he's gassed up 602 00:32:49,107 --> 00:32:51,195 tell him to get going, right? Sure! 603 00:32:51,195 --> 00:32:52,690 Aren't you forgetting something? 604 00:32:52,690 --> 00:32:53,978 What? The reason for this 605 00:32:53,978 --> 00:32:57,283 merry cruise, where's Mr. Sebastian Tombs? 606 00:32:57,283 --> 00:32:58,918 Oh, oh, um... 607 00:32:58,918 --> 00:33:00,657 You're not looking your bubbly old self today pop, 608 00:33:00,657 --> 00:33:03,615 anything bothering you? No, no... 609 00:33:09,286 --> 00:33:11,304 Who's that? Who, oh that's a, 610 00:33:11,304 --> 00:33:13,843 well I'm, I forgot to tell you we're taking a passenger. 611 00:33:13,843 --> 00:33:15,340 A passenger, why? 612 00:33:15,340 --> 00:33:16,975 Eh, his name is Vargas. 613 00:33:16,975 --> 00:33:19,723 I asked you why, maybe I should have said how much? 614 00:33:19,723 --> 00:33:21,916 I wonder where Mr. Tombs is? 615 00:33:21,916 --> 00:33:24,490 My men have located the taxis you described. 616 00:33:24,490 --> 00:33:29,117 It is much easier to tail than Julio Menderos. 617 00:33:29,117 --> 00:33:32,075 My part of our bargain, Senor Templar. 618 00:33:32,075 --> 00:33:35,137 You have been a great help senor, I am deeply grateful. 619 00:33:35,137 --> 00:33:37,328 I've been well rewarded! 620 00:33:37,328 --> 00:33:40,077 No senor, this concession to find gold 621 00:33:40,077 --> 00:33:41,920 is not worth the ink that it is written in. 622 00:33:41,920 --> 00:33:43,973 There is no gold in San Carlos. 623 00:33:43,973 --> 00:33:46,722 Why yes there is Captain. 624 00:33:46,722 --> 00:33:48,323 But how can you be so sure? 625 00:33:48,323 --> 00:33:52,672 I put it there myself. 626 00:34:10,763 --> 00:34:13,164 Fella, will you come here a moment? 627 00:34:13,164 --> 00:34:14,729 Yes sir. 628 00:34:14,729 --> 00:34:17,234 Ah, is everything aboard? Everything. 629 00:34:17,234 --> 00:34:18,487 That's fine. Morning! 630 00:34:18,487 --> 00:34:19,878 Ah good morning, there you are Mr. Tombs! 631 00:34:19,878 --> 00:34:21,200 Sebastian what kept you? 632 00:34:21,200 --> 00:34:23,149 Oh I'm sorry I had to wait for a friend, 633 00:34:23,149 --> 00:34:24,818 a business associate in fact. 634 00:34:24,818 --> 00:34:26,385 He was late getting back from a journey, 635 00:34:26,385 --> 00:34:28,089 I couldn't leave without seeing him. 636 00:34:28,089 --> 00:34:29,690 It must have been very important. 637 00:34:29,690 --> 00:34:31,186 Well, , 638 00:34:31,186 --> 00:34:34,352 you might say a man's whole future depended on it. 639 00:34:34,352 --> 00:34:37,622 Shall we get underway? Yeah... 640 00:34:37,622 --> 00:34:40,196 Professor, who's that character? 641 00:34:40,196 --> 00:34:42,111 Oh, that's a friend of Loro's. 642 00:34:42,111 --> 00:34:44,441 Shall we join Alice in the cabin? 643 00:35:02,115 --> 00:35:03,611 Well we're making good time, 644 00:35:03,611 --> 00:35:06,674 should be at Rincon by mid-afternoon. 645 00:35:06,674 --> 00:35:08,622 Well, that's an impressive looking document 646 00:35:08,622 --> 00:35:12,170 you have there, some sort of a, business contract? 647 00:35:12,170 --> 00:35:15,371 Oh this, this hard-won document grants me 648 00:35:15,371 --> 00:35:18,885 the right to prospect for, develop, 649 00:35:18,885 --> 00:35:21,564 and keep any precious ores that I might find. 650 00:35:21,564 --> 00:35:26,017 Oh, are there any, precious minerals here? 651 00:35:26,017 --> 00:35:28,487 Are there any golden frogs? 652 00:35:31,340 --> 00:35:34,333 The natives must have found the gold somewhere, 653 00:35:34,333 --> 00:35:36,664 and this Castilian gobble-de-gook says that 654 00:35:36,664 --> 00:35:40,143 if I can find it, I can have it. 655 00:35:40,143 --> 00:35:42,370 I'm not surprised you're successful. 656 00:35:42,370 --> 00:35:45,119 You don't miss a trick do you? 657 00:35:45,119 --> 00:35:48,493 In business, the plumbs are where you find them. 658 00:35:57,017 --> 00:35:59,661 I go to land, arrange with headhunters, 659 00:35:59,661 --> 00:36:01,957 see if they take guns for frogs. 660 00:36:01,957 --> 00:36:03,558 They say yes, I know! 661 00:36:03,558 --> 00:36:06,481 Then I wait, get frogs, I come back with frogs 662 00:36:06,481 --> 00:36:08,846 some time tomorrow, you give Indios the guns, 663 00:36:08,846 --> 00:36:10,725 we all go home ! 664 00:36:10,725 --> 00:36:13,647 I have tell Capitan, he wait here, look after you! 665 00:36:13,647 --> 00:36:17,579 You be careful Loro! Oh, Loro always careful, 666 00:36:17,579 --> 00:36:19,006 Queen of Light ! 667 00:36:19,006 --> 00:36:21,580 No be afraid, me come back, 668 00:36:21,580 --> 00:36:24,641 no lose head ! 669 00:36:24,641 --> 00:36:25,859 I go to canoe! 670 00:36:26,903 --> 00:36:28,434 Think he'll be all right daddy? 671 00:36:28,434 --> 00:36:30,974 Oh yes, Loro'll be all right, he's done it before. 672 00:36:30,974 --> 00:36:32,330 Many times I'm sure. 673 00:36:32,330 --> 00:36:34,105 Captain, would you like to give me a hand? 674 00:36:34,105 --> 00:36:37,758 Now why don't we all go ashore and look for some minerals? 675 00:36:37,758 --> 00:36:39,289 Oh I wouldn't do that if I were you not, 676 00:36:39,289 --> 00:36:40,750 unless you're use to the unbearable heat, 677 00:36:40,750 --> 00:36:42,385 it is unbearable I tell you! 678 00:36:42,385 --> 00:36:44,230 Oh well I'd hate to miss any opportunity Professor 679 00:36:44,230 --> 00:36:46,003 to search for gold, and like Alice 680 00:36:46,003 --> 00:36:48,369 I love the jungle atmosphere. 681 00:36:48,369 --> 00:36:50,318 Come on Alice, you and I will go along. 682 00:37:02,425 --> 00:37:04,548 Look at it! What, where? 683 00:37:04,548 --> 00:37:08,966 Why isn't it beautiful? Oh, yeah, yeah, it's great. 684 00:37:08,966 --> 00:37:11,367 Now what's the matter? 685 00:37:11,367 --> 00:37:13,419 I saw something moving over there! 686 00:37:13,419 --> 00:37:14,707 It's just a crocodile. 687 00:37:14,707 --> 00:37:16,342 Just a crocodile? 688 00:37:19,682 --> 00:37:21,352 Let's get out of here! Oh it won't harm you 689 00:37:21,352 --> 00:37:23,997 unless it happens to be hungry. 690 00:37:23,997 --> 00:37:25,806 It's nice of you to take this little walk with me. 691 00:37:25,806 --> 00:37:29,458 Oh I love it, I love the jungle, I love all outdoors! 692 00:37:29,458 --> 00:37:31,442 Yeah I can see, now, let's see, 693 00:37:31,442 --> 00:37:34,608 this looks a promising direction, you'd better go first. 694 00:37:34,608 --> 00:37:37,043 Watch out for the snakes. 695 00:37:37,043 --> 00:37:38,713 Maybe you better go first. 696 00:37:38,713 --> 00:37:40,105 If you insist. 697 00:37:41,253 --> 00:37:42,923 Watch out for the cougars. 698 00:37:42,923 --> 00:37:44,523 Cougars? Well they always attack 699 00:37:44,523 --> 00:37:48,177 the last in line, but only if they're hungry. 700 00:37:54,613 --> 00:37:56,283 Great fun isn't it? 701 00:37:57,675 --> 00:37:59,937 Oh yeah, delightful. 702 00:37:59,937 --> 00:38:02,580 Now you listen to me senor, when we have finished 703 00:38:02,580 --> 00:38:04,842 with this nonsense with the Indios, 704 00:38:04,842 --> 00:38:07,486 we'll go up the river to Gardia Island. 705 00:38:07,486 --> 00:38:09,886 My comrades will be there to take away the guns. 706 00:38:09,886 --> 00:38:11,244 Hey you! 707 00:38:11,244 --> 00:38:13,818 You've not told anyone about these guns? 708 00:38:13,818 --> 00:38:15,175 Not even my daughter, I've done exactly 709 00:38:15,175 --> 00:38:16,463 as the general said. 710 00:38:16,463 --> 00:38:19,211 Ah just you keep on doing that senor. 711 00:38:19,211 --> 00:38:21,333 Because the moment you do not! 712 00:38:30,867 --> 00:38:31,945 Why do you keep picking up rocks, 713 00:38:31,945 --> 00:38:33,510 what are you looking for? 714 00:38:33,510 --> 00:38:35,110 The gold of course, the ancient frog worshipers 715 00:38:35,110 --> 00:38:37,616 must have got their gold from somewhere. 716 00:38:37,616 --> 00:38:40,329 I figure somewhere must be close to home. 717 00:38:40,329 --> 00:38:41,825 Shouldn't we be starting back to the boat? 718 00:38:41,825 --> 00:38:43,809 It'll be getting dark soon. 719 00:38:43,809 --> 00:38:46,627 We have heaps of time. 720 00:38:46,627 --> 00:38:48,715 Let's push on a little further, hmm? 721 00:38:48,715 --> 00:38:52,333 I can't tell you how much I'm enjoying this. 722 00:38:52,333 --> 00:38:53,759 I can't describe it either. 723 00:38:53,759 --> 00:38:56,508 Not the way I'd like too! 724 00:38:56,508 --> 00:38:58,838 Now listen, any of you characters slips up, 725 00:38:58,838 --> 00:39:02,005 he gets a sock on the nose, okay? 726 00:39:02,005 --> 00:39:04,336 All right, now where's the gear? 727 00:39:04,336 --> 00:39:05,866 Ah. 728 00:39:05,866 --> 00:39:08,441 The record player, is this still working today? 729 00:39:08,441 --> 00:39:09,868 Good. 730 00:39:09,868 --> 00:39:11,537 Now what about this? 731 00:39:11,537 --> 00:39:13,486 This still in good order? 732 00:39:13,486 --> 00:39:16,235 Uh, better see for myself. 733 00:39:16,235 --> 00:39:20,583 Why, hello beautiful! 734 00:39:21,801 --> 00:39:24,481 Ain't I seen you somewhere before? 735 00:39:25,907 --> 00:39:28,446 Ah, you stupid bunch it isn't real! 736 00:39:28,446 --> 00:39:29,804 It's only made of paper! 737 00:39:29,804 --> 00:39:30,986 Here, take a look for yourself! 738 00:39:30,986 --> 00:39:34,570 Ah, me feel ill! 739 00:39:41,285 --> 00:39:42,886 Couldn't we stop and rest for a while? 740 00:39:42,886 --> 00:39:44,799 Of course, sit down! 741 00:39:51,130 --> 00:39:54,227 Hey Alice, will you look at this? 742 00:39:54,227 --> 00:39:56,593 What is it? It's gold! 743 00:39:56,593 --> 00:39:58,124 Darling! This whole place 744 00:39:58,124 --> 00:40:00,802 is teaming with gold! It's marvelous! 745 00:40:00,802 --> 00:40:02,716 You're marvelous the world is marvelous! 746 00:40:02,716 --> 00:40:06,718 I could kiss you! Why don't just stand there! 747 00:40:08,874 --> 00:40:11,031 Just look at it darling, a whole mountain of gold, 748 00:40:11,031 --> 00:40:12,598 and it's all ours! 749 00:40:14,232 --> 00:40:15,625 Ours, darling? 750 00:40:18,199 --> 00:40:21,121 Beautiful hunk of mineral isn't it? 751 00:40:21,121 --> 00:40:22,513 Too bad you and the professor had the 752 00:40:22,513 --> 00:40:24,287 headhunters chasing after you the last time 753 00:40:24,287 --> 00:40:25,957 you were up here, otherwise you might have 754 00:40:25,957 --> 00:40:27,419 stumbled across this gold. 755 00:40:27,419 --> 00:40:29,576 It's wonderful that it has been found. 756 00:40:29,576 --> 00:40:31,663 Wonderful for all of us. 757 00:40:32,880 --> 00:40:35,386 Alice sweetheart, are you by any chance 758 00:40:35,386 --> 00:40:38,760 under the delusion that we are partners? 759 00:40:38,760 --> 00:40:40,535 Aren't we? 760 00:40:40,535 --> 00:40:42,274 I agreed to finance an expedition to 761 00:40:42,274 --> 00:40:44,571 recover the golden frogs, that's all. 762 00:40:44,571 --> 00:40:45,545 But if we hadn't brought you here, 763 00:40:45,545 --> 00:40:47,389 you'd never have found the gold! 764 00:40:47,389 --> 00:40:49,268 That's true, and if I hadn't gone onto 765 00:40:49,268 --> 00:40:51,251 the terrace at the Miramonte Hotel for a drink 766 00:40:51,251 --> 00:40:53,721 I might never have met you. 767 00:40:53,721 --> 00:40:56,087 Does that entitle the waiter to a cut? 768 00:40:58,000 --> 00:40:59,879 You hear that? 769 00:40:59,879 --> 00:41:00,749 Drums! 770 00:41:13,865 --> 00:41:15,918 What is it a fiesta in Loro's honor? 771 00:41:15,918 --> 00:41:17,206 No they only play those drums for 772 00:41:17,206 --> 00:41:20,441 a blood ritual I've heard them before! 773 00:41:22,493 --> 00:41:24,024 Come on Professor, we'd better go and have a look! 774 00:41:24,024 --> 00:41:26,530 No there's nothing you can do, I won't let you go! 775 00:41:26,530 --> 00:41:28,756 Well in that case I'll stay. 776 00:41:41,455 --> 00:41:43,368 Manuel you got soft feet or something? 777 00:41:43,368 --> 00:41:45,700 Come on you can yell louder than this, get going! 778 00:41:52,415 --> 00:41:53,980 Where's the head , 779 00:41:53,980 --> 00:41:57,494 stupid, don't tell me you forgot to bring it? 780 00:41:57,494 --> 00:42:00,347 Okay get it ready, here! 781 00:42:00,347 --> 00:42:03,444 There, that ! 782 00:42:03,444 --> 00:42:05,636 When I give the word Charlie you hold it up right? 783 00:42:05,636 --> 00:42:08,627 Okay, come on, put some effort into it! 784 00:42:08,627 --> 00:42:10,159 Come on, come on! 785 00:42:10,159 --> 00:42:11,758 Bloodthirsty devils! 786 00:42:11,758 --> 00:42:14,855 Loro, what have they done with Loro? 787 00:42:20,491 --> 00:42:22,231 Look, it's a head! 788 00:42:26,859 --> 00:42:29,225 Get out of here, 789 00:42:29,225 --> 00:42:31,068 get below Alice, get below! 790 00:42:34,478 --> 00:42:35,939 Captain, Captain! 791 00:42:37,575 --> 00:42:40,184 Wake up, the show's over, we can go, 792 00:42:40,184 --> 00:42:41,888 but not back to San Carlos, 793 00:42:41,888 --> 00:42:43,523 we're going upstream to Gardia Island! 794 00:42:43,523 --> 00:42:45,577 But we must-I know how you feel, 795 00:42:45,577 --> 00:42:48,325 I don't like it either! 796 00:42:53,091 --> 00:42:55,387 Think hard daddy and try to come up with something, 797 00:42:55,387 --> 00:42:57,058 even if it's legitimate. 798 00:42:57,058 --> 00:42:59,145 Well, since we were more or less instrumental 799 00:42:59,145 --> 00:43:00,710 in his discovering the gold, perhaps he'd 800 00:43:00,710 --> 00:43:02,381 sell us a share of the find? 801 00:43:02,381 --> 00:43:05,651 Oh, uh, how could we, we haven't any money! 802 00:43:05,651 --> 00:43:07,356 We've got the money, what's left of the 803 00:43:07,356 --> 00:43:11,496 10,000 we took him for and, what's in the retirement fund. 804 00:43:11,496 --> 00:43:15,080 You said you won't touch it. Well I've changed my mind. 805 00:43:15,080 --> 00:43:17,446 We're heading away from San Carlos aren't we? 806 00:43:17,446 --> 00:43:19,568 Hmm, more or less. 807 00:43:19,568 --> 00:43:21,307 Is it something to do with that man Vargas? 808 00:43:21,307 --> 00:43:22,977 Don't concern yourself with Vargas! 809 00:43:22,977 --> 00:43:25,065 We've never had any secrets before, why start now? 810 00:43:25,065 --> 00:43:26,840 Oh go below, you annoy me! 811 00:43:26,840 --> 00:43:27,709 Okay! 812 00:43:29,623 --> 00:43:31,850 Well professor, either I am a little 813 00:43:31,850 --> 00:43:34,703 mixed up or the skipper is. 814 00:43:34,703 --> 00:43:36,512 San Carlos is back there. 815 00:43:36,512 --> 00:43:38,634 Oh, yes, more or less. Then why are we 816 00:43:38,634 --> 00:43:40,269 going in that direction? 817 00:43:40,269 --> 00:43:44,966 Well, you see-Senor, because I ordered it. 818 00:43:44,966 --> 00:43:46,949 I'm in command here for the next few hours. 819 00:43:46,949 --> 00:43:48,236 And who the devil are you? 820 00:43:48,236 --> 00:43:50,081 Colonel Emilio Vargas at your service senor. 821 00:43:50,081 --> 00:43:51,681 Colonel eh? 822 00:43:51,681 --> 00:43:54,151 Name of your general wouldn't happen to be Cuevas, would it? 823 00:43:54,151 --> 00:43:56,239 It would indeed senor. 824 00:43:57,630 --> 00:43:59,996 Professor, getting involved in an insurrection 825 00:43:59,996 --> 00:44:01,562 wasn't part of the deal. 826 00:44:01,562 --> 00:44:04,032 I had no choice Mr. Tombs, he threatened to kill us, 827 00:44:04,032 --> 00:44:08,694 both of us, unless we cargoed their guns, our guns. 828 00:44:08,694 --> 00:44:10,677 I mean they were our guns. 829 00:44:10,677 --> 00:44:12,973 What happens to us when we've delivered the guns? 830 00:44:12,973 --> 00:44:14,887 If it is not inconvenient senor you will 831 00:44:14,887 --> 00:44:17,914 remain as our prisoner until our mission is over. 832 00:44:17,914 --> 00:44:20,801 And if it's inconvenient? 833 00:44:20,801 --> 00:44:23,341 The fortunes of war, senor. 834 00:45:11,528 --> 00:45:13,545 Are you all right Mr. Tombs? Yes I'm fine, 835 00:45:13,545 --> 00:45:15,773 thanks for your help Professor. 836 00:45:15,773 --> 00:45:17,964 I still say we're going in the wrong direction. 837 00:45:17,964 --> 00:45:19,461 Yes, turn the boat around! 838 00:45:19,461 --> 00:45:22,244 Si, si senor! Turn it around! 839 00:45:27,080 --> 00:45:29,863 Senor, you are a hero! 840 00:45:29,863 --> 00:45:31,429 Once more, what have I done this time? 841 00:45:31,429 --> 00:45:33,308 General Cuevas and his men have been arrested, 842 00:45:33,308 --> 00:45:34,699 Julio, Paco, the lot! 843 00:45:34,699 --> 00:45:36,161 I will personally see you receive the order 844 00:45:36,161 --> 00:45:38,108 of Saint Carlos, our highest honor! 845 00:45:38,108 --> 00:45:40,891 Ah that's nice, has Colonel Vargas turned up? 846 00:45:40,891 --> 00:45:42,423 Who knows what has happened to him, 847 00:45:42,423 --> 00:45:45,172 perhaps he will turn up, but maybe without his head! 848 00:45:48,337 --> 00:45:50,842 You see Mr. Tombs we too have an interest in your venture. 849 00:45:50,842 --> 00:45:52,547 Your gold discovery will open up the country 850 00:45:52,547 --> 00:45:55,261 and make it possible for us to get back our frogs again. 851 00:45:55,261 --> 00:45:58,079 Nevertheless you are not obligated to pick up our contract. 852 00:45:58,079 --> 00:46:01,106 Though we did contribute something to your good fortune. 853 00:46:01,106 --> 00:46:05,629 You both obviously feel quite strongly about this. 854 00:46:05,629 --> 00:46:07,438 Perhaps you're right. 855 00:46:07,438 --> 00:46:09,525 Oh Sebastian you will? 856 00:46:10,813 --> 00:46:12,414 How much do you want to invest? 857 00:46:12,414 --> 00:46:15,371 I have here a check for $20,000. 858 00:46:17,354 --> 00:46:21,042 But it was my understanding you were broke, Professor. 859 00:46:21,042 --> 00:46:23,929 Yes so I was my boy, so I was but, not anymore. 860 00:46:23,929 --> 00:46:26,330 Upon our return to San Carlos I discovered that I too 861 00:46:26,330 --> 00:46:29,182 had come under the benevolent eye of fortune. 862 00:46:29,182 --> 00:46:32,488 Nothing to compare with your good luck of course. 863 00:46:32,488 --> 00:46:36,871 Oh what was it Professor, an unexpected inheritance? 864 00:46:36,871 --> 00:46:38,298 What an extraordinary assumption! 865 00:46:38,298 --> 00:46:40,142 That's exactly what it was! 866 00:46:40,142 --> 00:46:42,508 There we are, my receipt. 867 00:46:44,734 --> 00:46:46,196 Thank you. Now if you'll excuse me, 868 00:46:46,196 --> 00:46:48,040 I have some business to finish up. 869 00:46:48,040 --> 00:46:50,163 I cannot find words to thank you Mr. Tombs. 870 00:46:50,163 --> 00:46:55,276 Not now perhaps Professor, but you will, you will. 871 00:46:55,276 --> 00:46:56,877 Daddy we did it! Of course! 872 00:46:56,877 --> 00:46:59,000 Did you have any doubts that we would? 873 00:46:59,000 --> 00:47:01,609 Receipt from Professor Humphrey Nestor, 874 00:47:01,609 --> 00:47:04,880 $20,000 for stock in the Golden Frog Mining Corporation, 875 00:47:04,880 --> 00:47:07,245 signed Simon Templar. Who? 876 00:47:07,245 --> 00:47:10,620 Simon, Simon Templar! 877 00:47:10,620 --> 00:47:14,029 The Saint! We've been swindled! 878 00:47:20,744 --> 00:47:23,040 How can I thank ye? 879 00:47:23,040 --> 00:47:26,937 Just send me a postcard from the hee-lands! 880 00:47:28,642 --> 00:47:29,825 Oh would you ask room service to send 881 00:47:29,825 --> 00:47:31,286 someone up to pick up my bags? 882 00:47:33,582 --> 00:47:34,452 Come in! 883 00:47:36,888 --> 00:47:39,254 Why hello darling! Going somewhere? 884 00:47:39,254 --> 00:47:40,540 Yes, business calls, 885 00:47:40,540 --> 00:47:42,872 my plane leaves in an hour, unfortunately. 886 00:47:42,872 --> 00:47:44,889 Sorry to see you go Sebastian. 887 00:47:44,889 --> 00:47:47,325 Or would you rather I called you Simon? 888 00:47:47,325 --> 00:47:48,996 Ah, you noticed. That you signed 889 00:47:48,996 --> 00:47:51,848 the receipt Simon Templar, yes. 890 00:47:51,848 --> 00:47:53,900 Well that was careless of me, wasn't it? 891 00:47:53,900 --> 00:47:56,615 Oh don't worry, I haven't come to make a scene. 892 00:47:56,615 --> 00:47:58,702 In fact I stopped by to thank you. 893 00:47:58,702 --> 00:48:00,407 Thank me? Yes, my father 894 00:48:00,407 --> 00:48:02,599 finally agrees it's time he retired. 895 00:48:02,599 --> 00:48:04,478 I've been trying to persuade him for a year. 896 00:48:04,478 --> 00:48:05,974 You did it in a few days. 897 00:48:05,974 --> 00:48:08,722 I wasn't even trying, what's he gonna do now? 898 00:48:08,722 --> 00:48:11,019 Go back home, buy himself a business. 899 00:48:11,019 --> 00:48:13,245 Some kind of store, I guess. 900 00:48:13,245 --> 00:48:14,637 At the risk of seeming inquisitive, 901 00:48:14,637 --> 00:48:16,202 what are you going to use for money? 902 00:48:16,202 --> 00:48:19,925 Oh we have money, the money we got for the guns. 903 00:48:19,925 --> 00:48:21,525 You sold the guns? Yes, to the government 904 00:48:21,525 --> 00:48:22,883 of San Carlos. 905 00:48:22,883 --> 00:48:24,900 It seems they're modernizing their army. 906 00:48:24,900 --> 00:48:27,509 That nice Captain Quintana gave us the check. 907 00:48:27,509 --> 00:48:29,528 Incredible. Why, it's a straight-forward 908 00:48:29,528 --> 00:48:31,371 business deal, and in business, 909 00:48:31,371 --> 00:48:34,677 the plumbs are where you find them, you taught me that. 910 00:48:34,677 --> 00:48:37,355 There was one thing I had to learn for myself though. 911 00:48:37,355 --> 00:48:38,886 After you found the plumbs you have to be 912 00:48:38,886 --> 00:48:41,043 very careful in choosing which one to pick. 66980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.