Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,530 --> 00:00:59,750
Master Sukchong has bequeathed
you the Ganja of Maitreya.
2
00:01:00,740 --> 00:01:03,730
And he pronunced you
the true Maitreya.
3
00:01:04,210 --> 00:01:08,740
That means you are
to be the Emperor!
4
00:01:10,400 --> 00:01:13,370
It is my desire to be the
father-in-law of the Emperor.
5
00:01:15,346 --> 00:01:18,270
Protect yourself until then.
6
00:01:19,440 --> 00:01:21,260
Why is this happening?
7
00:01:22,800 --> 00:01:27,510
Why do people have such
expectations of me? Why?
8
00:01:30,177 --> 00:01:33,310
Each beholder sees
this book differently.
9
00:01:34,035 --> 00:01:37,720
Only the chosen one can
understand its true message.
10
00:01:38,500 --> 00:01:42,320
learn it well, as it tells
the way to bring salvation
11
00:01:42,620 --> 00:01:44,520
to the world.
12
00:01:45,240 --> 00:01:48,540
The future of Song-ak is
in your hands.
13
00:01:49,720 --> 00:01:54,030
You are to build a new
kingdom by our name.
14
00:01:56,217 --> 00:01:59,080
I implore you, Master.
15
00:02:00,960 --> 00:02:06,000
Do not forsake your
father's cherished desire.
16
00:02:06,240 --> 00:02:08,270
Do not foorget the will
of our forefathers.
17
00:02:10,280 --> 00:02:14,400
I've come to see
the Maitreya.
18
00:02:15,770 --> 00:02:21,280
Not the phony one,
but the true Maitreya.
19
00:02:21,610 --> 00:02:23,120
The true Maitreya!
20
00:02:30,270 --> 00:02:32,990
Countless people have
their eyes fixed on me.
21
00:02:33,120 --> 00:02:36,850
Me as the Emperor?
What do they want me to do?
22
00:02:37,840 --> 00:02:39,290
I am content with now.
23
00:02:40,350 --> 00:02:43,100
I've read the Secret Script,
but nowhere does it indicate
24
00:02:43,160 --> 00:02:45,130
that I would be the Emperor.
25
00:02:45,360 --> 00:02:49,650
And I have no desire
for more glory.
26
00:02:51,650 --> 00:02:53,120
How frustrating this is...
27
00:02:54,320 --> 00:02:58,110
If only His Majesty would
regain the wisdom of his past...
28
00:02:59,280 --> 00:03:02,380
Why must be give rise
to this absurdity?
29
00:03:10,280 --> 00:03:11,120
Adviser Tepyoung,
30
00:03:11,990 --> 00:03:12,235
Yes
31
00:03:12,890 --> 00:03:16,130
Why is His Majesty
calling our master back?
32
00:03:17,220 --> 00:03:21,030
Perhaps to discuss the altered
political situation after the
33
00:03:21,480 --> 00:03:24,270
recent subjugation
of Choryung.
34
00:03:25,390 --> 00:03:29,000
I am somewhat
uneasy about this.
35
00:03:29,800 --> 00:03:33,740
Deception and evil
lurks in Chulwon.
36
00:03:34,560 --> 00:03:35,280
You are right.
37
00:03:35,940 --> 00:03:40,620
Also, Master may be
becoming too visible too soon.
38
00:03:41,880 --> 00:03:44,680
It is best that he keep
a low profile right now.
39
00:03:47,050 --> 00:03:50,500
What can we do when people
recognize his greatness?
40
00:03:51,600 --> 00:03:54,160
It would be in his best
interest to come back out
41
00:03:54,420 --> 00:03:58,010
to the exterior as
soon as possible.
42
00:03:58,360 --> 00:03:59,870
Staying in Chulwon
would not be wise.
43
00:04:00,900 --> 00:04:05,070
Yes. We're more at ease
at the front as well.
44
00:04:05,480 --> 00:04:09,400
I hope Choryung will
be safe without us.
45
00:04:10,640 --> 00:04:11,570
I'm sure it will be.
46
00:04:12,610 --> 00:04:15,810
General Yoon and the Chun
brothers are defending the
47
00:04:16,690 --> 00:04:22,410
fort, and we've succeded in
winning Ahjagae's support.
48
00:04:27,324 --> 00:04:30,128
Gone?
Wang Guhn is gone?
49
00:04:31,511 --> 00:04:34,280
But he just got married!
50
00:04:35,040 --> 00:04:36,010
Yes, Father.
51
00:04:36,950 --> 00:04:40,890
It's only proper that he take
his new bride home to Chulwon.
52
00:04:41,430 --> 00:04:44,600
He couldn't take her
along on his battles.
53
00:04:46,120 --> 00:04:50,210
That's true. But I'm surprised
he left Choryung and Jukryung
54
00:04:50,260 --> 00:04:55,340
line not personally attented.
Is Sulhee gone as well?
55
00:04:56,080 --> 00:04:56,640
Yes, Father.
56
00:04:58,040 --> 00:05:01,520
Yes. Warriors do not stay
in one place for very long.
57
00:05:01,810 --> 00:05:06,770
They go where the wars are,
but it is a great shame.
58
00:05:07,444 --> 00:05:10,640
I was hoping Sulhee would
tie the knot with daeju.
I was hoping Sulhee would
tie the knot with daeju.
59
00:05:11,370 --> 00:05:14,580
Father, that matter has
been put to an end.
60
00:05:15,340 --> 00:05:17,250
What do you mean?
61
00:05:17,590 --> 00:05:20,070
Did you talk to
Sulhee about this?
62
00:05:20,890 --> 00:05:26,790
Yes. He will not bring up
the subject of marriage again.
63
00:05:27,770 --> 00:05:29,260
What? Why not?
64
00:05:29,980 --> 00:05:34,560
I still consider Majin
as our enemy, Father.
65
00:05:35,170 --> 00:05:37,730
As long as my brother
is the king of Bekjae,
66
00:05:38,040 --> 00:05:42,750
I will never marry
an enemy of my kin.
67
00:05:44,150 --> 00:05:48,670
You're chased away
your own luck!
68
00:05:49,440 --> 00:05:53,640
Are you out of
your mind, Daeju?
69
00:05:54,680 --> 00:05:57,710
We have nothing
to do with Bekjae.
70
00:05:58,080 --> 00:05:59,780
That's how me and
your father feel,
71
00:05:59,830 --> 00:06:02,240
and your ,two brothers feel.
72
00:06:02,760 --> 00:06:04,870
Why are you being
so difficult?
73
00:06:05,270 --> 00:06:08,480
That's right, Daeju.
We all felt their sincere
74
00:06:08,920 --> 00:06:11,370
goodwill at
General Wang's wedding.
75
00:06:13,480 --> 00:06:17,270
Forget about Brother Kyun-hwon.
That is the right decision.
76
00:06:17,680 --> 00:06:24,690
Absolutely! Come to
your senses, Daeju!
77
00:06:28,520 --> 00:06:30,940
Poor Suhlee...
78
00:06:32,840 --> 00:06:35,470
He must've been
heartbroken.
79
00:06:35,830 --> 00:06:38,300
He is very enamored
of you, Daeju.
80
00:06:39,610 --> 00:06:43,170
When will they return,
I wonder...
81
00:06:53,580 --> 00:06:55,630
His Majesty is in
Geumsung.
82
00:06:56,710 --> 00:06:59,270
He is preparing for
another war.
83
00:07:00,190 --> 00:07:04,320
Losing Choryung and Jukryung
was devastating for him.
84
00:07:05,250 --> 00:07:08,660
He seeks vengeance by
reclaiming Geumsung.
85
00:07:09,950 --> 00:07:16,660
Will these wars ever end?
I become so afraid when I think...
86
00:07:16,980 --> 00:07:21,580
So do I. My husband and my
sons are at the field of war
87
00:07:22,640 --> 00:07:24,530
risking their lives.
88
00:07:25,780 --> 00:07:29,240
Why does this require His
Majesty's personal presence?
89
00:07:30,200 --> 00:07:36,010
He seeks relief
from indignation.
90
00:07:37,560 --> 00:07:44,220
In truth, he seeks relief of
resentment for his father.
91
00:07:45,770 --> 00:07:49,520
Yes, I have hard that this
battle would've been won
92
00:07:50,620 --> 00:07:54,050
if Lord Ahjagae had helped.
93
00:07:54,340 --> 00:07:58,880
Not only that, his father
attended our enemy
94
00:07:59,180 --> 00:08:02,250
commander Wang Guhn's
wedding as a guest.
95
00:08:02,600 --> 00:08:05,980
That is not unilke piercing
his own son's heart.
96
00:08:06,780 --> 00:08:08,590
Yes, it is.
97
00:08:09,510 --> 00:08:15,110
His Majesty was devastated
when he heard that news.
98
00:08:16,780 --> 00:08:20,270
That old man cannot be
called his father.
99
00:08:22,200 --> 00:08:23,680
I couldn't agree more.
100
00:08:24,460 --> 00:08:28,550
The stepmother is to be
blamed for all of this.
101
00:08:29,500 --> 00:08:33,230
A man needs to
control his woman.
102
00:08:34,080 --> 00:08:39,120
She is not a stepmother
but a curse.
103
00:08:41,346 --> 00:08:42,570
Don't you agree?
104
00:08:45,950 --> 00:08:48,640
Problems do not
arise out of nowhere.
105
00:08:51,080 --> 00:08:55,340
There is a cause for
everything. Don't you agree?
106
00:09:06,800 --> 00:09:11,940
Youngsan River is
the life of Geumsung.
107
00:09:13,730 --> 00:09:20,410
It opens up to the ocean
and countless islands.
108
00:09:21,910 --> 00:09:28,450
Seizing control of the ocean
is the deciding factor of
109
00:09:29,460 --> 00:09:34,070
this operation.
110
00:09:34,730 --> 00:09:39,420
Yes. And our problem is
the local powers in those
111
00:09:39,730 --> 00:09:44,530
islands and
coastal villages.
112
00:09:45,020 --> 00:09:48,200
Local lords are the
hearts of the people.
113
00:09:49,248 --> 00:09:54,450
Wang Guhn was able to
take geumsung from us
114
00:09:55,075 --> 00:09:58,346
because he won the
hearts of our people.
115
00:09:59,040 --> 00:10:03,700
We are trying very hard to
recover the public support.
116
00:10:04,130 --> 00:10:10,210
that we lost as result
of excessive levies.
117
00:10:12,990 --> 00:10:17,390
Majin is in severe
economic crisis,
118
00:10:18,080 --> 00:10:21,020
and I'm certain Geumsung
is not an exception.
119
00:10:21,980 --> 00:10:29,050
This is an opportune chance to
recover the lost public trust.
120
00:10:29,370 --> 00:10:37,060
That's correct. Majin is in
terribly turmoil right now.
121
00:10:38,200 --> 00:10:41,890
King Goongyae is claming
to be the Maitreya and
122
00:10:42,430 --> 00:10:44,010
killing his people.
123
00:10:47,140 --> 00:10:51,890
Yes. Confusion in enemy
land is advantage for us.
124
00:10:52,960 --> 00:10:57,160
His majesty's personnal
involvement and active
125
00:10:57,960 --> 00:11:01,580
approach in this
operation is invaluable.
126
00:11:02,440 --> 00:11:05,860
I agree. We must seize this
chance and reclaim Geumsung.
127
00:11:11,140 --> 00:11:19,990
Your bravery and enthusiasm
will surely give victory.
128
00:11:23,800 --> 00:11:28,200
But let us not forget
the failure of our past.
129
00:11:29,380 --> 00:11:38,120
This operation will require time,
patience and thorough planning.
130
00:11:39,090 --> 00:11:42,290
Yes, Your Majesty.
We must not act in haste.
131
00:11:43,280 --> 00:11:49,470
Geumsung is aplace of
great strategic importance.
132
00:11:50,360 --> 00:11:53,200
The enmy will fight to
the end to preserve it.
133
00:11:54,000 --> 00:11:58,750
But the commander in charge
of defense is not Wang Guhn,
134
00:11:59,500 --> 00:12:01,750
but a general
named Kim Uhn.
135
00:12:02,140 --> 00:12:04,460
We can defeat them
if we attack head on.
136
00:12:05,240 --> 00:12:10,630
I believe hesitation is
unnecessary, Your Majesty.
137
00:12:11,250 --> 00:12:15,570
I agree. We already
know enough about them.
138
00:12:16,210 --> 00:12:17,950
Give us an order of
attack, Your Majesty.
139
00:12:18,660 --> 00:12:20,430
Give us your order,
Your Majesty.
140
00:12:21,820 --> 00:12:24,170
I just spoke of being patient.
141
00:12:26,115 --> 00:12:29,530
Let us not act in
haste or in vanity.
142
00:12:30,390 --> 00:12:34,940
We will contemplate this
aggression in detail before
143
00:12:35,740 --> 00:12:43,800
launching an attack,
so heed my decision.
144
00:12:44,430 --> 00:12:45,920
Yes, Your Majesty.
145
00:12:47,420 --> 00:12:54,990
Majin has informers in our
territory as we do in theirs.
146
00:12:56,450 --> 00:12:59,560
They will make a move once
they find out that I am here
147
00:12:59,910 --> 00:13:01,920
against Geumsung.
148
00:13:03,400 --> 00:13:09,830
Our strategy will be formed
after observing their reaction.
149
00:13:10,530 --> 00:13:11,720
Yes, Your Majesty.
150
00:13:14,330 --> 00:13:19,740
They will fight to end to
preserve Geumsung.
151
00:13:21,090 --> 00:13:24,900
This will require meticulous
planning and sufficient force.
152
00:13:25,960 --> 00:13:32,800
I won't tolerate this
absurdity any longer.
153
00:13:34,090 --> 00:13:42,650
There is Majin's flag waving
in the middle of my kingdom!
154
00:13:48,980 --> 00:13:52,740
Observe, Governor.
Bekjae's battle ships have
155
00:13:53,650 --> 00:13:58,690
been detected all along
the river and the coast.
156
00:14:00,100 --> 00:14:05,850
Yes. I was informed that King
Kyun-hwon has come himself.
157
00:14:06,640 --> 00:14:13,100
Yes. This does not look good.
Military training is in full
158
00:14:13,610 --> 00:14:17,350
swing near the edge of
our seaside border.
159
00:14:19,510 --> 00:14:25,600
This means they will
launch an attack soon.
160
00:14:26,820 --> 00:14:31,120
Yes. There're reports of
fishing vessels and military
161
00:14:32,140 --> 00:14:35,250
supplies being transported.
162
00:14:39,170 --> 00:14:44,710
Can we fend them off with
our existing defense force?
163
00:14:48,620 --> 00:14:53,740
I don't think so. We must report
this to court and request aid.
164
00:14:55,590 --> 00:14:59,210
Yes. We've worked too hard
to acquired this territory.
165
00:14:59,500 --> 00:15:02,000
We cannot let them
take it back.
166
00:15:06,300 --> 00:15:07,960
Did you say that our
husband is coming back?
167
00:15:08,460 --> 00:15:10,830
Yes, Buyong.
His Majesty has
168
00:15:11,140 --> 00:15:14,260
ordered him to return to the
capital after his wedding.
169
00:15:15,300 --> 00:15:17,720
Then is this a
temporary return?
170
00:15:19,130 --> 00:15:21,260
my guess is that he will
stay for a while since
171
00:15:21,990 --> 00:15:23,920
he has left his duty.
172
00:15:24,910 --> 00:15:26,620
Cousin Guhn is a soldier.
173
00:15:27,190 --> 00:15:29,540
I'm sure he will be
sent to battle again.
174
00:15:30,960 --> 00:15:31,960
Yes.
175
00:15:33,340 --> 00:15:37,700
Yet another young matron will
be added in this family...
176
00:15:40,300 --> 00:15:43,700
Buyong, that remark
is quite amusing.
177
00:15:44,430 --> 00:15:45,260
Why?
178
00:15:46,240 --> 00:15:49,070
A woman is added to this
house every time the general
179
00:15:49,110 --> 00:15:53,070
comes back from war.
I came from Naju, and
180
00:15:53,450 --> 00:15:56,420
another matron is now
coming from Choongju.
181
00:15:57,110 --> 00:16:01,850
How can you laugh, Doyoung?
I do not find that amusing.
182
00:16:03,140 --> 00:16:07,990
I'm afraid this house might
be brimming with women in
183
00:16:08,090 --> 00:16:11,770
a few years.
Aren't you, Shikryum?
184
00:16:12,080 --> 00:16:14,040
I certainly hope not.
185
00:16:31,700 --> 00:16:32,460
Choi Ung,
186
00:16:32,960 --> 00:16:33,690
Yes, Your Majesty.
187
00:16:34,340 --> 00:16:35,220
Come.
188
00:16:35,660 --> 00:16:36,440
Yes, Your Majesty.
189
00:16:38,230 --> 00:16:39,690
What may I do for you?
190
00:16:40,730 --> 00:16:43,500
The kingdom is in a stir in
preparatin of the northward
191
00:16:44,440 --> 00:16:48,450
conquest. A large army is in
the process of being created
192
00:16:48,550 --> 00:16:52,940
as we continue to
fight against Shilla.
193
00:16:53,720 --> 00:16:55,030
I am aware, Your majesty.
194
00:16:56,130 --> 00:17:00,010
We must go through Parhae
in order to get to the north.
195
00:17:00,290 --> 00:17:04,160
In truth, parhae is
our sister country.
196
00:17:04,870 --> 00:17:09,200
It was founded by a
Koguryo migrant Taejoyong.
197
00:17:10,090 --> 00:17:13,120
Yes.
198
00:17:13,560 --> 00:17:19,870
Parhae is shrinking and
weakening because of Tang.
199
00:17:21,090 --> 00:17:28,460
We would be able to overthrow
Khitan and conquer China if we
200
00:17:28,770 --> 00:17:37,330
held hands with Parhae.
201
00:17:38,770 --> 00:17:39,870
What do you think,
Choi Ung?
202
00:17:40,450 --> 00:17:42,690
It is truly a grand plan,
Your Majesty.
203
00:17:42,810 --> 00:17:43,410
Isn't it?
204
00:17:43,820 --> 00:17:44,640
Yes, Your Majesty.
205
00:17:46,240 --> 00:17:52,770
But the astardly subjects
are skeptical of my design.
206
00:17:55,220 --> 00:18:01,650
I am an unlucky emperor in
that respect. Don't you agree?
207
00:18:06,700 --> 00:18:08,590
You may answer.
208
00:18:10,860 --> 00:18:17,610
The foolish men do
not have keen foresight.
209
00:18:18,400 --> 00:18:20,750
His Majesty must treat
them with understanding.
210
00:18:21,260 --> 00:18:21,960
Yes, I should.
211
00:18:22,530 --> 00:18:23,250
Yes, Your Majesty.
212
00:18:24,570 --> 00:18:31,230
When I first met Ahjitae,
I was jolt awake.
213
00:18:31,790 --> 00:18:35,860
He spoke of building the
Great Empire of orient.
214
00:18:37,200 --> 00:18:45,160
It is the kingdom that
will be built on China.
215
00:18:45,690 --> 00:18:48,470
Koguryo had once done so,
and Parhae has also built
216
00:18:49,060 --> 00:18:51,770
an impressive
kingdom in the north.
217
00:18:52,740 --> 00:18:57,150
But Koguryo has crumbled,
and parhae is on its decline.
218
00:18:57,700 --> 00:19:01,160
Can you blame me for wanting
to attempt this myself?
219
00:19:02,200 --> 00:19:03,760
No, I can't, Your Majesty.
220
00:19:04,410 --> 00:19:10,250
But I realize there are o ly
a few good men I can trust...
221
00:19:13,220 --> 00:19:16,600
What choice do I have but
to do everything myself?
222
00:19:17,390 --> 00:19:22,280
Do you know why kings struggle
to create kingdoms and sit on
223
00:19:22,880 --> 00:19:31,040
the throne? it is not for glory
and honor as you might think.
224
00:19:31,570 --> 00:19:35,300
It is because he desire to
create an eternal paradise
225
00:19:35,730 --> 00:19:41,290
and become God himself.
He wants to give endlessly
226
00:19:41,480 --> 00:19:47,110
and exist as one and only
lord of heaven and earth.
227
00:19:49,940 --> 00:19:53,340
People call that power.
228
00:19:56,260 --> 00:20:01,820
But heaven does not
give that much to us.
229
00:20:02,930 --> 00:20:12,810
He that is once born must die.
We all age, take ill, and die...
230
00:20:17,850 --> 00:20:21,890
It is great sorrow to fall ill.
231
00:20:24,790 --> 00:20:31,190
...Not for fear of death,
but for fear of not
232
00:20:31,980 --> 00:20:37,990
realizing your dream..
233
00:20:58,730 --> 00:21:01,450
Your Majesty,
are you in great pain?
234
00:21:01,700 --> 00:21:02,640
No.
235
00:21:05,120 --> 00:21:10,260
Pain leave me with a
drink of strong wine.
236
00:21:10,650 --> 00:21:12,020
But you become intoxicated.
237
00:21:12,210 --> 00:21:13,490
Yes, of course.
238
00:21:16,870 --> 00:21:19,540
Wine is a good thing.
239
00:21:20,780 --> 00:21:27,510
It numbs your pain and
takes away your anxiety.
240
00:21:39,220 --> 00:21:45,300
It is quite late, but I do
not feel slumberous.
241
00:21:46,820 --> 00:21:49,790
I'd like to take a walk.
Come with me, Choi Ung.
242
00:21:53,270 --> 00:21:53,970
Yes, Your Majesty.
243
00:21:55,790 --> 00:22:03,070
Let us make our rounds
and see how all fares.
244
00:22:31,380 --> 00:22:33,210
Where are we headed,
Your Majesty?
245
00:22:33,950 --> 00:22:37,230
Various government
agencies are this way.
246
00:22:38,400 --> 00:22:41,100
The Agency of Foreign Language
Studies is here somewhere.
247
00:22:41,420 --> 00:22:45,340
Foreign Language Studies?
248
00:22:45,370 --> 00:22:51,450
Yes. We must know the enemy's
language to defeat them.
249
00:22:53,870 --> 00:22:55,250
It is this way.
250
00:23:13,040 --> 00:23:15,630
We just said the capital
of Tang is Chang's an.
251
00:23:16,450 --> 00:23:20,850
And we said Chang'an is a
metropolis with population
252
00:23:21,190 --> 00:23:22,510
of over one million.
253
00:23:23,640 --> 00:23:26,820
We seek to go beyond Parhae
and conquer Tang territory.
254
00:23:28,710 --> 00:23:33,490
Some of you will be assigned
important missions to go to
255
00:23:34,831 --> 00:23:37,360
Tang and bring back
important information
256
00:23:38,330 --> 00:23:42,710
And once Tang is conquered,
we will require competent
257
00:23:43,540 --> 00:23:44,950
men to render many
governmental duties.
258
00:23:47,510 --> 00:23:50,700
That man is General
Wang Guhn's cousin.
259
00:23:51,810 --> 00:23:57,380
He has studied in Tang, so I've
placed him as an instructor.
260
00:23:58,350 --> 00:24:00,870
He appears to be an
accomplished scholar.
261
00:24:01,130 --> 00:24:05,180
Yes. This is a very
important agency.
262
00:24:05,810 --> 00:24:13,190
We must know the language
to conquer and rule them.
263
00:24:15,620 --> 00:24:18,970
Now, let us go beyond
the palace wall.
264
00:24:19,740 --> 00:24:20,990
Outside the palace?
265
00:24:22,870 --> 00:24:23,540
Why not?
266
00:24:25,560 --> 00:24:26,850
The night is deep,
Your Majesty.
267
00:24:27,450 --> 00:24:29,260
That does not matter.
268
00:24:29,830 --> 00:24:33,590
I'd like to see how
others are doing.
269
00:24:34,550 --> 00:24:38,800
Military training is in progress
outside the north wall.
270
00:24:40,850 --> 00:24:41,610
Yes, Your Majesty.
271
00:24:47,180 --> 00:24:50,890
His Majesty has traveled
outside the palace, you say?
272
00:24:53,040 --> 00:24:57,600
Why? For what reason at
this time of the night?
273
00:24:58,680 --> 00:25:02,760
First he was at the Foreign
Language Agency, then
274
00:25:03,088 --> 00:25:04,060
traveled outside to
see the military training.
275
00:25:05,970 --> 00:25:08,590
Then this is an
inspection tour.
276
00:25:09,450 --> 00:25:10,580
I gather it is.
277
00:25:12,020 --> 00:25:13,080
Who is attending him?
278
00:25:14,460 --> 00:25:20,020
Choi Ung and Commanders
Geumdae of the Royal Guards.
279
00:25:22,240 --> 00:25:23,700
Let us go!
280
00:25:24,590 --> 00:25:25,910
Do you wish to
accompany him?
281
00:25:26,670 --> 00:25:27,850
I must!
282
00:25:29,240 --> 00:25:33,730
There's no telling what
kind of trouble disgruntled
283
00:25:33,870 --> 00:25:35,860
citizens might cause
if they saw His majesty.
284
00:25:36,970 --> 00:25:39,540
Prepare the Royal Guards.
285
00:25:40,210 --> 00:25:41,130
Yes, Advisor.
286
00:25:44,840 --> 00:25:46,670
But this man will be cold.
287
00:25:47,510 --> 00:25:51,200
No. This man is
already dead!
288
00:25:51,810 --> 00:25:55,170
Let's take his clothes
before someone else does.
289
00:25:55,700 --> 00:25:57,050
Help me.
290
00:26:00,050 --> 00:26:03,640
Warm clothes!
We're in luck today!
291
00:26:24,180 --> 00:26:27,880
Your Majesty, the night air
is cold. Are you all right?
292
00:26:29,470 --> 00:26:33,660
My concern is for you.
You are still a child.
293
00:26:34,200 --> 00:26:36,250
Try to keep your
hands and feet warm.
294
00:26:36,730 --> 00:26:37,700
Yes, Your Majesty.
295
00:26:48,940 --> 00:26:50,100
Is that not a man?
296
00:26:52,460 --> 00:26:53,680
This man has
frozen to death.
297
00:26:55,910 --> 00:26:57,110
It appears so,
Your Majesty.
298
00:26:58,100 --> 00:27:00,150
He is a vagrant.
299
00:27:01,170 --> 00:27:03,060
I beg you to ignore the
unpleasant sight and proceed.
300
00:27:07,130 --> 00:27:09,130
What a shame...
301
00:27:10,610 --> 00:27:16,940
He is unclothed. The man
must've been quite drunk.
302
00:27:18,160 --> 00:27:21,430
The heat has made him shed
his clothes somewhere.
303
00:27:23,360 --> 00:27:26,740
...Perhaps. Please
proceed, Your Majesty.
304
00:27:27,650 --> 00:27:30,790
It is because the law
is not strict enough.
305
00:27:31,120 --> 00:27:33,250
Wine and stupidity caused
death to this pathetic man.
306
00:27:35,790 --> 00:27:36,280
Let us go
307
00:27:51,170 --> 00:27:53,190
Mother, they called him
Your Majesty.
308
00:27:54,470 --> 00:27:55,550
They're madmen.
309
00:27:56,440 --> 00:27:58,410
Why would the Emperor come
here at this time of the night?
310
00:27:59,890 --> 00:28:01,230
If that man is the Emperor,
311
00:28:02,270 --> 00:28:07,280
he would know that
that man died of hunger.
312
00:28:13,260 --> 00:28:15,720
Let's go.
313
00:28:56,380 --> 00:28:58,340
You're much too slow!
314
00:28:59,820 --> 00:29:01,610
Move it!
315
00:29:05,480 --> 00:29:09,560
The rear guards are
taking too long! Hustle!
316
00:29:11,190 --> 00:29:15,910
Move the weapons!
317
00:29:20,850 --> 00:29:23,730
You'd all be dead in a real
battle if you move at this rate!
318
00:29:24,530 --> 00:29:26,410
Hustle!
319
00:29:28,490 --> 00:29:32,860
The night is deep. Let us
stop the training for the day.
320
00:29:34,190 --> 00:29:41,810
Yes. These forcibly inducted
soldiers are not cooperating.
321
00:29:42,610 --> 00:29:44,440
This will take some time.
322
00:29:45,460 --> 00:29:46,270
Yes.
323
00:29:47,370 --> 00:29:53,940
Our bigger problem is those
war prisoners from Shilla.
324
00:29:54,933 --> 00:29:59,310
They refuse to listen
to our commands.
325
00:30:06,964 --> 00:30:09,010
Isn't that His Majesty?
326
00:30:10,530 --> 00:30:11,390
Yes, it is!
327
00:30:27,733 --> 00:30:30,600
Your Majesty, what brings
you here in this cold night?
328
00:30:31,410 --> 00:30:35,690
I've come to take
a look around.
329
00:30:37,850 --> 00:30:42,630
I command you all for
your tireless efforts.
330
00:30:43,280 --> 00:30:47,210
We are merely doing our
duties, Your Majesty.
331
00:30:48,380 --> 00:30:53,490
Military training is truly
difficult, especially to
332
00:30:53,550 --> 00:30:56,730
turn a greenhorn
into a good soldier.
333
00:30:57,330 --> 00:31:02,530
Yes. Most of our soldiers
are too young or too old,
334
00:31:03,400 --> 00:31:06,570
and turning Shilla's war
prisoners into our soldiers is
335
00:31:07,390 --> 00:31:09,010
proving to be
a very difficult task.
336
00:31:09,940 --> 00:31:11,130
Shilla?
337
00:31:11,640 --> 00:31:15,360
Yes. We have a large group
of war prisoners from Shilla
338
00:31:15,920 --> 00:31:18,680
that we are trying
to make our own.
339
00:31:19,820 --> 00:31:27,200
Shilla... Can we convert the
rotten soldiers of Shilla?
340
00:31:27,890 --> 00:31:30,540
We felt we must try.
341
00:31:31,220 --> 00:31:36,440
It will be useless. Shilla
is the nation of the damned.
342
00:31:37,090 --> 00:31:40,250
Try if you will, but seel other
alternatives if it doesn't work.
343
00:31:41,420 --> 00:31:42,140
Yes, Your Majesty.
344
00:32:09,420 --> 00:32:13,400
Advisor, what
brings you here?
345
00:32:14,230 --> 00:32:15,970
How about you, Ahjitae?
346
00:32:17,550 --> 00:32:21,420
I rushed here upon hearing
of His Majesty visit.
347
00:32:23,270 --> 00:32:28,940
Is that right? I'm moved
to tears by your devotion.
348
00:32:48,100 --> 00:32:52,770
I am quite pleased
with your progress.
349
00:32:54,010 --> 00:33:03,170
With your dedication, we will
surely accomplish our goals.
350
00:33:03,660 --> 00:33:06,010
We will conquer the
north without fail.
351
00:33:06,570 --> 00:33:08,200
Your grace is immeasurable.
352
00:33:09,850 --> 00:33:14,210
But the lazy soldiers of
the damned nation Shilla
353
00:33:14,960 --> 00:33:19,010
should not be
a part of our army.
354
00:33:20,480 --> 00:33:24,690
Take them out.
355
00:33:26,100 --> 00:33:27,010
But Your Majesty...
356
00:33:27,180 --> 00:33:27,880
Heed my command.
357
00:33:30,710 --> 00:33:31,470
...Yes, Your Majesty.
358
00:33:32,760 --> 00:33:36,760
Ten good men can defeat
a thousand poor men.
359
00:33:38,270 --> 00:33:43,550
Men of Shilla are lazy, wicked
bandits of the damned nation.
360
00:33:44,280 --> 00:33:48,410
I'd throw them all into
the ocean if I had my way.
361
00:33:53,330 --> 00:33:57,050
Shilla is the nation
of the damned...
362
00:33:59,030 --> 00:34:00,440
Nation of the damned...
363
00:34:02,510 --> 00:34:03,960
Your Majesty!
364
00:34:12,560 --> 00:34:15,610
Are you all right,
Your Majesty?
365
00:34:16,900 --> 00:34:20,050
Drink this, Your Majesty.
366
00:34:20,580 --> 00:34:23,910
You did not insulate against
the cold in haste departure.
367
00:34:24,460 --> 00:34:26,670
Yes. Give me the vase.
368
00:34:52,430 --> 00:34:56,980
Your majesty, why didn't you
notify me about this tour?
369
00:35:01,170 --> 00:35:05,810
It was a
spontaneous decision.
370
00:35:06,710 --> 00:35:08,290
What brings
you here, Ahjitae?
371
00:35:09,690 --> 00:35:14,280
I rushed here upon
hearing of your visit.
372
00:35:15,244 --> 00:35:20,870
Concentrate on you given tasks.
This was unnecessary.
373
00:35:21,790 --> 00:35:23,370
Yes, Your Majesty.
374
00:35:25,386 --> 00:35:30,740
This was a pleasant night.
Everyone was working diligently.
375
00:35:32,290 --> 00:35:37,210
Our future is bright.
This is how it should be.
376
00:35:39,090 --> 00:35:39,930
Choi Ung,
377
00:35:41,240 --> 00:35:42,110
Yes, Your Majesty.
378
00:35:43,110 --> 00:35:43,840
Let us return.
379
00:35:48,490 --> 00:35:49,530
Advisor,
380
00:35:50,640 --> 00:35:51,380
Yes, Your Majesty.
381
00:35:52,460 --> 00:35:56,660
Let the warriors in this
room feast on hardy food
382
00:35:57,040 --> 00:35:59,470
and drinks tonight.
383
00:36:00,350 --> 00:36:01,170
Yes, Your Majesty.
384
00:36:02,240 --> 00:36:04,840
General Wang is returning
to the capital tomorrow.
385
00:36:06,040 --> 00:36:12,800
Prepare a grand reception
for his triumphant return.
386
00:36:14,170 --> 00:36:14,950
Yes, Your Majesty.
387
00:36:16,700 --> 00:36:17,590
Continue your good work.
388
00:36:18,660 --> 00:36:20,330
Your grace is immeasurable.
389
00:37:13,400 --> 00:37:17,250
What are you waiting for?
Return to your positions.
390
00:37:18,290 --> 00:37:19,310
Yes, Advisor.
391
00:37:20,990 --> 00:37:24,010
Return to your
agency, Ahjitae.
392
00:37:25,380 --> 00:37:26,340
Yes, Advisor.
393
00:37:32,160 --> 00:37:33,900
His Majesty has traveled
outside the palace, you say?
394
00:37:34,390 --> 00:37:38,300
He is at the military training
ground outside the north wall.
395
00:37:39,200 --> 00:37:40,920
Without the escort
of the guards?
396
00:37:41,440 --> 00:37:46,140
General Eunbu and his Royal
Guards followed behind.
397
00:37:51,510 --> 00:37:53,170
Does he still suffer
pain at night?
398
00:37:53,600 --> 00:37:54,250
Yes, Your Highness.
399
00:37:54,810 --> 00:37:58,410
All of the imperial
escorts know about it.
400
00:38:01,790 --> 00:38:03,790
Physicians are useless and
there are no remedies...
401
00:38:06,730 --> 00:38:08,780
Is it true that he fights
his pain with strong
402
00:38:08,850 --> 00:38:10,330
drinks every night?
403
00:38:10,773 --> 00:38:13,610
Yes, Your Majesty.
404
00:38:14,130 --> 00:38:18,570
What are the others
doing at a time like this?
405
00:38:19,730 --> 00:38:23,330
Not talking about it
will not this go away!
406
00:38:25,250 --> 00:38:29,850
Terrible tragedies will
strike this continues.
407
00:38:30,520 --> 00:38:36,160
We are sitting on a volcano
that could erupt any moment.
408
00:38:36,600 --> 00:38:40,110
How many more tragedies will it
take for someone to speak out?
409
00:38:42,720 --> 00:38:47,450
Now he has begun to
travel outside the palace.
410
00:38:48,900 --> 00:38:50,470
What will happen next?
411
00:38:54,680 --> 00:38:55,770
You may be excused..
412
00:38:56,760 --> 00:38:57,920
Yes, Your Majesty.
413
00:39:03,770 --> 00:39:08,900
His Majesty is turning
into a madman,
414
00:39:09,924 --> 00:39:14,000
but no one is able to
do anything about it...
415
00:39:15,080 --> 00:39:18,380
Conquer the north? Even I
know that this is absurd,
416
00:39:18,450 --> 00:39:20,020
but no one has the courage
to speak up and stop him.
417
00:39:22,373 --> 00:39:27,430
Your Highness, General
Wang Guhn is on his return.
418
00:39:30,260 --> 00:39:30,800
Pardon?
419
00:39:32,110 --> 00:39:34,670
I'm told he is returning
from Choongju.
420
00:39:35,410 --> 00:39:38,220
Perhaps you could
discuss this with him.
421
00:39:41,490 --> 00:39:42,080
General Wang...
422
00:40:35,515 --> 00:40:39,140
Welcome back,
General Wang.
423
00:40:40,097 --> 00:40:40,960
Thank you, Advisor.
424
00:40:41,590 --> 00:40:43,180
You have fared
comfortably, I hope.
425
00:40:45,870 --> 00:40:51,970
I'm afraid a man of my position
is never quite comfortable.
426
00:40:53,630 --> 00:40:55,020
I applaud on your
triumphant return.
427
00:40:55,990 --> 00:40:57,060
Thank you.
428
00:41:00,450 --> 00:41:01,700
Welcome back,
general Wang.
429
00:41:08,370 --> 00:41:10,090
Have yo fared well,
Father-in-law?
430
00:41:11,250 --> 00:41:12,960
Yes, I have been fine.
431
00:41:14,520 --> 00:41:15,750
I congratulate you
on your victory.
432
00:41:16,730 --> 00:41:17,730
Thank you.
433
00:41:18,640 --> 00:41:20,140
Congratulations,
General wang.
434
00:41:20,790 --> 00:41:22,780
We applaud you,
General Wang.
435
00:41:23,420 --> 00:41:26,310
Thank you for giving this
humble man such an
436
00:41:26,800 --> 00:41:28,940
honorable welcome.
437
00:41:30,050 --> 00:41:31,910
Infinite is His
Majesty's grace.
438
00:41:33,070 --> 00:41:36,870
A worthy man is
deserving of such honor.
439
00:41:37,250 --> 00:41:39,220
You need not be
so humble.
440
00:41:40,410 --> 00:41:41,100
Thank you.
441
00:41:42,180 --> 00:41:43,740
Escort the General inside.
442
00:41:44,410 --> 00:41:44,930
Yes.
443
00:41:48,160 --> 00:41:50,450
You may go with my
cousins, my lady.
444
00:41:51,210 --> 00:41:52,050
Yes, sire.
445
00:42:05,070 --> 00:42:08,690
No one is superior to
General Wang when it
446
00:42:08,720 --> 00:42:10,030
comes to military
achievements.
447
00:42:10,410 --> 00:42:15,950
Yes, you are right about that.
And His Majesty values him so.
448
00:42:16,820 --> 00:42:20,010
But he has brought
another wife.
449
00:42:20,560 --> 00:42:21,930
This is his third.
450
00:42:22,870 --> 00:42:26,700
I'm glad we did not allow
our Yunwha to marry him.
451
00:42:26,730 --> 00:42:31,020
Watch your words, wife!
452
00:42:31,530 --> 00:42:33,700
Oh, how clumsy of me!
453
00:42:40,640 --> 00:42:43,930
It has been too long,
Brother Ghun! Much too long!
454
00:42:44,910 --> 00:42:48,230
I've heard how impressive
the battle was.
455
00:42:48,570 --> 00:42:51,380
You've managed to push
our border all the way
456
00:42:51,430 --> 00:42:52,760
to nakdong River!
457
00:42:53,450 --> 00:42:56,670
Yes, Your Majesty. This victory
is due to Your Majesty's virtue.
458
00:42:57,050 --> 00:43:01,780
No. It is entirely
your doing.
459
00:43:03,610 --> 00:43:07,110
King Kyun-hwon of Bekjae
must be quite rankled.
460
00:43:07,620 --> 00:43:11,060
He gave back the land
he took from us and more.
461
00:43:11,390 --> 00:43:13,150
Thank you, Your Majesty.
462
00:43:13,570 --> 00:43:16,210
It was a tremendous victory.
The groundwork for northward
463
00:43:16,300 --> 00:43:19,400
conquest is making
steady progress here.
464
00:43:19,810 --> 00:43:21,330
I've been informed.
465
00:43:22,050 --> 00:43:24,550
There is much to be done.
466
00:43:25,840 --> 00:43:27,970
That is why I've
summoned you back.
467
00:43:28,650 --> 00:43:31,290
I had no one to talk to.
468
00:43:31,920 --> 00:43:32,430
Choi Ung,
469
00:43:33,180 --> 00:43:34,010
Yes, Your Majesty.
470
00:43:34,310 --> 00:43:37,970
this is General Wang whom
I spoke so highly about.
471
00:43:38,570 --> 00:43:39,410
Remember him.
472
00:43:41,150 --> 00:43:42,730
My name is
Choi Ung, General.
473
00:43:43,730 --> 00:43:44,600
And I am Wang Guhn.
474
00:43:46,580 --> 00:43:50,320
Let us drink tonight,
brother Guhn.
475
00:43:51,210 --> 00:43:54,750
I am overwhelmed by your
generosity, Your majesty.
476
00:43:55,110 --> 00:43:59,980
Nonsense. I've become
quite fond of wine lately.
477
00:44:00,340 --> 00:44:01,790
I stay somewhat
drunk at all times.
478
00:44:02,850 --> 00:44:06,150
Attendant! Bring us more
wine and refreshments!
479
00:44:07,210 --> 00:44:08,250
Yes, Your Majesty.
480
00:44:11,330 --> 00:44:15,160
Let us drink. And we
will chat all night.
481
00:44:17,250 --> 00:44:20,940
I have missed you, Brother.
I've missed you very much.
482
00:44:21,480 --> 00:44:23,020
Your grace is immeasurable.
483
00:44:38,070 --> 00:44:39,770
You must be quite tired
from your long journey.
484
00:44:40,950 --> 00:44:42,110
No, sisters.
485
00:44:43,450 --> 00:44:45,730
Please look upon me kindly as
a new member of this household.
486
00:44:46,970 --> 00:44:49,530
Harmony in this house
rest inyour hands.
487
00:44:49,990 --> 00:44:50,790
Do you understand?
488
00:44:51,380 --> 00:44:52,290
Yes, Sister.
489
00:44:53,760 --> 00:44:55,620
The elder of house is
Sister Buyong,
490
00:44:56,390 --> 00:45:00,590
but I oversee the affairs
of the household.
491
00:45:01,370 --> 00:45:02,340
Yes, Sister.
492
00:45:03,710 --> 00:45:04,440
Good.
493
00:45:05,510 --> 00:45:08,330
This is Chulwon and you
belong in the Wang family now.
494
00:45:09,300 --> 00:45:13,710
You'll need to learn the customs
of this family from the basics.
495
00:45:14,600 --> 00:45:15,470
Yes, Sister.
496
00:45:16,470 --> 00:45:18,920
We have received
a new bride today.
497
00:45:19,670 --> 00:45:22,320
Clean up ythe estate while
Master Guhn is in the palace
498
00:45:22,730 --> 00:45:23,960
and prepare a festive dinner.
499
00:45:24,700 --> 00:45:25,450
Yes, my lord.
500
00:45:26,760 --> 00:45:30,250
Retire to your quarters
and rest now, Sister-in-law.
501
00:45:31,700 --> 00:45:33,940
See her to her quarters.
502
00:45:34,540 --> 00:45:35,110
Yes.
503
00:45:35,730 --> 00:45:37,090
Thank you,
Cousin Shikryum.
504
00:45:40,540 --> 00:45:42,000
May I leave?
505
00:45:48,810 --> 00:45:49,570
...Yes.
506
00:46:07,320 --> 00:46:11,780
I've also been very busy
while you were at the front.
507
00:46:12,620 --> 00:46:14,920
Nothing is easy...
508
00:46:17,140 --> 00:46:20,140
Time is short and
road is long,
509
00:46:22,980 --> 00:46:26,750
but my subjects do not
share my vision.
510
00:46:27,860 --> 00:46:30,650
So I've toughened the laws
and held a Buddhist mass.
511
00:46:31,910 --> 00:46:35,700
There have been a few
unpleasant incidents as well.
512
00:46:36,130 --> 00:46:41,560
I've killed Monk Sukchong.
Were you aware?
513
00:46:42,950 --> 00:46:45,140
Yes, Your majesty.
514
00:46:46,310 --> 00:46:49,500
Sukchong had cursed me.
515
00:46:50,190 --> 00:46:54,120
So I've killed dozens of
his followers as well.
516
00:46:54,170 --> 00:46:58,150
That was the only way
to strengthen the laws.
517
00:46:59,840 --> 00:47:03,490
You've witnessed my
power to read minds.
518
00:47:04,700 --> 00:47:05,530
Yes, Your Majesty.
519
00:47:06,410 --> 00:47:11,200
Sukchong fell victim to it.
He denied that I was Maitreya.
520
00:47:13,990 --> 00:47:15,540
Do you deny as well?
521
00:47:17,060 --> 00:47:18,650
Of course not,
Your Majesty.
522
00:47:18,750 --> 00:47:20,790
That is why I kill him.
523
00:47:23,510 --> 00:47:26,820
Do you know what he
said as he died?
524
00:47:27,720 --> 00:47:33,130
"You are a phony Maitreya!
Your world is done!
525
00:47:35,220 --> 00:47:39,390
A new Maitreya has already
risen and preparing for the
526
00:47:39,470 --> 00:47:40,940
world of tomorrow!
527
00:47:41,000 --> 00:47:45,040
You will be condemned!
The Heaven will curse you!"
528
00:47:46,660 --> 00:47:47,260
Your majesty...
529
00:47:51,730 --> 00:47:53,350
Brother Guhn,
530
00:47:54,650 --> 00:47:55,930
Yes, Your Majesty.
531
00:47:57,390 --> 00:48:05,890
Sukchong said my
world is done, and that
532
00:48:06,180 --> 00:48:11,280
a new Maitreya is already risen
and preparing for tomorrow.
533
00:48:15,530 --> 00:48:21,000
Who could that
other Maitreya be?
534
00:48:27,900 --> 00:48:29,110
That other Maitreya.
41137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.