Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,420 --> 00:00:58,253
LOUCURAS � MEIA-NOITE
2
00:01:08,490 --> 00:01:09,990
Um s�, por favor.
3
00:01:19,204 --> 00:01:22,705
Visite nossa lanchonete,
ainda d� tempo!
4
00:01:22,747 --> 00:01:25,955
Nada como assistir
ao filme comendo um docinho.
5
00:01:25,999 --> 00:01:30,458
Para sua conveni�ncia,
informamos que o filme
6
00:01:30,499 --> 00:01:33,291
come�ar� em 3 minutos.
7
00:01:36,294 --> 00:01:38,960
D� um pulinho na lanchonete
8
00:01:39,005 --> 00:01:41,613
d� um pulinho na lanchonete
9
00:01:41,755 --> 00:01:44,463
d� um pulinho na lanchonete
10
00:01:44,506 --> 00:01:47,339
e compre um docinho
11
00:01:47,383 --> 00:01:49,631
cada coisa deliciosa
12
00:01:51,634 --> 00:01:54,719
Entra a�. Vamos encontrar
Rudy no port�o.
13
00:01:55,928 --> 00:01:58,053
N�o vou com voc�, Jesse.
14
00:01:59,095 --> 00:02:01,845
Agora n�o. Entra a�.
O que houve?
15
00:02:04,183 --> 00:02:07,765
Chamei a pol�cia.
Falei que voc� estava aqui.
16
00:02:08,975 --> 00:02:10,558
Por qu�?
17
00:02:12,728 --> 00:02:15,518
Monica, voc� me ama.
18
00:02:17,605 --> 00:02:22,022
-N�o quero ir com voc�!
-Anda, diz que me ama!
19
00:02:22,065 --> 00:02:24,356
Ela ainda o ama.
20
00:02:26,317 --> 00:02:27,857
Ent�o t�.
21
00:02:29,027 --> 00:02:31,610
Diga que n�o me ama,
e vou embora.
22
00:02:35,445 --> 00:02:37,611
Vai. Fala.
23
00:02:37,654 --> 00:02:39,612
Fala que n�o me ama.
24
00:02:40,573 --> 00:02:42,821
Estou esperando.
25
00:02:45,033 --> 00:02:47,449
N�o consegue, n�?
26
00:02:57,039 --> 00:02:58,622
Parado!
27
00:02:59,414 --> 00:03:02,623
Afaste-se do carro!
Afaste-se ou vou atirar!
28
00:03:02,666 --> 00:03:04,082
N�o, Jesse!
29
00:03:11,795 --> 00:03:14,044
BANHEIRO FEMININO
30
00:03:22,758 --> 00:03:24,964
Ela o amava.
31
00:03:26,418 --> 00:03:30,084
S� que percebeu isso
tarde demais.
32
00:03:34,505 --> 00:03:36,753
Ele era um criminoso.
33
00:03:53,471 --> 00:03:55,637
N�o gosta de criminosos?
34
00:03:57,014 --> 00:03:59,388
Ele ia morrer
de qualquer jeito.
35
00:04:23,984 --> 00:04:29,984
ASSALTOS EM CADEIA
36
00:04:29,985 --> 00:04:35,404
Subpack by DanDee
37
00:04:38,491 --> 00:04:39,741
HOTEL
38
00:06:15,409 --> 00:06:17,992
Estava pelo bairro
39
00:06:18,035 --> 00:06:20,450
e resolvi passar aqui.
40
00:06:20,700 --> 00:06:24,284
Estou indo pra Normandia.
Vou trabalhar com Pierre.
41
00:06:25,536 --> 00:06:27,493
E quando vai voltar?
42
00:06:28,745 --> 00:06:32,079
N�o pode ficar aqui,
se � essa sua ideia.
43
00:06:34,957 --> 00:06:37,873
Somos um casal esquisito,
eu e voc�.
44
00:06:37,916 --> 00:06:42,125
Pelo amor de Deus...
Ganha a vida vendendo m�veis!
45
00:06:45,169 --> 00:06:49,378
Pedi que o Edwin juntasse
suas coisas.
46
00:06:49,421 --> 00:06:53,005
Pode ficar com as malas,
s�o de grife.
47
00:06:53,089 --> 00:06:57,715
A prop�sito, pagou a grana
que devia ao Roy?
48
00:06:57,758 --> 00:07:01,008
Queria mesmo
falar com voc� sobre isso.
49
00:07:01,051 --> 00:07:04,135
Estou recebendo amea�as.
50
00:07:04,178 --> 00:07:06,510
Pe�a dinheiro para a Tina.
51
00:07:06,553 --> 00:07:09,512
Com certeza
ela pode te ajudar.
52
00:07:10,306 --> 00:07:12,846
A Tina � s� uma divers�o.
53
00:07:19,517 --> 00:07:23,101
Eddie! N�o para! Isso!
54
00:07:23,186 --> 00:07:26,227
Vai, Eddie! Vai!
55
00:07:26,772 --> 00:07:30,188
Isso! Isso, Eddie! Vai!
56
00:07:36,692 --> 00:07:38,900
Eddie...
57
00:07:44,695 --> 00:07:47,987
Eddie, voc� � demais.
58
00:07:53,407 --> 00:07:55,157
J� vai?
59
00:07:55,200 --> 00:07:58,159
Achei que fosse me ajudar
com o design!
60
00:07:58,202 --> 00:08:01,118
-Quando o Ted chegar...
-Quem � Ted?
61
00:08:03,745 --> 00:08:07,329
Por que n�o passa
l� na loja?
62
00:08:10,748 --> 00:08:13,832
Ah, por acaso tem
uma grana?
63
00:08:18,253 --> 00:08:19,834
Eddie,
64
00:08:19,878 --> 00:08:22,168
voc� � bem pretensioso.
65
00:08:22,212 --> 00:08:25,003
Felipe, desliga isso!
66
00:08:27,339 --> 00:08:30,464
Fazer o qu�?
Minha vida � uma grande farsa.
67
00:08:36,594 --> 00:08:40,552
Sabe em que as pessoas pensam
quando pensam em Los Angeles?
68
00:08:40,594 --> 00:08:43,427
Pensam em polui��o.
69
00:08:43,472 --> 00:08:45,805
Sabe em que eu penso?
70
00:08:45,847 --> 00:08:50,473
Olho em volta e vejo...
escapamentos de sucesso.
71
00:08:51,474 --> 00:08:54,892
Comprei uma loja
em frente a f�bricas de cimento.
72
00:08:54,935 --> 00:08:57,685
Trouxe o Mick Jagger
pra �rea...
73
00:08:57,728 --> 00:09:00,103
e a chamei de Melrose.
74
00:09:00,145 --> 00:09:05,188
Olha, acredite em mim.
Tenho olhos m�gicos.
75
00:09:05,230 --> 00:09:07,813
Ainda estamos falando
de m�veis?
76
00:09:07,857 --> 00:09:09,773
Voc� est�.
77
00:09:09,816 --> 00:09:12,274
Estou falando da vida.
78
00:09:14,652 --> 00:09:16,026
Meus registros mostram
79
00:09:16,069 --> 00:09:18,193
que excedeu
sua cota de cr�ditos...
80
00:09:18,237 --> 00:09:21,153
Vem c�, n�o d�
para esquecer isso?
81
00:09:21,821 --> 00:09:24,113
Que tipo de garantia
voc� pode oferecer?
82
00:09:24,156 --> 00:09:27,364
-Acho que n�o me entendeu...
-Voc� � que n�o entendeu.
83
00:09:27,407 --> 00:09:29,074
Se n�o pagar as presta��es,
84
00:09:29,117 --> 00:09:31,908
pegar outro empr�stimo
ser� o menor dos problemas.
85
00:09:31,950 --> 00:09:35,450
Este banco vai confiscar
seus bens.
86
00:09:35,493 --> 00:09:37,910
Se tiver algum.
87
00:09:39,830 --> 00:09:43,247
Posso ajud�-lo
com outra coisa?
88
00:09:49,626 --> 00:09:51,209
Boa sorte.
89
00:09:52,294 --> 00:09:55,043
Grana, grana, grana...
90
00:09:55,085 --> 00:09:58,835
Onde est�s tu nesta cidade?
91
00:10:08,843 --> 00:10:12,343
Sinto que estou no �pice
da minha vida.
92
00:10:12,386 --> 00:10:16,928
N�o entendo por que temos
que nos preocupar com detalhes.
93
00:10:16,970 --> 00:10:19,762
Adoro trabalhar aqui, Eddie.
94
00:10:20,848 --> 00:10:22,598
Sabia?
95
00:10:22,639 --> 00:10:27,098
Claro que sei.
Voc� � a melhor, sabe disso.
96
00:10:27,142 --> 00:10:29,516
Eddie, pare de dizer isso.
97
00:10:29,560 --> 00:10:31,684
Precisamos de um plano.
98
00:10:32,728 --> 00:10:34,478
Precisamos?
99
00:10:38,314 --> 00:10:41,355
Eddie, e se pedirmos
ajuda � Charlotte?
100
00:10:41,397 --> 00:10:43,814
Quem s�o elas?
101
00:10:43,900 --> 00:10:47,774
N�o viu quando elas passaram?
Passaram na sua frente.
102
00:10:47,817 --> 00:10:49,983
Pode pegar minha c�mera?
103
00:10:50,027 --> 00:10:53,486
Eddie, quanto custa o par?
104
00:10:53,528 --> 00:10:56,528
N�o, n�o.
J� prometi pro Jack.
105
00:10:56,571 --> 00:10:59,154
Essas cabeceiras s�o lindas!
106
00:11:07,618 --> 00:11:10,075
-Oi.
-Oi.
107
00:11:10,118 --> 00:11:12,243
-Sou Eddie.
-Oi.
108
00:11:12,954 --> 00:11:14,995
Esta loja � minha.
109
00:11:15,038 --> 00:11:18,705
-Nossa!
-�... Loja legal.
110
00:11:18,748 --> 00:11:20,830
Obrigado.
111
00:11:22,333 --> 00:11:26,875
-Obrigada por nos receber.
-�. Obrigada por nos receber.
112
00:11:32,504 --> 00:11:34,961
Isso, cheguem
mais para o lado.
113
00:11:39,715 --> 00:11:42,507
Agora tentem
parecer manequins.
114
00:11:43,258 --> 00:11:46,133
Sacaram, manequins?
115
00:11:51,512 --> 00:11:53,469
Perfeito.
116
00:11:56,514 --> 00:11:58,013
Vamos l�, Ed.
Vamos dar uma volta.
117
00:11:58,056 --> 00:11:59,473
Ei, ei! N�o, por favor!
118
00:11:59,517 --> 00:12:02,767
Cuidado com o casaco!
Solta meu casaco!
119
00:12:02,810 --> 00:12:06,476
-Eddie!
-Mimi! Mimi!
120
00:12:06,520 --> 00:12:08,435
O que est� acontecendo?
121
00:12:08,479 --> 00:12:10,061
Eddie!
122
00:12:10,812 --> 00:12:12,727
Vamos embora.
123
00:12:12,814 --> 00:12:15,021
Que merda � essa?
124
00:12:23,442 --> 00:12:25,025
Nossa!
125
00:12:26,985 --> 00:12:29,527
Ei, calma a�.
126
00:12:32,531 --> 00:12:35,781
Quase, mas n�o foi
dessa vez.
127
00:12:35,824 --> 00:12:38,781
Sem pr�mio
pra voc�, ot�rio.
128
00:12:42,035 --> 00:12:44,159
Vai � merda, babaca!
129
00:12:45,161 --> 00:12:47,743
Conhe�o essa garota.
130
00:12:50,247 --> 00:12:52,663
Vamos l�.
131
00:12:56,833 --> 00:12:59,707
-O chefe quer falar com voc�.
-Voc� vai gostar.
132
00:13:01,127 --> 00:13:02,459
Roy!
133
00:13:02,502 --> 00:13:05,752
Roy, qual �!
Por que esse tratamento?
134
00:13:05,795 --> 00:13:07,877
Se queria me ver,
era s� me ligar.
135
00:13:07,921 --> 00:13:10,337
A gente sairia pra almo�ar
136
00:13:10,381 --> 00:13:14,506
e daria umas voltas
at� amanhecer.
137
00:13:14,549 --> 00:13:17,549
Como nos velhos tempos.
138
00:13:22,051 --> 00:13:24,926
T� legal, n�o precisa ser
no Le Dome.
139
00:13:24,970 --> 00:13:26,594
Tranquilo.
140
00:13:26,637 --> 00:13:29,095
Que tal no Ma Maison?
141
00:13:29,138 --> 00:13:32,221
J� provou
o novo card�pio de l�?
142
00:13:36,182 --> 00:13:39,932
Este vinho � bem caro.
143
00:13:41,145 --> 00:13:44,228
-D� para sentir.
-Cad� meu dinheiro?
144
00:13:44,271 --> 00:13:46,562
Tive que pagar
um empr�stimo no banco,
145
00:13:46,604 --> 00:13:50,271
-n�o s�o amigos como voc�.
-N�o sou seu amigo!
146
00:13:55,358 --> 00:13:58,776
Ela n�o gosta
de me ver nervoso.
147
00:13:58,819 --> 00:14:00,735
Vem c�.
148
00:14:01,485 --> 00:14:03,152
Vem c�.
149
00:14:04,653 --> 00:14:08,154
Ela quer consertar o nariz.
150
00:14:08,196 --> 00:14:10,821
Ela me pediu.
151
00:14:10,865 --> 00:14:14,073
Quer ser uma estrela.
152
00:14:14,117 --> 00:14:16,950
Vem c�, Moon Pie!
153
00:14:27,373 --> 00:14:29,247
Agora...
154
00:14:29,291 --> 00:14:32,749
me diga que seu instinto
de sobreviv�ncia
155
00:14:32,791 --> 00:14:36,875
n�o se baseia apenas
no Le Dome e nos velhos tempos.
156
00:14:50,632 --> 00:14:52,382
Eddie, sua cara
est� p�ssima.
157
00:14:52,426 --> 00:14:56,801
Antes de ouvirmos as sirenes,
elas giram bem na nossa nuca.
158
00:14:56,844 --> 00:14:58,926
Pense nisso, Stevie.
159
00:15:01,804 --> 00:15:02,970
Ei!
160
00:15:04,013 --> 00:15:04,928
Ei!
161
00:15:05,013 --> 00:15:08,805
-Trouxe minhas 50 pratas?
-E voc�, trouxe as minhas?
162
00:15:09,682 --> 00:15:11,849
Sabia que n�o ia ter.
163
00:16:07,499 --> 00:16:11,624
-O que houve com Roy?
-Relaxa... Vamos dan�ar.
164
00:16:11,669 --> 00:16:15,086
-N�o, o que aconteceu?
-Andy! Andy!
165
00:16:15,796 --> 00:16:17,378
Chega mais.
166
00:16:17,421 --> 00:16:21,088
Sabe onde arrumo
uma boca larga?
167
00:16:21,131 --> 00:16:23,005
Quer uma prostituta?
168
00:16:23,049 --> 00:16:26,341
Pode ser
uma pistola de largada.
169
00:16:27,383 --> 00:16:30,508
Sei como a coisa funciona.
Sacou?
170
00:16:30,551 --> 00:16:34,759
Se fosse eu, daria
pessoalmente aos estranhos.
171
00:16:35,104 --> 00:16:37,520
Daria o qu�?
172
00:16:38,562 --> 00:16:41,981
A grana, Andy! A grana!
173
00:16:42,816 --> 00:16:46,316
O Jan acabou
de me mostrar a hero�na.
174
00:16:46,359 --> 00:16:47,942
Ei...
175
00:16:47,985 --> 00:16:50,901
mostrei a hero�na
para o Andy.
176
00:16:50,943 --> 00:16:52,693
Maior barato.
177
00:16:58,947 --> 00:17:00,322
Vem comigo.
178
00:17:09,202 --> 00:17:12,618
N�o, pode parar.
� muito para minha cabe�a.
179
00:17:17,497 --> 00:17:21,205
-Vamos dan�ar!
-Voc� � terr�vel...
180
00:18:23,526 --> 00:18:24,775
Ei!
181
00:18:28,112 --> 00:18:31,571
O m�nimo que pode fazer
� me dar uma carona.
182
00:18:57,082 --> 00:18:59,665
Vai me levar aonde?
183
00:19:01,501 --> 00:19:04,375
Estava indo
para uma loja de penhores.
184
00:19:41,727 --> 00:19:43,518
Parece de verdade...
185
00:19:45,770 --> 00:19:47,144
n�o parece?
186
00:20:04,570 --> 00:20:08,529
Acho que � por isso que chamam
de pistola de largada.
187
00:20:16,492 --> 00:20:18,908
Me mostra onde voc� mora.
188
00:20:50,508 --> 00:20:53,842
Deve ter algum copo limpo
por a�.
189
00:20:53,884 --> 00:20:55,716
N�o precisa.
190
00:21:10,433 --> 00:21:13,474
Quer me ajudar
a gravar uma fita?
191
00:21:18,561 --> 00:21:22,561
Podemos chamar de
"m�sicas para roubar bancos".
192
00:21:22,605 --> 00:21:24,938
T� legal.
193
00:21:25,021 --> 00:21:27,396
Como posso ajudar?
194
00:22:46,542 --> 00:22:48,250
E a�, gostou?
195
00:22:52,253 --> 00:22:55,336
� a melhor m�sica
que j� ouvi na vida.
196
00:22:55,379 --> 00:22:57,879
O que quer ouvir agora?
197
00:23:30,894 --> 00:23:34,227
Olha, vou roubar mesmo
um banco amanh�.
198
00:24:05,743 --> 00:24:09,326
Ela n�o sabe
do que voc� � capaz.
199
00:24:11,536 --> 00:24:13,786
Como poderia saber?
200
00:27:07,197 --> 00:27:09,487
BANCO NACIONAL
DA CALIF�RNIA
201
00:28:27,025 --> 00:28:28,232
D� PRA MIM. BEIJOS.
202
00:28:29,775 --> 00:28:32,400
Passa a grana.
203
00:28:32,444 --> 00:28:35,027
Passa a grana agora.
204
00:28:37,654 --> 00:28:38,861
T� bom.
205
00:29:18,421 --> 00:29:20,295
S� tem isso?
206
00:29:20,340 --> 00:29:23,590
Se esvaziar a caixa,
o alarme ser� acionado.
207
00:29:23,632 --> 00:29:26,257
N�o quer isso, quer?
208
00:29:48,393 --> 00:29:52,352
J� falaram que voc� se parece
com a Jackie Bisset?
209
00:29:54,438 --> 00:29:55,853
N�o.
210
00:30:46,528 --> 00:30:48,111
A mala est� aberta.
211
00:30:50,238 --> 00:30:51,779
O qu�?
212
00:31:02,326 --> 00:31:04,742
Eddie, o que foi?
213
00:31:04,784 --> 00:31:07,450
Por que essas fitas adesivas
nos dedos?
214
00:31:07,494 --> 00:31:10,661
Por que esses adesivos
nos dedos?
215
00:31:10,704 --> 00:31:13,120
N�o quero estragar
minhas unhas.
216
00:31:22,585 --> 00:31:26,167
Eddie, por que n�o deixa
uma chave com a gente?
217
00:31:29,963 --> 00:31:31,962
Est� suando como um louco.
218
00:31:32,005 --> 00:31:34,588
N�o consigo
me concentrar aqui.
219
00:31:38,341 --> 00:31:41,717
Ele estava usando
um chap�u grande.
220
00:31:41,760 --> 00:31:46,094
Era bonito e usava �culos.
N�o deu pra ver direito.
221
00:31:46,136 --> 00:31:49,095
Estava bem vestido
para a ocasi�o.
222
00:31:50,013 --> 00:31:52,471
-Bem vestido?
-�, estiloso.
223
00:31:52,514 --> 00:31:54,388
-Estiloso?
-Exatamente.
224
00:31:54,432 --> 00:31:56,389
Estiloso...
225
00:31:56,433 --> 00:31:58,223
Elegante.
226
00:31:58,767 --> 00:32:00,475
Panache.
227
00:32:00,518 --> 00:32:03,643
-� "estilo" em franc�s.
-Ah, �?
228
00:32:04,520 --> 00:32:06,186
J� foi a Paris?
229
00:32:07,062 --> 00:32:09,146
A cidade do amor.
230
00:32:42,454 --> 00:32:47,746
US$ 1.983.
231
00:32:56,510 --> 00:32:58,051
Roy...
232
00:32:58,092 --> 00:33:01,259
Roy, tem muito mais
de onde este veio.
233
00:33:01,303 --> 00:33:03,512
Pode confiar em mim.
234
00:33:03,553 --> 00:33:07,178
Como conseguiu esse dinheiro?
Vendeu um sof�?
235
00:33:08,889 --> 00:33:13,474
Era de seda bege.
Fiquei arrasado por vend�-lo.
236
00:33:15,684 --> 00:33:19,309
As coisas que j� fiz
por dinheiro...
237
00:33:19,352 --> 00:33:22,852
Quero que pense
nisso, Eddie.
238
00:33:22,896 --> 00:33:25,812
Pense muito bem.
239
00:33:27,314 --> 00:33:29,814
Estou pensando, Roy.
240
00:33:31,109 --> 00:33:34,192
Pensando muito bem.
241
00:34:13,167 --> 00:34:16,084
Roubou mesmo um banco, n�?
242
00:34:20,254 --> 00:34:24,754
Escolhi a funcion�ria mais linda
e mandei ela me dar a grana.
243
00:34:25,756 --> 00:34:27,880
E ela me deu.
244
00:34:27,925 --> 00:34:31,133
N�o deu toda, mas deu.
245
00:34:31,175 --> 00:34:36,385
Botei fita adesiva nos dedos
para n�o deixar digitais,
246
00:34:36,428 --> 00:34:39,387
mas acho que n�o precisava.
247
00:34:39,430 --> 00:34:42,388
O que estava escrito
no bilhete?
248
00:34:42,432 --> 00:34:43,973
O qu�?
249
00:34:44,015 --> 00:34:46,890
O bilhete que deu a ela.
250
00:34:46,932 --> 00:34:49,682
O que estava escrito?
251
00:34:51,017 --> 00:34:53,267
E isso importa?
252
00:35:05,608 --> 00:35:08,066
N�o sentiu minha falta?
253
00:36:58,990 --> 00:37:01,114
BANCO NACIONAL LA BREA
254
00:37:15,207 --> 00:37:19,874
10, 9, 8...
255
00:37:19,916 --> 00:37:24,583
7, 6, 5...
256
00:37:24,628 --> 00:37:27,794
4, 3...
257
00:37:27,836 --> 00:37:31,379
2, 1.
258
00:37:31,421 --> 00:37:33,171
Vamos.
259
00:38:04,187 --> 00:38:07,895
Peguei um empr�stimo
de US$ 100 mil no banco.
260
00:38:09,646 --> 00:38:12,229
E gastei tudo.
261
00:38:13,524 --> 00:38:16,774
Depois, peguei US$ 50 mil
com um amigo
262
00:38:16,816 --> 00:38:19,565
para pagar o banco.
263
00:38:20,609 --> 00:38:23,359
E gastei tudo tamb�m.
264
00:38:25,445 --> 00:38:29,362
Agora estou roubando bancos
para pagar meu amigo
265
00:38:29,405 --> 00:38:32,988
e poder pedir a ele
e pagar o banco de volta.
266
00:38:35,783 --> 00:38:38,200
Mas n�o quero pagar.
267
00:38:38,242 --> 00:38:41,450
Sinto que mere�o
esse dinheiro.
268
00:38:41,495 --> 00:38:45,078
Como se fosse
minha recompensa.
269
00:38:49,664 --> 00:38:53,331
N�o � roubo se der
�s pessoas o que elas querem.
270
00:38:54,291 --> 00:38:57,205
Como assim?
271
00:38:58,126 --> 00:39:02,293
�s vezes, precisamos de coisas
e n�o sabemos que precisamos.
272
00:39:50,399 --> 00:39:52,858
Ent�o � aqui que voc� mora?
273
00:39:54,276 --> 00:39:57,859
� s� um lugar onde eu fico.
274
00:39:59,361 --> 00:40:01,820
Moro com voc� agora.
275
00:40:05,823 --> 00:40:08,448
Est�o iguais
a um bando de marginais.
276
00:40:08,490 --> 00:40:11,115
� isso que voc�s parecem.
277
00:40:11,158 --> 00:40:12,742
Oi.
278
00:40:27,332 --> 00:40:28,789
Paulene.
279
00:40:30,959 --> 00:40:33,375
Quem � o cara no carr�o?
280
00:40:35,336 --> 00:40:37,003
Eddie.
281
00:40:40,631 --> 00:40:42,879
Est� saindo com ele?
282
00:40:47,925 --> 00:40:50,257
A gente est� se vendo.
283
00:42:54,481 --> 00:42:56,272
Qual �!
284
00:42:58,356 --> 00:42:59,898
Que pose � essa?
285
00:43:01,191 --> 00:43:02,899
Eddie...
286
00:43:06,861 --> 00:43:08,734
N�o sou o m�ximo?
287
00:43:09,320 --> 00:43:12,653
� a chave da loja!
288
00:43:13,823 --> 00:43:15,406
N�o acredito!
289
00:43:35,874 --> 00:43:39,915
Viram? � isso que acontece
quando amamos nosso trabalho.
290
00:43:39,959 --> 00:43:41,749
Se ama seu trabalho,
291
00:43:41,792 --> 00:43:44,459
n�o vai trabalhar
um dia sequer na vida.
292
00:44:08,053 --> 00:44:09,387
Oi.
293
00:44:13,974 --> 00:44:15,890
D� para mim.
294
00:44:46,571 --> 00:44:47,988
Voc� � perfeita.
295
00:45:12,707 --> 00:45:15,541
-Oi. Preciso sair.
-Tudo bem.
296
00:45:15,584 --> 00:45:18,792
S� um momento,
estou procurando a chave.
297
00:45:22,753 --> 00:45:25,461
-N�o posso ajudar, desculpe.
-Sem problemas.
298
00:45:25,506 --> 00:45:28,004
-Pode abrir logo?
-Claro.
299
00:45:43,472 --> 00:45:45,888
-Prontinho.
-Muito obrigado.
300
00:45:56,936 --> 00:45:58,602
Liga o carro.
301
00:46:01,229 --> 00:46:03,311
Vai, vai.
302
00:46:03,356 --> 00:46:04,854
Vai, vai!
303
00:46:14,026 --> 00:46:15,359
Merda!
304
00:46:19,405 --> 00:46:21,821
Aquele cara roubou o banco!
305
00:46:37,954 --> 00:46:39,952
Dei a ele
a sacola com tinta.
306
00:46:39,995 --> 00:46:41,995
-Ele botou na mala?
-Isso.
307
00:46:42,039 --> 00:46:43,622
Obrigado.
308
00:46:45,289 --> 00:46:48,872
-Mora neste bairro, Janie?
-Moro.
309
00:46:48,916 --> 00:46:52,666
-Gosta de sair?
-N�o muito.
310
00:46:52,711 --> 00:46:55,419
J� falaram que parece
a Jaclyn Smith?
311
00:46:55,461 --> 00:47:00,337
-N�o, mas obrigada!
-Tem olhos iguais. Com licen�a.
312
00:47:07,508 --> 00:47:11,758
-Isto � coisa cara.
-Tr�s chic.
313
00:47:22,265 --> 00:47:24,763
Nunca tinha dirigido
um carro.
314
00:47:29,892 --> 00:47:32,392
Vamos transar.
315
00:47:59,240 --> 00:48:01,990
-Isso � constrangedor.
-Nem me fala.
316
00:48:03,783 --> 00:48:06,992
-Vai acabar nos jornais.
-N�o queremos isso.
317
00:48:07,035 --> 00:48:09,158
-Estou irritado!
-Eu sei.
318
00:48:10,119 --> 00:48:12,660
Eram 17 bancos.
Agora s�o 60!
319
00:48:12,704 --> 00:48:16,454
-Um problem�o.
-Problem�o, com certeza!
320
00:48:17,289 --> 00:48:19,287
At� pegarmos esse cara,
321
00:48:19,332 --> 00:48:23,790
quero agentes disfar�ados
em cada banco at� Hollywood.
322
00:48:23,834 --> 00:48:26,042
Cada banco
que tenha sido roubado.
323
00:48:27,419 --> 00:48:29,627
Boa ideia, Bill.
324
00:48:29,669 --> 00:48:33,711
-� isso a�.
-T�tica de veterano.
325
00:49:41,325 --> 00:49:42,867
Algum problema?
326
00:49:43,910 --> 00:49:45,700
Sei l�,
327
00:49:45,745 --> 00:49:48,119
n�o estou legal.
328
00:50:21,553 --> 00:50:23,510
O que est� fazendo aqui?
329
00:50:45,562 --> 00:50:49,479
Adorei essas bananas
penduradas na sua orelha.
330
00:51:07,155 --> 00:51:08,113
Eddie?
331
00:51:09,657 --> 00:51:11,698
� voc�, Eddie!
332
00:51:12,408 --> 00:51:14,490
Oi, Tina!
333
00:51:15,950 --> 00:51:17,533
Bacana te ver.
334
00:51:17,577 --> 00:51:21,410
Nem devia estar falando
com voc�, seu ladr�ozinho.
335
00:51:22,162 --> 00:51:25,538
-Roubou meu vaso!
-Ah, isso?
336
00:51:30,164 --> 00:51:31,873
Relaxa.
337
00:51:31,916 --> 00:51:34,541
N�o ligamos, n�, Maggie?
338
00:51:36,751 --> 00:51:39,001
O que faz em Beverly Hills?
339
00:51:39,044 --> 00:51:42,461
S� vim resolver
umas coisas.
340
00:51:42,503 --> 00:51:46,045
-E voc�?
-Resolvendo umas coisas.
341
00:51:46,088 --> 00:51:47,879
Est� bonito.
342
00:51:50,508 --> 00:51:53,800
Vou dar uma festinha
l� em casa esta tarde.
343
00:51:53,843 --> 00:51:56,341
Que tipo de festinha?
344
00:51:56,385 --> 00:52:01,052
Ted est� numa filmagem,
transando com a maquiadora.
345
00:52:11,559 --> 00:52:13,390
Saquei.
346
00:52:18,019 --> 00:52:19,561
Maggie!
347
00:52:21,062 --> 00:52:23,271
Deixa que eu abro.
348
00:52:27,899 --> 00:52:31,149
Viu algu�m? Eu conhe�o?
349
00:52:33,526 --> 00:52:35,358
Querida, sente atr�s.
350
00:52:35,401 --> 00:52:38,860
Deixe o amigo da mam�e
sentar na frente.
351
00:52:41,070 --> 00:52:43,403
Voc� � a melhor, sabia?
352
00:52:43,448 --> 00:52:46,323
Voc� sempre diz isso.
353
00:53:24,298 --> 00:53:26,006
Por que n�o tinha
vigia no banco?
354
00:53:26,050 --> 00:53:28,548
Porque ele
j� o roubou antes!
355
00:53:35,762 --> 00:53:39,304
Todo mundo pra tr�s.
Est�o todos bem?
356
00:53:39,347 --> 00:53:40,888
-Sue, certo?
-Isso.
357
00:53:40,932 --> 00:53:42,680
-Fred.
-Me lembro.
358
00:53:42,724 --> 00:53:45,474
Sinto muito pelo inc�modo.
359
00:53:45,517 --> 00:53:47,640
Estranho, era o mesmo cara.
360
00:53:47,684 --> 00:53:49,892
O raio n�o cai duas vezes
no mesmo lugar.
361
00:53:49,936 --> 00:53:52,852
-Bem...
-At� cair, e a�...
362
00:53:52,894 --> 00:53:56,477
-Ele era um cara bonito...
-Ei, Fred!
363
00:53:56,521 --> 00:53:59,270
-O mesmo cara, n�?
-Vem c�!
364
00:53:59,314 --> 00:54:02,856
-Adorei as bananas, Sue.
-Ele falou a mesma coisa.
365
00:54:05,818 --> 00:54:08,399
Acho que o pegamos.
366
00:54:08,443 --> 00:54:10,526
Est� vendo aquilo?
367
00:54:10,568 --> 00:54:12,734
Tinta rosa.
368
00:54:15,695 --> 00:54:18,862
-O saco de dinheiro.
-�.
369
00:54:19,740 --> 00:54:21,156
CARGA E DESCARGA
370
00:54:21,198 --> 00:54:23,322
� �rea de carga e descarga.
371
00:54:23,367 --> 00:54:26,325
Vamos mult�-lo
e puxar a placa.
372
00:54:34,664 --> 00:54:37,622
Para! Para, Gus!
373
00:54:46,292 --> 00:54:48,209
Est� se divertindo?
374
00:54:49,086 --> 00:54:50,876
Oi.
375
00:54:50,919 --> 00:54:53,503
N�o sabia que estaria aqui.
376
00:55:00,758 --> 00:55:03,383
E os neg�cios?
377
00:55:03,425 --> 00:55:06,883
-Est� tudo bem?
-Tudo �timo.
378
00:55:13,555 --> 00:55:16,138
Estou apaixonado.
379
00:55:17,307 --> 00:55:20,307
Adoraria conhec�-la.
380
00:55:20,349 --> 00:55:24,850
-Ela est� aqui?
-N�o, tinha outro compromisso.
381
00:55:24,892 --> 00:55:28,851
Allen! Achei voc�!
382
00:55:37,606 --> 00:55:40,231
Hermalita, cuide da menina!
383
00:55:42,818 --> 00:55:45,609
Gus, al�m de gato,
� inteligente!
384
00:55:45,653 --> 00:55:48,111
Tina, olha s�,
tenho que ir.
385
00:55:48,153 --> 00:55:52,528
Eddie, � por causa da Charlotte?
Devia ter avisado.
386
00:55:52,573 --> 00:55:54,530
Eddie e Charlotte
tiveram um caso.
387
00:55:54,573 --> 00:55:57,282
N�o, tenho que pagar
uma grana pra um amigo.
388
00:55:57,323 --> 00:55:58,698
Agora?
389
00:55:58,742 --> 00:56:01,825
Eddie, � a coisa mais engra�ada
que j� ouvi!
390
00:56:01,910 --> 00:56:04,744
-Voc� tamb�m me deve!
-Eu sei.
391
00:56:20,917 --> 00:56:23,084
Al�. Sou eu.
392
00:56:23,128 --> 00:56:25,376
A Paulene ligou?
393
00:56:25,419 --> 00:56:28,169
N�o, a gente
se desencontrou...
394
00:56:28,213 --> 00:56:30,963
Deve ser ela chegando aqui.
395
00:56:34,758 --> 00:56:36,506
Eddie Dodson?
396
00:56:37,425 --> 00:56:38,883
Sim.
397
00:56:38,925 --> 00:56:40,633
Pol�cia de Los Angeles.
398
00:56:43,385 --> 00:56:45,718
Poderia nos acompanhar?
399
00:56:45,762 --> 00:56:48,386
Qual � o problema, policial?
400
00:56:49,890 --> 00:56:52,556
Um mandado pedindo
sua pris�o.
401
00:56:56,809 --> 00:57:02,061
� comum um detetive
entregar multas pessoalmente?
402
00:57:02,102 --> 00:57:04,061
Depende.
403
00:57:04,104 --> 00:57:05,854
Do qu�?
404
00:57:07,064 --> 00:57:09,480
Das outras acusa��es.
405
00:57:11,066 --> 00:57:12,814
E quais seriam elas?
406
00:57:12,858 --> 00:57:16,399
S� vamos dar uma olhadinha.
N�o vai demorar.
407
00:57:25,321 --> 00:57:27,738
Casa legal, Eddie.
408
00:57:28,657 --> 00:57:30,655
Tr�s chic.
409
00:57:32,240 --> 00:57:34,073
Obrigado.
410
00:57:59,128 --> 00:58:02,504
O que foi fazer
em Beverly Hills hoje?
411
00:58:04,129 --> 00:58:06,754
N�o sei.
Eu estava em Beverly Hills?
412
00:58:06,798 --> 00:58:08,964
N�o me lembro.
413
00:58:09,966 --> 00:58:12,006
Acho que estava.
414
00:58:12,050 --> 00:58:13,840
Deixou seu carro
415
00:58:13,883 --> 00:58:17,092
na �rea de carga e descarga
de um banco.
416
00:58:19,762 --> 00:58:23,012
Fui levar minha namorada
para fazer compras.
417
00:58:23,055 --> 00:58:25,428
A gente discutiu
418
00:58:25,472 --> 00:58:28,514
e ela levou
a chave do carro.
419
00:58:29,557 --> 00:58:31,640
S�rio?
420
00:58:31,684 --> 00:58:36,559
Porque achamos
a chave na igni��o.
421
00:58:42,231 --> 00:58:46,439
Minha namorada acha
que sou o maior gastador.
422
00:58:46,481 --> 00:58:50,690
Logo eu, que mal consigo
pronunciar "Bottega Veneta".
423
00:58:50,733 --> 00:58:53,066
Quanto mais comprar l�.
424
00:59:00,280 --> 00:59:03,196
-Pegou ele?
-Peguei.
425
00:59:09,492 --> 00:59:12,742
Sou vendedor de m�veis,
cara.
426
00:59:13,660 --> 00:59:16,410
Sei que n�o �
uma situa��o f�cil,
427
00:59:16,452 --> 00:59:18,369
mas temos que entrar
mais uma vez.
428
00:59:18,412 --> 00:59:21,245
-T� bom.
-Observe todos sem pressa.
429
00:59:21,289 --> 00:59:22,871
T� legal.
430
00:59:22,957 --> 00:59:26,374
-O brinco � de porcelana?
-Acho que � pl�stico.
431
00:59:26,416 --> 00:59:29,666
-Por aqui, por favor.
-T� bom.
432
00:59:32,626 --> 00:59:34,251
Obrigada.
433
00:59:47,050 --> 00:59:49,883
Posso ver o n�mero 4
de novo?
434
00:59:49,927 --> 00:59:51,885
Fred, sua vez.
435
00:59:51,927 --> 00:59:56,468
N�mero 4, um passo � frente.
Repita a frase.
436
01:00:01,640 --> 01:00:04,557
D� para mim.
437
01:00:14,562 --> 01:00:16,854
N�o � ele.
438
01:00:16,896 --> 01:00:19,312
Ele era mais alto.
439
01:00:21,024 --> 01:00:24,149
Srta. Fellucci,
tem certeza absoluta
440
01:00:24,191 --> 01:00:27,649
de que n�o foi ele
que te roubou duas vezes?
441
01:00:31,193 --> 01:00:35,736
Ele parecia ter sa�do
de uma tela de cinema.
442
01:00:51,704 --> 01:00:53,660
Obrigado, pessoal.
443
01:01:51,979 --> 01:01:54,312
Desculpe pela confus�o.
444
01:01:54,356 --> 01:01:56,855
Sem problemas.
445
01:01:56,899 --> 01:02:00,191
Vou ter hist�ria
para contar.
446
01:02:02,068 --> 01:02:04,776
Espero que peguem o cara.
447
01:02:04,820 --> 01:02:06,361
Vamos pegar.
448
01:02:06,403 --> 01:02:10,028
-Eles sempre pisam na bola.
-Ah, �?
449
01:02:10,071 --> 01:02:12,570
N�o sabia disso.
450
01:02:12,613 --> 01:02:15,196
Se cuida, Eddie.
451
01:02:37,707 --> 01:02:42,792
Come�a agora o notici�rio
de Los Angeles.
452
01:02:42,836 --> 01:02:47,963
Boa noite. A pol�cia est� atr�s
de um homem suspeito
453
01:02:48,004 --> 01:02:51,879
de roubar 60 bancos
em Beverly Hills e Hollywood.
454
01:02:51,923 --> 01:02:55,048
Ele usa roupas caras,
�culos de grife,
455
01:02:55,091 --> 01:02:57,758
carrega uma pistola
e assalta os caixas.
456
01:02:57,800 --> 01:03:00,424
Os funcion�rios
o descreveram
457
01:03:00,468 --> 01:03:04,552
como um homem
"educado e muito charmoso".
458
01:03:05,512 --> 01:03:07,386
Ele era diferente.
459
01:03:07,430 --> 01:03:09,138
N�o soube o que pensar.
460
01:03:09,180 --> 01:03:11,513
Faria qualquer coisa
que ele pedisse.
461
01:03:11,557 --> 01:03:13,472
Ele sabe pedir.
462
01:03:13,515 --> 01:03:17,849
Ele aparece nessas imagens
de um circuito interno...
463
01:03:17,892 --> 01:03:19,934
N�o conhe�o esse homem.
464
01:03:53,533 --> 01:03:55,407
Eddie, calma.
465
01:03:55,452 --> 01:03:57,242
Calma.
466
01:03:57,285 --> 01:04:00,619
S� tinham 4 comprimidos.
467
01:04:17,878 --> 01:04:20,209
Onde voc� estava?
468
01:04:22,879 --> 01:04:26,503
Encontrei um cara
com quem transava.
469
01:04:28,215 --> 01:04:32,215
Acho que perdemos
a no��o da hora.
470
01:05:29,283 --> 01:05:31,700
Desculpe ter te deixado.
471
01:05:33,077 --> 01:05:36,327
N�o vou fazer isso de novo.
472
01:05:39,954 --> 01:05:41,371
Viu minha mala?
473
01:05:48,584 --> 01:05:50,917
J� esteve no sul da Fran�a?
474
01:05:54,378 --> 01:05:57,044
N�o. Por qu�?
475
01:05:58,588 --> 01:06:01,254
Estava querendo ir.
476
01:06:02,840 --> 01:06:05,423
Ah, �?
477
01:06:30,311 --> 01:06:32,559
Pode sentar, querida.
478
01:06:40,774 --> 01:06:43,440
Por acaso viram
o notici�rio?
479
01:06:44,274 --> 01:06:46,483
Eddie...
480
01:06:46,526 --> 01:06:49,609
quem assiste ao notici�rio?
Qual �!
481
01:06:50,611 --> 01:06:53,194
Vem c�. Vem c�.
482
01:06:55,405 --> 01:06:57,029
Eddie...
483
01:06:57,073 --> 01:06:59,823
est� me assustando.
484
01:07:01,240 --> 01:07:05,407
Voc� � muito descolada
para se assustar.
485
01:07:08,995 --> 01:07:12,495
Vou levar Paulene
para conhecer a Europa.
486
01:07:14,872 --> 01:07:18,956
Vamos pegar esse cara.
487
01:07:18,999 --> 01:07:20,331
Senhoritas...
488
01:07:20,374 --> 01:07:23,291
Bom dia, ot�rio.
489
01:07:32,088 --> 01:07:34,713
N�o saia da�.
490
01:07:34,756 --> 01:07:37,298
Volto em uma hora.
491
01:07:37,756 --> 01:07:40,715
-Vamos l�.
-Vamos logo.
492
01:07:46,010 --> 01:07:49,344
Agora a conversa vai ser outra.
493
01:07:49,345 --> 01:07:53,345
Voc� vai adorar.
494
01:07:54,390 --> 01:07:58,682
Acabo de ver Eddie
entrando numa limusine.
495
01:07:58,724 --> 01:08:02,598
Ele estava t�o esquisito!
496
01:08:02,642 --> 01:08:06,684
Algu�m aqui por acaso
497
01:08:06,729 --> 01:08:10,104
chegou a ver
o notici�rio ontem?
498
01:08:10,146 --> 01:08:14,354
Por que est� todo mundo
falando do notici�rio?
499
01:08:20,318 --> 01:08:22,775
Agora saia, coisinha linda.
500
01:08:22,860 --> 01:08:25,193
D� um beijinho no papai.
501
01:08:29,321 --> 01:08:31,445
Nem sei o que dizer, Roy.
502
01:08:31,489 --> 01:08:34,531
� s�rio, eu ia vir aqui,
eu juro.
503
01:08:34,574 --> 01:08:36,948
A prop�sito,
ela est� �tima.
504
01:08:36,992 --> 01:08:38,533
Ficou muito bonita.
505
01:08:38,575 --> 01:08:42,199
Sabe o que mais gosto
nas menininhas?
506
01:08:42,243 --> 01:08:45,868
Elas s� falam
quando mandamos.
507
01:08:47,495 --> 01:08:50,038
N�o sou uma menininha.
508
01:08:53,748 --> 01:08:58,205
Est� com seu nome.
509
01:08:58,249 --> 01:09:00,708
Qual �, Roy! N�o podemos
ser mais civilizados?
510
01:09:00,752 --> 01:09:03,168
Tenho sido
mais do que civilizado.
511
01:09:03,211 --> 01:09:05,961
Tenho pedido com educa��o.
512
01:09:06,003 --> 01:09:10,337
Mas agora � hora
de voc� se ajoelhar
513
01:09:10,381 --> 01:09:15,090
e mostrar que me ama.
514
01:09:23,095 --> 01:09:25,928
Acha que � o �nico
armado aqui, Roy?
515
01:09:26,680 --> 01:09:29,262
Podem deixar.
516
01:09:31,556 --> 01:09:34,139
Ent�o quer jogar?
517
01:09:34,184 --> 01:09:36,016
Gosto de jogos.
518
01:09:36,060 --> 01:09:37,892
Preparem o local.
519
01:09:38,769 --> 01:09:42,517
N�o estou entendendo.
O que houve com voc�, Roy?
520
01:09:42,561 --> 01:09:45,937
Para que fazer isso?
Vamos conversar, Roy!
521
01:09:45,980 --> 01:09:48,062
Vamos conversar!
522
01:09:48,105 --> 01:09:50,230
N�o precisa fazer isso!
523
01:09:50,274 --> 01:09:53,483
Desculpa ter apontado
a arma para voc�, Roy!
524
01:09:57,360 --> 01:10:00,735
N�o queria
ter apontado a arma!
525
01:10:08,907 --> 01:10:10,530
Boa sorte.
526
01:10:14,159 --> 01:10:16,325
Hora da divers�o.
527
01:10:16,368 --> 01:10:19,409
Qual �, por que est�
fazendo isso, Roy?
528
01:10:20,620 --> 01:10:24,412
Vou contar 10 passos
enquanto me afasto,
529
01:10:24,454 --> 01:10:28,872
e, quando me virar...
Preste aten��o.
530
01:10:28,958 --> 01:10:34,292
Quando me virar,
voc� vai tentar me matar.
531
01:10:35,627 --> 01:10:37,959
E se eu n�o quiser
te matar?
532
01:10:39,378 --> 01:10:43,044
� um pouco tarde para isso.
533
01:10:45,422 --> 01:10:51,298
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8...
534
01:11:05,931 --> 01:11:08,097
Est� vendo?
535
01:11:08,141 --> 01:11:14,051
At� os garot�es t�m
seu lado menininha.
536
01:11:15,092 --> 01:11:16,925
Da pr�xima vez,
537
01:11:16,969 --> 01:11:19,969
sem brinquedinhos
no campo de batalha!
538
01:11:20,011 --> 01:11:22,052
Por favor, me escuta, Roy!
539
01:11:22,095 --> 01:11:24,636
O que tem para me dizer?
540
01:11:24,723 --> 01:11:27,514
Cad� meu dinheiro, Eddie?
541
01:11:28,640 --> 01:11:31,348
Preciso ir a um banco.
542
01:11:31,391 --> 01:11:34,559
-N�o ouvi.
-Preciso ir a um banco.
543
01:11:37,353 --> 01:11:39,394
Banco.
544
01:12:20,456 --> 01:12:22,747
Pessoal, qual �!
545
01:12:23,916 --> 01:12:25,998
S� tem uma sa�da.
546
01:12:26,041 --> 01:12:29,458
Se n�o me deixarem sozinho,
vou fazer um esc�ndalo.
547
01:12:30,167 --> 01:12:32,000
Se vacilar, voc� morre.
548
01:12:33,543 --> 01:12:36,211
N�o demore, t�?
549
01:12:39,338 --> 01:12:41,421
Tem que ter cuidado
Com ele.
550
01:12:42,924 --> 01:12:44,172
Ele n�o � de nada.
551
01:12:51,969 --> 01:12:55,386
Senhor, por favor, dirija-se
ao pr�ximo caixa.
552
01:12:57,430 --> 01:12:58,762
Oi.
553
01:13:01,099 --> 01:13:04,099
Seu casaco � muito bonito.
554
01:13:05,100 --> 01:13:08,891
Agora, vou te pedir
para passar a grana.
555
01:13:17,439 --> 01:13:19,646
Olha s�, passa a grana.
556
01:13:19,689 --> 01:13:21,271
T� legal?
557
01:13:21,857 --> 01:13:25,607
Mas, primeiro, quero que voc�
mantenha a calma,
558
01:13:25,650 --> 01:13:30,693
porque n�o estou
de brincadeira.
559
01:13:33,569 --> 01:13:37,444
Seu casaco � bonito mesmo.
560
01:13:40,573 --> 01:13:43,116
O sol da Calif�rnia
� maravilhoso.
561
01:13:47,536 --> 01:13:50,452
Calif�rnia! Calif�rnia!
562
01:13:53,287 --> 01:13:55,828
Foco. Ei, foco.
563
01:13:55,872 --> 01:13:58,454
O dinheiro. O dinheiro.
564
01:14:01,000 --> 01:14:03,832
-Tudo bem, querida?
-Ele est� assaltando o banco.
565
01:14:03,875 --> 01:14:06,750
Olha s�, vai ser assim.
566
01:14:06,793 --> 01:14:10,460
Se todos ficarem calmos,
ningu�m vai se machucar.
567
01:14:11,170 --> 01:14:15,253
Se essa arma � de verdade,
por que tem tinta rosa nela?
568
01:14:16,588 --> 01:14:18,046
O qu�?
569
01:14:20,966 --> 01:14:25,049
Porque sou um artista.
Algum problema?
570
01:14:27,760 --> 01:14:30,385
N�o d� o dinheiro, Sandy.
571
01:14:33,305 --> 01:14:36,887
S� fazemos isso
depois que ele vai embora, Glen.
572
01:14:36,974 --> 01:14:39,098
Assaltei 61 bancos
573
01:14:39,141 --> 01:14:41,849
e ningu�m acionou o alarme
at� eu sair.
574
01:14:41,891 --> 01:14:44,725
Qual � a sua?
Qual � a sua, cara?
575
01:14:44,769 --> 01:14:46,726
No meu banco, n�o.
576
01:14:46,769 --> 01:14:49,853
O banco � seu?
N�o est� nem me atendendo!
577
01:14:49,895 --> 01:14:53,854
Mexeu com um cara religioso,
amigo. Est� nas m�os de Deus.
578
01:14:53,896 --> 01:14:55,895
Amo voc�, querida.
Fique calma.
579
01:14:57,440 --> 01:14:59,939
Voc�s s�o casados?
580
01:14:59,984 --> 01:15:01,692
N�o te interessa.
581
01:15:01,734 --> 01:15:05,317
T� legal, Sandy.
Se n�o me der o dinheiro,
582
01:15:05,360 --> 01:15:09,403
vou atirar no Glen
primeiro.
583
01:15:14,657 --> 01:15:18,616
Muito bem. Uma prova de amor.
Muito bem.
584
01:15:22,327 --> 01:15:24,659
Antes de ir,
vou te dizer uma coisa.
585
01:15:24,702 --> 01:15:27,201
Voc� � uma mulher linda.
586
01:15:29,913 --> 01:15:33,163
Merece algu�m melhor.
587
01:15:39,751 --> 01:15:42,959
Chame a pol�cia.
Agora, Sandy!
588
01:15:43,002 --> 01:15:44,710
Ei, espere a�!
589
01:15:47,005 --> 01:15:48,630
Ele roubou o banco!
590
01:15:49,671 --> 01:15:51,421
Ele roubou o banco!
591
01:15:52,881 --> 01:15:57,256
Ele roubou o banco!
592
01:15:57,801 --> 01:16:00,593
Peguem esse homem!
Peguem-no!
593
01:16:01,510 --> 01:16:05,427
Peguem esse homem!
594
01:16:10,056 --> 01:16:12,680
Ele roubou o banco!
Peguem-no!
595
01:16:14,515 --> 01:16:16,348
Ei, n�o vai escapar dessa!
596
01:16:16,391 --> 01:16:19,184
D� um tempo!
Por que se importa tanto?
597
01:16:44,570 --> 01:16:47,488
Pol�cia!
598
01:16:50,658 --> 01:16:53,824
Um homem roubou o banco
599
01:16:53,867 --> 01:16:57,742
com uma pistola de largada
suja de tinta rosa.
600
01:16:58,993 --> 01:17:00,951
-Tinta rosa.
-Tinta rosa.
601
01:18:17,487 --> 01:18:20,820
Conhece a hist�ria
dos adoradores do sol?
602
01:18:23,573 --> 01:18:25,906
S�o homens jovens
603
01:18:25,948 --> 01:18:30,323
que decidiram dedicar
suas vidas � adora��o do sol.
604
01:18:32,577 --> 01:18:35,827
Eles se sentam nus
com as pernas cruzadas
605
01:18:35,912 --> 01:18:39,829
e passam o dia
admirando o sol.
606
01:18:39,872 --> 01:18:42,663
At� que ficam cegos.
607
01:18:45,041 --> 01:18:50,126
Depois de um ano,
murcham como plantas e morrem.
608
01:18:50,168 --> 01:18:52,417
Nossa!
609
01:18:56,962 --> 01:18:58,712
Oi.
610
01:19:01,465 --> 01:19:03,380
Tudo bem?
611
01:19:24,016 --> 01:19:26,349
Roubei outro banco.
612
01:19:27,976 --> 01:19:31,019
Dois, na verdade.
613
01:19:42,733 --> 01:19:46,150
N�o pode ficar aqui,
caso esta seja sua ideia.
614
01:19:51,153 --> 01:19:53,611
Contei tudo para eles.
615
01:19:54,738 --> 01:19:56,862
Est�o atr�s de voc�.
616
01:20:03,908 --> 01:20:05,866
Quem?
617
01:20:07,911 --> 01:20:10,786
A pol�cia, quem seria?
618
01:20:20,291 --> 01:20:23,166
Onde est�o me procurando?
619
01:20:24,417 --> 01:20:26,500
Em toda parte.
620
01:20:30,003 --> 01:20:33,421
Precisava ter certeza
de que te amava.
621
01:20:33,463 --> 01:20:37,838
Como te tratei mal,
confirmei que n�o.
622
01:20:42,801 --> 01:20:46,051
Isso � a fala de um filme.
623
01:20:46,095 --> 01:20:48,052
Eu conhe�o.
624
01:20:50,554 --> 01:20:53,971
N�o faz diferen�a.
625
01:21:10,604 --> 01:21:14,063
Sou o melhor ladr�o de bancos
que j� existiu.
626
01:21:14,107 --> 01:21:16,648
E tudo por sua causa.
627
01:21:23,859 --> 01:21:25,692
Eu menti.
628
01:21:27,862 --> 01:21:30,737
N�o falei nada
pra pol�cia.
629
01:21:34,366 --> 01:21:37,699
Eles nem devem saber
que eu existo.
630
01:21:52,123 --> 01:21:54,038
Eddie Dodson.
631
01:21:54,957 --> 01:21:57,873
Aqui � a Pol�cia
de Los Angeles.
632
01:21:59,583 --> 01:22:02,876
Saia com as m�os na cabe�a.
633
01:23:41,046 --> 01:23:44,795
Essa cidade costumava
ser t�o bonita!
634
01:24:15,226 --> 01:24:17,143
Mostre as m�os, Eddie!
635
01:24:18,145 --> 01:24:21,228
Assim. As m�os.
636
01:26:19,698 --> 01:26:21,239
Me matem.
637
01:26:42,042 --> 01:26:43,625
As m�os.
638
01:26:44,126 --> 01:26:46,083
Mostre as m�os, Eddie.
639
01:26:50,712 --> 01:26:52,253
Me matem!
640
01:26:53,421 --> 01:26:55,211
N�o � de verdade!
641
01:26:55,256 --> 01:26:58,047
-Me matem!
-N�o atirem!
642
01:26:58,091 --> 01:27:00,340
N�o � de verdade!
643
01:27:09,595 --> 01:27:11,677
Est� tudo bem, tudo bem.
644
01:27:24,810 --> 01:27:27,185
Onde estou?
645
01:27:31,271 --> 01:27:34,605
T� legal, Eddie.
Por que fez isso?
646
01:27:34,648 --> 01:27:37,732
Queria dar um presente
pra minha namorada.
647
01:27:37,774 --> 01:27:39,940
Um presente?
648
01:27:39,984 --> 01:27:42,150
Que tipo de presente?
649
01:27:42,193 --> 01:27:47,360
Meu cora��o tem raz�es
que a pr�pria raz�o desconhece.
650
01:28:59,894 --> 01:29:01,644
Me d� 20 pratas.
651
01:29:03,479 --> 01:29:05,104
N�o tenho 20 pratas.
652
01:29:12,234 --> 01:29:15,651
Achei que fosse um cara
que soubesse aproveitar a vida,
653
01:29:15,693 --> 01:29:17,900
que contava com a sorte
654
01:29:17,943 --> 01:29:21,026
e tinha muita grana.
655
01:30:02,256 --> 01:30:06,297
Tradutora: Deborah Cornelio
Sincronia by DanDee44616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.