All language subtitles for Electric.Slide.2014.BluRay.720p.600MB.Ganool.ag

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,420 --> 00:00:58,253 LOUCURAS � MEIA-NOITE 2 00:01:08,490 --> 00:01:09,990 Um s�, por favor. 3 00:01:19,204 --> 00:01:22,705 Visite nossa lanchonete, ainda d� tempo! 4 00:01:22,747 --> 00:01:25,955 Nada como assistir ao filme comendo um docinho. 5 00:01:25,999 --> 00:01:30,458 Para sua conveni�ncia, informamos que o filme 6 00:01:30,499 --> 00:01:33,291 come�ar� em 3 minutos. 7 00:01:36,294 --> 00:01:38,960 D� um pulinho na lanchonete 8 00:01:39,005 --> 00:01:41,613 d� um pulinho na lanchonete 9 00:01:41,755 --> 00:01:44,463 d� um pulinho na lanchonete 10 00:01:44,506 --> 00:01:47,339 e compre um docinho 11 00:01:47,383 --> 00:01:49,631 cada coisa deliciosa 12 00:01:51,634 --> 00:01:54,719 Entra a�. Vamos encontrar Rudy no port�o. 13 00:01:55,928 --> 00:01:58,053 N�o vou com voc�, Jesse. 14 00:01:59,095 --> 00:02:01,845 Agora n�o. Entra a�. O que houve? 15 00:02:04,183 --> 00:02:07,765 Chamei a pol�cia. Falei que voc� estava aqui. 16 00:02:08,975 --> 00:02:10,558 Por qu�? 17 00:02:12,728 --> 00:02:15,518 Monica, voc� me ama. 18 00:02:17,605 --> 00:02:22,022 -N�o quero ir com voc�! -Anda, diz que me ama! 19 00:02:22,065 --> 00:02:24,356 Ela ainda o ama. 20 00:02:26,317 --> 00:02:27,857 Ent�o t�. 21 00:02:29,027 --> 00:02:31,610 Diga que n�o me ama, e vou embora. 22 00:02:35,445 --> 00:02:37,611 Vai. Fala. 23 00:02:37,654 --> 00:02:39,612 Fala que n�o me ama. 24 00:02:40,573 --> 00:02:42,821 Estou esperando. 25 00:02:45,033 --> 00:02:47,449 N�o consegue, n�? 26 00:02:57,039 --> 00:02:58,622 Parado! 27 00:02:59,414 --> 00:03:02,623 Afaste-se do carro! Afaste-se ou vou atirar! 28 00:03:02,666 --> 00:03:04,082 N�o, Jesse! 29 00:03:11,795 --> 00:03:14,044 BANHEIRO FEMININO 30 00:03:22,758 --> 00:03:24,964 Ela o amava. 31 00:03:26,418 --> 00:03:30,084 S� que percebeu isso tarde demais. 32 00:03:34,505 --> 00:03:36,753 Ele era um criminoso. 33 00:03:53,471 --> 00:03:55,637 N�o gosta de criminosos? 34 00:03:57,014 --> 00:03:59,388 Ele ia morrer de qualquer jeito. 35 00:04:23,984 --> 00:04:29,984 ASSALTOS EM CADEIA 36 00:04:29,985 --> 00:04:35,404 Subpack by DanDee 37 00:04:38,491 --> 00:04:39,741 HOTEL 38 00:06:15,409 --> 00:06:17,992 Estava pelo bairro 39 00:06:18,035 --> 00:06:20,450 e resolvi passar aqui. 40 00:06:20,700 --> 00:06:24,284 Estou indo pra Normandia. Vou trabalhar com Pierre. 41 00:06:25,536 --> 00:06:27,493 E quando vai voltar? 42 00:06:28,745 --> 00:06:32,079 N�o pode ficar aqui, se � essa sua ideia. 43 00:06:34,957 --> 00:06:37,873 Somos um casal esquisito, eu e voc�. 44 00:06:37,916 --> 00:06:42,125 Pelo amor de Deus... Ganha a vida vendendo m�veis! 45 00:06:45,169 --> 00:06:49,378 Pedi que o Edwin juntasse suas coisas. 46 00:06:49,421 --> 00:06:53,005 Pode ficar com as malas, s�o de grife. 47 00:06:53,089 --> 00:06:57,715 A prop�sito, pagou a grana que devia ao Roy? 48 00:06:57,758 --> 00:07:01,008 Queria mesmo falar com voc� sobre isso. 49 00:07:01,051 --> 00:07:04,135 Estou recebendo amea�as. 50 00:07:04,178 --> 00:07:06,510 Pe�a dinheiro para a Tina. 51 00:07:06,553 --> 00:07:09,512 Com certeza ela pode te ajudar. 52 00:07:10,306 --> 00:07:12,846 A Tina � s� uma divers�o. 53 00:07:19,517 --> 00:07:23,101 Eddie! N�o para! Isso! 54 00:07:23,186 --> 00:07:26,227 Vai, Eddie! Vai! 55 00:07:26,772 --> 00:07:30,188 Isso! Isso, Eddie! Vai! 56 00:07:36,692 --> 00:07:38,900 Eddie... 57 00:07:44,695 --> 00:07:47,987 Eddie, voc� � demais. 58 00:07:53,407 --> 00:07:55,157 J� vai? 59 00:07:55,200 --> 00:07:58,159 Achei que fosse me ajudar com o design! 60 00:07:58,202 --> 00:08:01,118 -Quando o Ted chegar... -Quem � Ted? 61 00:08:03,745 --> 00:08:07,329 Por que n�o passa l� na loja? 62 00:08:10,748 --> 00:08:13,832 Ah, por acaso tem uma grana? 63 00:08:18,253 --> 00:08:19,834 Eddie, 64 00:08:19,878 --> 00:08:22,168 voc� � bem pretensioso. 65 00:08:22,212 --> 00:08:25,003 Felipe, desliga isso! 66 00:08:27,339 --> 00:08:30,464 Fazer o qu�? Minha vida � uma grande farsa. 67 00:08:36,594 --> 00:08:40,552 Sabe em que as pessoas pensam quando pensam em Los Angeles? 68 00:08:40,594 --> 00:08:43,427 Pensam em polui��o. 69 00:08:43,472 --> 00:08:45,805 Sabe em que eu penso? 70 00:08:45,847 --> 00:08:50,473 Olho em volta e vejo... escapamentos de sucesso. 71 00:08:51,474 --> 00:08:54,892 Comprei uma loja em frente a f�bricas de cimento. 72 00:08:54,935 --> 00:08:57,685 Trouxe o Mick Jagger pra �rea... 73 00:08:57,728 --> 00:09:00,103 e a chamei de Melrose. 74 00:09:00,145 --> 00:09:05,188 Olha, acredite em mim. Tenho olhos m�gicos. 75 00:09:05,230 --> 00:09:07,813 Ainda estamos falando de m�veis? 76 00:09:07,857 --> 00:09:09,773 Voc� est�. 77 00:09:09,816 --> 00:09:12,274 Estou falando da vida. 78 00:09:14,652 --> 00:09:16,026 Meus registros mostram 79 00:09:16,069 --> 00:09:18,193 que excedeu sua cota de cr�ditos... 80 00:09:18,237 --> 00:09:21,153 Vem c�, n�o d� para esquecer isso? 81 00:09:21,821 --> 00:09:24,113 Que tipo de garantia voc� pode oferecer? 82 00:09:24,156 --> 00:09:27,364 -Acho que n�o me entendeu... -Voc� � que n�o entendeu. 83 00:09:27,407 --> 00:09:29,074 Se n�o pagar as presta��es, 84 00:09:29,117 --> 00:09:31,908 pegar outro empr�stimo ser� o menor dos problemas. 85 00:09:31,950 --> 00:09:35,450 Este banco vai confiscar seus bens. 86 00:09:35,493 --> 00:09:37,910 Se tiver algum. 87 00:09:39,830 --> 00:09:43,247 Posso ajud�-lo com outra coisa? 88 00:09:49,626 --> 00:09:51,209 Boa sorte. 89 00:09:52,294 --> 00:09:55,043 Grana, grana, grana... 90 00:09:55,085 --> 00:09:58,835 Onde est�s tu nesta cidade? 91 00:10:08,843 --> 00:10:12,343 Sinto que estou no �pice da minha vida. 92 00:10:12,386 --> 00:10:16,928 N�o entendo por que temos que nos preocupar com detalhes. 93 00:10:16,970 --> 00:10:19,762 Adoro trabalhar aqui, Eddie. 94 00:10:20,848 --> 00:10:22,598 Sabia? 95 00:10:22,639 --> 00:10:27,098 Claro que sei. Voc� � a melhor, sabe disso. 96 00:10:27,142 --> 00:10:29,516 Eddie, pare de dizer isso. 97 00:10:29,560 --> 00:10:31,684 Precisamos de um plano. 98 00:10:32,728 --> 00:10:34,478 Precisamos? 99 00:10:38,314 --> 00:10:41,355 Eddie, e se pedirmos ajuda � Charlotte? 100 00:10:41,397 --> 00:10:43,814 Quem s�o elas? 101 00:10:43,900 --> 00:10:47,774 N�o viu quando elas passaram? Passaram na sua frente. 102 00:10:47,817 --> 00:10:49,983 Pode pegar minha c�mera? 103 00:10:50,027 --> 00:10:53,486 Eddie, quanto custa o par? 104 00:10:53,528 --> 00:10:56,528 N�o, n�o. J� prometi pro Jack. 105 00:10:56,571 --> 00:10:59,154 Essas cabeceiras s�o lindas! 106 00:11:07,618 --> 00:11:10,075 -Oi. -Oi. 107 00:11:10,118 --> 00:11:12,243 -Sou Eddie. -Oi. 108 00:11:12,954 --> 00:11:14,995 Esta loja � minha. 109 00:11:15,038 --> 00:11:18,705 -Nossa! -�... Loja legal. 110 00:11:18,748 --> 00:11:20,830 Obrigado. 111 00:11:22,333 --> 00:11:26,875 -Obrigada por nos receber. -�. Obrigada por nos receber. 112 00:11:32,504 --> 00:11:34,961 Isso, cheguem mais para o lado. 113 00:11:39,715 --> 00:11:42,507 Agora tentem parecer manequins. 114 00:11:43,258 --> 00:11:46,133 Sacaram, manequins? 115 00:11:51,512 --> 00:11:53,469 Perfeito. 116 00:11:56,514 --> 00:11:58,013 Vamos l�, Ed. Vamos dar uma volta. 117 00:11:58,056 --> 00:11:59,473 Ei, ei! N�o, por favor! 118 00:11:59,517 --> 00:12:02,767 Cuidado com o casaco! Solta meu casaco! 119 00:12:02,810 --> 00:12:06,476 -Eddie! -Mimi! Mimi! 120 00:12:06,520 --> 00:12:08,435 O que est� acontecendo? 121 00:12:08,479 --> 00:12:10,061 Eddie! 122 00:12:10,812 --> 00:12:12,727 Vamos embora. 123 00:12:12,814 --> 00:12:15,021 Que merda � essa? 124 00:12:23,442 --> 00:12:25,025 Nossa! 125 00:12:26,985 --> 00:12:29,527 Ei, calma a�. 126 00:12:32,531 --> 00:12:35,781 Quase, mas n�o foi dessa vez. 127 00:12:35,824 --> 00:12:38,781 Sem pr�mio pra voc�, ot�rio. 128 00:12:42,035 --> 00:12:44,159 Vai � merda, babaca! 129 00:12:45,161 --> 00:12:47,743 Conhe�o essa garota. 130 00:12:50,247 --> 00:12:52,663 Vamos l�. 131 00:12:56,833 --> 00:12:59,707 -O chefe quer falar com voc�. -Voc� vai gostar. 132 00:13:01,127 --> 00:13:02,459 Roy! 133 00:13:02,502 --> 00:13:05,752 Roy, qual �! Por que esse tratamento? 134 00:13:05,795 --> 00:13:07,877 Se queria me ver, era s� me ligar. 135 00:13:07,921 --> 00:13:10,337 A gente sairia pra almo�ar 136 00:13:10,381 --> 00:13:14,506 e daria umas voltas at� amanhecer. 137 00:13:14,549 --> 00:13:17,549 Como nos velhos tempos. 138 00:13:22,051 --> 00:13:24,926 T� legal, n�o precisa ser no Le Dome. 139 00:13:24,970 --> 00:13:26,594 Tranquilo. 140 00:13:26,637 --> 00:13:29,095 Que tal no Ma Maison? 141 00:13:29,138 --> 00:13:32,221 J� provou o novo card�pio de l�? 142 00:13:36,182 --> 00:13:39,932 Este vinho � bem caro. 143 00:13:41,145 --> 00:13:44,228 -D� para sentir. -Cad� meu dinheiro? 144 00:13:44,271 --> 00:13:46,562 Tive que pagar um empr�stimo no banco, 145 00:13:46,604 --> 00:13:50,271 -n�o s�o amigos como voc�. -N�o sou seu amigo! 146 00:13:55,358 --> 00:13:58,776 Ela n�o gosta de me ver nervoso. 147 00:13:58,819 --> 00:14:00,735 Vem c�. 148 00:14:01,485 --> 00:14:03,152 Vem c�. 149 00:14:04,653 --> 00:14:08,154 Ela quer consertar o nariz. 150 00:14:08,196 --> 00:14:10,821 Ela me pediu. 151 00:14:10,865 --> 00:14:14,073 Quer ser uma estrela. 152 00:14:14,117 --> 00:14:16,950 Vem c�, Moon Pie! 153 00:14:27,373 --> 00:14:29,247 Agora... 154 00:14:29,291 --> 00:14:32,749 me diga que seu instinto de sobreviv�ncia 155 00:14:32,791 --> 00:14:36,875 n�o se baseia apenas no Le Dome e nos velhos tempos. 156 00:14:50,632 --> 00:14:52,382 Eddie, sua cara est� p�ssima. 157 00:14:52,426 --> 00:14:56,801 Antes de ouvirmos as sirenes, elas giram bem na nossa nuca. 158 00:14:56,844 --> 00:14:58,926 Pense nisso, Stevie. 159 00:15:01,804 --> 00:15:02,970 Ei! 160 00:15:04,013 --> 00:15:04,928 Ei! 161 00:15:05,013 --> 00:15:08,805 -Trouxe minhas 50 pratas? -E voc�, trouxe as minhas? 162 00:15:09,682 --> 00:15:11,849 Sabia que n�o ia ter. 163 00:16:07,499 --> 00:16:11,624 -O que houve com Roy? -Relaxa... Vamos dan�ar. 164 00:16:11,669 --> 00:16:15,086 -N�o, o que aconteceu? -Andy! Andy! 165 00:16:15,796 --> 00:16:17,378 Chega mais. 166 00:16:17,421 --> 00:16:21,088 Sabe onde arrumo uma boca larga? 167 00:16:21,131 --> 00:16:23,005 Quer uma prostituta? 168 00:16:23,049 --> 00:16:26,341 Pode ser uma pistola de largada. 169 00:16:27,383 --> 00:16:30,508 Sei como a coisa funciona. Sacou? 170 00:16:30,551 --> 00:16:34,759 Se fosse eu, daria pessoalmente aos estranhos. 171 00:16:35,104 --> 00:16:37,520 Daria o qu�? 172 00:16:38,562 --> 00:16:41,981 A grana, Andy! A grana! 173 00:16:42,816 --> 00:16:46,316 O Jan acabou de me mostrar a hero�na. 174 00:16:46,359 --> 00:16:47,942 Ei... 175 00:16:47,985 --> 00:16:50,901 mostrei a hero�na para o Andy. 176 00:16:50,943 --> 00:16:52,693 Maior barato. 177 00:16:58,947 --> 00:17:00,322 Vem comigo. 178 00:17:09,202 --> 00:17:12,618 N�o, pode parar. � muito para minha cabe�a. 179 00:17:17,497 --> 00:17:21,205 -Vamos dan�ar! -Voc� � terr�vel... 180 00:18:23,526 --> 00:18:24,775 Ei! 181 00:18:28,112 --> 00:18:31,571 O m�nimo que pode fazer � me dar uma carona. 182 00:18:57,082 --> 00:18:59,665 Vai me levar aonde? 183 00:19:01,501 --> 00:19:04,375 Estava indo para uma loja de penhores. 184 00:19:41,727 --> 00:19:43,518 Parece de verdade... 185 00:19:45,770 --> 00:19:47,144 n�o parece? 186 00:20:04,570 --> 00:20:08,529 Acho que � por isso que chamam de pistola de largada. 187 00:20:16,492 --> 00:20:18,908 Me mostra onde voc� mora. 188 00:20:50,508 --> 00:20:53,842 Deve ter algum copo limpo por a�. 189 00:20:53,884 --> 00:20:55,716 N�o precisa. 190 00:21:10,433 --> 00:21:13,474 Quer me ajudar a gravar uma fita? 191 00:21:18,561 --> 00:21:22,561 Podemos chamar de "m�sicas para roubar bancos". 192 00:21:22,605 --> 00:21:24,938 T� legal. 193 00:21:25,021 --> 00:21:27,396 Como posso ajudar? 194 00:22:46,542 --> 00:22:48,250 E a�, gostou? 195 00:22:52,253 --> 00:22:55,336 � a melhor m�sica que j� ouvi na vida. 196 00:22:55,379 --> 00:22:57,879 O que quer ouvir agora? 197 00:23:30,894 --> 00:23:34,227 Olha, vou roubar mesmo um banco amanh�. 198 00:24:05,743 --> 00:24:09,326 Ela n�o sabe do que voc� � capaz. 199 00:24:11,536 --> 00:24:13,786 Como poderia saber? 200 00:27:07,197 --> 00:27:09,487 BANCO NACIONAL DA CALIF�RNIA 201 00:28:27,025 --> 00:28:28,232 D� PRA MIM. BEIJOS. 202 00:28:29,775 --> 00:28:32,400 Passa a grana. 203 00:28:32,444 --> 00:28:35,027 Passa a grana agora. 204 00:28:37,654 --> 00:28:38,861 T� bom. 205 00:29:18,421 --> 00:29:20,295 S� tem isso? 206 00:29:20,340 --> 00:29:23,590 Se esvaziar a caixa, o alarme ser� acionado. 207 00:29:23,632 --> 00:29:26,257 N�o quer isso, quer? 208 00:29:48,393 --> 00:29:52,352 J� falaram que voc� se parece com a Jackie Bisset? 209 00:29:54,438 --> 00:29:55,853 N�o. 210 00:30:46,528 --> 00:30:48,111 A mala est� aberta. 211 00:30:50,238 --> 00:30:51,779 O qu�? 212 00:31:02,326 --> 00:31:04,742 Eddie, o que foi? 213 00:31:04,784 --> 00:31:07,450 Por que essas fitas adesivas nos dedos? 214 00:31:07,494 --> 00:31:10,661 Por que esses adesivos nos dedos? 215 00:31:10,704 --> 00:31:13,120 N�o quero estragar minhas unhas. 216 00:31:22,585 --> 00:31:26,167 Eddie, por que n�o deixa uma chave com a gente? 217 00:31:29,963 --> 00:31:31,962 Est� suando como um louco. 218 00:31:32,005 --> 00:31:34,588 N�o consigo me concentrar aqui. 219 00:31:38,341 --> 00:31:41,717 Ele estava usando um chap�u grande. 220 00:31:41,760 --> 00:31:46,094 Era bonito e usava �culos. N�o deu pra ver direito. 221 00:31:46,136 --> 00:31:49,095 Estava bem vestido para a ocasi�o. 222 00:31:50,013 --> 00:31:52,471 -Bem vestido? -�, estiloso. 223 00:31:52,514 --> 00:31:54,388 -Estiloso? -Exatamente. 224 00:31:54,432 --> 00:31:56,389 Estiloso... 225 00:31:56,433 --> 00:31:58,223 Elegante. 226 00:31:58,767 --> 00:32:00,475 Panache. 227 00:32:00,518 --> 00:32:03,643 -� "estilo" em franc�s. -Ah, �? 228 00:32:04,520 --> 00:32:06,186 J� foi a Paris? 229 00:32:07,062 --> 00:32:09,146 A cidade do amor. 230 00:32:42,454 --> 00:32:47,746 US$ 1.983. 231 00:32:56,510 --> 00:32:58,051 Roy... 232 00:32:58,092 --> 00:33:01,259 Roy, tem muito mais de onde este veio. 233 00:33:01,303 --> 00:33:03,512 Pode confiar em mim. 234 00:33:03,553 --> 00:33:07,178 Como conseguiu esse dinheiro? Vendeu um sof�? 235 00:33:08,889 --> 00:33:13,474 Era de seda bege. Fiquei arrasado por vend�-lo. 236 00:33:15,684 --> 00:33:19,309 As coisas que j� fiz por dinheiro... 237 00:33:19,352 --> 00:33:22,852 Quero que pense nisso, Eddie. 238 00:33:22,896 --> 00:33:25,812 Pense muito bem. 239 00:33:27,314 --> 00:33:29,814 Estou pensando, Roy. 240 00:33:31,109 --> 00:33:34,192 Pensando muito bem. 241 00:34:13,167 --> 00:34:16,084 Roubou mesmo um banco, n�? 242 00:34:20,254 --> 00:34:24,754 Escolhi a funcion�ria mais linda e mandei ela me dar a grana. 243 00:34:25,756 --> 00:34:27,880 E ela me deu. 244 00:34:27,925 --> 00:34:31,133 N�o deu toda, mas deu. 245 00:34:31,175 --> 00:34:36,385 Botei fita adesiva nos dedos para n�o deixar digitais, 246 00:34:36,428 --> 00:34:39,387 mas acho que n�o precisava. 247 00:34:39,430 --> 00:34:42,388 O que estava escrito no bilhete? 248 00:34:42,432 --> 00:34:43,973 O qu�? 249 00:34:44,015 --> 00:34:46,890 O bilhete que deu a ela. 250 00:34:46,932 --> 00:34:49,682 O que estava escrito? 251 00:34:51,017 --> 00:34:53,267 E isso importa? 252 00:35:05,608 --> 00:35:08,066 N�o sentiu minha falta? 253 00:36:58,990 --> 00:37:01,114 BANCO NACIONAL LA BREA 254 00:37:15,207 --> 00:37:19,874 10, 9, 8... 255 00:37:19,916 --> 00:37:24,583 7, 6, 5... 256 00:37:24,628 --> 00:37:27,794 4, 3... 257 00:37:27,836 --> 00:37:31,379 2, 1. 258 00:37:31,421 --> 00:37:33,171 Vamos. 259 00:38:04,187 --> 00:38:07,895 Peguei um empr�stimo de US$ 100 mil no banco. 260 00:38:09,646 --> 00:38:12,229 E gastei tudo. 261 00:38:13,524 --> 00:38:16,774 Depois, peguei US$ 50 mil com um amigo 262 00:38:16,816 --> 00:38:19,565 para pagar o banco. 263 00:38:20,609 --> 00:38:23,359 E gastei tudo tamb�m. 264 00:38:25,445 --> 00:38:29,362 Agora estou roubando bancos para pagar meu amigo 265 00:38:29,405 --> 00:38:32,988 e poder pedir a ele e pagar o banco de volta. 266 00:38:35,783 --> 00:38:38,200 Mas n�o quero pagar. 267 00:38:38,242 --> 00:38:41,450 Sinto que mere�o esse dinheiro. 268 00:38:41,495 --> 00:38:45,078 Como se fosse minha recompensa. 269 00:38:49,664 --> 00:38:53,331 N�o � roubo se der �s pessoas o que elas querem. 270 00:38:54,291 --> 00:38:57,205 Como assim? 271 00:38:58,126 --> 00:39:02,293 �s vezes, precisamos de coisas e n�o sabemos que precisamos. 272 00:39:50,399 --> 00:39:52,858 Ent�o � aqui que voc� mora? 273 00:39:54,276 --> 00:39:57,859 � s� um lugar onde eu fico. 274 00:39:59,361 --> 00:40:01,820 Moro com voc� agora. 275 00:40:05,823 --> 00:40:08,448 Est�o iguais a um bando de marginais. 276 00:40:08,490 --> 00:40:11,115 � isso que voc�s parecem. 277 00:40:11,158 --> 00:40:12,742 Oi. 278 00:40:27,332 --> 00:40:28,789 Paulene. 279 00:40:30,959 --> 00:40:33,375 Quem � o cara no carr�o? 280 00:40:35,336 --> 00:40:37,003 Eddie. 281 00:40:40,631 --> 00:40:42,879 Est� saindo com ele? 282 00:40:47,925 --> 00:40:50,257 A gente est� se vendo. 283 00:42:54,481 --> 00:42:56,272 Qual �! 284 00:42:58,356 --> 00:42:59,898 Que pose � essa? 285 00:43:01,191 --> 00:43:02,899 Eddie... 286 00:43:06,861 --> 00:43:08,734 N�o sou o m�ximo? 287 00:43:09,320 --> 00:43:12,653 � a chave da loja! 288 00:43:13,823 --> 00:43:15,406 N�o acredito! 289 00:43:35,874 --> 00:43:39,915 Viram? � isso que acontece quando amamos nosso trabalho. 290 00:43:39,959 --> 00:43:41,749 Se ama seu trabalho, 291 00:43:41,792 --> 00:43:44,459 n�o vai trabalhar um dia sequer na vida. 292 00:44:08,053 --> 00:44:09,387 Oi. 293 00:44:13,974 --> 00:44:15,890 D� para mim. 294 00:44:46,571 --> 00:44:47,988 Voc� � perfeita. 295 00:45:12,707 --> 00:45:15,541 -Oi. Preciso sair. -Tudo bem. 296 00:45:15,584 --> 00:45:18,792 S� um momento, estou procurando a chave. 297 00:45:22,753 --> 00:45:25,461 -N�o posso ajudar, desculpe. -Sem problemas. 298 00:45:25,506 --> 00:45:28,004 -Pode abrir logo? -Claro. 299 00:45:43,472 --> 00:45:45,888 -Prontinho. -Muito obrigado. 300 00:45:56,936 --> 00:45:58,602 Liga o carro. 301 00:46:01,229 --> 00:46:03,311 Vai, vai. 302 00:46:03,356 --> 00:46:04,854 Vai, vai! 303 00:46:14,026 --> 00:46:15,359 Merda! 304 00:46:19,405 --> 00:46:21,821 Aquele cara roubou o banco! 305 00:46:37,954 --> 00:46:39,952 Dei a ele a sacola com tinta. 306 00:46:39,995 --> 00:46:41,995 -Ele botou na mala? -Isso. 307 00:46:42,039 --> 00:46:43,622 Obrigado. 308 00:46:45,289 --> 00:46:48,872 -Mora neste bairro, Janie? -Moro. 309 00:46:48,916 --> 00:46:52,666 -Gosta de sair? -N�o muito. 310 00:46:52,711 --> 00:46:55,419 J� falaram que parece a Jaclyn Smith? 311 00:46:55,461 --> 00:47:00,337 -N�o, mas obrigada! -Tem olhos iguais. Com licen�a. 312 00:47:07,508 --> 00:47:11,758 -Isto � coisa cara. -Tr�s chic. 313 00:47:22,265 --> 00:47:24,763 Nunca tinha dirigido um carro. 314 00:47:29,892 --> 00:47:32,392 Vamos transar. 315 00:47:59,240 --> 00:48:01,990 -Isso � constrangedor. -Nem me fala. 316 00:48:03,783 --> 00:48:06,992 -Vai acabar nos jornais. -N�o queremos isso. 317 00:48:07,035 --> 00:48:09,158 -Estou irritado! -Eu sei. 318 00:48:10,119 --> 00:48:12,660 Eram 17 bancos. Agora s�o 60! 319 00:48:12,704 --> 00:48:16,454 -Um problem�o. -Problem�o, com certeza! 320 00:48:17,289 --> 00:48:19,287 At� pegarmos esse cara, 321 00:48:19,332 --> 00:48:23,790 quero agentes disfar�ados em cada banco at� Hollywood. 322 00:48:23,834 --> 00:48:26,042 Cada banco que tenha sido roubado. 323 00:48:27,419 --> 00:48:29,627 Boa ideia, Bill. 324 00:48:29,669 --> 00:48:33,711 -� isso a�. -T�tica de veterano. 325 00:49:41,325 --> 00:49:42,867 Algum problema? 326 00:49:43,910 --> 00:49:45,700 Sei l�, 327 00:49:45,745 --> 00:49:48,119 n�o estou legal. 328 00:50:21,553 --> 00:50:23,510 O que est� fazendo aqui? 329 00:50:45,562 --> 00:50:49,479 Adorei essas bananas penduradas na sua orelha. 330 00:51:07,155 --> 00:51:08,113 Eddie? 331 00:51:09,657 --> 00:51:11,698 � voc�, Eddie! 332 00:51:12,408 --> 00:51:14,490 Oi, Tina! 333 00:51:15,950 --> 00:51:17,533 Bacana te ver. 334 00:51:17,577 --> 00:51:21,410 Nem devia estar falando com voc�, seu ladr�ozinho. 335 00:51:22,162 --> 00:51:25,538 -Roubou meu vaso! -Ah, isso? 336 00:51:30,164 --> 00:51:31,873 Relaxa. 337 00:51:31,916 --> 00:51:34,541 N�o ligamos, n�, Maggie? 338 00:51:36,751 --> 00:51:39,001 O que faz em Beverly Hills? 339 00:51:39,044 --> 00:51:42,461 S� vim resolver umas coisas. 340 00:51:42,503 --> 00:51:46,045 -E voc�? -Resolvendo umas coisas. 341 00:51:46,088 --> 00:51:47,879 Est� bonito. 342 00:51:50,508 --> 00:51:53,800 Vou dar uma festinha l� em casa esta tarde. 343 00:51:53,843 --> 00:51:56,341 Que tipo de festinha? 344 00:51:56,385 --> 00:52:01,052 Ted est� numa filmagem, transando com a maquiadora. 345 00:52:11,559 --> 00:52:13,390 Saquei. 346 00:52:18,019 --> 00:52:19,561 Maggie! 347 00:52:21,062 --> 00:52:23,271 Deixa que eu abro. 348 00:52:27,899 --> 00:52:31,149 Viu algu�m? Eu conhe�o? 349 00:52:33,526 --> 00:52:35,358 Querida, sente atr�s. 350 00:52:35,401 --> 00:52:38,860 Deixe o amigo da mam�e sentar na frente. 351 00:52:41,070 --> 00:52:43,403 Voc� � a melhor, sabia? 352 00:52:43,448 --> 00:52:46,323 Voc� sempre diz isso. 353 00:53:24,298 --> 00:53:26,006 Por que n�o tinha vigia no banco? 354 00:53:26,050 --> 00:53:28,548 Porque ele j� o roubou antes! 355 00:53:35,762 --> 00:53:39,304 Todo mundo pra tr�s. Est�o todos bem? 356 00:53:39,347 --> 00:53:40,888 -Sue, certo? -Isso. 357 00:53:40,932 --> 00:53:42,680 -Fred. -Me lembro. 358 00:53:42,724 --> 00:53:45,474 Sinto muito pelo inc�modo. 359 00:53:45,517 --> 00:53:47,640 Estranho, era o mesmo cara. 360 00:53:47,684 --> 00:53:49,892 O raio n�o cai duas vezes no mesmo lugar. 361 00:53:49,936 --> 00:53:52,852 -Bem... -At� cair, e a�... 362 00:53:52,894 --> 00:53:56,477 -Ele era um cara bonito... -Ei, Fred! 363 00:53:56,521 --> 00:53:59,270 -O mesmo cara, n�? -Vem c�! 364 00:53:59,314 --> 00:54:02,856 -Adorei as bananas, Sue. -Ele falou a mesma coisa. 365 00:54:05,818 --> 00:54:08,399 Acho que o pegamos. 366 00:54:08,443 --> 00:54:10,526 Est� vendo aquilo? 367 00:54:10,568 --> 00:54:12,734 Tinta rosa. 368 00:54:15,695 --> 00:54:18,862 -O saco de dinheiro. -�. 369 00:54:19,740 --> 00:54:21,156 CARGA E DESCARGA 370 00:54:21,198 --> 00:54:23,322 � �rea de carga e descarga. 371 00:54:23,367 --> 00:54:26,325 Vamos mult�-lo e puxar a placa. 372 00:54:34,664 --> 00:54:37,622 Para! Para, Gus! 373 00:54:46,292 --> 00:54:48,209 Est� se divertindo? 374 00:54:49,086 --> 00:54:50,876 Oi. 375 00:54:50,919 --> 00:54:53,503 N�o sabia que estaria aqui. 376 00:55:00,758 --> 00:55:03,383 E os neg�cios? 377 00:55:03,425 --> 00:55:06,883 -Est� tudo bem? -Tudo �timo. 378 00:55:13,555 --> 00:55:16,138 Estou apaixonado. 379 00:55:17,307 --> 00:55:20,307 Adoraria conhec�-la. 380 00:55:20,349 --> 00:55:24,850 -Ela est� aqui? -N�o, tinha outro compromisso. 381 00:55:24,892 --> 00:55:28,851 Allen! Achei voc�! 382 00:55:37,606 --> 00:55:40,231 Hermalita, cuide da menina! 383 00:55:42,818 --> 00:55:45,609 Gus, al�m de gato, � inteligente! 384 00:55:45,653 --> 00:55:48,111 Tina, olha s�, tenho que ir. 385 00:55:48,153 --> 00:55:52,528 Eddie, � por causa da Charlotte? Devia ter avisado. 386 00:55:52,573 --> 00:55:54,530 Eddie e Charlotte tiveram um caso. 387 00:55:54,573 --> 00:55:57,282 N�o, tenho que pagar uma grana pra um amigo. 388 00:55:57,323 --> 00:55:58,698 Agora? 389 00:55:58,742 --> 00:56:01,825 Eddie, � a coisa mais engra�ada que j� ouvi! 390 00:56:01,910 --> 00:56:04,744 -Voc� tamb�m me deve! -Eu sei. 391 00:56:20,917 --> 00:56:23,084 Al�. Sou eu. 392 00:56:23,128 --> 00:56:25,376 A Paulene ligou? 393 00:56:25,419 --> 00:56:28,169 N�o, a gente se desencontrou... 394 00:56:28,213 --> 00:56:30,963 Deve ser ela chegando aqui. 395 00:56:34,758 --> 00:56:36,506 Eddie Dodson? 396 00:56:37,425 --> 00:56:38,883 Sim. 397 00:56:38,925 --> 00:56:40,633 Pol�cia de Los Angeles. 398 00:56:43,385 --> 00:56:45,718 Poderia nos acompanhar? 399 00:56:45,762 --> 00:56:48,386 Qual � o problema, policial? 400 00:56:49,890 --> 00:56:52,556 Um mandado pedindo sua pris�o. 401 00:56:56,809 --> 00:57:02,061 � comum um detetive entregar multas pessoalmente? 402 00:57:02,102 --> 00:57:04,061 Depende. 403 00:57:04,104 --> 00:57:05,854 Do qu�? 404 00:57:07,064 --> 00:57:09,480 Das outras acusa��es. 405 00:57:11,066 --> 00:57:12,814 E quais seriam elas? 406 00:57:12,858 --> 00:57:16,399 S� vamos dar uma olhadinha. N�o vai demorar. 407 00:57:25,321 --> 00:57:27,738 Casa legal, Eddie. 408 00:57:28,657 --> 00:57:30,655 Tr�s chic. 409 00:57:32,240 --> 00:57:34,073 Obrigado. 410 00:57:59,128 --> 00:58:02,504 O que foi fazer em Beverly Hills hoje? 411 00:58:04,129 --> 00:58:06,754 N�o sei. Eu estava em Beverly Hills? 412 00:58:06,798 --> 00:58:08,964 N�o me lembro. 413 00:58:09,966 --> 00:58:12,006 Acho que estava. 414 00:58:12,050 --> 00:58:13,840 Deixou seu carro 415 00:58:13,883 --> 00:58:17,092 na �rea de carga e descarga de um banco. 416 00:58:19,762 --> 00:58:23,012 Fui levar minha namorada para fazer compras. 417 00:58:23,055 --> 00:58:25,428 A gente discutiu 418 00:58:25,472 --> 00:58:28,514 e ela levou a chave do carro. 419 00:58:29,557 --> 00:58:31,640 S�rio? 420 00:58:31,684 --> 00:58:36,559 Porque achamos a chave na igni��o. 421 00:58:42,231 --> 00:58:46,439 Minha namorada acha que sou o maior gastador. 422 00:58:46,481 --> 00:58:50,690 Logo eu, que mal consigo pronunciar "Bottega Veneta". 423 00:58:50,733 --> 00:58:53,066 Quanto mais comprar l�. 424 00:59:00,280 --> 00:59:03,196 -Pegou ele? -Peguei. 425 00:59:09,492 --> 00:59:12,742 Sou vendedor de m�veis, cara. 426 00:59:13,660 --> 00:59:16,410 Sei que n�o � uma situa��o f�cil, 427 00:59:16,452 --> 00:59:18,369 mas temos que entrar mais uma vez. 428 00:59:18,412 --> 00:59:21,245 -T� bom. -Observe todos sem pressa. 429 00:59:21,289 --> 00:59:22,871 T� legal. 430 00:59:22,957 --> 00:59:26,374 -O brinco � de porcelana? -Acho que � pl�stico. 431 00:59:26,416 --> 00:59:29,666 -Por aqui, por favor. -T� bom. 432 00:59:32,626 --> 00:59:34,251 Obrigada. 433 00:59:47,050 --> 00:59:49,883 Posso ver o n�mero 4 de novo? 434 00:59:49,927 --> 00:59:51,885 Fred, sua vez. 435 00:59:51,927 --> 00:59:56,468 N�mero 4, um passo � frente. Repita a frase. 436 01:00:01,640 --> 01:00:04,557 D� para mim. 437 01:00:14,562 --> 01:00:16,854 N�o � ele. 438 01:00:16,896 --> 01:00:19,312 Ele era mais alto. 439 01:00:21,024 --> 01:00:24,149 Srta. Fellucci, tem certeza absoluta 440 01:00:24,191 --> 01:00:27,649 de que n�o foi ele que te roubou duas vezes? 441 01:00:31,193 --> 01:00:35,736 Ele parecia ter sa�do de uma tela de cinema. 442 01:00:51,704 --> 01:00:53,660 Obrigado, pessoal. 443 01:01:51,979 --> 01:01:54,312 Desculpe pela confus�o. 444 01:01:54,356 --> 01:01:56,855 Sem problemas. 445 01:01:56,899 --> 01:02:00,191 Vou ter hist�ria para contar. 446 01:02:02,068 --> 01:02:04,776 Espero que peguem o cara. 447 01:02:04,820 --> 01:02:06,361 Vamos pegar. 448 01:02:06,403 --> 01:02:10,028 -Eles sempre pisam na bola. -Ah, �? 449 01:02:10,071 --> 01:02:12,570 N�o sabia disso. 450 01:02:12,613 --> 01:02:15,196 Se cuida, Eddie. 451 01:02:37,707 --> 01:02:42,792 Come�a agora o notici�rio de Los Angeles. 452 01:02:42,836 --> 01:02:47,963 Boa noite. A pol�cia est� atr�s de um homem suspeito 453 01:02:48,004 --> 01:02:51,879 de roubar 60 bancos em Beverly Hills e Hollywood. 454 01:02:51,923 --> 01:02:55,048 Ele usa roupas caras, �culos de grife, 455 01:02:55,091 --> 01:02:57,758 carrega uma pistola e assalta os caixas. 456 01:02:57,800 --> 01:03:00,424 Os funcion�rios o descreveram 457 01:03:00,468 --> 01:03:04,552 como um homem "educado e muito charmoso". 458 01:03:05,512 --> 01:03:07,386 Ele era diferente. 459 01:03:07,430 --> 01:03:09,138 N�o soube o que pensar. 460 01:03:09,180 --> 01:03:11,513 Faria qualquer coisa que ele pedisse. 461 01:03:11,557 --> 01:03:13,472 Ele sabe pedir. 462 01:03:13,515 --> 01:03:17,849 Ele aparece nessas imagens de um circuito interno... 463 01:03:17,892 --> 01:03:19,934 N�o conhe�o esse homem. 464 01:03:53,533 --> 01:03:55,407 Eddie, calma. 465 01:03:55,452 --> 01:03:57,242 Calma. 466 01:03:57,285 --> 01:04:00,619 S� tinham 4 comprimidos. 467 01:04:17,878 --> 01:04:20,209 Onde voc� estava? 468 01:04:22,879 --> 01:04:26,503 Encontrei um cara com quem transava. 469 01:04:28,215 --> 01:04:32,215 Acho que perdemos a no��o da hora. 470 01:05:29,283 --> 01:05:31,700 Desculpe ter te deixado. 471 01:05:33,077 --> 01:05:36,327 N�o vou fazer isso de novo. 472 01:05:39,954 --> 01:05:41,371 Viu minha mala? 473 01:05:48,584 --> 01:05:50,917 J� esteve no sul da Fran�a? 474 01:05:54,378 --> 01:05:57,044 N�o. Por qu�? 475 01:05:58,588 --> 01:06:01,254 Estava querendo ir. 476 01:06:02,840 --> 01:06:05,423 Ah, �? 477 01:06:30,311 --> 01:06:32,559 Pode sentar, querida. 478 01:06:40,774 --> 01:06:43,440 Por acaso viram o notici�rio? 479 01:06:44,274 --> 01:06:46,483 Eddie... 480 01:06:46,526 --> 01:06:49,609 quem assiste ao notici�rio? Qual �! 481 01:06:50,611 --> 01:06:53,194 Vem c�. Vem c�. 482 01:06:55,405 --> 01:06:57,029 Eddie... 483 01:06:57,073 --> 01:06:59,823 est� me assustando. 484 01:07:01,240 --> 01:07:05,407 Voc� � muito descolada para se assustar. 485 01:07:08,995 --> 01:07:12,495 Vou levar Paulene para conhecer a Europa. 486 01:07:14,872 --> 01:07:18,956 Vamos pegar esse cara. 487 01:07:18,999 --> 01:07:20,331 Senhoritas... 488 01:07:20,374 --> 01:07:23,291 Bom dia, ot�rio. 489 01:07:32,088 --> 01:07:34,713 N�o saia da�. 490 01:07:34,756 --> 01:07:37,298 Volto em uma hora. 491 01:07:37,756 --> 01:07:40,715 -Vamos l�. -Vamos logo. 492 01:07:46,010 --> 01:07:49,344 Agora a conversa vai ser outra. 493 01:07:49,345 --> 01:07:53,345 Voc� vai adorar. 494 01:07:54,390 --> 01:07:58,682 Acabo de ver Eddie entrando numa limusine. 495 01:07:58,724 --> 01:08:02,598 Ele estava t�o esquisito! 496 01:08:02,642 --> 01:08:06,684 Algu�m aqui por acaso 497 01:08:06,729 --> 01:08:10,104 chegou a ver o notici�rio ontem? 498 01:08:10,146 --> 01:08:14,354 Por que est� todo mundo falando do notici�rio? 499 01:08:20,318 --> 01:08:22,775 Agora saia, coisinha linda. 500 01:08:22,860 --> 01:08:25,193 D� um beijinho no papai. 501 01:08:29,321 --> 01:08:31,445 Nem sei o que dizer, Roy. 502 01:08:31,489 --> 01:08:34,531 � s�rio, eu ia vir aqui, eu juro. 503 01:08:34,574 --> 01:08:36,948 A prop�sito, ela est� �tima. 504 01:08:36,992 --> 01:08:38,533 Ficou muito bonita. 505 01:08:38,575 --> 01:08:42,199 Sabe o que mais gosto nas menininhas? 506 01:08:42,243 --> 01:08:45,868 Elas s� falam quando mandamos. 507 01:08:47,495 --> 01:08:50,038 N�o sou uma menininha. 508 01:08:53,748 --> 01:08:58,205 Est� com seu nome. 509 01:08:58,249 --> 01:09:00,708 Qual �, Roy! N�o podemos ser mais civilizados? 510 01:09:00,752 --> 01:09:03,168 Tenho sido mais do que civilizado. 511 01:09:03,211 --> 01:09:05,961 Tenho pedido com educa��o. 512 01:09:06,003 --> 01:09:10,337 Mas agora � hora de voc� se ajoelhar 513 01:09:10,381 --> 01:09:15,090 e mostrar que me ama. 514 01:09:23,095 --> 01:09:25,928 Acha que � o �nico armado aqui, Roy? 515 01:09:26,680 --> 01:09:29,262 Podem deixar. 516 01:09:31,556 --> 01:09:34,139 Ent�o quer jogar? 517 01:09:34,184 --> 01:09:36,016 Gosto de jogos. 518 01:09:36,060 --> 01:09:37,892 Preparem o local. 519 01:09:38,769 --> 01:09:42,517 N�o estou entendendo. O que houve com voc�, Roy? 520 01:09:42,561 --> 01:09:45,937 Para que fazer isso? Vamos conversar, Roy! 521 01:09:45,980 --> 01:09:48,062 Vamos conversar! 522 01:09:48,105 --> 01:09:50,230 N�o precisa fazer isso! 523 01:09:50,274 --> 01:09:53,483 Desculpa ter apontado a arma para voc�, Roy! 524 01:09:57,360 --> 01:10:00,735 N�o queria ter apontado a arma! 525 01:10:08,907 --> 01:10:10,530 Boa sorte. 526 01:10:14,159 --> 01:10:16,325 Hora da divers�o. 527 01:10:16,368 --> 01:10:19,409 Qual �, por que est� fazendo isso, Roy? 528 01:10:20,620 --> 01:10:24,412 Vou contar 10 passos enquanto me afasto, 529 01:10:24,454 --> 01:10:28,872 e, quando me virar... Preste aten��o. 530 01:10:28,958 --> 01:10:34,292 Quando me virar, voc� vai tentar me matar. 531 01:10:35,627 --> 01:10:37,959 E se eu n�o quiser te matar? 532 01:10:39,378 --> 01:10:43,044 � um pouco tarde para isso. 533 01:10:45,422 --> 01:10:51,298 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 534 01:11:05,931 --> 01:11:08,097 Est� vendo? 535 01:11:08,141 --> 01:11:14,051 At� os garot�es t�m seu lado menininha. 536 01:11:15,092 --> 01:11:16,925 Da pr�xima vez, 537 01:11:16,969 --> 01:11:19,969 sem brinquedinhos no campo de batalha! 538 01:11:20,011 --> 01:11:22,052 Por favor, me escuta, Roy! 539 01:11:22,095 --> 01:11:24,636 O que tem para me dizer? 540 01:11:24,723 --> 01:11:27,514 Cad� meu dinheiro, Eddie? 541 01:11:28,640 --> 01:11:31,348 Preciso ir a um banco. 542 01:11:31,391 --> 01:11:34,559 -N�o ouvi. -Preciso ir a um banco. 543 01:11:37,353 --> 01:11:39,394 Banco. 544 01:12:20,456 --> 01:12:22,747 Pessoal, qual �! 545 01:12:23,916 --> 01:12:25,998 S� tem uma sa�da. 546 01:12:26,041 --> 01:12:29,458 Se n�o me deixarem sozinho, vou fazer um esc�ndalo. 547 01:12:30,167 --> 01:12:32,000 Se vacilar, voc� morre. 548 01:12:33,543 --> 01:12:36,211 N�o demore, t�? 549 01:12:39,338 --> 01:12:41,421 Tem que ter cuidado Com ele. 550 01:12:42,924 --> 01:12:44,172 Ele n�o � de nada. 551 01:12:51,969 --> 01:12:55,386 Senhor, por favor, dirija-se ao pr�ximo caixa. 552 01:12:57,430 --> 01:12:58,762 Oi. 553 01:13:01,099 --> 01:13:04,099 Seu casaco � muito bonito. 554 01:13:05,100 --> 01:13:08,891 Agora, vou te pedir para passar a grana. 555 01:13:17,439 --> 01:13:19,646 Olha s�, passa a grana. 556 01:13:19,689 --> 01:13:21,271 T� legal? 557 01:13:21,857 --> 01:13:25,607 Mas, primeiro, quero que voc� mantenha a calma, 558 01:13:25,650 --> 01:13:30,693 porque n�o estou de brincadeira. 559 01:13:33,569 --> 01:13:37,444 Seu casaco � bonito mesmo. 560 01:13:40,573 --> 01:13:43,116 O sol da Calif�rnia � maravilhoso. 561 01:13:47,536 --> 01:13:50,452 Calif�rnia! Calif�rnia! 562 01:13:53,287 --> 01:13:55,828 Foco. Ei, foco. 563 01:13:55,872 --> 01:13:58,454 O dinheiro. O dinheiro. 564 01:14:01,000 --> 01:14:03,832 -Tudo bem, querida? -Ele est� assaltando o banco. 565 01:14:03,875 --> 01:14:06,750 Olha s�, vai ser assim. 566 01:14:06,793 --> 01:14:10,460 Se todos ficarem calmos, ningu�m vai se machucar. 567 01:14:11,170 --> 01:14:15,253 Se essa arma � de verdade, por que tem tinta rosa nela? 568 01:14:16,588 --> 01:14:18,046 O qu�? 569 01:14:20,966 --> 01:14:25,049 Porque sou um artista. Algum problema? 570 01:14:27,760 --> 01:14:30,385 N�o d� o dinheiro, Sandy. 571 01:14:33,305 --> 01:14:36,887 S� fazemos isso depois que ele vai embora, Glen. 572 01:14:36,974 --> 01:14:39,098 Assaltei 61 bancos 573 01:14:39,141 --> 01:14:41,849 e ningu�m acionou o alarme at� eu sair. 574 01:14:41,891 --> 01:14:44,725 Qual � a sua? Qual � a sua, cara? 575 01:14:44,769 --> 01:14:46,726 No meu banco, n�o. 576 01:14:46,769 --> 01:14:49,853 O banco � seu? N�o est� nem me atendendo! 577 01:14:49,895 --> 01:14:53,854 Mexeu com um cara religioso, amigo. Est� nas m�os de Deus. 578 01:14:53,896 --> 01:14:55,895 Amo voc�, querida. Fique calma. 579 01:14:57,440 --> 01:14:59,939 Voc�s s�o casados? 580 01:14:59,984 --> 01:15:01,692 N�o te interessa. 581 01:15:01,734 --> 01:15:05,317 T� legal, Sandy. Se n�o me der o dinheiro, 582 01:15:05,360 --> 01:15:09,403 vou atirar no Glen primeiro. 583 01:15:14,657 --> 01:15:18,616 Muito bem. Uma prova de amor. Muito bem. 584 01:15:22,327 --> 01:15:24,659 Antes de ir, vou te dizer uma coisa. 585 01:15:24,702 --> 01:15:27,201 Voc� � uma mulher linda. 586 01:15:29,913 --> 01:15:33,163 Merece algu�m melhor. 587 01:15:39,751 --> 01:15:42,959 Chame a pol�cia. Agora, Sandy! 588 01:15:43,002 --> 01:15:44,710 Ei, espere a�! 589 01:15:47,005 --> 01:15:48,630 Ele roubou o banco! 590 01:15:49,671 --> 01:15:51,421 Ele roubou o banco! 591 01:15:52,881 --> 01:15:57,256 Ele roubou o banco! 592 01:15:57,801 --> 01:16:00,593 Peguem esse homem! Peguem-no! 593 01:16:01,510 --> 01:16:05,427 Peguem esse homem! 594 01:16:10,056 --> 01:16:12,680 Ele roubou o banco! Peguem-no! 595 01:16:14,515 --> 01:16:16,348 Ei, n�o vai escapar dessa! 596 01:16:16,391 --> 01:16:19,184 D� um tempo! Por que se importa tanto? 597 01:16:44,570 --> 01:16:47,488 Pol�cia! 598 01:16:50,658 --> 01:16:53,824 Um homem roubou o banco 599 01:16:53,867 --> 01:16:57,742 com uma pistola de largada suja de tinta rosa. 600 01:16:58,993 --> 01:17:00,951 -Tinta rosa. -Tinta rosa. 601 01:18:17,487 --> 01:18:20,820 Conhece a hist�ria dos adoradores do sol? 602 01:18:23,573 --> 01:18:25,906 S�o homens jovens 603 01:18:25,948 --> 01:18:30,323 que decidiram dedicar suas vidas � adora��o do sol. 604 01:18:32,577 --> 01:18:35,827 Eles se sentam nus com as pernas cruzadas 605 01:18:35,912 --> 01:18:39,829 e passam o dia admirando o sol. 606 01:18:39,872 --> 01:18:42,663 At� que ficam cegos. 607 01:18:45,041 --> 01:18:50,126 Depois de um ano, murcham como plantas e morrem. 608 01:18:50,168 --> 01:18:52,417 Nossa! 609 01:18:56,962 --> 01:18:58,712 Oi. 610 01:19:01,465 --> 01:19:03,380 Tudo bem? 611 01:19:24,016 --> 01:19:26,349 Roubei outro banco. 612 01:19:27,976 --> 01:19:31,019 Dois, na verdade. 613 01:19:42,733 --> 01:19:46,150 N�o pode ficar aqui, caso esta seja sua ideia. 614 01:19:51,153 --> 01:19:53,611 Contei tudo para eles. 615 01:19:54,738 --> 01:19:56,862 Est�o atr�s de voc�. 616 01:20:03,908 --> 01:20:05,866 Quem? 617 01:20:07,911 --> 01:20:10,786 A pol�cia, quem seria? 618 01:20:20,291 --> 01:20:23,166 Onde est�o me procurando? 619 01:20:24,417 --> 01:20:26,500 Em toda parte. 620 01:20:30,003 --> 01:20:33,421 Precisava ter certeza de que te amava. 621 01:20:33,463 --> 01:20:37,838 Como te tratei mal, confirmei que n�o. 622 01:20:42,801 --> 01:20:46,051 Isso � a fala de um filme. 623 01:20:46,095 --> 01:20:48,052 Eu conhe�o. 624 01:20:50,554 --> 01:20:53,971 N�o faz diferen�a. 625 01:21:10,604 --> 01:21:14,063 Sou o melhor ladr�o de bancos que j� existiu. 626 01:21:14,107 --> 01:21:16,648 E tudo por sua causa. 627 01:21:23,859 --> 01:21:25,692 Eu menti. 628 01:21:27,862 --> 01:21:30,737 N�o falei nada pra pol�cia. 629 01:21:34,366 --> 01:21:37,699 Eles nem devem saber que eu existo. 630 01:21:52,123 --> 01:21:54,038 Eddie Dodson. 631 01:21:54,957 --> 01:21:57,873 Aqui � a Pol�cia de Los Angeles. 632 01:21:59,583 --> 01:22:02,876 Saia com as m�os na cabe�a. 633 01:23:41,046 --> 01:23:44,795 Essa cidade costumava ser t�o bonita! 634 01:24:15,226 --> 01:24:17,143 Mostre as m�os, Eddie! 635 01:24:18,145 --> 01:24:21,228 Assim. As m�os. 636 01:26:19,698 --> 01:26:21,239 Me matem. 637 01:26:42,042 --> 01:26:43,625 As m�os. 638 01:26:44,126 --> 01:26:46,083 Mostre as m�os, Eddie. 639 01:26:50,712 --> 01:26:52,253 Me matem! 640 01:26:53,421 --> 01:26:55,211 N�o � de verdade! 641 01:26:55,256 --> 01:26:58,047 -Me matem! -N�o atirem! 642 01:26:58,091 --> 01:27:00,340 N�o � de verdade! 643 01:27:09,595 --> 01:27:11,677 Est� tudo bem, tudo bem. 644 01:27:24,810 --> 01:27:27,185 Onde estou? 645 01:27:31,271 --> 01:27:34,605 T� legal, Eddie. Por que fez isso? 646 01:27:34,648 --> 01:27:37,732 Queria dar um presente pra minha namorada. 647 01:27:37,774 --> 01:27:39,940 Um presente? 648 01:27:39,984 --> 01:27:42,150 Que tipo de presente? 649 01:27:42,193 --> 01:27:47,360 Meu cora��o tem raz�es que a pr�pria raz�o desconhece. 650 01:28:59,894 --> 01:29:01,644 Me d� 20 pratas. 651 01:29:03,479 --> 01:29:05,104 N�o tenho 20 pratas. 652 01:29:12,234 --> 01:29:15,651 Achei que fosse um cara que soubesse aproveitar a vida, 653 01:29:15,693 --> 01:29:17,900 que contava com a sorte 654 01:29:17,943 --> 01:29:21,026 e tinha muita grana. 655 01:30:02,256 --> 01:30:06,297 Tradutora: Deborah Cornelio Sincronia by DanDee44616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.