Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,051 --> 00:00:22,951
Provided by POWAQUATSI
2
3
00:02:23,251 --> 00:02:25,502
Let me get you another drink.
4
00:02:26,671 --> 00:02:28,923
Mark, before Tony comes...
5
00:02:29,090 --> 00:02:31,425
I ought to explain something.
6
00:02:31,593 --> 00:02:33,761
Yes, I've been waiting for that.
7
00:02:34,054 --> 00:02:36,180
I haven't told him anything about us.
8
00:02:36,598 --> 00:02:38,641
That's not surprising.
It's a tough thing to do.
9
00:02:38,808 --> 00:02:40,476
When you telephoned this morning...
10
00:02:40,644 --> 00:02:42,686
I simply said you wrote crime stories...
11
00:02:42,854 --> 00:02:44,813
and I'd met you once
when you were here before.
12
00:02:45,981 --> 00:02:48,359
That has a pretty guilty ring to it.
I'd never use it in one of my stories.
13
00:02:49,527 --> 00:02:52,446
Mark, I know you think it's silly,
but when you get to know Tony...
14
00:02:52,614 --> 00:02:54,406
you'll understand why I said that.
15
00:02:54,574 --> 00:02:57,493
Darling, I understand now
but that doesn't stop me from loving you.
16
00:02:58,662 --> 00:03:01,038
It's not as simple as that.
17
00:03:06,127 --> 00:03:07,962
Tony's changed.
18
00:03:08,129 --> 00:03:09,171
Thanks.
19
00:03:09,339 --> 00:03:12,508
He's a completely different person
to the one I used to tell you about.
20
00:03:12,676 --> 00:03:14,510
Really? When did all this happen?
21
00:03:14,678 --> 00:03:16,845
That night I came to say goodbye.
22
00:03:17,013 --> 00:03:19,974
When I left your apartment,
I came back here.
23
00:03:20,141 --> 00:03:24,395
I sat down on the sofa and had a good cry.
And then I fell asleep.
24
00:03:24,562 --> 00:03:27,022
And when I woke up,
there was Tony standing in the hall...
25
00:03:27,190 --> 00:03:29,108
with all his bags and tennis rackets.
26
00:03:29,276 --> 00:03:32,820
He just said he decided to give up tennis
and settle down to a job.
27
00:03:32,988 --> 00:03:34,780
- Just like that?
- Just like that.
28
00:03:34,948 --> 00:03:39,118
Of course I didn't believe him at first,
but he meant it all right.
29
00:03:39,286 --> 00:03:41,287
But he's been wonderful ever since.
30
00:03:41,454 --> 00:03:43,247
I suppose that's when you stopped writing me?
31
00:03:44,207 --> 00:03:46,208
Margot, is it?
32
00:03:47,127 --> 00:03:49,253
Do you remember the letters
you wrote to me?
33
00:03:49,421 --> 00:03:50,963
Yes, I remember.
34
00:03:51,131 --> 00:03:54,758
After I read them, I burned them.
I thought it best.
35
00:03:54,926 --> 00:03:57,052
All except one.
36
00:03:57,220 --> 00:03:59,138
You probably know the one I mean.
37
00:03:59,306 --> 00:04:02,891
Yes, I think I do. What about it?
38
00:04:03,768 --> 00:04:04,935
It was stolen.
39
00:04:08,690 --> 00:04:12,443
One day Tony and I were going to spend
the weekend in the country with friends.
40
00:04:12,610 --> 00:04:15,529
While we were waiting on the platform,
I noticed my handbag was missing...
41
00:04:15,697 --> 00:04:17,114
and the letter was inside.
42
00:04:17,282 --> 00:04:17,948
Where was this?
43
00:04:18,116 --> 00:04:19,658
Victoria Station.
44
00:04:19,826 --> 00:04:21,410
I thought I left it in the restaurant...
45
00:04:21,578 --> 00:04:23,329
but when I went back to look,
it had gone.
46
00:04:23,496 --> 00:04:25,039
You mean you never found it?
47
00:04:25,206 --> 00:04:27,416
I recovered the handbag
about two weeks later...
48
00:04:27,584 --> 00:04:31,337
from the lost and found,
but the letter wasn't there.
49
00:04:31,588 --> 00:04:35,132
And then about a week afterwards,
I received a note.
50
00:04:35,300 --> 00:04:37,343
It told me what I had to do
to get the letter back.
51
00:04:38,011 --> 00:04:39,720
Yes. Go ahead. Go on.
52
00:04:40,805 --> 00:04:44,558
I was to draw £50 from my bank in £5 notes...
53
00:04:44,726 --> 00:04:47,686
and then change them for used £1 notes.
54
00:04:48,188 --> 00:04:51,523
It said that if I went to the police
or told anyone else...
55
00:04:51,691 --> 00:04:53,317
he would show the letter to my husband.
56
00:04:53,735 --> 00:04:54,693
You still have the note?
57
00:05:23,348 --> 00:05:26,308
Printed, all capitals.
Anyone could have done this.
58
00:05:26,476 --> 00:05:28,769
And two days later, I got this one.
59
00:05:28,937 --> 00:05:31,230
Both mailed in Brixton.
60
00:05:35,693 --> 00:05:37,027
"Tie up the money in a package...
61
00:05:37,195 --> 00:05:40,072
and mail to John S. King,
23 Newport Street, Brixton SW 9.
62
00:05:40,240 --> 00:05:41,657
You'll get your letter by return."
63
00:05:41,825 --> 00:05:44,576
It's a little shop.
People use it as a forwarding address.
64
00:05:44,744 --> 00:05:46,453
You didn't mail the money?
65
00:05:46,621 --> 00:05:49,081
- Yes, but the letter was never returned.
- Margot.
66
00:05:49,249 --> 00:05:51,417
So after waiting about two weeks,
I went there.
67
00:05:51,584 --> 00:05:53,710
Said they'd never heard of a man
by that name.
68
00:05:53,878 --> 00:05:56,255
And the parcel was still there,
it had never been opened.
69
00:05:56,423 --> 00:05:58,841
Well, that's something, I suppose.
May I keep these?
70
00:05:59,008 --> 00:06:00,050
Yes, if you like.
71
00:06:00,218 --> 00:06:01,844
I can't understand why you didn't tell me.
72
00:06:02,011 --> 00:06:04,388
There wasn't anything you could do.
73
00:06:04,556 --> 00:06:07,057
You probably would've made me
tell Tony and the police.
74
00:06:07,225 --> 00:06:10,227
As it was only £50,
I thought I'd pay up and have done with it.
75
00:06:10,395 --> 00:06:12,146
Margot, I better tell Tony about us tonight.
76
00:06:12,313 --> 00:06:14,189
No, Mark, please, you mustn't.
77
00:06:14,357 --> 00:06:18,402
You don't understand.
Tony's changed. Please.
78
00:06:21,364 --> 00:06:23,615
I wish it was a year ago
when you came to say goodbye.
79
00:06:23,783 --> 00:06:26,743
We were in the kitchen. I nearly said,
"I can't go through with this.
80
00:06:26,911 --> 00:06:29,246
Let's find Tony and tell him all about it."
81
00:06:29,414 --> 00:06:31,915
I believe you'd have done it then.
82
00:06:34,169 --> 00:06:36,086
Well, I can see this is gonna be
a rough evening.
83
00:06:36,254 --> 00:06:38,922
All of us saying nice things to each other.
84
00:06:40,800 --> 00:06:43,594
Look, there's only one thing
you haven't explained.
85
00:06:44,179 --> 00:06:46,555
Why didn't you burn that letter too?
86
00:07:02,197 --> 00:07:04,531
There you are.
We thought you were never coming.
87
00:07:04,699 --> 00:07:05,782
What have you been up to?
88
00:07:05,950 --> 00:07:08,702
Oh, I'm sorry, but the boss blew in
just as I was leaving.
89
00:07:08,870 --> 00:07:10,287
Tony, this is Mark Halliday.
90
00:07:10,455 --> 00:07:11,663
- Hello, Mark.
- Tony, hello.
91
00:07:11,831 --> 00:07:14,416
I'm terribly sorry to be so late.
92
00:07:15,710 --> 00:07:17,085
How do you like it over here?
93
00:07:17,253 --> 00:07:18,712
Oh, fine. Just fine, Tony.
94
00:07:18,880 --> 00:07:20,923
Is this your first visit to London?
95
00:07:21,090 --> 00:07:24,134
No, no. I was here a year ago for a vacation.
96
00:07:24,302 --> 00:07:25,886
Oh, yes, that's right.
Margot told me.
97
00:07:26,054 --> 00:07:28,013
You, uh....
You write for the radio, don't you?
98
00:07:28,181 --> 00:07:31,600
- No, television, for my sins.
- Darling, did you reserve a table?
99
00:07:31,768 --> 00:07:33,435
- Yes, 7:00.
- Well, come on then--
100
00:07:33,603 --> 00:07:35,646
Oh, darling, a slight alteration in plans.
101
00:07:35,813 --> 00:07:37,981
- Oh, now don't say you can't go.
- I'm afraid so.
102
00:07:38,149 --> 00:07:40,234
Old man Burgess is flying to Brussels on Sunday...
103
00:07:40,401 --> 00:07:42,528
and I have to get my monthly report in
by tomorrow.
104
00:07:42,695 --> 00:07:44,363
Well, can't you do it when we get back?
105
00:07:44,531 --> 00:07:48,116
I'm afraid not. It'll take hours.
I shall have to fake half of it as it is.
106
00:07:48,284 --> 00:07:49,493
But....
107
00:07:49,661 --> 00:07:52,246
Could you join us after the theater?
We might go somewhere.
108
00:07:52,413 --> 00:07:54,289
Why don't you give me a ring at intermission?
109
00:07:54,457 --> 00:07:55,791
If I'm inspired, I might make it.
110
00:07:55,959 --> 00:07:57,167
- Well, do try.
- All right.
111
00:07:57,335 --> 00:07:59,211
I'll just get my things, Mark.
112
00:07:59,379 --> 00:08:02,214
- Oh, here are the tickets.
- Oh, thanks, Tony.
113
00:08:02,382 --> 00:08:04,049
I'm afraid this is terribly rude of me.
114
00:08:04,217 --> 00:08:06,184
Not at all.
I'm just sorry you can't come.
115
00:08:06,185 --> 00:08:07,511
You must come to dinner.
116
00:08:07,679 --> 00:08:09,221
- Thanks, I'd like that.
- By the way...
117
00:08:09,389 --> 00:08:12,224
- what are you doing tomorrow night?
- Saturday? Nothing I know of.
118
00:08:12,392 --> 00:08:14,851
- How'd you like to come to a stag party?
- A stag party?
119
00:08:15,019 --> 00:08:17,604
Yes. Some American boys
have been playing tennis all over.
120
00:08:17,772 --> 00:08:19,731
We're giving them a sort of farewell dinner.
121
00:08:19,899 --> 00:08:21,400
Well, I'm not much of a tennis player.
122
00:08:21,568 --> 00:08:23,610
That doesn't matter.
You know New York and all that.
123
00:08:23,778 --> 00:08:26,238
- Mark's coming to the party tomorrow.
- Oh, good.
124
00:08:26,406 --> 00:08:28,448
Well, you better drop in here first
and have a drink.
125
00:08:28,616 --> 00:08:31,493
- That's the idea.
- Yes. All right. I'll try and get a taxi.
126
00:08:31,661 --> 00:08:34,037
Oh, no. We can usually pick one up.
127
00:08:34,205 --> 00:08:36,081
So long, darling.
128
00:08:36,416 --> 00:08:37,457
Enjoy yourself.
129
00:08:37,625 --> 00:08:39,835
- So long, Tony.
- Good night.
130
00:08:41,671 --> 00:08:42,337
Oh, Mark?
131
00:08:42,964 --> 00:08:43,630
Yes?
132
00:08:43,798 --> 00:08:46,049
Sell the extra ticket.
Have a drink on the proceeds.
133
00:08:46,217 --> 00:08:48,302
- All right, Tony, we'll try.
- Have a good time.
134
00:08:48,469 --> 00:08:49,761
Thanks. Night.
135
00:09:23,254 --> 00:09:25,589
- Hello.
- Hello. Hampstead 7899?
136
00:09:25,757 --> 00:09:27,507
- Yes.
- Could I speak to Captain Lesgate?
137
00:09:27,675 --> 00:09:28,467
Speaking.
138
00:09:28,635 --> 00:09:31,178
Oh, good evening. You don't know me.
My name is Fisher.
139
00:09:31,346 --> 00:09:32,929
I understand you have a car for sale.
140
00:09:33,097 --> 00:09:34,431
Oh, yes, an American car.
141
00:09:34,599 --> 00:09:36,933
Yes, I saw it at your garage.
How much are you asking?
142
00:09:37,101 --> 00:09:39,227
- Eleven hundred.
- Eleven hundred, I see.
143
00:09:39,395 --> 00:09:42,397
Well, it certainly looks just the job for me.
But I don't like that price.
144
00:09:42,565 --> 00:09:44,316
Well, I didn't like it when I bought it.
145
00:09:44,984 --> 00:09:46,234
Now, when can we meet?
146
00:09:46,402 --> 00:09:48,362
Well, now, how about tomorrow afternoon?
147
00:09:48,529 --> 00:09:50,155
I'm afraid I can't manage that.
148
00:09:50,323 --> 00:09:53,617
Uh, no, I can't,
and I'm going to Liverpool on Sunday.
149
00:09:53,785 --> 00:09:55,077
I was rather hoping....
150
00:09:55,244 --> 00:09:57,245
I say, you couldn't come around
to my flat tonight?
151
00:09:57,413 --> 00:09:58,997
- Where is it?
- Maida Vale.
152
00:09:59,165 --> 00:10:01,708
I'd call on you,
only I've twisted my knee rather badly.
153
00:10:01,876 --> 00:10:03,919
Oh, I'm sorry. Well, what's your address?
154
00:10:04,087 --> 00:10:05,295
61-A Charrington Gardens.
155
00:10:05,463 --> 00:10:07,381
- Harrington? Oh.
- Oh, no, no. Charrington.
156
00:10:07,548 --> 00:10:10,050
Turn left at the underground.
It's about a two minutes' walk.
157
00:10:10,218 --> 00:10:11,593
I'll be there in about an hour.
158
00:10:11,761 --> 00:10:14,971
That's extremely good of you.
Oh, by the way, will you be bringing the car?
159
00:10:15,139 --> 00:10:16,598
Oh, I'm afraid I can't--
160
00:10:16,766 --> 00:10:18,809
Well, that doesn't matter.
I had a good look at it.
161
00:10:18,976 --> 00:10:21,603
As you might bring the registration book
and any necessary papers.
162
00:10:21,771 --> 00:10:22,437
Yes, of course.
163
00:10:22,605 --> 00:10:24,731
I don't see why we couldn't
settle this thing here...
164
00:10:24,899 --> 00:10:26,650
provided you drop the price sufficiently.
165
00:10:26,818 --> 00:10:28,777
Oh, I'm afraid that's out of the question.
166
00:10:28,945 --> 00:10:30,946
Well, we'll see what a couple of drinks can do.
167
00:10:32,323 --> 00:10:33,281
Uh, goodbye.
168
00:10:33,449 --> 00:10:34,658
Goodbye.
169
00:11:15,742 --> 00:11:17,409
- Mr. Fisher?
- Yes. Captain Lesgate?
170
00:11:17,577 --> 00:11:18,535
- Yes.
- Won't you come in?
171
00:11:18,703 --> 00:11:20,162
Thank you.
172
00:11:20,663 --> 00:11:22,414
It's very good of you.
173
00:11:22,957 --> 00:11:24,833
Let me have your coat.
174
00:11:26,169 --> 00:11:28,712
- Have any difficulty finding your way?
- No. None at all.
175
00:11:28,880 --> 00:11:31,590
Do sit down. How about a drink?
176
00:11:32,216 --> 00:11:34,676
You know, I can't help thinking
I've seen you before somewhere.
177
00:11:34,844 --> 00:11:36,720
You know, it's funny
you should mention that.
178
00:11:36,888 --> 00:11:38,972
The moment I opened the door, I....
179
00:11:39,265 --> 00:11:42,142
Wait a minute. Lesgate?
180
00:11:42,393 --> 00:11:46,521
You're not Lesgate. Swann.
C.J. Swann. Or was it C.A?
181
00:11:46,689 --> 00:11:51,067
C.A. Well, you've got a better memory
than I have.
182
00:11:51,235 --> 00:11:53,195
Fisher. When did we meet?
183
00:11:53,362 --> 00:11:54,821
- Weren't you at Cambridge?
- Yes.
184
00:11:55,989 --> 00:11:57,574
Must be 20 years ago.
You wouldn't remember me.
185
00:11:57,742 --> 00:11:59,451
I only came your last year.
186
00:11:59,619 --> 00:12:00,744
Well, what a coincidence.
187
00:12:00,912 --> 00:12:03,288
Yes, this calls for a special drink.
188
00:12:03,456 --> 00:12:05,791
I was planning to palm you off
with an indifferent port...
189
00:12:05,958 --> 00:12:08,919
but let's see what we have here.
How about this?
190
00:12:09,086 --> 00:12:10,378
Perfect.
191
00:12:12,548 --> 00:12:14,382
By the way,
how do you know my car's for sale?
192
00:12:14,550 --> 00:12:16,218
Your garage told me.
193
00:12:16,385 --> 00:12:18,094
That's odd. I didn't mention it to anyone.
194
00:12:18,262 --> 00:12:21,014
I was stopping for a fill-up
and I told them I was looking for a car.
195
00:12:21,182 --> 00:12:24,184
They gave me your phone number.
I say, it is for sale, isn't it?
196
00:12:24,352 --> 00:12:26,728
- Well, of course.
- Good. I refuse to discuss the price...
197
00:12:26,896 --> 00:12:28,355
until you've had three brandies.
198
00:12:28,523 --> 00:12:31,107
Well, I warn you, I drive a hard bargain,
drunk or sober.
199
00:12:31,275 --> 00:12:32,526
So do I.
200
00:12:35,363 --> 00:12:38,406
You know, I think I must have seen you somewhere
since we left Cambridge.
201
00:12:38,574 --> 00:12:40,158
Ever been to Wimbledon?
202
00:12:41,369 --> 00:12:45,497
That's it. Wendice. Tony Wendice.
203
00:12:45,706 --> 00:12:47,207
What's all this about Fisher?
204
00:12:47,458 --> 00:12:48,834
What's all this about Lesgate?
205
00:12:51,671 --> 00:12:52,712
Would you like a cigar?
206
00:12:53,840 --> 00:12:55,715
No, thanks. I'll just stick to my pipe.
207
00:12:55,883 --> 00:12:57,592
That's one habit you've changed.
208
00:12:57,760 --> 00:12:58,927
- Oh?
- I remember, at college...
209
00:12:59,095 --> 00:13:01,763
you always used to smoke
rather expensive cigars.
210
00:13:01,931 --> 00:13:05,433
Wait a minute, I think
I have a picture of you here somewhere.
211
00:13:05,601 --> 00:13:07,060
Yes.
212
00:13:08,187 --> 00:13:10,021
Yes. Here's one...
213
00:13:10,439 --> 00:13:12,566
taken at a reunion dinner.
214
00:13:13,192 --> 00:13:13,900
There you are.
215
00:13:14,068 --> 00:13:15,777
With the biggest cigar in the business.
216
00:13:15,945 --> 00:13:19,155
Well, that's the first and last reunion
I ever went to.
217
00:13:19,323 --> 00:13:21,199
What a murderous thug I look.
218
00:13:21,367 --> 00:13:23,118
Yes, you do, rather.
219
00:13:24,120 --> 00:13:27,414
Of course I always remember you
because of the college ball.
220
00:13:27,582 --> 00:13:29,040
You were the treasurer, weren't you?
221
00:13:29,208 --> 00:13:30,250
Honorary treasurer.
222
00:13:30,418 --> 00:13:32,335
I used to organize the beastly things.
223
00:13:32,503 --> 00:13:34,296
Yes. Some of the ticket money was stolen...
224
00:13:34,463 --> 00:13:37,132
- wasn't it?
- That's right. Almost £100.
225
00:13:37,425 --> 00:13:40,969
I'd left it in a cashbox in my study
and in the morning it had gone.
226
00:13:41,137 --> 00:13:42,596
It was the college porter, of course.
227
00:13:42,763 --> 00:13:44,514
Yes, of course. Poor old Alfred.
228
00:13:44,682 --> 00:13:45,932
He never could back a winner.
229
00:13:46,684 --> 00:13:48,768
They found the cashbox in his back garden.
230
00:13:48,936 --> 00:13:49,978
But not the money.
231
00:13:52,397 --> 00:13:53,940
Twenty years ago.
232
00:13:54,275 --> 00:13:55,567
What are you doing nowadays?
233
00:13:56,068 --> 00:13:57,152
I deal in property.
234
00:13:57,320 --> 00:13:59,654
I say, I don't follow tennis closely.
Do you still play?
235
00:13:59,822 --> 00:14:02,073
No, I've given up tennis,
or rather, tennis gave me up.
236
00:14:02,241 --> 00:14:05,327
One has to earn a living sometime,
and I had a good run for my money.
237
00:14:05,494 --> 00:14:06,995
Went round the world three times.
238
00:14:07,496 --> 00:14:09,915
- What are you doing now?
- I sell sports equipment.
239
00:14:10,291 --> 00:14:12,792
It's not very lucrative,
but it gives me plenty of spare time.
240
00:14:13,669 --> 00:14:15,921
Well, I see you manage to run
a very comfortable place.
241
00:14:16,088 --> 00:14:17,923
My wife has some money of her own.
242
00:14:18,341 --> 00:14:21,760
Otherwise, I should hardly feel
like blowing £1000 on your car.
243
00:14:22,328 --> 00:14:23,386
1100.
244
00:14:24,180 --> 00:14:27,015
You know, people with capital
don't realize how lucky they are.
245
00:14:27,183 --> 00:14:29,267
I'm almost resigned to living
on what I can earn.
246
00:14:29,435 --> 00:14:31,186
Well, you can always marry for money.
247
00:14:31,354 --> 00:14:33,313
I suppose some people
make a business out of that.
248
00:14:34,273 --> 00:14:36,524
- I know I did.
- Why do you think she married you?
249
00:14:36,692 --> 00:14:38,068
Well, I was a tennis star.
250
00:14:38,235 --> 00:14:41,154
You've given up tennis.
She hasn't left you.
251
00:14:41,697 --> 00:14:42,906
She nearly did.
252
00:14:43,115 --> 00:14:45,033
After we married, I played...
253
00:14:45,201 --> 00:14:46,910
in championships and took Margot with me.
254
00:14:47,078 --> 00:14:49,245
She didn't like it much,
and when we got back...
255
00:14:49,413 --> 00:14:53,083
she tried to make me give up tennis
and play husband instead.
256
00:14:53,250 --> 00:14:54,668
In the end, we compromised.
257
00:14:54,835 --> 00:14:57,128
I went alone to America
for the grass-court season...
258
00:14:57,296 --> 00:15:00,131
and returned after the national championships.
259
00:15:00,299 --> 00:15:03,468
I soon realized that a lot had happened
while I was away.
260
00:15:03,636 --> 00:15:06,388
For one thing,
she wasn't in love with me anymore.
261
00:15:06,555 --> 00:15:10,475
There were phone calls which would end abruptly
if I happened to walk in.
262
00:15:10,643 --> 00:15:14,354
There was an old school friend
used to visit from time to time.
263
00:15:14,814 --> 00:15:18,483
One day we had a row. I wanted to play
in the covered-court tournament...
264
00:15:18,651 --> 00:15:21,194
and as usual, she didn't want me to go.
265
00:15:21,821 --> 00:15:26,658
I was in the bedroom. The phone rang.
It all sounded pretty urgent.
266
00:15:26,826 --> 00:15:29,577
After that, she seemed keen
that I play in the tournament after all.
267
00:15:29,745 --> 00:15:32,622
So I packed my kit into the car and drove off.
268
00:15:33,249 --> 00:15:38,128
I parked the car two streets away,
walked back in my tracks.
269
00:15:38,462 --> 00:15:41,798
Ten minutes later,
she came out of this house and took a taxi.
270
00:15:41,966 --> 00:15:43,633
I took another.
271
00:15:44,301 --> 00:15:46,845
Her old school friend lived
in a studio in Chelsea.
272
00:15:47,013 --> 00:15:48,763
I could see them through the studio window...
273
00:15:48,931 --> 00:15:51,266
as he cooked spaghetti over a gas ring.
274
00:15:51,434 --> 00:15:55,103
They didn't say much.
They just looked very natural together.
275
00:15:55,438 --> 00:15:58,648
You know, it's funny how you can tell
when people are in love.
276
00:15:59,692 --> 00:16:01,401
I went for a walk.
277
00:16:01,861 --> 00:16:05,030
I began to wonder what would happen
if she left me.
278
00:16:05,197 --> 00:16:08,366
I'd have to find some way
of earning a living to begin with.
279
00:16:08,617 --> 00:16:12,162
I suddenly realized how much I'd grown
to depend on her.
280
00:16:12,329 --> 00:16:15,749
All these expensive tastes I'd acquired
while I was at the top.
281
00:16:15,916 --> 00:16:19,794
And now big tennis had finished with me,
and so apparently had my wife.
282
00:16:19,962 --> 00:16:22,797
I can't ever remember being so scared.
283
00:16:22,965 --> 00:16:25,925
I dropped into a pub
and had a couple of drinks.
284
00:16:26,093 --> 00:16:30,597
As I sat in the corner,
I thought of all sorts of things.
285
00:16:30,765 --> 00:16:33,058
I thought of three different ways of killing him.
286
00:16:33,559 --> 00:16:35,393
I even thought of killing her.
287
00:16:35,853 --> 00:16:38,313
That seemed a far more sensible idea.
288
00:16:38,481 --> 00:16:41,608
And just as I was working out how I could do it,
I suddenly saw something...
289
00:16:41,776 --> 00:16:44,778
which completely changed my mind.
290
00:16:48,074 --> 00:16:50,742
I didn't go to that tournament after all.
291
00:16:50,910 --> 00:16:54,537
When I got back, she was sitting
exactly where you are now.
292
00:16:54,705 --> 00:16:58,666
And I told her I decided to give up tennis
and look after her instead.
293
00:16:59,877 --> 00:17:00,919
Well?
294
00:17:01,087 --> 00:17:04,130
Well, as things turned out,
I needn't have got so worked up after all.
295
00:17:04,298 --> 00:17:08,093
Apparently that spaghetti evening
had been a sort of a fond farewell.
296
00:17:08,260 --> 00:17:10,470
The boyfriend had been called
back to New York.
297
00:17:10,638 --> 00:17:11,846
- Ah, an American?
- Yes.
298
00:17:12,264 --> 00:17:13,890
There were long letters from there.
299
00:17:14,058 --> 00:17:18,144
They usually arrived on Thursdays.
And she burned them all except one.
300
00:17:18,312 --> 00:17:20,897
That one she used to transfer
from handbag to handbag.
301
00:17:21,065 --> 00:17:22,899
It was always with her.
302
00:17:23,067 --> 00:17:27,070
That letter became an obsession with me.
I had to find out what was in it.
303
00:17:27,238 --> 00:17:29,155
And finally I did.
304
00:17:29,406 --> 00:17:31,032
That letter made very interesting reading.
305
00:17:31,826 --> 00:17:34,035
- Do you mean you stole it?
- Yes.
306
00:17:34,203 --> 00:17:37,080
I even wrote her two anonymous notes
offering to sell it back.
307
00:17:37,248 --> 00:17:38,331
Why?
308
00:17:38,499 --> 00:17:41,543
I was hoping it would make her come
and tell me all about him...
309
00:17:41,710 --> 00:17:42,585
but it didn't.
310
00:17:43,337 --> 00:17:45,380
So I kept the letter.
311
00:17:48,050 --> 00:17:49,467
Why are you telling me all this?
312
00:17:50,136 --> 00:17:52,178
Because you're the only person
I can trust.
313
00:17:56,892 --> 00:18:00,145
Anyway, that did it.
It must have put the fear of God into them...
314
00:18:00,312 --> 00:18:01,688
because the letters stopped...
315
00:18:01,856 --> 00:18:04,065
and we lived happily ever after.
316
00:18:04,567 --> 00:18:06,943
It was funny to think
that just a year ago...
317
00:18:07,111 --> 00:18:10,655
I sat in that Knightsbridge pub
actually planning to murder her.
318
00:18:11,073 --> 00:18:12,824
And I might have done it...
319
00:18:12,992 --> 00:18:16,244
if I hadn't seen something
that changed my mind.
320
00:18:16,412 --> 00:18:18,621
Well? What did you see?
321
00:18:19,790 --> 00:18:21,207
I saw you.
322
00:18:26,172 --> 00:18:27,755
What was so odd about that?
323
00:18:27,923 --> 00:18:29,090
The coincidence.
324
00:18:29,258 --> 00:18:31,509
Only a week before,
I'd been to a reunion dinner...
325
00:18:31,677 --> 00:18:33,595
and the fellas were talking about you.
326
00:18:33,762 --> 00:18:37,140
How you'd been court-martialed
during the war, a year in prison.
327
00:18:37,308 --> 00:18:38,516
That was news.
328
00:18:38,684 --> 00:18:42,061
Mind you, at college, we'd all said
that old Swann would end up in jail.
329
00:18:42,229 --> 00:18:44,355
That cashbox, I suppose.
330
00:18:44,523 --> 00:18:45,607
Well, what about it?
331
00:18:46,066 --> 00:18:49,444
Oh, my dear fellow,
everybody knew you took that money.
332
00:18:49,612 --> 00:18:51,696
Poor old Alfred.
333
00:18:57,286 --> 00:18:59,204
Thanks very much for the drink.
334
00:18:59,371 --> 00:19:01,372
Interesting, hearing about
your matrimonial affairs.
335
00:19:01,540 --> 00:19:03,583
I take it you won't be wanting
that car after all.
336
00:19:03,751 --> 00:19:06,294
Don't you want me to tell you
why I brought you here?
337
00:19:08,547 --> 00:19:10,089
Yes, I think you'd better.
338
00:19:10,257 --> 00:19:12,800
It was when I saw you in that pub
that it happened.
339
00:19:13,010 --> 00:19:15,094
Suddenly everything became quite clear.
340
00:19:17,348 --> 00:19:19,682
Only a few months before,
Margot and I had made our wills...
341
00:19:19,850 --> 00:19:20,850
quite short affairs...
342
00:19:21,018 --> 00:19:23,561
leaving everything we had to each other
in case of accidents.
343
00:19:23,729 --> 00:19:28,274
Hers worked out at just over £90,000.
Investments mostly.
344
00:19:28,442 --> 00:19:30,151
All a little too easy to get at.
345
00:19:30,319 --> 00:19:33,571
And that was dangerous
as they'd be bound to suspect me.
346
00:19:34,323 --> 00:19:37,659
I needed an alibi, a very good one.
347
00:19:37,910 --> 00:19:39,786
Then I saw you.
348
00:19:39,954 --> 00:19:42,705
I often wondered what happened to people
when they came out of prison.
349
00:19:42,873 --> 00:19:46,251
People like you, I mean.
Can they get jobs?
350
00:19:46,418 --> 00:19:51,631
Do old friends rally round?
Suppose they'd never had any friends.
351
00:19:51,799 --> 00:19:54,842
I became so curious to know
that I followed you.
352
00:19:55,010 --> 00:19:57,136
I followed you home that night.
353
00:19:57,304 --> 00:20:00,306
And-- Would you mind
passing me your glass, old boy?
354
00:20:01,600 --> 00:20:04,852
Thank you. Thank you very much.
And I've been following you ever since.
355
00:20:05,020 --> 00:20:06,020
Why?
356
00:20:06,188 --> 00:20:08,856
I was hoping that sooner or later
I might catch you at something...
357
00:20:09,024 --> 00:20:10,358
and be able to, uh....
358
00:20:10,526 --> 00:20:13,403
- Blackmail me?
- Influence you.
359
00:20:13,570 --> 00:20:16,030
After a couple of weeks,
I got to know your routine...
360
00:20:16,198 --> 00:20:17,657
and that made it a lot easier.
361
00:20:17,825 --> 00:20:20,493
- Rather dour work.
- To begin with, yes.
362
00:20:20,661 --> 00:20:22,704
But you know how it is.
You take up a hobby...
363
00:20:22,871 --> 00:20:25,748
and the more you get to know it,
the more fascinating it becomes.
364
00:20:25,916 --> 00:20:27,709
You became quite fascinating.
365
00:20:27,876 --> 00:20:31,754
In fact, there were times when I felt
that you almost belonged to me.
366
00:20:31,922 --> 00:20:33,673
That must have been interesting.
367
00:20:33,841 --> 00:20:36,509
You used to go to the dog racing
Mondays and Thursdays.
368
00:20:36,677 --> 00:20:39,137
I even took it up myself,
just to be near you.
369
00:20:40,222 --> 00:20:42,307
You'd changed your name to Adams.
370
00:20:42,474 --> 00:20:44,976
Yes. I got bored with Swann.
Any crime in that?
371
00:20:45,144 --> 00:20:47,145
No, no. None whatever.
372
00:20:47,313 --> 00:20:49,939
In fact, there was nothing
really illegal about you.
373
00:20:50,107 --> 00:20:52,317
I got quite discouraged.
374
00:20:52,484 --> 00:20:55,111
Then one day,
you disappeared from your lodgings.
375
00:20:55,279 --> 00:20:59,073
I phoned your landlady.
I said Mr. Adams owed me £5.
376
00:20:59,241 --> 00:21:00,491
But apparently that was nothing.
377
00:21:00,659 --> 00:21:05,455
Mr. Adams owed her six weeks' rent
and her best lodger £55.
378
00:21:05,664 --> 00:21:08,166
And Mr. Adams had been
such a nice gentleman.
379
00:21:08,709 --> 00:21:10,418
That's what seemed to upset her most.
380
00:21:10,586 --> 00:21:13,796
Yes. That always seems to upset them most.
381
00:21:13,964 --> 00:21:16,007
I say, old boy,
if you want another drink...
382
00:21:16,175 --> 00:21:18,301
do you mind putting on these gloves?
383
00:21:18,469 --> 00:21:20,428
Now, where were we?
Oh, yes, I'd lost you...
384
00:21:20,596 --> 00:21:22,889
and then I found you one day
at the dog racing.
385
00:21:23,057 --> 00:21:26,267
And I tailed you home
to your new lodgings in Belsize Park.
386
00:21:26,435 --> 00:21:28,770
There Mr. Adams became Mr. Wilson.
387
00:21:28,937 --> 00:21:31,898
Mr. Wilson left Belsize Park
owing 16 weeks' rent...
388
00:21:32,066 --> 00:21:36,152
and somewhat richer
for a brief encounter with a Miss Wallace.
389
00:21:36,320 --> 00:21:39,447
You used to take Miss Wallace out
on Wednesdays and Sundays.
390
00:21:39,615 --> 00:21:41,991
She certainly was in love with you,
wasn't she?
391
00:21:42,159 --> 00:21:46,079
I suppose she thought you were growing
that handsome mustache to please her.
392
00:21:46,246 --> 00:21:48,164
Poor Miss Wallace.
393
00:21:48,332 --> 00:21:50,583
This is all very interesting.
Do go on.
394
00:21:50,751 --> 00:21:55,213
July, August, September.
Apartment 127, Carlisle Court.
395
00:21:55,381 --> 00:21:57,215
Occupant, a Mrs. Van Dorn.
396
00:21:57,383 --> 00:22:01,636
Her late husband left her two hotels
and a large apartment house, furnished.
397
00:22:01,804 --> 00:22:04,430
What a base to operate from, Captain Lesgate.
398
00:22:04,598 --> 00:22:07,475
The only trouble is,
she does rather enjoy being courted...
399
00:22:07,643 --> 00:22:09,310
and she's so very expensive.
400
00:22:09,853 --> 00:22:13,356
Perhaps that's why you've been trying
to sell her car for over a month.
401
00:22:13,524 --> 00:22:15,775
Mrs. Van Dorn asked me to sell it for her.
402
00:22:15,943 --> 00:22:18,861
I know. I called her up
just before you arrived here.
403
00:22:19,029 --> 00:22:20,446
She only wanted 800.
404
00:22:24,827 --> 00:22:26,202
Where's the nearest police station?
405
00:22:26,370 --> 00:22:28,371
Opposite the church. Two minutes' walk.
406
00:22:28,914 --> 00:22:31,999
- Suppose I walk there now.
- What would you tell them?
407
00:22:32,167 --> 00:22:33,000
Everything.
408
00:22:33,168 --> 00:22:34,252
Everything?
409
00:22:34,420 --> 00:22:36,462
All about Mr. Adams and Mr. Wilson?
410
00:22:37,631 --> 00:22:40,883
I should simply tell them
that you're trying to blackmail me into--
411
00:22:41,051 --> 00:22:42,343
Into?
412
00:22:43,262 --> 00:22:44,804
Murdering your wife.
413
00:22:45,556 --> 00:22:47,557
I almost wish you would.
When she heard that...
414
00:22:47,724 --> 00:22:49,642
we'd have the biggest laugh of our lives.
415
00:22:49,810 --> 00:22:51,978
- Aren't you forgetting something?
- Am I?
416
00:22:52,146 --> 00:22:54,730
- You've told me quite a lot tonight.
- What of it?
417
00:22:54,898 --> 00:22:57,859
Suppose I tell them how you followed her
to that studio in Chelsea...
418
00:22:58,026 --> 00:23:00,361
and watched them cooking spaghetti,
and all that rubbish?
419
00:23:01,029 --> 00:23:03,364
- Will that ring a bell?
- Oh, it certainly would.
420
00:23:03,532 --> 00:23:05,283
They'd assume you followed her yourself.
421
00:23:05,451 --> 00:23:08,077
- Me? Why should I?
- Why should you steal her handbag?
422
00:23:08,245 --> 00:23:10,246
Why should you write her
all those blackmail notes?
423
00:23:11,081 --> 00:23:15,626
Can you prove you didn't?
You certainly can't prove I did.
424
00:23:15,794 --> 00:23:18,004
It'd be a straight case
of your word against mine.
425
00:23:18,714 --> 00:23:21,466
That would puzzle them, wouldn't it?
What could you say?
426
00:23:22,176 --> 00:23:25,011
I shall simply say
that you came here tonight half-drunk...
427
00:23:25,179 --> 00:23:26,596
and, uh, tried to borrow money...
428
00:23:26,763 --> 00:23:28,806
on the strength
that we were at college together.
429
00:23:28,974 --> 00:23:30,808
When I refused, you mentioned something...
430
00:23:30,976 --> 00:23:32,852
about a letter belonging to my wife.
431
00:23:33,020 --> 00:23:35,855
As far as I could make out,
you tried to sell it to me.
432
00:23:36,023 --> 00:23:39,275
I gave you what money I had
and you gave me the letter.
433
00:23:39,443 --> 00:23:41,861
It has your fingerprints on it, remember?
434
00:23:45,532 --> 00:23:47,325
Then you said if I went to the police...
435
00:23:47,493 --> 00:23:50,870
you'd tell some crazy story
about my wanting you to murder my wife.
436
00:23:51,497 --> 00:23:56,209
But before you go any further, old boy,
do consider the inconvenience.
437
00:23:56,376 --> 00:24:00,963
You see, I'm quite well-known.
And there'd be pictures of you as well.
438
00:24:01,131 --> 00:24:04,258
And sooner or later, there'd be
a deputation of landladies and lodgers...
439
00:24:04,426 --> 00:24:07,178
who would step forward
to testify to your character.
440
00:24:07,846 --> 00:24:12,016
And someone is almost certain
to have seen you with Miss Wallace.
441
00:24:12,184 --> 00:24:15,728
You were careful not to be seen
around with her, I noticed.
442
00:24:15,896 --> 00:24:19,774
You usually met in out-of-the-way places
where you wouldn't be recognized...
443
00:24:20,817 --> 00:24:23,486
like the little tea shop in Pimlico.
444
00:24:23,654 --> 00:24:25,404
That was her idea, not mine.
445
00:24:25,739 --> 00:24:27,448
Yes, it was a bit crummy, wasn't it?
446
00:24:27,616 --> 00:24:30,076
Hardly the place to take Mrs. Van Dorn.
447
00:24:30,244 --> 00:24:33,955
By the way, does Mrs. Van Dorn
know about Mr. Adams and Mr. Wilson...
448
00:24:34,122 --> 00:24:35,665
and Miss Wallace?
449
00:24:35,832 --> 00:24:38,459
You were planning to marry Mrs. Van Dorn,
weren't you?
450
00:24:38,627 --> 00:24:40,586
- Smart, aren't you?
- No, not really.
451
00:24:40,754 --> 00:24:44,549
I've just had time to think things out,
put myself in your position.
452
00:24:44,716 --> 00:24:47,218
That's why I know you're going to agree.
453
00:24:48,053 --> 00:24:49,595
What makes you think I'll agree?
454
00:24:49,763 --> 00:24:52,974
For the same reason that a donkey
with a stick behind him and a carrot in front...
455
00:24:53,141 --> 00:24:55,977
always goes forwards and not backwards.
456
00:24:56,478 --> 00:25:00,773
- Tell me about the carrot.
- One thousand pounds in cash.
457
00:25:01,233 --> 00:25:02,358
For a murder?
458
00:25:02,526 --> 00:25:06,237
For a few minutes' work, that's all it is.
And no risk, I guarantee.
459
00:25:06,405 --> 00:25:10,366
That ought to appeal to you.
You've been skating on pretty thin ice.
460
00:25:10,534 --> 00:25:12,464
I don't know what you're talking about.
461
00:25:12,465 --> 00:25:14,829
You ought to know.
It was in all the papers.
462
00:25:14,997 --> 00:25:18,040
Middle-aged woman found dead
due to an overdose of something.
463
00:25:18,208 --> 00:25:20,376
She had been taking the stuff
for quite some time...
464
00:25:20,544 --> 00:25:22,003
and nobody knows where she got it.
465
00:25:22,713 --> 00:25:24,589
But we know, don't we?
466
00:25:25,507 --> 00:25:27,550
Poor Miss Wallace.
467
00:25:30,262 --> 00:25:33,806
This £1000. Where is it?
468
00:25:35,309 --> 00:25:37,977
It's in a small attaché case in a checkroom.
469
00:25:38,145 --> 00:25:39,312
Where?
470
00:25:39,479 --> 00:25:40,980
Somewhere in London.
471
00:25:41,565 --> 00:25:42,982
Of course we don't meet again.
472
00:25:43,817 --> 00:25:45,484
As soon as you've delivered the goods...
473
00:25:45,652 --> 00:25:49,238
I shall mail you the checkroom ticket
and the key to the case.
474
00:25:49,990 --> 00:25:52,241
You can take this £100 on account.
475
00:25:56,079 --> 00:25:59,040
The police would only have to trace
one of these notes back to you...
476
00:25:59,207 --> 00:26:01,125
to hang us both from the same rope.
477
00:26:01,418 --> 00:26:02,543
They won't.
478
00:26:02,711 --> 00:26:05,338
For a whole year,
I've been cashing an extra £20 a week.
479
00:26:05,505 --> 00:26:09,800
Always in fivers.
I then change them for those at my leisure.
480
00:26:09,968 --> 00:26:12,261
Let me see your bank statement?
481
00:26:12,429 --> 00:26:13,804
By all means.
482
00:26:18,977 --> 00:26:20,436
Don't touch.
483
00:26:25,192 --> 00:26:26,901
Turn back a page.
484
00:26:32,532 --> 00:26:36,285
Ah. Your balance has dropped
by over £1000 during the year.
485
00:26:36,453 --> 00:26:38,037
Suppose the police ask you about that.
486
00:26:38,205 --> 00:26:40,414
I go dog racing twice a week.
487
00:26:40,582 --> 00:26:42,124
They'll check your bookmaker.
488
00:26:42,292 --> 00:26:44,418
Like you, I always bet on the tout.
489
00:26:44,586 --> 00:26:46,128
Satisfied?
490
00:26:48,799 --> 00:26:50,383
When would this take place?
491
00:26:50,550 --> 00:26:51,759
Tomorrow night.
492
00:26:51,927 --> 00:26:54,011
Tomorrow? Not a chance.
493
00:26:54,179 --> 00:26:55,846
I've gotta think this over.
494
00:26:56,014 --> 00:26:59,892
It has to be tomorrow.
I've arranged things that way.
495
00:27:00,644 --> 00:27:02,019
Where?
496
00:27:02,896 --> 00:27:04,647
Approximately where you're standing now.
497
00:27:07,150 --> 00:27:08,025
How?
498
00:27:08,193 --> 00:27:10,611
Tomorrow evening, Halliday,
the American boyfriend, and I...
499
00:27:10,779 --> 00:27:14,073
will go out to a stag party.
She'll stay here.
500
00:27:14,241 --> 00:27:17,159
She'll go to bed early and listen to
Saturday Night Theatre on the radio.
501
00:27:17,327 --> 00:27:19,036
She always does when I'm out.
502
00:27:19,204 --> 00:27:20,705
At exactly three minutes to 11...
503
00:27:20,872 --> 00:27:23,165
you'll enter the house
through the street door.
504
00:27:23,458 --> 00:27:25,668
You'll find the key to this door...
505
00:27:28,714 --> 00:27:30,965
under the stair carpet here.
506
00:27:31,383 --> 00:27:33,801
- The fifth step.
- That's the one.
507
00:27:34,803 --> 00:27:37,054
Go straight to the window...
508
00:27:38,223 --> 00:27:39,473
and hide behind the curtains.
509
00:27:40,434 --> 00:27:41,517
At exactly 11:00...
510
00:27:41,685 --> 00:27:44,353
I shall go to the telephone in the hotel
to call my boss.
511
00:27:44,521 --> 00:27:48,691
I shall dial the wrong number, this number.
That's all I shall do.
512
00:27:48,859 --> 00:27:50,151
When the phone rings...
513
00:27:50,318 --> 00:27:53,320
you'll see the light go on
under her bedroom door.
514
00:27:53,822 --> 00:27:56,699
When she opens it,
the light will stream across the room.
515
00:27:56,867 --> 00:27:59,702
So don't move until she answers the phone.
516
00:27:59,870 --> 00:28:02,496
There must be as little noise as possible.
517
00:28:02,664 --> 00:28:04,540
After you've finished...
518
00:28:04,708 --> 00:28:07,668
pick up the phone
and give me a soft whistle, and hang up.
519
00:28:07,836 --> 00:28:10,421
Don't speak, whatever you do.
I shan't say a word.
520
00:28:10,589 --> 00:28:13,466
When I hear your whistle,
I shall hang up and redial...
521
00:28:13,633 --> 00:28:15,551
but the correct number this time.
522
00:28:15,719 --> 00:28:19,513
I shall then talk to my boss as if
nothing had happened and return to the party.
523
00:28:19,681 --> 00:28:21,432
Well, what happens next? Go on.
524
00:28:21,600 --> 00:28:23,684
You'll see the suitcase here.
525
00:28:23,852 --> 00:28:26,020
It contains some clothes of mine
for the cleaners.
526
00:28:26,188 --> 00:28:29,690
Open it and tip the clothes out
onto the floor.
527
00:28:29,858 --> 00:28:32,568
Fill it with a cigarette box
and some of these cups.
528
00:28:32,736 --> 00:28:35,780
Close the lid, but don't snap the locks.
529
00:28:35,947 --> 00:28:38,157
Then leave the suitcase there
just as it is now.
530
00:28:38,325 --> 00:28:40,576
- Ah, as if I'd left in a hurry.
- That's the idea.
531
00:28:40,744 --> 00:28:42,244
Now the window.
532
00:28:42,788 --> 00:28:46,373
If it's locked,
unlock it and leave it open.
533
00:28:46,541 --> 00:28:49,502
Then go out exactly the same way
you came in.
534
00:28:50,086 --> 00:28:51,837
- By this door?
- Yes.
535
00:28:52,005 --> 00:28:53,964
And here's the most important thing:
536
00:28:54,382 --> 00:28:57,426
As you go out, return the key
to the place where you found it.
537
00:28:57,594 --> 00:28:59,845
- Under the stair carpet?
- Yes.
538
00:29:00,430 --> 00:29:02,515
Yes, but what exactly
is supposed to have happened?
539
00:29:03,350 --> 00:29:06,435
They'll assume you came in by the window.
540
00:29:06,603 --> 00:29:08,145
You thought the apartment was empty...
541
00:29:08,313 --> 00:29:10,689
so you took the suitcase
and went to work.
542
00:29:10,857 --> 00:29:15,236
She heard something.
She switched on her light.
543
00:29:15,403 --> 00:29:18,656
You saw the light under the door
and hid behind the curtains.
544
00:29:18,824 --> 00:29:22,785
When she came in here,
you attacked her before she could scream.
545
00:29:23,453 --> 00:29:25,746
When you realized you'd actually killed her...
546
00:29:25,914 --> 00:29:27,706
you panicked, bolted through the garden...
547
00:29:27,874 --> 00:29:30,084
- and left the loot behind you.
- Just a minute.
548
00:29:31,127 --> 00:29:34,088
I'm supposed to have come in
through these windows.
549
00:29:35,048 --> 00:29:37,758
- Suppose they'd been locked.
- It wouldn't matter.
550
00:29:37,926 --> 00:29:40,678
You see, she often walks around the garden
before she goes to bed...
551
00:29:40,846 --> 00:29:43,764
and she usually forgets to lock up
when she gets back.
552
00:29:44,057 --> 00:29:45,933
That's what I shall tell the police.
553
00:29:46,101 --> 00:29:48,561
Yes, but she may say that....
554
00:29:49,896 --> 00:29:53,190
But she isn't going to say anything, is she?
555
00:29:56,820 --> 00:30:00,322
All right. I leave the apartment.
556
00:30:00,490 --> 00:30:04,577
I put the key back under the stair carpet
and go out by the street door.
557
00:30:04,744 --> 00:30:07,830
Suppose the street door's locked.
How do I get in in the first place?
558
00:30:07,998 --> 00:30:09,540
The street door is never locked.
559
00:30:09,708 --> 00:30:11,959
- What time will you get back?
- About 12.
560
00:30:12,127 --> 00:30:14,837
I'll bring Halliday back for a nightcap
so we'll find her together.
561
00:30:15,005 --> 00:30:17,214
And we shall have been together
since we left her...
562
00:30:17,382 --> 00:30:19,383
and there's my alibi.
563
00:30:34,149 --> 00:30:36,191
- You've forgotten something.
- What?
564
00:30:36,359 --> 00:30:39,069
When you get back with
what's-his-name, Halliday...
565
00:30:39,237 --> 00:30:42,197
- how will you get into the apartment?
- I shall let myself in.
566
00:30:42,365 --> 00:30:44,325
But your key will be under
the stair carpet.
567
00:30:44,492 --> 00:30:46,660
He'll see you getting it out.
It'll give the show away.
568
00:30:46,828 --> 00:30:50,372
No. It won't be my key under the carpet,
it'll be hers.
569
00:30:50,540 --> 00:30:53,083
I shall take it from her handbag
and hide it out there...
570
00:30:53,251 --> 00:30:55,085
just before I leave the flat.
571
00:30:55,253 --> 00:30:57,922
She's not going out,
so she won't miss it.
572
00:30:58,089 --> 00:31:02,051
When I come back with Halliday,
I'll use my own key to let us in.
573
00:31:02,218 --> 00:31:05,554
Then while he's out searching the garden
or something...
574
00:31:05,722 --> 00:31:08,974
I'll take the key from under the carpet
and return it to her handbag...
575
00:31:09,142 --> 00:31:10,726
before the police arrive.
576
00:31:10,894 --> 00:31:12,603
How many keys are there to this door?
577
00:31:12,771 --> 00:31:14,188
Just hers and mine.
578
00:31:23,281 --> 00:31:24,406
Maida Vale Z499.
579
00:31:24,574 --> 00:31:27,117
- Tony, it's me.
- Oh, hello, darling. How's it going?
580
00:31:27,285 --> 00:31:30,204
Wonderfully. It's really a splendid play.
581
00:31:30,372 --> 00:31:34,083
- We're enjoying every minute.
- Oh, I'm sorry. I mean, I'm glad.
582
00:31:34,250 --> 00:31:35,834
You will join us, won't you?
583
00:31:36,002 --> 00:31:38,462
Well, I don't think so.
I hardly seem to have started.
584
00:31:38,630 --> 00:31:40,881
Oh, darling, just a moment,
I think someone's at the door.
585
00:31:42,049 --> 00:31:44,343
You can be seen from the bedroom window.
586
00:31:46,012 --> 00:31:49,515
Sorry, darling. False alarm.
Look, why don't you take Mark to Gerry's?
587
00:31:49,683 --> 00:31:52,184
- How do we get in?
- Well, just mention my name.
588
00:31:52,352 --> 00:31:54,979
I don't know about the band,
but the food's good.
589
00:31:55,146 --> 00:31:57,189
By the way, Maureen called up
just after you left...
590
00:31:57,357 --> 00:31:59,692
and wants us for dinner on Wednesday.
591
00:31:59,859 --> 00:32:02,319
But you've got something written
in your diary for Wednesday...
592
00:32:02,487 --> 00:32:05,698
and I can't read your writing.
Looks like Al Bentall.
593
00:32:06,533 --> 00:32:08,492
Who's he, another one of your boyfriends?
594
00:32:08,660 --> 00:32:10,828
Albert Hall, you idiot.
595
00:32:10,996 --> 00:32:13,288
Oh, the Albert Hall, of course.
596
00:32:13,456 --> 00:32:15,249
I'm so glad we don't have to go to Maureen's.
597
00:32:15,417 --> 00:32:16,750
She's such a filthy cook.
598
00:32:16,918 --> 00:32:18,627
Oh, there's the bell. I must fly.
599
00:32:18,878 --> 00:32:21,130
All right, dear. Enjoy yourself.
600
00:33:23,735 --> 00:33:26,820
Tony, don't make that martini too watery.
601
00:33:29,282 --> 00:33:32,785
Oh, now, where's the picture
of the maharaja?
602
00:33:33,745 --> 00:33:36,163
Darling, when are you gonna finish pasting
in those clippings?
603
00:33:36,331 --> 00:33:39,625
Oh, I shall find time one of these days.
Oh, here it is.
604
00:33:39,793 --> 00:33:42,294
This is the maharaja. Isn't he dreamy?
605
00:33:42,462 --> 00:33:45,047
He had four Rolls-Royces
and enough jewels to sink a battleship...
606
00:33:45,215 --> 00:33:47,007
but all he wanted was to play at Wimbledon.
607
00:33:47,175 --> 00:33:48,843
The poor darling. He was so shortsighted,
608
00:33:48,844 --> 00:33:50,594
he could barely see the end of the racket...
609
00:33:50,762 --> 00:33:51,720
let alone the ball.
610
00:33:51,888 --> 00:33:54,473
You know, you should, um....
Thanks, Tony.
611
00:33:54,641 --> 00:33:57,768
- You should write a book about all this.
- Why don't you two collaborate?
612
00:33:57,936 --> 00:33:59,895
A detective novel with a tennis...
613
00:34:00,063 --> 00:34:01,563
- background.
- What about it, Mark?
614
00:34:01,731 --> 00:34:03,482
Would you provide me
with the perfect murder?
615
00:34:03,650 --> 00:34:05,025
Nothing I'd like better.
616
00:34:05,193 --> 00:34:06,902
How do you write a detective story?
617
00:34:07,403 --> 00:34:10,614
Well, you forget detection and concentrate on crime.
Crime's the thing.
618
00:34:10,782 --> 00:34:13,534
Then you imagine you're going to steal
something or murder somebody.
619
00:34:13,701 --> 00:34:15,702
Oh, is that how you do it? Interesting.
620
00:34:15,870 --> 00:34:19,123
Yes, I usually put myself
in the criminal's shoes and ask myself, um:
621
00:34:19,290 --> 00:34:20,332
"What do I do next?"
622
00:34:21,001 --> 00:34:23,001
Do you really believe in the perfect murder?
623
00:34:23,169 --> 00:34:26,296
Mm. Yes, absolutely. On paper, that is.
624
00:34:26,464 --> 00:34:28,841
And I think I could plan one better
than most people...
625
00:34:29,008 --> 00:34:33,095
- but I doubt if I could carry it out.
- Oh? Why not?
626
00:34:33,263 --> 00:34:35,639
Well, in stories, things turn out
the way the author wants.
627
00:34:35,807 --> 00:34:38,058
And in real life, they don't always.
628
00:34:38,226 --> 00:34:39,726
- Hm.
- No, I'm afraid my murders...
629
00:34:39,894 --> 00:34:40,936
would be like my bridge.
630
00:34:41,104 --> 00:34:44,606
I'd make a stupid mistake and never realize
till I found everybody was looking at me.
631
00:34:44,774 --> 00:34:45,983
- We better drink up, Mark.
- Yes.
632
00:34:46,151 --> 00:34:49,278
- What are you doing tomorrow?
- Mm. Nothing I know of.
633
00:34:49,445 --> 00:34:51,363
Why don't we all drive down
to Windsor for lunch?
634
00:34:51,531 --> 00:34:53,740
That's a good idea.
Come along early, but not too early.
635
00:34:53,908 --> 00:34:56,076
- We may be nursing a hangover.
- How about 11?
636
00:34:56,244 --> 00:34:57,202
Fine.
637
00:34:57,370 --> 00:34:59,079
We'll have lunch at the King's Head.
638
00:34:59,247 --> 00:35:00,205
Is that in Windsor?
639
00:35:00,373 --> 00:35:02,082
- No, it's just outside.
- Oh.
640
00:35:03,835 --> 00:35:06,795
Did I lend you my latchkey?
I can't seem to find it anywhere.
641
00:35:06,963 --> 00:35:08,964
I don't know.
I may have them both in my handbag.
642
00:35:09,132 --> 00:35:10,716
I'll just look.
643
00:35:31,112 --> 00:35:32,988
No. I've only got one here.
644
00:35:33,156 --> 00:35:34,781
Are you sure yours isn't in your overcoat?
645
00:35:34,949 --> 00:35:37,117
No, I've looked. May I borrow yours?
646
00:35:37,285 --> 00:35:39,578
- Well, that's a bit awkward.
- Why?
647
00:35:39,746 --> 00:35:40,787
I may want to go out.
648
00:35:41,664 --> 00:35:43,665
- Tonight?
- I thought I might...
649
00:35:43,833 --> 00:35:45,209
go to a movie or something.
650
00:35:45,376 --> 00:35:47,544
Won't you listen to the radio?
Saturday Night Theatre?
651
00:35:47,712 --> 00:35:50,672
Oh, no. It's a thriller.
I don't like thrillers when I'm alone.
652
00:35:51,341 --> 00:35:53,634
- I see.
- Well, in any case...
653
00:35:53,801 --> 00:35:55,552
I'll be back before you.
I can let you in.
654
00:35:56,012 --> 00:35:59,097
But we won't be back until after midnight.
You may be asleep by then.
655
00:35:59,265 --> 00:36:01,475
You can always put your key
under the proverbial mat.
656
00:36:01,643 --> 00:36:02,643
No, it's all right.
657
00:36:03,102 --> 00:36:05,103
Here it is.
It was in my glove all the time.
658
00:36:05,605 --> 00:36:07,564
Well, that settles that.
659
00:36:08,149 --> 00:36:09,483
What movie are you going to?
660
00:36:09,651 --> 00:36:11,235
Oh, The Classic, I expect.
661
00:36:11,402 --> 00:36:13,362
Will you get in? Saturday night?
662
00:36:13,529 --> 00:36:15,197
- Oh, I can always try.
- Oh, but, darling--
663
00:36:15,365 --> 00:36:18,200
Now, don't make me stay home.
You know how I hate doing nothing.
664
00:36:18,368 --> 00:36:20,786
Doing nothing? Why, there are
hundreds of things you can do.
665
00:36:20,954 --> 00:36:23,121
Have you written to Peggy
thanking her for the weekend?
666
00:36:23,289 --> 00:36:26,208
And what about those clippings?
It's an ideal opportunity.
667
00:36:26,376 --> 00:36:28,794
Well, I like that.
You two go gallivanting...
668
00:36:28,962 --> 00:36:32,047
while I stay home
and do those boring clippings.
669
00:36:33,174 --> 00:36:34,883
Very well. We won't go.
670
00:36:35,051 --> 00:36:36,093
What do you mean?
671
00:36:36,261 --> 00:36:38,053
You don't want us to go out...
672
00:36:38,221 --> 00:36:40,138
so we won't.
We'll stay here with you instead.
673
00:36:40,306 --> 00:36:41,640
What shall we do, play cards?
674
00:36:41,849 --> 00:36:44,268
Oh, Tony, darling.
675
00:36:44,435 --> 00:36:47,020
Well, I'd better call the Grendon
and tell them we're not coming.
676
00:36:47,188 --> 00:36:51,233
Oh, Tony, please,
let's not be childish about this.
677
00:36:52,777 --> 00:36:55,028
All right, I'll do your old press clippings.
678
00:36:56,239 --> 00:36:58,407
You don't have to
if you don't want to, you know.
679
00:36:58,574 --> 00:37:00,826
But I do want to.
680
00:37:05,331 --> 00:37:07,332
I think I'll try and scare up a taxi.
681
00:37:07,500 --> 00:37:09,960
- Have we any paste?
- There's some in the desk...
682
00:37:10,128 --> 00:37:11,503
I believe.
683
00:37:11,671 --> 00:37:15,173
- You'll need some scissors.
- Oh, they're in my mending basket.
684
00:37:38,698 --> 00:37:41,199
Lend me some change, dear.
I need some money for the taxi.
685
00:37:41,367 --> 00:37:43,785
Hey, you leave my bag alone.
How much do you need anyway?
686
00:37:43,953 --> 00:37:45,370
Well, let's see how much you've got.
687
00:37:46,138 --> 00:37:47,914
- Put that down.
- You owe me 10 bob anyway.
688
00:37:48,082 --> 00:37:50,083
- For what?
- I paid for that package you sent Peggy.
689
00:37:50,251 --> 00:37:52,202
- That comes out of housekeeping.
- Let me give it to you.
690
00:37:52,370 --> 00:37:53,503
Keep your hands off.
691
00:37:55,048 --> 00:37:55,922
There now.
692
00:37:56,090 --> 00:37:57,132
How much do you want?
693
00:37:57,300 --> 00:37:59,301
Well, I've got 3, 5, 7 and sixpence.
694
00:37:59,469 --> 00:38:00,844
Enough to get us there and back.
695
00:38:01,012 --> 00:38:03,388
You'd better take something.
How much are the dinner tickets?
696
00:38:03,556 --> 00:38:07,726
Already paid for, tip included.
If I run short, Mark will help out.
697
00:38:10,438 --> 00:38:11,396
Taxi's here.
698
00:38:17,653 --> 00:38:18,945
What are you waiting for?
699
00:38:19,113 --> 00:38:20,405
Oh, nothing, dear. Nothing.
700
00:38:20,573 --> 00:38:21,531
- Good night.
- Good night.
701
00:38:21,699 --> 00:38:23,867
- What time will you get home?
- About 12, I should think.
702
00:38:24,035 --> 00:38:26,244
I'll bring Mark back for a nightcap
on his way home.
703
00:38:26,412 --> 00:38:28,789
I'll be fast asleep
and I don't want to be disturbed.
704
00:38:28,956 --> 00:38:30,290
We shall be as quiet as mice.
705
00:38:30,458 --> 00:38:32,042
- Night.
- Night.
706
00:38:34,670 --> 00:38:35,796
Uh....
707
00:38:37,090 --> 00:38:38,006
Margot?
708
00:38:38,174 --> 00:38:39,591
Yes?
709
00:38:40,176 --> 00:38:42,386
It's quite possible
old man Burgess might call.
710
00:38:42,553 --> 00:38:44,513
Tell him we're at the Grendon.
Might be important.
711
00:38:44,680 --> 00:38:47,265
- What's the number? All right.
- It's in the book.
712
00:38:51,229 --> 00:38:52,854
Goodbye, dear.
713
00:38:55,608 --> 00:38:56,900
All right, Mark.
714
00:41:08,699 --> 00:41:11,701
I was staying at the Torbay Hotel.
Know the Torbay Hotel in Dartmoor?
715
00:41:11,869 --> 00:41:15,038
Well, it's not exactly in Dartmoor,
but sort of in the district...
716
00:41:15,206 --> 00:41:17,499
if you know what I mean.
The point of this story is...
717
00:41:17,667 --> 00:41:19,292
that it concerns Dartmoor Prison.
718
00:41:19,460 --> 00:41:20,669
Anyway...
719
00:41:20,836 --> 00:41:23,505
I was staying at the Torbay Hotel.
I went to the bar one day....
720
00:41:36,060 --> 00:41:38,019
So I turned and said,
"What are you doing here?"
721
00:41:38,187 --> 00:41:40,522
He said, "I'm a commercial traveler.
I sell...
722
00:41:40,690 --> 00:41:41,940
agricultural machinery."
723
00:41:42,108 --> 00:41:43,066
I said, "Agricultural"--
724
00:41:43,234 --> 00:41:45,193
Excuse me. Any of you fellas
have the right time?
725
00:41:45,361 --> 00:41:50,699
- Yes, I have seven minutes past 11.
- I make it only just after 11.
726
00:41:50,866 --> 00:41:53,201
Well, my watch has stopped.
I must have overwound it.
727
00:41:53,369 --> 00:41:55,078
So as I was saying--
728
00:41:55,246 --> 00:41:56,997
Excuse me, old boy.
I have to call my boss.
729
00:41:57,164 --> 00:41:58,540
Agricultural machinery....
730
00:43:14,867 --> 00:43:16,409
Hello.
731
00:43:18,454 --> 00:43:19,788
Hello?
732
00:43:22,833 --> 00:43:24,209
Hello?
733
00:43:29,965 --> 00:43:31,299
Hello?
734
00:43:34,053 --> 00:43:35,553
Hello?
735
00:43:37,181 --> 00:43:38,556
Hello?
736
00:43:41,894 --> 00:43:43,144
Hello?
737
00:44:44,623 --> 00:44:47,083
Get the police. Quickly. Police.
738
00:44:49,295 --> 00:44:51,963
- Margot?
- Who's there?
739
00:44:52,131 --> 00:44:53,465
Darling, it's me.
740
00:44:54,716 --> 00:44:56,176
Oh, Tony.
741
00:44:56,343 --> 00:45:00,513
Tony, thank God. Come back at once.
742
00:45:00,890 --> 00:45:01,931
What's the matter?
743
00:45:02,099 --> 00:45:06,227
I can't explain now.
Come quickly, please.
744
00:45:06,395 --> 00:45:09,147
Now, darling, pull yourself together.
What is it?
745
00:45:09,315 --> 00:45:13,568
A man attacked me.
He tried to strangle me.
746
00:45:14,361 --> 00:45:16,154
Did he get away?
747
00:45:16,655 --> 00:45:19,783
No. He's dead. He's dead.
748
00:45:26,791 --> 00:45:28,291
Tony, are you still there?
749
00:45:29,084 --> 00:45:31,127
- Margot.
- Yes?
750
00:45:31,295 --> 00:45:33,296
Now, listen very carefully.
751
00:45:33,464 --> 00:45:34,839
Yes, I'm listening.
752
00:45:35,007 --> 00:45:37,175
Don't touch anything.
I'll be with you right away.
753
00:45:38,135 --> 00:45:39,385
No. No, I won't.
754
00:45:39,553 --> 00:45:43,807
Don't touch anything
and don't speak to anybody until I get there.
755
00:45:43,974 --> 00:45:47,227
- No, I won't touch anything.
- You promise?
756
00:45:47,394 --> 00:45:51,105
Yes, I promise.
Only, please, be quick.
757
00:46:45,119 --> 00:46:46,494
I'm sitting at the same bar...
758
00:46:46,662 --> 00:46:48,580
and I see the same man
standing at the end...
759
00:46:48,747 --> 00:46:50,415
and he came across to me and said--
760
00:46:50,583 --> 00:46:52,250
No, do sit down. I have to run along.
761
00:46:52,418 --> 00:46:54,002
It's Margot. She's not feeling well.
762
00:46:54,169 --> 00:46:55,295
- Serious?
- Nothing serious.
763
00:46:55,462 --> 00:46:56,671
- You stay and enjoy.
- I'll come.
764
00:46:56,839 --> 00:46:58,631
No, it's perfectly all right.
765
00:46:59,174 --> 00:47:03,052
--with which he was buying me
dry martinis. Anyway....
766
00:47:32,041 --> 00:47:34,459
Tony! Oh, Tony.
767
00:47:34,627 --> 00:47:37,962
It's all right, darling. It's all right.
What happened?
768
00:47:38,130 --> 00:47:41,883
He put something around my throat.
It felt like a stocking.
769
00:47:42,051 --> 00:47:44,510
Are you sure? Let me see.
770
00:47:44,678 --> 00:47:47,096
I got up to answer the phone...
771
00:47:47,264 --> 00:47:50,224
and he came from behind the curtain
and tried to strangle me.
772
00:47:51,101 --> 00:47:51,768
I almost...
773
00:47:51,936 --> 00:47:53,186
passed out.
774
00:47:53,354 --> 00:47:55,188
I felt the scissors in my hands.
775
00:47:55,356 --> 00:47:56,606
Then he let go suddenly...
776
00:47:56,774 --> 00:47:59,901
and he fell on the floor.
777
00:48:29,640 --> 00:48:31,349
There's hardly any blood.
778
00:48:31,976 --> 00:48:34,519
When he fell, he must have--
What are you doing?
779
00:48:34,687 --> 00:48:36,145
I'm trying to find my....
780
00:48:36,313 --> 00:48:40,191
Oh, here they are. My aspirin.
I've got such an awful head.
781
00:48:56,625 --> 00:48:57,709
What is it?
782
00:48:57,876 --> 00:48:59,836
I'd better get a blanket.
783
00:49:15,394 --> 00:49:16,769
Shut the window, please.
784
00:49:17,688 --> 00:49:20,189
No, we mustn't touch anything
till the police arrive.
785
00:49:20,357 --> 00:49:23,693
He must've broken in.
I wonder what he was after.
786
00:49:23,861 --> 00:49:25,069
Those cups, I expect.
787
00:49:25,487 --> 00:49:26,821
When will the police get here?
788
00:49:27,781 --> 00:49:28,948
Have you called them already?
789
00:49:29,116 --> 00:49:31,993
No. You told me not to speak to anyone.
790
00:49:34,038 --> 00:49:35,747
Hadn't you better call them now?
791
00:49:35,914 --> 00:49:37,331
Yes.
792
00:49:39,710 --> 00:49:41,961
- Where's Mark?
- I told him to go straight home.
793
00:49:42,129 --> 00:49:43,004
Operator.
794
00:49:43,172 --> 00:49:45,590
Hello, operator.
Get me the Maida Vale Police, quickly.
795
00:49:45,758 --> 00:49:46,466
Did you tell him?
796
00:49:46,842 --> 00:49:49,761
No, I didn't know what had happened.
I just said you weren't feeling well.
797
00:49:49,928 --> 00:49:51,304
Maida Vale Police.
798
00:49:51,472 --> 00:49:54,057
Oh, police, there's been a ghastly accident.
799
00:49:54,224 --> 00:49:56,267
- Yes, sir?
- A man has been killed.
800
00:49:56,894 --> 00:49:58,311
- Your name, sir?
- Wendice.
801
00:49:59,063 --> 00:50:01,189
- Is that a double "S"?
- No, D-I-C-E.
802
00:50:01,356 --> 00:50:03,191
C-E. Your address, sir?
803
00:50:03,358 --> 00:50:06,861
61-A Charrington Gardens,
the ground floor apartment.
804
00:50:07,029 --> 00:50:07,862
Was it an accident?
805
00:50:08,864 --> 00:50:09,947
I don't know.
806
00:50:10,365 --> 00:50:12,075
What do you mean, sir, you don't know?
807
00:50:12,242 --> 00:50:14,368
You think he might have been killed by someone?
808
00:50:14,536 --> 00:50:17,413
Well, I don't know.
809
00:50:17,581 --> 00:50:20,041
Well, have you any idea
who might have done it?
810
00:50:24,505 --> 00:50:26,714
I'll explain that when you come.
How long will it take?
811
00:50:26,882 --> 00:50:28,508
- About two minutes.
- Two minutes?
812
00:50:28,675 --> 00:50:30,718
And don't touch anything, will you, sir?
813
00:50:30,886 --> 00:50:32,887
No, we won't touch anything. Goodbye.
814
00:50:33,764 --> 00:50:34,847
I'll get dressed.
815
00:50:35,015 --> 00:50:36,432
Why?
816
00:50:37,059 --> 00:50:38,184
They'll want to see me.
817
00:50:38,352 --> 00:50:41,687
- They're not going to see you.
- But they'll have to ask me questions.
818
00:50:41,855 --> 00:50:44,982
They can wait till tomorrow.
I'll tell them all they need to know.
819
00:50:45,984 --> 00:50:47,443
- Tony.
- Yes?
820
00:50:47,611 --> 00:50:48,653
Why did you phone me?
821
00:50:49,571 --> 00:50:50,321
What?
822
00:50:50,656 --> 00:50:53,324
I'm sorry, darling,
I'll tell you about that later.
823
00:50:53,492 --> 00:50:56,702
I just thought of something.
You said he used a stocking?
824
00:50:56,870 --> 00:50:59,831
I think it was a stocking or a scarf.
Isn't it there?
825
00:50:59,998 --> 00:51:04,001
No, but I expect they'll find it.
Now, you go on to bed.
826
00:53:40,701 --> 00:53:42,368
Tea, gentlemen?
827
00:54:01,179 --> 00:54:02,430
- Sergeant.
- Mm-hm?
828
00:54:02,597 --> 00:54:04,932
Look, it's the other stocking.
829
00:54:22,409 --> 00:54:25,244
All right, break it up.
Let's get moving on.
830
00:54:49,186 --> 00:54:52,271
Hm. Almost empty.
Remind me to get some more.
831
00:54:52,439 --> 00:54:54,148
It always runs out just when we need it.
832
00:54:54,316 --> 00:54:56,901
Oh, look, before I forget,
the sergeant wanted to know...
833
00:54:57,069 --> 00:54:58,903
why you didn't phone the police immediately.
834
00:54:59,071 --> 00:55:01,489
- How could I? You were on the phone.
- I know, but--
835
00:55:01,656 --> 00:55:04,283
You distinctly told me
not to speak to anyone until you got here.
836
00:55:04,451 --> 00:55:07,703
I know, darling, but I told him
a slightly different story.
837
00:55:07,871 --> 00:55:08,662
Why?
838
00:55:08,830 --> 00:55:11,415
Well, I said you didn't phone the police
because you assumed...
839
00:55:11,583 --> 00:55:13,459
that I would do it from the hotel.
840
00:55:13,627 --> 00:55:14,960
Why did you say that?
841
00:55:15,128 --> 00:55:18,381
Because it was the perfectly logical explanation,
and he accepted it.
842
00:55:18,548 --> 00:55:21,884
Now, if they get the idea
that we delayed reporting it...
843
00:55:22,052 --> 00:55:24,637
they might get nosy
and start asking all sorts of questions--
844
00:55:24,805 --> 00:55:26,444
So you want me to say the same thing?
845
00:55:26,445 --> 00:55:28,557
I think so, dear, in case it comes up again.
846
00:55:29,810 --> 00:55:32,019
Oh, that'll be Mark.
Would you let him in?
847
00:55:36,108 --> 00:55:37,233
Good morning, madam.
848
00:55:37,401 --> 00:55:38,734
Oh. Good morning.
849
00:55:38,902 --> 00:55:40,486
- Mrs. Wendice?
- Yes.
850
00:55:40,654 --> 00:55:44,281
- I'm a police officer. May I come in?
- Of course.
851
00:55:49,830 --> 00:55:51,956
Excuse me.
I'll just tell my husband you're here.
852
00:55:52,124 --> 00:55:53,582
Oh, thank you.
853
00:56:17,441 --> 00:56:18,357
Good morning.
854
00:56:18,525 --> 00:56:20,568
Good morning, sir.
I'm Chief Inspector Hubbard...
855
00:56:20,735 --> 00:56:23,070
in charge of criminal investigation
of this division.
856
00:56:23,238 --> 00:56:25,573
We gave your sergeant
all the necessary information.
857
00:56:25,740 --> 00:56:27,450
Yes. I've seen his report, of course...
858
00:56:27,617 --> 00:56:31,412
but there are a few things
I'd like to get firsthand.
859
00:56:31,746 --> 00:56:35,416
I gather the sergeant only saw you
for a few moments, Mrs. Wendice?
860
00:56:35,584 --> 00:56:36,625
Yes, I--
861
00:56:36,793 --> 00:56:38,794
My wife was suffering from considerable shock.
862
00:56:38,962 --> 00:56:41,589
Yes, that was a very nasty experience you had.
863
00:56:41,756 --> 00:56:43,299
Do you mind if I take a look around?
864
00:56:43,467 --> 00:56:46,093
Go ahead. The bedroom and bathroom
are through here.
865
00:56:59,065 --> 00:57:01,442
He certainly didn't get in by the bathroom.
866
00:57:06,406 --> 00:57:08,949
And the kitchen has bars on the window.
867
00:57:14,080 --> 00:57:16,957
We assume he must have come in
through these windows here.
868
00:57:17,125 --> 00:57:19,668
I, uh-- I understand you weren't here
when this happened.
869
00:57:19,836 --> 00:57:22,338
No, I was at a dinner party
at the Grendon Hotel.
870
00:57:22,506 --> 00:57:23,756
And by a curious coincidence...
871
00:57:23,924 --> 00:57:26,091
I was actually phoning my wife
when she was attacked.
872
00:57:26,259 --> 00:57:29,303
So I gather. Can you tell me
exactly what time it was, sir?
873
00:57:29,471 --> 00:57:33,474
No, I'm afraid I can't.
I do remember my watch had stopped.
874
00:57:36,311 --> 00:57:38,646
Did you notice, Mrs. Wendice?
875
00:57:39,564 --> 00:57:40,439
No, I didn't.
876
00:57:40,607 --> 00:57:41,982
Won't you sit down, inspector?
877
00:57:42,484 --> 00:57:43,984
Thank you.
878
00:57:47,030 --> 00:57:48,906
Have you any idea who he was?
879
00:57:49,824 --> 00:57:53,786
Hmm? Oh, yes. At least,
we've discovered where he lived.
880
00:57:53,954 --> 00:57:57,081
There still seems to be some confusion
as to his real name.
881
00:57:57,249 --> 00:57:59,083
- Oh?
- He appeared to have several.
882
00:58:00,585 --> 00:58:04,004
- Had you ever seen him before?
- Why, no, of course not.
883
00:58:06,216 --> 00:58:07,258
Oh.
884
00:58:07,425 --> 00:58:09,301
- Is this him?
- Yes.
885
00:58:09,469 --> 00:58:12,888
- You don't recognize him?
- No, I never saw him.
886
00:58:13,181 --> 00:58:15,599
But didn't you even catch
a glimpse of his face?
887
00:58:15,767 --> 00:58:17,768
No. You see, he attacked me from behind...
888
00:58:17,936 --> 00:58:20,854
and it was dark.
I hardly saw him at all.
889
00:58:21,022 --> 00:58:24,650
But before I showed you these photographs,
you said you'd never seen him...
890
00:58:24,818 --> 00:58:25,568
before.
891
00:58:25,735 --> 00:58:29,029
How could you know that
if you never saw his face last night?
892
00:58:29,197 --> 00:58:30,489
I don't quite understand.
893
00:58:30,657 --> 00:58:33,242
Inspector, my wife simply means
that as far as she knew...
894
00:58:33,410 --> 00:58:35,286
she never saw him before.
895
00:58:35,453 --> 00:58:37,162
- Was that what you meant?
- Yes.
896
00:58:37,330 --> 00:58:40,040
Yeah. Now, how about you, sir?
Had you ever seen him before?
897
00:58:41,334 --> 00:58:42,167
No.
898
00:58:45,255 --> 00:58:45,921
No.
899
00:58:46,464 --> 00:58:47,965
- At least....
- Yes?
900
00:58:48,300 --> 00:58:50,593
It's very like someone
I was at college with.
901
00:58:50,760 --> 00:58:52,553
But the mustache makes quite a difference.
902
00:58:52,804 --> 00:58:54,138
Oh? What was his name?
903
00:58:54,306 --> 00:58:57,099
Oh, I don't know.
It must be 20 years since I left.
904
00:58:57,267 --> 00:59:00,394
- Was it, uh, Lesgate?
- No.
905
00:59:00,562 --> 00:59:02,354
- Wilson?
- No.
906
00:59:02,522 --> 00:59:03,188
Swann?
907
00:59:03,356 --> 00:59:05,691
N-- Swann?
908
00:59:06,818 --> 00:59:09,820
Wait a minute. Swann.
Yes, that's it.
909
00:59:14,868 --> 00:59:17,870
Here's an old photo taken at a reunion.
We were at the same college together.
910
00:59:18,038 --> 00:59:19,204
There he is there.
911
00:59:19,372 --> 00:59:22,124
- Why, it's unbelievable.
- Did you know him well?
912
00:59:22,292 --> 00:59:23,667
No. He was senior to me.
913
00:59:23,835 --> 00:59:25,794
- Have you met him since then?
- No.
914
00:59:25,962 --> 00:59:27,504
At least....
915
00:59:27,672 --> 00:59:30,758
Come to think of it, I did see him
quite recently, but not to speak to.
916
00:59:30,925 --> 00:59:34,011
- Oh? When was that?
- Six months ago at a railway station.
917
00:59:34,179 --> 00:59:35,346
Victoria, I think.
918
00:59:35,764 --> 00:59:37,890
I remember noticing how little he'd changed.
919
00:59:38,058 --> 00:59:40,934
- Had he a mustache then, sir?
- No.
920
00:59:41,269 --> 00:59:45,314
Hm. Uh, Mrs. Wendice, would you show me
exactly what happened last night?
921
00:59:46,107 --> 00:59:49,234
- Tony, do I have to?
- I'm afraid so, darling.
922
00:59:55,200 --> 00:59:59,036
I was in bed when the phone rang,
and I got up and I came in here.
923
00:59:59,204 --> 01:00:01,288
- Did you switch this light on?
- No.
924
01:00:01,456 --> 01:00:03,999
Just show me exactly
where you were standing.
925
01:00:09,130 --> 01:00:12,383
I stood here and I picked up the phone.
926
01:00:12,550 --> 01:00:13,509
Just one moment.
927
01:00:13,677 --> 01:00:16,011
Are you sure you had your back
to the window like that?
928
01:00:16,680 --> 01:00:17,721
Yes.
929
01:00:17,889 --> 01:00:20,099
- But why?
- Why not?
930
01:00:20,750 --> 01:00:25,312
I mean, why go around the desk?
I should have picked it up from this side.
931
01:00:25,480 --> 01:00:27,398
But I always answer the phone from here.
932
01:00:27,565 --> 01:00:28,816
But why?
933
01:00:28,983 --> 01:00:32,945
In case I have to write anything down.
I can hold the phone in my left hand.
934
01:00:35,115 --> 01:00:37,700
I see. I'm sorry. Go on.
935
01:00:37,867 --> 01:00:39,284
When I picked up the phone...
936
01:00:39,869 --> 01:00:42,788
he must have come from behind those curtains
and attacked me.
937
01:00:42,956 --> 01:00:45,791
- He got something around my neck.
- What do you mean by "something"?
938
01:00:46,584 --> 01:00:48,001
I think it was a stocking.
939
01:00:48,169 --> 01:00:50,546
I see. And what happened then?
940
01:00:50,714 --> 01:00:53,590
Well, then he pushed me across the desk.
941
01:00:53,758 --> 01:00:55,592
I distinctly remember feeling for the scissors.
942
01:00:55,760 --> 01:00:57,761
Where were those scissors usually kept?
943
01:00:57,929 --> 01:01:01,223
In that mending basket.
I'd forgotten to put them away.
944
01:01:01,474 --> 01:01:04,643
Now, what makes you think
he came from behind those curtains?
945
01:01:04,811 --> 01:01:06,270
Where else could he have been?
946
01:01:06,438 --> 01:01:07,604
- The curtains were drawn?
- Yes.
947
01:01:07,772 --> 01:01:09,022
Did you draw them yourself?
948
01:01:09,190 --> 01:01:11,358
No, inspector, I drew them
just before I went out.
949
01:01:11,526 --> 01:01:13,861
- Did you lock the window at the same time?
- Yes.
950
01:01:14,028 --> 01:01:15,446
Are you quite sure of that, sir?
951
01:01:15,613 --> 01:01:18,282
Oh, perfectly sure. I always lock up
when I draw the curtains.
952
01:01:18,450 --> 01:01:21,201
- Then how do you suppose he got in?
- We assume that he broke in.
953
01:01:21,369 --> 01:01:22,911
Well, there's no sign of a break-in.
954
01:01:23,079 --> 01:01:25,914
Our report shows the lock's quite undamaged.
955
01:01:26,332 --> 01:01:27,040
Mrs. Wendice...
956
01:01:28,251 --> 01:01:29,585
why didn't you call the police...
957
01:01:29,753 --> 01:01:31,462
immediately this happened?
958
01:01:35,467 --> 01:01:37,259
I was trying to get through to the police...
959
01:01:37,427 --> 01:01:39,636
when I discovered my husband
was on the line.
960
01:01:39,971 --> 01:01:42,473
I naturally thought he would call the police
from the hotel...
961
01:01:42,640 --> 01:01:44,433
before he came here.
962
01:01:44,601 --> 01:01:47,728
Uh, didn't it occur to you
to call a doctor?
963
01:01:47,896 --> 01:01:49,813
- No.
- Why ever not?
964
01:01:50,356 --> 01:01:53,233
- He was dead.
- How did you know that?
965
01:01:53,401 --> 01:01:55,527
I.... It was obvious.
966
01:01:55,695 --> 01:01:58,572
- Did you feel his pulse?
- No, of course I didn't.
967
01:01:58,740 --> 01:02:02,409
Anyone would have realized he was dead.
Just one look at those staring eyes--
968
01:02:02,577 --> 01:02:04,536
Oh, so you did see his face, after all.
969
01:02:04,704 --> 01:02:07,915
I saw his eyes!
I can't remember his face!
970
01:02:08,166 --> 01:02:11,001
Inspector, my wife obviously
had never seen this man before.
971
01:02:11,169 --> 01:02:13,378
If he didn't come in by those windows,
how did he get in?
972
01:02:16,049 --> 01:02:19,718
As a matter of fact, we're quite certain
that he came in by this door.
973
01:02:20,553 --> 01:02:22,262
But it was locked.
974
01:02:22,430 --> 01:02:25,349
Margot, did you open that door
at all after we'd gone?
975
01:02:25,517 --> 01:02:26,266
No.
976
01:02:26,434 --> 01:02:29,269
- How many keys are there to this door?
- Only two.
977
01:02:29,437 --> 01:02:32,064
Mine was in my handbag,
and you had yours with you.
978
01:02:32,232 --> 01:02:33,982
Yes, that's right.
979
01:02:34,150 --> 01:02:36,193
- Has the caretaker got a key?
- No.
980
01:02:36,361 --> 01:02:37,694
Do you employ a charwoman?
981
01:02:37,862 --> 01:02:41,031
Yes, but she hasn't got one either.
I'm always here when she comes.
982
01:02:41,199 --> 01:02:42,908
What makes you think he came in this way?
983
01:02:44,911 --> 01:02:45,702
His shoes.
984
01:02:45,870 --> 01:02:46,912
His shoes?
985
01:02:48,373 --> 01:02:50,374
The ground was soaking wet last night.
986
01:02:50,542 --> 01:02:54,086
And if he'd come in by the garden,
he'd have left mud all over the carpet.
987
01:02:54,254 --> 01:02:56,213
As it is, he didn't leave
any marks at all...
988
01:02:56,381 --> 01:02:58,715
because he wiped his shoes
on the front doormat.
989
01:02:58,967 --> 01:02:59,758
How can you tell?
990
01:02:59,926 --> 01:03:03,345
It's a fairly new mat
and some of its fibers came off on his shoes.
991
01:03:03,513 --> 01:03:04,179
Oh, but surely--
992
01:03:04,347 --> 01:03:08,559
And there was a small tar stain on the mat,
and some of the fibers show that as well.
993
01:03:08,726 --> 01:03:10,185
No, there's no question about it.
994
01:03:12,146 --> 01:03:15,399
Wait a minute. I think I've got it.
995
01:03:16,025 --> 01:03:17,818
You remember when your bag was stolen?
996
01:03:17,986 --> 01:03:18,652
Yes.
997
01:03:19,195 --> 01:03:21,113
Wasn't the key inside?
998
01:03:21,281 --> 01:03:23,490
Yes, but it was still there
when I got it back.
999
01:03:23,658 --> 01:03:26,326
Now, just a moment.
I'd like to hear about this.
1000
01:03:26,494 --> 01:03:27,619
What sort of bag?
1001
01:03:27,787 --> 01:03:30,163
A handbag, inspector.
My wife lost it at Victoria Station.
1002
01:03:30,331 --> 01:03:33,375
But I got it back from the lost
and found about two weeks later.
1003
01:03:33,543 --> 01:03:34,376
Was anything missing?
1004
01:03:35,086 --> 01:03:36,336
All the money was gone.
1005
01:03:36,504 --> 01:03:37,880
- Anything else?
- No.
1006
01:03:38,047 --> 01:03:41,258
- I mean, no papers or letters?
- No.
1007
01:03:41,843 --> 01:03:43,343
Are you quite sure about that?
1008
01:03:43,511 --> 01:03:44,469
Yes.
1009
01:03:44,637 --> 01:03:47,139
Your latchkey was in your handbag
when you lost it?
1010
01:03:47,307 --> 01:03:49,558
Yes, but it was still there
when it was returned.
1011
01:03:49,726 --> 01:03:51,894
Whoever stole the money
could have copied the key.
1012
01:03:52,312 --> 01:03:54,229
Where was the bag found eventually?
1013
01:03:54,397 --> 01:03:56,356
At Victoria Station.
1014
01:03:56,524 --> 01:03:58,775
Wasn't that where you said
you saw this man, sir?
1015
01:03:59,694 --> 01:04:01,153
When did you lose the bag?
1016
01:04:01,321 --> 01:04:03,530
Wasn't it that weekend
we went to visit Peggy?
1017
01:04:03,698 --> 01:04:06,700
Yes, it was. I remember now.
He was sitting in the restaurant.
1018
01:04:06,868 --> 01:04:08,243
That where you left your bag?
1019
01:04:08,411 --> 01:04:11,872
Yes, and didn't I say something about
"There's someone I was at college with"?
1020
01:04:12,582 --> 01:04:14,166
I don't remember.
1021
01:04:14,334 --> 01:04:16,251
That's how he got in.
He had a duplicate made...
1022
01:04:16,419 --> 01:04:19,504
- and returned the original to the bag.
- Before you go any further...
1023
01:04:19,797 --> 01:04:22,049
how did he get in
through the street door?
1024
01:04:22,216 --> 01:04:23,926
Well, the street door is never locked.
1025
01:04:24,093 --> 01:04:25,636
I see.
1026
01:04:25,803 --> 01:04:28,555
He could have had your key copied...
1027
01:04:28,723 --> 01:04:31,892
and he could have used it
to open the door...
1028
01:04:33,102 --> 01:04:35,228
but of course he didn't.
1029
01:04:35,855 --> 01:04:36,521
Why not?
1030
01:04:36,689 --> 01:04:37,522
Because if he had...
1031
01:04:37,690 --> 01:04:39,900
the key would still have been on him
when he died.
1032
01:04:40,068 --> 01:04:41,902
No key was found when we went
through his pockets.
1033
01:04:46,449 --> 01:04:48,533
We seem to be back just where we started,
don't we?
1034
01:04:49,744 --> 01:04:50,869
Well, not quite.
1035
01:04:51,746 --> 01:04:52,913
Well, then how did he get in?
1036
01:04:53,539 --> 01:04:55,958
We'd better get all this down on paper.
1037
01:04:56,125 --> 01:04:58,377
I'd like you both to make
an official statement...
1038
01:04:58,544 --> 01:04:59,920
before the inquest.
1039
01:05:00,088 --> 01:05:02,839
My office is only a few moments from here.
Perhaps you could come now.
1040
01:05:07,428 --> 01:05:09,763
- Tony.
- Mark. Oh, this is Inspector Hubbard.
1041
01:05:09,931 --> 01:05:12,474
Inspector, this is Mark Halliday.
He was with me last night.
1042
01:05:12,642 --> 01:05:13,725
How do you do, inspector?
1043
01:05:13,893 --> 01:05:17,521
As you were with Mr. Wendice last night,
you may be able to help us here.
1044
01:05:17,689 --> 01:05:21,274
Now, did you notice what time it was
he went to the phone?
1045
01:05:21,442 --> 01:05:23,944
Yes, matter of fact,
it was just three minutes after 11.
1046
01:05:24,112 --> 01:05:26,029
How did you come to notice that?
1047
01:05:26,197 --> 01:05:29,074
Well, Mr. Wendice's watch had stopped
and some of us compared times.
1048
01:05:29,242 --> 01:05:32,202
Thank you. So you see,
it was when Mrs. Wendice came in here...
1049
01:05:32,370 --> 01:05:35,247
to answer his call that she was attacked.
1050
01:05:35,456 --> 01:05:38,166
Did you phone Margot
before or after you phoned your boss?
1051
01:05:38,334 --> 01:05:40,002
Tony, I know what I wanted to ask you.
1052
01:05:40,169 --> 01:05:40,836
Why did you...
1053
01:05:41,004 --> 01:05:42,045
telephone me last night?
1054
01:05:42,213 --> 01:05:45,590
Now, just one moment,
before I lose the thread of this.
1055
01:05:45,758 --> 01:05:49,553
Now, at three minutes past 11,
you left your party to phone your boss.
1056
01:05:49,721 --> 01:05:51,304
Yes, I used the pay phone in the lobby.
1057
01:05:51,472 --> 01:05:54,933
How long were you on the telephone to your boss
before you called your wife?
1058
01:05:55,101 --> 01:05:58,353
In fact, I never did speak to him.
I couldn't remember his number...
1059
01:05:58,521 --> 01:06:01,523
so I rang my wife to ask her
to look it up in the address book.
1060
01:06:01,691 --> 01:06:04,109
You mean you hauled me out of bed
just to get his number?
1061
01:06:04,277 --> 01:06:05,277
I had to, darling.
1062
01:06:05,445 --> 01:06:07,195
My boss is flying to Brussels this morning.
1063
01:06:07,363 --> 01:06:10,073
I wanted to remind him of something.
It was rather important.
1064
01:06:10,241 --> 01:06:12,367
Wasn't there a telephone directory in the hotel?
1065
01:06:12,535 --> 01:06:14,786
Yes, but his country number
wouldn't be in that directory.
1066
01:06:14,954 --> 01:06:17,122
Mm. And did you phone him?
1067
01:06:17,290 --> 01:06:20,584
Oh, no. Naturally when I heard what
had happened here, I forgot all about it.
1068
01:06:20,752 --> 01:06:23,587
Mm. Yes.
1069
01:06:23,755 --> 01:06:26,381
Mr. Halliday, Mr. and Mrs. Wendice
are coming to my office...
1070
01:06:26,549 --> 01:06:27,966
to make their statements.
1071
01:06:28,134 --> 01:06:31,094
Would you give me your address, sir?
I may want to get in touch with you.
1072
01:06:31,262 --> 01:06:33,055
- Why, certainly.
- I'll get my coat.
1073
01:06:33,222 --> 01:06:34,681
I'm staying at Carfax Hotel.
1074
01:06:34,849 --> 01:06:37,559
Just write it down there, will you?
Your telephone number as well.
1075
01:06:37,727 --> 01:06:39,186
All right.
1076
01:06:47,612 --> 01:06:49,362
Ever been over here before, sir?
1077
01:06:49,530 --> 01:06:53,075
- Uh, yes. Yes, about a year ago.
- Mm.
1078
01:06:53,242 --> 01:06:55,619
- There you are, sir.
- Thank you.
1079
01:06:56,537 --> 01:06:57,412
Uh, Mr. Wendice.
1080
01:06:57,580 --> 01:06:59,331
There's quite a crowd
in front of the house.
1081
01:06:59,499 --> 01:07:01,666
I was going to suggest
that we left by the garden.
1082
01:07:01,834 --> 01:07:03,627
- Isn't there's a gate at the far end?
- Yes.
1083
01:07:03,795 --> 01:07:06,671
I'm afraid the gate may be locked.
Would you mind taking a look, sir?
1084
01:07:06,839 --> 01:07:08,381
Certainly.
1085
01:07:15,056 --> 01:07:17,349
How much does he know
about you and Mrs. Wendice?
1086
01:07:19,185 --> 01:07:20,268
I beg your pardon?
1087
01:07:20,561 --> 01:07:22,813
You wrote a letter to Mrs. Wendice
from New York.
1088
01:07:22,980 --> 01:07:25,899
It was found in the dead man's
inside pocket.
1089
01:07:26,067 --> 01:07:29,820
I didn't mention it because
I wasn't sure how much Mr. Wendice knew.
1090
01:07:29,987 --> 01:07:31,947
Have you any idea how it got there?
1091
01:07:32,115 --> 01:07:33,323
No.
1092
01:07:35,618 --> 01:07:38,036
- Where's Tony?
- He's just gone into the garden.
1093
01:07:38,204 --> 01:07:40,664
Mrs. Wendice, when you lost your handbag...
1094
01:07:40,832 --> 01:07:42,624
did you lose a letter as well?
1095
01:07:43,751 --> 01:07:44,417
No.
1096
01:07:44,585 --> 01:07:47,712
Margot, it was found
in the dead man's pocket.
1097
01:07:47,922 --> 01:07:50,215
You did lose it, didn't you?
1098
01:07:51,676 --> 01:07:53,009
Yes, I did.
1099
01:07:53,177 --> 01:07:54,928
I asked you that before, didn't I?
1100
01:07:55,096 --> 01:07:58,640
Yes, but you see,
my husband didn't know about it.
1101
01:07:58,808 --> 01:08:00,851
This man was blackmailing you,
wasn't he?
1102
01:08:01,018 --> 01:08:01,768
It's no good.
1103
01:08:01,936 --> 01:08:03,061
- Tony will have to know.
- No.
1104
01:08:03,229 --> 01:08:04,729
It's the only thing we can do. Inspector...
1105
01:08:04,897 --> 01:08:09,109
after Mrs. Wendice lost my letter,
she received these two notes.
1106
01:08:14,031 --> 01:08:16,074
Last October.
1107
01:08:16,742 --> 01:08:18,201
How many times have you seen this man?
1108
01:08:18,369 --> 01:08:20,745
I've never seen him.
1109
01:08:20,913 --> 01:08:23,248
- I'd like you to come along with us.
- Yes, of course.
1110
01:08:23,416 --> 01:08:26,793
Mrs. Wendice, when you come
to make your statement...
1111
01:08:26,961 --> 01:08:29,296
there may be other police officers present.
1112
01:08:29,463 --> 01:08:31,756
I shall warn you first
that anything you say...
1113
01:08:31,924 --> 01:08:34,301
will be taken down
and may be used in evidence.
1114
01:08:34,844 --> 01:08:36,678
Now, never mind
what you've told me so far.
1115
01:08:36,846 --> 01:08:39,055
We'll forget all about that.
1116
01:08:39,223 --> 01:08:42,601
But from now on, tell us exactly
what you know about this man...
1117
01:08:42,768 --> 01:08:44,686
and exactly what happened last night.
1118
01:08:45,354 --> 01:08:46,354
If you try and conceal...
1119
01:08:46,522 --> 01:08:47,480
anything at all...
1120
01:08:47,648 --> 01:08:50,025
it may put you
in a very serious position.
1121
01:08:50,193 --> 01:08:52,402
I wish you'd explain
what you mean by all this.
1122
01:08:52,904 --> 01:08:56,740
I will. Now, you admit
that you killed this man.
1123
01:08:56,908 --> 01:08:58,867
Well, you say you did it in self-defense.
1124
01:08:59,577 --> 01:09:01,411
Unfortunately, there were no witnesses...
1125
01:09:01,579 --> 01:09:03,705
so we've only your word for that.
1126
01:09:03,873 --> 01:09:07,375
But I heard it all, inspector,
over the telephone.
1127
01:09:07,543 --> 01:09:09,502
What exactly did you hear, Mr. Wendice?
1128
01:09:09,670 --> 01:09:12,339
Well, I heard a series of faint cries.
1129
01:09:12,548 --> 01:09:15,759
Well, did you hear anything to indicate
that a struggle was going on?
1130
01:09:15,927 --> 01:09:19,721
What I did hear, inspector,
is perfectly consistent with what my wife told me.
1131
01:09:19,889 --> 01:09:24,226
So all you really know of the matter
is what your wife told you, isn't it?
1132
01:09:24,852 --> 01:09:27,896
Now, you suggest that this man
came to burgle your flat...
1133
01:09:28,105 --> 01:09:29,481
but there's no evidence of that.
1134
01:09:30,024 --> 01:09:32,359
There is evidence, however,
that he was blackmailing you.
1135
01:09:33,778 --> 01:09:34,527
Blackmail?
1136
01:09:34,695 --> 01:09:36,029
Yes, I'm afraid that's true.
1137
01:09:36,197 --> 01:09:38,198
And you suggest he came in
by the window.
1138
01:09:38,366 --> 01:09:40,742
And we know that he came in
by that door.
1139
01:09:40,910 --> 01:09:43,620
But he can't have come in that way.
That door was locked.
1140
01:09:43,788 --> 01:09:45,247
And there are only two keys.
1141
01:09:45,414 --> 01:09:47,958
My husband had his with him
and mine was in my handbag. Here.
1142
01:09:50,044 --> 01:09:51,294
You could have let him in.
1143
01:09:51,712 --> 01:09:53,630
Are you suggesting
she let him in herself?
1144
01:09:53,798 --> 01:09:56,591
That appears to be the only way
he could've entered.
1145
01:09:56,759 --> 01:09:59,386
Don't you even believe I was attacked?
1146
01:09:59,553 --> 01:10:01,721
How do you think
I got these bruises on my throat?
1147
01:10:02,390 --> 01:10:05,016
You could have caused those bruises yourself.
1148
01:10:06,560 --> 01:10:09,312
A silk stocking was found
outside the window.
1149
01:10:09,480 --> 01:10:11,898
It had two knots tied in it.
1150
01:10:12,692 --> 01:10:14,109
Does that mean anything to you?
1151
01:10:14,402 --> 01:10:16,736
I suppose it must have been
the stocking he used.
1152
01:10:16,904 --> 01:10:21,032
We found the twin stocking
hidden underneath this blotting pad.
1153
01:10:21,200 --> 01:10:23,827
Can you explain why your attacker
should do that?
1154
01:10:24,662 --> 01:10:25,870
No.
1155
01:10:26,038 --> 01:10:27,706
Those stockings were yours,
weren't they?
1156
01:10:27,873 --> 01:10:29,040
No.
1157
01:10:29,208 --> 01:10:30,333
We know they were.
1158
01:10:30,751 --> 01:10:34,921
One of the heels had been darned
with some silk that didn't quite match.
1159
01:10:35,089 --> 01:10:37,549
We found a reel of that silk
in your mending basket.
1160
01:10:40,761 --> 01:10:43,638
Tony, there was a pair of stockings here.
1161
01:10:47,768 --> 01:10:51,730
I've heard of the police deliberately planting clues
to ensure a conviction.
1162
01:10:52,481 --> 01:10:54,441
His men were here for hours last night.
1163
01:10:54,608 --> 01:10:57,193
They could've taken those stockings
and done anything with them.
1164
01:10:57,361 --> 01:10:58,111
Of course they did.
1165
01:10:58,279 --> 01:11:00,113
Probably wiped his shoes
on the doormat as well.
1166
01:11:00,281 --> 01:11:01,281
Hello?
1167
01:11:01,449 --> 01:11:04,492
Oh, hello, Roger, thank heaven you're in.
Tony Wendice here.
1168
01:11:04,660 --> 01:11:07,537
Uh, listen, we had a burglary last night
and Margot was attacked.
1169
01:11:07,705 --> 01:11:09,122
Margot? Was she hurt?
1170
01:11:09,290 --> 01:11:12,000
No, she's all right, but the man was killed,
and the police are here.
1171
01:11:12,168 --> 01:11:13,043
And don't laugh...
1172
01:11:13,210 --> 01:11:15,545
they're suggesting that Margot
killed him intentionally.
1173
01:11:15,713 --> 01:11:17,464
I wouldn't say that
if I were you, sir.
1174
01:11:17,631 --> 01:11:18,890
Well, that's a good one.
1175
01:11:19,258 --> 01:11:20,550
Yes, it is funny, isn't it?
1176
01:11:20,718 --> 01:11:23,678
Now, Roger, could you come around at once,
Maida Vale Police Station?
1177
01:11:23,846 --> 01:11:26,473
- I'll be there right away.
- Oh, thanks, old boy. Goodbye.
1178
01:11:26,640 --> 01:11:29,351
It's all right, darling.
Roger's gonna meet us at the police station.
1179
01:11:29,518 --> 01:11:31,186
Mr. Wendice, I should advise you--
1180
01:11:31,354 --> 01:11:34,189
Our lawyer will give us any advice we need,
thank you.
1181
01:11:36,859 --> 01:11:38,443
Margot.
1182
01:11:38,986 --> 01:11:41,321
- Here's your handbag.
- Thank you.
1183
01:11:42,490 --> 01:11:45,283
- You are coming?
- Oh, but of course, inspector.
1184
01:11:45,451 --> 01:11:49,120
Yes. Yes, well, I just--
I mean, I just wondered.
1185
01:12:06,931 --> 01:12:09,724
I charge you that on the 26th of September...
1186
01:12:09,892 --> 01:12:13,395
you did willfully murder
Charles Alexander Swann.
1187
01:12:13,562 --> 01:12:17,065
Do you wish to say anything
in answer to this charge?
1188
01:12:20,569 --> 01:12:25,907
And did you, at any time in your life,
meet this man, Swann?
1189
01:12:27,660 --> 01:12:30,662
You received a letter from Mr. Halliday.
1190
01:12:30,830 --> 01:12:33,748
This letter was found
in the dead man's pocket.
1191
01:12:33,916 --> 01:12:36,668
Now you say you did not know him?
1192
01:12:39,380 --> 01:12:44,134
Do you find the prisoner,
Margot Mary Wendice...
1193
01:12:44,301 --> 01:12:47,679
guilty or not guilty?
1194
01:12:48,472 --> 01:12:50,390
Guilty.
1195
01:12:54,937 --> 01:12:57,063
The sentence of this court...
1196
01:12:57,231 --> 01:13:01,025
is that you be taken to the place
from whence you came...
1197
01:13:01,193 --> 01:13:04,821
from thence to a place of lawful execution.
1198
01:13:55,706 --> 01:13:58,249
- Oh, hello, Mark.
- Tony.
1199
01:13:59,126 --> 01:14:00,126
I--
1200
01:14:06,717 --> 01:14:10,512
Have you, uh, gotten any news
from the Home Secretary?
1201
01:14:18,896 --> 01:14:20,438
Then it's tomorrow?
1202
01:14:23,442 --> 01:14:26,861
Tony, I take it you'd do anything
to save her life.
1203
01:14:27,029 --> 01:14:29,989
- We've done everything.
- No, Tony, we haven't done everything.
1204
01:14:30,157 --> 01:14:33,117
I've been trying to figure out something for weeks
in case it came to this.
1205
01:14:33,953 --> 01:14:36,663
- Now I really believe it's her only chance.
- Let's have it.
1206
01:14:38,082 --> 01:14:40,917
Margot was convicted because nobody
believed her story.
1207
01:14:41,085 --> 01:14:43,670
The prosecution made out
she was telling one lie after another...
1208
01:14:43,837 --> 01:14:45,046
and the jury believed him.
1209
01:14:45,214 --> 01:14:48,007
But what did his case really amount to?
Just three things:
1210
01:14:48,175 --> 01:14:50,635
My letter, her stocking...
1211
01:14:50,803 --> 01:14:53,137
and the fact that because
no key was found on Swann...
1212
01:14:54,014 --> 01:14:56,391
- she must've let him in herself.
- Don't try and tell me--
1213
01:14:56,559 --> 01:14:59,519
Wait a minute, Tony. Now, hear me out.
This is where you come in.
1214
01:14:59,687 --> 01:15:01,396
You go to the police and tell them...
1215
01:15:01,564 --> 01:15:02,814
some story...
1216
01:15:02,982 --> 01:15:05,733
anything that will convince them
Margot wasn't lying after all.
1217
01:15:05,901 --> 01:15:08,611
The police aren't likely to believe
anything I might tell them.
1218
01:15:09,446 --> 01:15:11,781
Tony, I've been writing
this stuff for years.
1219
01:15:11,949 --> 01:15:14,284
I've figured out something
for you to tell them.
1220
01:15:14,451 --> 01:15:17,036
Now, let's take those points one by one.
1221
01:15:18,330 --> 01:15:22,166
Margot says she never let Swann in
through this door.
1222
01:15:22,918 --> 01:15:24,210
Okay.
1223
01:15:25,004 --> 01:15:26,754
He must have opened it somehow.
1224
01:15:27,548 --> 01:15:30,967
Suppose you tell the police
that you left your key out here somewhere.
1225
01:15:32,136 --> 01:15:34,512
Then Swann could have let himself in.
1226
01:15:34,680 --> 01:15:37,640
- How'd he know it was there?
- You told him.
1227
01:15:37,808 --> 01:15:39,517
But I haven't met Swann in 20 years.
1228
01:15:40,603 --> 01:15:44,814
Tony, Swann is dead.
Now, we've gotta make the most of that.
1229
01:15:44,982 --> 01:15:46,441
You can tell any story about him now.
1230
01:15:46,609 --> 01:15:48,860
You can even say
that you two met somewhere...
1231
01:15:49,028 --> 01:15:51,237
and you planned this whole thing together.
1232
01:15:51,405 --> 01:15:52,488
Planned what?
1233
01:15:53,449 --> 01:15:55,867
Are you suggesting I arranged for Swann
to come here...
1234
01:15:56,035 --> 01:15:57,118
to blackmail her?
1235
01:15:57,286 --> 01:15:58,661
No.
1236
01:15:59,246 --> 01:16:00,872
To kill her.
1237
01:16:01,665 --> 01:16:04,375
- Kill Margot?
- That's it.
1238
01:16:04,543 --> 01:16:05,209
Why?
1239
01:16:05,377 --> 01:16:07,170
Because she said so.
1240
01:16:08,631 --> 01:16:11,674
"He came from behind the curtain...
1241
01:16:11,842 --> 01:16:15,303
and he tried to strangle me."
Okay, that's what he did.
1242
01:16:15,471 --> 01:16:17,388
All you gotta do is
support everything she said.
1243
01:16:17,556 --> 01:16:19,223
Don't you see? That's my whole idea.
1244
01:16:19,391 --> 01:16:20,850
What about your letter?
1245
01:16:21,018 --> 01:16:23,686
A man doesn't kill the person he's blackmailing.
Doesn't make sense.
1246
01:16:23,854 --> 01:16:27,857
Yes, I know. That worried me for a while too,
but I've got that licked.
1247
01:16:28,025 --> 01:16:28,733
You tell them...
1248
01:16:29,318 --> 01:16:31,944
that you stole her handbag yourself.
1249
01:16:32,112 --> 01:16:33,071
Why should I do that?
1250
01:16:35,157 --> 01:16:37,241
Because you wanted to read my letter.
1251
01:16:37,409 --> 01:16:40,119
When you had read it, you got mad
and decided to teach her a lesson.
1252
01:16:40,287 --> 01:16:41,871
So you wrote those blackmail notes.
1253
01:16:42,081 --> 01:16:43,456
Nobody can prove you didn't.
1254
01:16:43,624 --> 01:16:46,709
You can also say you never saw Swann
at Victoria Station.
1255
01:16:46,877 --> 01:16:49,671
You just invented that
to try to connect him with my letter.
1256
01:16:49,838 --> 01:16:51,506
Don't you see how it all hangs together?
1257
01:16:51,674 --> 01:16:54,342
But your letter was found in his pocket.
1258
01:16:54,510 --> 01:16:56,761
- Well, you put it there.
- When?
1259
01:16:57,513 --> 01:16:59,389
Sometime before the police arrived.
1260
01:17:02,017 --> 01:17:04,060
And you could have also...
1261
01:17:05,604 --> 01:17:06,646
planted the stockings...
1262
01:17:06,814 --> 01:17:07,605
at the same time.
1263
01:17:07,773 --> 01:17:09,941
But, Mark, why should I want anyone
to kill Margot?
1264
01:17:10,609 --> 01:17:12,110
I know, Tony.
1265
01:17:12,277 --> 01:17:15,738
It's tough for us to see
because we both love her...
1266
01:17:17,324 --> 01:17:18,491
but we need a reason now.
1267
01:17:18,992 --> 01:17:20,493
We need it badly.
1268
01:17:23,747 --> 01:17:26,874
Let's take one of the old stock motives.
Had Margot made a will?
1269
01:17:27,751 --> 01:17:30,420
- Yes, I believe she had.
- Who was the beneficiary?
1270
01:17:30,587 --> 01:17:31,879
Why, I am, I suppose.
1271
01:17:32,047 --> 01:17:33,131
There's your reason, Tony.
1272
01:17:33,298 --> 01:17:35,675
Thousands of husbands and wives
leave money to each other...
1273
01:17:35,843 --> 01:17:38,511
without murdering each other.
The police wouldn't believe it.
1274
01:17:38,679 --> 01:17:40,096
They'd take it for what it is:
1275
01:17:40,264 --> 01:17:42,765
A man trying desperately
to save his wife.
1276
01:17:42,933 --> 01:17:45,268
Well, I certainly think
it's worth that try.
1277
01:17:45,436 --> 01:17:48,438
Let's face it. They can't hang you
for a murder that never came off.
1278
01:17:48,605 --> 01:17:50,148
You'd get a few years in prison.
1279
01:17:51,191 --> 01:17:53,025
Thanks very much.
1280
01:17:53,444 --> 01:17:55,653
It's a small price to pay.
You'd be saving her life.
1281
01:17:55,904 --> 01:17:58,281
That's fine coming from you, Mark.
1282
01:17:58,449 --> 01:18:01,284
Her life wouldn't be in danger at all
if it hadn't been for you.
1283
01:18:02,369 --> 01:18:06,038
It's because of her association with you
that she lost the sympathy of the jury.
1284
01:18:08,208 --> 01:18:09,834
Don't get me wrong, Mark.
1285
01:18:10,002 --> 01:18:12,628
If there was the slightest chance
of this coming off, I'd do it...
1286
01:18:13,547 --> 01:18:15,298
but it's got to be convincing.
1287
01:18:15,466 --> 01:18:18,634
For instance, how could I possibly have
persuaded Swann to do a thing like this?
1288
01:18:19,344 --> 01:18:20,511
Well, you offered him money...
1289
01:18:20,679 --> 01:18:22,513
- or something.
- Money? I don't have any.
1290
01:18:22,681 --> 01:18:23,973
Yes, you'd have had Margot's.
1291
01:18:24,141 --> 01:18:26,726
It'd be months before
I get my hands on that...
1292
01:18:26,894 --> 01:18:29,312
and people don't commit murder on credit.
1293
01:18:30,189 --> 01:18:31,189
No, I'm....
1294
01:18:31,732 --> 01:18:34,525
I'm afraid you'll have to think
of something better than that.
1295
01:18:35,903 --> 01:18:37,278
I know you're trying to help...
1296
01:18:38,113 --> 01:18:40,364
but can you imagine anyone
believing a story like that?
1297
01:18:40,991 --> 01:18:43,534
Yes, I can, if you make them believe it.
1298
01:18:44,244 --> 01:18:46,412
I wouldn't know what to say.
You'd have to come with me.
1299
01:18:46,580 --> 01:18:47,914
Tony, that'd really be a mistake.
1300
01:18:48,081 --> 01:18:51,209
They know the kind of stuff I write.
We wouldn't stand a chance there--
1301
01:19:00,761 --> 01:19:01,844
Oh, hello, inspector.
1302
01:19:08,727 --> 01:19:10,561
Is it about my wife?
1303
01:19:11,230 --> 01:19:14,148
- No, sir, I'm afraid not.
- Then what is it?
1304
01:19:14,316 --> 01:19:17,610
Well, I'm making inquiries
in connection with a robbery...
1305
01:19:17,778 --> 01:19:19,946
that took place
about three weeks ago, sir.
1306
01:19:20,113 --> 01:19:22,073
Well, can't it wait a few days?
1307
01:19:22,241 --> 01:19:25,117
Of course, sir.
I'm very conscious of your position.
1308
01:19:25,285 --> 01:19:27,745
If I may, I'd like to say
how deeply sorry I am--
1309
01:19:27,913 --> 01:19:30,665
Yes, inspector, yes, all right.
Now, how can I help you?
1310
01:19:30,958 --> 01:19:33,251
The cashier of a factory in Ledbury Street...
1311
01:19:33,418 --> 01:19:34,710
was attacked in his office...
1312
01:19:34,878 --> 01:19:37,380
and two men made off
with several hundred pounds...
1313
01:19:37,548 --> 01:19:39,131
mostly in pound notes.
1314
01:19:39,299 --> 01:19:40,716
What is all this to do with me?
1315
01:19:40,884 --> 01:19:43,928
Well, in cases like this,
all police divisions are asked to keep a lookout...
1316
01:19:44,096 --> 01:19:46,305
for anyone spending large sums of money.
1317
01:19:46,473 --> 01:19:47,473
I see.
1318
01:19:47,641 --> 01:19:52,436
And I was wondering
if you'd sold anything recently for cash.
1319
01:19:52,604 --> 01:19:53,271
Why?
1320
01:19:54,064 --> 01:19:58,276
Well, my sergeant happened to be making inquiries
at Wales' Garage the other day...
1321
01:19:58,443 --> 01:20:02,405
and it appears that
you settled an account there recently...
1322
01:20:03,532 --> 01:20:05,032
for just over £60.
1323
01:20:05,200 --> 01:20:07,368
Yes, I happened to have
quite a bit on me at the time...
1324
01:20:07,536 --> 01:20:08,828
so I settled for cash.
1325
01:20:09,288 --> 01:20:10,204
I see.
1326
01:20:10,372 --> 01:20:12,456
Had you just drawn this money
from your bank?
1327
01:20:13,458 --> 01:20:15,001
Have you been to my bank, inspector?
1328
01:20:15,752 --> 01:20:19,171
Yes. Yeah, as a matter of fact, I have, yeah.
Yeah, but they wouldn't help me.
1329
01:20:19,339 --> 01:20:21,799
Oh, bank statements are always jealously guarded.
1330
01:20:22,259 --> 01:20:24,927
Yes, but I'm rather surprised
you didn't come to me first.
1331
01:20:25,095 --> 01:20:29,473
It was only a routine matter after all.
I didn't want to disturb you.
1332
01:20:31,935 --> 01:20:33,102
Where did you get it, sir?
1333
01:20:33,729 --> 01:20:35,062
Is that any of your business?
1334
01:20:35,230 --> 01:20:38,149
Well, if it was stolen money,
yes, sir, it is my business.
1335
01:20:38,317 --> 01:20:40,693
- Do you mind if I smoke?
- Go ahead.
1336
01:20:41,028 --> 01:20:43,362
Do you really think
I've been receiving stolen money?
1337
01:20:43,530 --> 01:20:45,531
Well, until you tell me
where you got it...
1338
01:20:45,699 --> 01:20:47,950
I shan't know what to think, shall I?
You see...
1339
01:20:48,118 --> 01:20:50,369
if you got this money
from someone you didn't know...
1340
01:20:51,204 --> 01:20:53,956
I mean, that might be
the very person we're looking for.
1341
01:20:54,875 --> 01:20:55,625
Hello.
1342
01:20:57,920 --> 01:20:59,337
- Is this yours, sir?
- What is it?
1343
01:20:59,504 --> 01:21:00,588
Somebody's latchkey.
1344
01:21:00,756 --> 01:21:02,548
It was lying on the floor just here.
1345
01:21:06,011 --> 01:21:08,054
No. Mine's here.
1346
01:21:13,310 --> 01:21:16,938
No. No, it's not yours.
It may be mine then.
1347
01:21:20,776 --> 01:21:24,070
Yes. Yes, it is mine.
Yes, it must have dropped out of the pocket.
1348
01:21:24,237 --> 01:21:25,988
There's a small hole there.
1349
01:21:26,156 --> 01:21:29,742
That's the trouble with these latchkeys,
they're all alike.
1350
01:21:29,910 --> 01:21:31,035
I'm sorry, you were saying?
1351
01:21:31,203 --> 01:21:34,121
- I don't think I was, was I?
- Oh, yes, about that money.
1352
01:21:34,289 --> 01:21:36,415
I'd be grateful if you'd tell me
where you got it.
1353
01:21:36,583 --> 01:21:39,335
After all, £100 is quite a lot
to carry around.
1354
01:21:39,503 --> 01:21:43,089
- You said 60 a moment ago.
- Did I? Oh, yes.
1355
01:21:43,256 --> 01:21:47,677
Yes, my sergeant decided to dig a little deeper
before he put in his report.
1356
01:21:48,011 --> 01:21:50,638
He said that you also paid a bill
at your tailor's...
1357
01:21:50,806 --> 01:21:52,515
and another for wines and spirits.
1358
01:21:52,683 --> 01:21:54,392
I'm sorry he went to all that trouble.
1359
01:21:54,559 --> 01:21:56,435
Had he come to me,
I could've explained at once.
1360
01:21:56,603 --> 01:21:59,647
I simply won rather a large sum
at dog racing.
1361
01:21:59,815 --> 01:22:00,773
Over £100?
1362
01:22:00,941 --> 01:22:03,818
Yes, over £100.
It has been done before, you know.
1363
01:22:03,986 --> 01:22:06,821
Yes, well, why didn't you
tell me this straightaway then?
1364
01:22:06,989 --> 01:22:09,573
Well, I was rather ashamed
of being caught going to dog racing...
1365
01:22:09,741 --> 01:22:11,993
when my wife is under sentence of death.
1366
01:22:12,160 --> 01:22:16,372
Yes, I know how it is.
It helps to take your mind off things.
1367
01:22:16,540 --> 01:22:18,499
Well, that answers everything, doesn't it?
1368
01:22:18,667 --> 01:22:20,418
I'm sorry to have to bother you
at this time.
1369
01:22:20,585 --> 01:22:21,544
Not at all, inspector.
1370
01:22:21,712 --> 01:22:23,087
Not at all.
1371
01:22:28,010 --> 01:22:30,803
Uh, there's just one other thing, sir.
1372
01:22:30,971 --> 01:22:33,931
Have you a small, blue attaché case?
1373
01:22:34,099 --> 01:22:36,392
- Don't say you found it already.
- Why, have you lost it?
1374
01:22:36,560 --> 01:22:39,103
Yes. I was going to report it
this afternoon. I think...
1375
01:22:39,271 --> 01:22:41,022
- I left it in a taxi.
- I see.
1376
01:22:41,857 --> 01:22:45,151
Well, we-- We must try and get it back,
mustn't we?
1377
01:22:45,318 --> 01:22:46,736
Where did you pick the taxi up, sir?
1378
01:22:46,903 --> 01:22:49,238
Uh, Hyde Park Corner
about half an hour ago.
1379
01:22:49,406 --> 01:22:50,114
Anything valuable?
1380
01:22:50,282 --> 01:22:52,450
- No, a few books and, uh--
- Any money?
1381
01:22:52,617 --> 01:22:54,535
Two or £3 in an envelope, I believe.
1382
01:22:54,703 --> 01:22:55,703
Not 2- or 300?
1383
01:22:55,871 --> 01:22:57,371
No, I'm afraid not.
1384
01:22:57,539 --> 01:22:58,748
Just as well.
1385
01:22:58,915 --> 01:23:01,792
Inspector, how did you find out
about the attaché case?
1386
01:23:01,960 --> 01:23:04,587
The wine shop mentioned you had it
when you paid your bill.
1387
01:23:04,755 --> 01:23:07,256
So my sergeant checked back
on your garage and your tailor.
1388
01:23:07,424 --> 01:23:09,842
They both remembered you having it
when you paid them.
1389
01:23:10,010 --> 01:23:12,845
- Yes, I use it instead of a briefcase.
- Mm. Well...
1390
01:23:13,096 --> 01:23:15,473
these taxi men are pretty good
at turning things in.
1391
01:23:15,640 --> 01:23:17,433
I hope you'll find it all right, sir.
1392
01:23:19,811 --> 01:23:21,145
Inspector, before you go...
1393
01:23:23,065 --> 01:23:26,358
I think Mr. Wendice
has something to tell you.
1394
01:23:26,526 --> 01:23:27,860
Has he?
1395
01:23:28,945 --> 01:23:31,405
Then I'd like to show you
something in here, sir.
1396
01:23:41,708 --> 01:23:44,627
No wonder you couldn't bear
to sleep in her bedroom.
1397
01:23:44,795 --> 01:23:47,421
There must be over £500 here.
1398
01:23:49,341 --> 01:23:50,841
Where did you get it?
1399
01:23:52,135 --> 01:23:53,886
Well, I can tell you why he got it.
1400
01:23:54,054 --> 01:23:56,263
This money was to have been paid
to a man named Swann...
1401
01:23:56,431 --> 01:24:00,518
after he murdered Mrs. Wendice.
But as you know, there was an accident...
1402
01:24:00,685 --> 01:24:03,104
so it wasn't necessary
to pay Swann after all.
1403
01:24:03,271 --> 01:24:06,107
Obviously, he couldn't produce all this
without questions being asked...
1404
01:24:06,274 --> 01:24:07,733
so he lived on it.
1405
01:24:07,901 --> 01:24:10,778
He's been living on it
since the 27th of March.
1406
01:24:10,946 --> 01:24:12,446
Well, Mr. Wendice?
1407
01:24:12,614 --> 01:24:15,324
Before you came, inspector,
he was trying to persuade me...
1408
01:24:15,492 --> 01:24:19,578
to go to the police
with the most fantastic story you ever heard.
1409
01:24:19,746 --> 01:24:23,249
Apparently, I bribed Swann
to murder my wife so that....
1410
01:24:23,416 --> 01:24:25,334
Correct me if I go wrong, Mark.
1411
01:24:25,502 --> 01:24:27,837
So that I could inherit all her money.
1412
01:24:28,004 --> 01:24:32,049
And that isn't all.
You remember Mr. Halliday's letter?
1413
01:24:32,217 --> 01:24:35,177
Well, apparently, Swann didn't steal it, I did...
1414
01:24:35,387 --> 01:24:37,429
and I wrote those two blackmail notes...
1415
01:24:37,681 --> 01:24:41,433
and I kept Mr. Halliday's letter
and planted it on the body.
1416
01:24:42,435 --> 01:24:44,353
- And the stocking--
- Oh, yes, the stocking.
1417
01:24:44,521 --> 01:24:47,314
Perhaps I'd better tell this, Mark.
Might sound more like a confession.
1418
01:24:47,482 --> 01:24:50,317
I substituted.... Is that the right word?
1419
01:24:50,485 --> 01:24:54,155
Yes. I substituted my wife's other stocking
for the one that.... Uh--
1420
01:24:54,322 --> 01:24:55,447
You do follow me, don't you?
1421
01:24:55,949 --> 01:24:57,116
What else, Mark?
1422
01:24:58,243 --> 01:24:59,326
He told Swann...
1423
01:24:59,494 --> 01:25:01,662
he'd hide his key somewhere out here...
1424
01:25:01,830 --> 01:25:04,123
probably up on this ledge.
1425
01:25:05,041 --> 01:25:06,333
Swann let himself in.
1426
01:25:07,169 --> 01:25:09,795
He hid behind the curtains.
Then Wendice phoned from the hotel.
1427
01:25:09,963 --> 01:25:11,380
- That brought her--
- Just one moment.
1428
01:25:11,548 --> 01:25:13,299
If Swann had used Mr. Wendice's key...
1429
01:25:13,466 --> 01:25:15,467
it would still have been on him
when he died.
1430
01:25:15,635 --> 01:25:19,138
Besides, how did Mr. Wendice get in
when he returned from the hotel?
1431
01:25:19,306 --> 01:25:20,764
Well, she could have let him in.
1432
01:25:20,932 --> 01:25:23,809
He could've taken his key from Swann's pocket
before the police got here.
1433
01:25:23,977 --> 01:25:27,646
But he let himself in with his own key.
That came out in the trial.
1434
01:25:27,814 --> 01:25:28,564
Don't you remember?
1435
01:25:28,732 --> 01:25:31,525
Come on, Mark. Your move.
1436
01:25:33,945 --> 01:25:35,196
Uh....
1437
01:25:36,489 --> 01:25:40,743
Swann could have taken the key
down from here, unlocked the door...
1438
01:25:40,911 --> 01:25:43,370
and then replaced the key on the ledge
before he came in.
1439
01:25:43,830 --> 01:25:45,497
All right. This is very interesting...
1440
01:25:45,665 --> 01:25:48,459
but it isn't getting me any nearer
what I came to find out.
1441
01:25:48,627 --> 01:25:51,170
But this is a question of life and death.
What else matters?
1442
01:25:51,338 --> 01:25:53,797
What matters to me is
where Mr. Wendice got this money.
1443
01:25:53,965 --> 01:25:55,341
That's all I want to know.
1444
01:26:03,350 --> 01:26:05,392
Just a moment, please, sir.
1445
01:26:10,440 --> 01:26:13,192
Inspector, wait a minute. Look at this.
1446
01:26:13,360 --> 01:26:15,653
The last check he wrote
was on the 26th of March...
1447
01:26:15,862 --> 01:26:18,739
the day before this all happened.
He's been living off it ever since.
1448
01:26:19,824 --> 01:26:22,034
- There's his bank--
- Mr. Halliday.
1449
01:26:22,202 --> 01:26:23,619
Sorry.
1450
01:26:26,122 --> 01:26:30,459
He hasn't drawn any large sums from his bank.
Nothing over £53.
1451
01:26:32,879 --> 01:26:36,215
But look, inspector, practically every week.
1452
01:26:36,383 --> 01:26:37,841
Thirty-five pounds, 40...
1453
01:26:38,009 --> 01:26:39,551
£45, 50.
1454
01:26:39,719 --> 01:26:40,886
He could've saved it up.
1455
01:26:41,054 --> 01:26:43,180
Of course I could've been
planning all this for years.
1456
01:26:43,556 --> 01:26:44,723
Then where did you get it?
1457
01:26:45,392 --> 01:26:48,394
Do you really want to know?
I warn you, you won't like it, Mark.
1458
01:26:48,770 --> 01:26:49,436
Come on.
1459
01:26:50,814 --> 01:26:52,564
All right, you asked for it.
1460
01:26:52,732 --> 01:26:54,733
When she called me back
from the party that night...
1461
01:26:54,901 --> 01:26:58,654
I found her kneeling beside Swann's body,
going through his pockets.
1462
01:26:58,822 --> 01:27:02,491
She kept saying he had something of hers,
but she couldn't find it.
1463
01:27:02,659 --> 01:27:06,120
She was almost hysterical.
That's why I wouldn't let the police question her.
1464
01:27:06,288 --> 01:27:09,832
In the state she was in,
she would have told every lie under the sun.
1465
01:27:10,000 --> 01:27:14,086
The next morning she showed me the money
just as it is now, all in £1 notes.
1466
01:27:14,629 --> 01:27:18,632
And she said, "If anything happens to me,
don't let them find this."
1467
01:27:19,509 --> 01:27:22,678
Well, after she was arrested,
I took the money in that case...
1468
01:27:22,846 --> 01:27:25,764
to Charing Cross Station
and left it in the checkroom.
1469
01:27:25,932 --> 01:27:30,227
Whenever I needed money, I took it out
and left it in some other checkroom.
1470
01:27:30,520 --> 01:27:33,772
I knew if you had found it,
she wouldn't stand a chance.
1471
01:27:33,940 --> 01:27:38,068
You see, she was just about to give it to him
when she killed him instead.
1472
01:27:38,945 --> 01:27:41,363
You don't expect anyone
to believe this, do you?
1473
01:27:41,614 --> 01:27:44,450
I have really no idea.
What about it, inspector?
1474
01:27:45,243 --> 01:27:46,577
Hm?
1475
01:27:46,745 --> 01:27:49,246
Well, I must say I suspected something like that.
1476
01:27:49,956 --> 01:27:51,874
You're not even gonna check on this?
1477
01:27:52,042 --> 01:27:53,208
She's being hanged tomorrow.
1478
01:27:53,376 --> 01:27:55,544
Look, all this has been
out of my hands for months.
1479
01:27:55,712 --> 01:27:57,379
There's been a trial and an appeal--
1480
01:27:57,547 --> 01:27:59,715
Oh, of course it wouldn't mean much to you.
1481
01:27:59,883 --> 01:28:01,967
You'd have to admit
you arrested the wrong person.
1482
01:28:03,803 --> 01:28:05,220
I think you'd better go.
1483
01:28:05,388 --> 01:28:07,306
You bet I'll go.
1484
01:28:09,934 --> 01:28:12,019
But you've made one mistake.
1485
01:28:12,187 --> 01:28:13,937
What'll happen when Margot
hears about this?
1486
01:28:14,105 --> 01:28:17,232
- She'll deny it, of course.
- And perhaps she'll change her will.
1487
01:28:17,400 --> 01:28:19,777
You'll have done it all for nothing, Tony.
1488
01:28:24,866 --> 01:28:27,493
If I'd told that story of his,
would anyone have believed me?
1489
01:28:28,453 --> 01:28:29,953
No, not a chance.
1490
01:28:30,121 --> 01:28:34,208
Before nearly every execution,
someone comes forward like this.
1491
01:28:34,376 --> 01:28:37,628
This must have been very distressing for you,
coming as it did.
1492
01:28:37,796 --> 01:28:41,215
You suppose they'd let him see her?
I don't want her upset just now.
1493
01:28:41,383 --> 01:28:44,593
Have a word with your lawyer.
He might be able to prevent it.
1494
01:28:44,761 --> 01:28:47,554
I should get all that money into the bank
before somebody pinches it.
1495
01:28:47,722 --> 01:28:49,473
Thank you. I think I will.
1496
01:28:50,892 --> 01:28:53,977
I hope Mr. Halliday's not waiting outside
to see me.
1497
01:28:54,145 --> 01:28:57,064
Would you mind just taking a look, sir,
to make sure he's gone?
1498
01:29:07,367 --> 01:29:08,409
All clear.
1499
01:29:08,576 --> 01:29:11,328
Good. Oh, by the way, sir,
I was asked to tell you.
1500
01:29:11,496 --> 01:29:14,706
There are a few things belonging to Mrs. Wendice
at the police station.
1501
01:29:14,874 --> 01:29:15,707
What sort of things?
1502
01:29:15,875 --> 01:29:18,419
Oh, just some books and a handbag,
I believe.
1503
01:29:18,586 --> 01:29:20,587
They'd like you to come
and collect them sometime.
1504
01:29:20,755 --> 01:29:23,799
- You mean after tomorrow?
- Yes, or today, if you like.
1505
01:29:23,967 --> 01:29:26,135
Just ask the desk sergeant.
He knows all about it.
1506
01:29:26,302 --> 01:29:27,928
- Yes.
- Well, goodbye, Mr. Wendice.
1507
01:29:28,096 --> 01:29:30,389
I don't suppose we shall meet again.
1508
01:29:30,557 --> 01:29:33,016
Goodbye, inspector, and thank you very much.
1509
01:31:21,000 --> 01:31:22,417
Maida Vale Police.
1510
01:31:22,585 --> 01:31:25,504
Chief inspector here.
Give me Sergeant O'Brien, quick.
1511
01:31:25,672 --> 01:31:26,505
O'Brien here.
1512
01:31:26,673 --> 01:31:29,258
Hubbard. Look, O'Brien,
I've got back in again.
1513
01:31:29,425 --> 01:31:30,926
Start the ball rolling.
1514
01:31:31,094 --> 01:31:32,219
Right away, sir.
1515
01:31:43,731 --> 01:31:47,401
Inspector Hubbard, it's me,
Mark Halliday.
1516
01:31:49,696 --> 01:31:51,530
Now, what are you up to?
What's the idea?
1517
01:31:51,698 --> 01:31:53,532
- What are you doing here?
- Never mind that.
1518
01:31:53,700 --> 01:31:55,492
- I wondered why--
- Get out of here, quick.
1519
01:31:55,660 --> 01:31:56,660
- Listen--
- Shut up.
1520
01:31:56,828 --> 01:31:59,246
You want to save Mrs. Wendice?
Keep quiet. Let me handle this.
1521
01:32:00,290 --> 01:32:01,915
How are you possibly gonna--?
1522
01:33:28,711 --> 01:33:30,462
Look, what is all this?
1523
01:33:30,630 --> 01:33:32,506
They talk about flat-footed policemen.
1524
01:33:32,674 --> 01:33:36,301
May the saints protect us
from the gifted amateur.
1525
01:33:46,938 --> 01:33:50,190
You'd better prepare yourself
for a surprise, Mr. Halliday.
1526
01:33:58,574 --> 01:34:00,158
Margot.
1527
01:34:02,704 --> 01:34:03,995
Hello, Mark.
1528
01:34:05,623 --> 01:34:06,498
Where's Tony?
1529
01:34:06,666 --> 01:34:10,210
He-- He's gone out.
1530
01:34:10,378 --> 01:34:11,586
When will he be back?
1531
01:34:11,754 --> 01:34:13,505
We're not sure.
1532
01:34:13,673 --> 01:34:15,549
Was that you who rang just now?
1533
01:34:15,717 --> 01:34:19,136
Yes. Why didn't you let me in?
1534
01:34:19,303 --> 01:34:21,263
You've got a key.
Why didn't you use it?
1535
01:34:21,431 --> 01:34:25,767
- I did, but it didn't fit the lock.
- No. And you know why, don't you?
1536
01:34:25,935 --> 01:34:28,979
No, I don't.
Has the lock been changed?
1537
01:34:29,147 --> 01:34:31,148
May I have your bag a moment?
1538
01:34:37,238 --> 01:34:38,989
Whose key is this?
1539
01:34:39,574 --> 01:34:43,201
I thought it was mine.
I don't know.
1540
01:34:49,375 --> 01:34:50,834
What's going on here?
1541
01:34:56,674 --> 01:34:58,383
Your husband's explained this, you know.
1542
01:34:58,843 --> 01:35:01,136
You can tell us all about it now.
1543
01:35:01,304 --> 01:35:04,431
What is it? I don't understand.
1544
01:35:05,266 --> 01:35:08,393
No, I don't believe you do.
1545
01:35:11,898 --> 01:35:13,815
- Pearson?
- Yes, sir.
1546
01:35:14,942 --> 01:35:16,860
Take this handbag
back to the police station...
1547
01:35:17,028 --> 01:35:18,403
and get that car out of the way.
1548
01:35:18,571 --> 01:35:20,822
- Yes, sir.
- Wait a minute, you clod.
1549
01:35:20,990 --> 01:35:24,576
You can't walk down the street like that.
You'll be arrested.
1550
01:35:24,744 --> 01:35:26,495
Well, here. Put it in this.
1551
01:35:27,121 --> 01:35:28,997
Margot, how did you get here?
1552
01:35:29,165 --> 01:35:31,124
I don't know.
1553
01:35:32,376 --> 01:35:35,462
About an hour ago,
the warden came to see me...
1554
01:35:35,630 --> 01:35:38,006
and just said I was to be taken home.
1555
01:35:38,174 --> 01:35:41,009
And then two detectives brought me here.
1556
01:35:41,469 --> 01:35:46,431
They said I could go,
but I couldn't get that door open.
1557
01:35:47,558 --> 01:35:50,852
Where's Tony?
He was supposed to visit me this morning...
1558
01:35:51,020 --> 01:35:53,104
and they said he couldn't come.
1559
01:35:53,648 --> 01:35:55,565
Has anything happened to him?
1560
01:35:55,733 --> 01:35:58,276
No. Nothing.
1561
01:35:58,653 --> 01:36:00,111
Inspector, I don't wanna interfere...
1562
01:36:00,279 --> 01:36:02,781
but do you think you could tell us
what you're up to?
1563
01:36:02,949 --> 01:36:06,952
Mrs. Wendice, what I'm about to tell you
may come as a shock.
1564
01:36:07,703 --> 01:36:08,745
Yes?
1565
01:36:08,913 --> 01:36:13,208
We strongly suspect that your husband
had planned to murder you.
1566
01:36:13,876 --> 01:36:17,087
Tony arranged for Swann
to come here that night and kill you.
1567
01:36:19,090 --> 01:36:21,049
How long have you known this?
1568
01:36:21,217 --> 01:36:22,634
Did you suspect it yourself?
1569
01:36:22,802 --> 01:36:26,137
No, never. And yet....
1570
01:36:29,100 --> 01:36:31,351
What's the matter with me, Mark?
1571
01:36:32,979 --> 01:36:35,647
I don't seem able to feel anything.
1572
01:36:36,858 --> 01:36:39,651
Shouldn't I break down or something?
1573
01:36:39,902 --> 01:36:41,987
It's delayed action, that's all.
1574
01:36:42,154 --> 01:36:46,032
In a couple of days, you're gonna have
the most wonderful breakdown.
1575
01:36:46,200 --> 01:36:47,242
When did you find out, sir?
1576
01:36:47,410 --> 01:36:51,371
Well, the first clue
came quite by accident.
1577
01:36:51,539 --> 01:36:53,164
We discovered that your husband...
1578
01:36:53,332 --> 01:36:56,668
had been spending a large number of pound notes
all over the place.
1579
01:36:56,836 --> 01:36:58,670
It ran into over £300.
1580
01:36:58,838 --> 01:37:02,048
And it appeared to have started
at about the time you were arrested.
1581
01:37:02,216 --> 01:37:06,386
Now, I had to find out
where he got that money and how.
1582
01:37:06,554 --> 01:37:07,721
And then I remembered...
1583
01:37:07,889 --> 01:37:10,640
that after you were arrested,
we searched this flat.
1584
01:37:10,808 --> 01:37:14,102
And I saw a copy of his bank statement
in that desk.
1585
01:37:14,270 --> 01:37:17,981
So yesterday afternoon, I went to the prison
and asked to see your handbag.
1586
01:37:18,149 --> 01:37:21,736
While I was doing this,
I managed to lift your latchkey.
1587
01:37:22,904 --> 01:37:26,072
Highly irregular, of course,
but my blood was up.
1588
01:37:26,240 --> 01:37:28,617
And then this morning
when your husband was out...
1589
01:37:28,784 --> 01:37:31,244
I came back here
to look at his statement.
1590
01:37:31,412 --> 01:37:33,997
I never saw it,
because I never got through that door.
1591
01:37:34,165 --> 01:37:38,418
You see, the key that I'd taken
from your handbag...
1592
01:37:38,586 --> 01:37:40,086
didn't fit the lock.
1593
01:37:47,303 --> 01:37:47,969
Williams?
1594
01:37:48,538 --> 01:37:49,387
Wendice.
1595
01:38:29,411 --> 01:38:31,137
Oh, that was a near one.
1596
01:38:42,775 --> 01:38:44,651
Maida Vale Police. O'Brien speaking.
1597
01:38:44,819 --> 01:38:47,570
Hubbard. Look, O'Brien,
he's found out about his raincoat.
1598
01:38:47,738 --> 01:38:51,741
He just came back and couldn't get in.
I think he's on his way to the station now.
1599
01:38:51,909 --> 01:38:54,119
- Has Pearson arrived with the handbag?
- Yes, sir.
1600
01:38:54,286 --> 01:38:58,164
Good. Now, listen.
Give Wendice those books and the handbag...
1601
01:38:58,332 --> 01:39:00,417
and make sure he sees the key.
1602
01:39:00,835 --> 01:39:03,837
Better make him check the contents
and sign for them.
1603
01:39:04,005 --> 01:39:08,049
If he wants his own key and raincoat,
tell him I've gone to Glasgow.
1604
01:39:08,217 --> 01:39:09,134
Right, sir.
1605
01:39:09,301 --> 01:39:10,677
- Any questions?
- No.
1606
01:39:10,845 --> 01:39:13,930
- Right. Call me back when he leaves.
- Right, sir.
1607
01:39:16,809 --> 01:39:19,060
Well, Mr. Halliday, have you got it?
1608
01:39:19,228 --> 01:39:20,520
I don't think so.
1609
01:39:20,688 --> 01:39:22,731
Where's Mrs. Wendice's key?
1610
01:39:29,113 --> 01:39:31,364
It took me just half an hour to find it.
1611
01:39:35,578 --> 01:39:38,788
But if it was there,
why didn't Wendice use it just now?
1612
01:39:38,956 --> 01:39:41,082
Didn't use it because
he doesn't realize it's there.
1613
01:39:41,250 --> 01:39:45,587
He still thinks it's in his wife's handbag.
You see, you were very nearly right.
1614
01:39:45,755 --> 01:39:47,964
He told Swann that he would leave your latchkey...
1615
01:39:48,132 --> 01:39:49,966
under the stair carpet, Mrs. Wendice...
1616
01:39:50,134 --> 01:39:53,845
and told him to return it
to the same place when he left.
1617
01:39:54,013 --> 01:39:56,181
But as Swann was killed,
we naturally assumed...
1618
01:39:56,348 --> 01:39:58,450
that your key would still be
in one of Swann's pockets.
1619
01:39:59,518 --> 01:40:01,227
That was his little mistake...
1620
01:40:01,395 --> 01:40:04,814
because Swann had done
exactly as you suggested, Mr. Halliday.
1621
01:40:04,982 --> 01:40:07,192
He unlocked the door...
1622
01:40:07,359 --> 01:40:11,029
then returned the key
before he came in.
1623
01:40:11,197 --> 01:40:13,114
And it's been out there ever since.
1624
01:40:13,282 --> 01:40:16,534
And the key Wendice took out
of Swann's pocket...
1625
01:40:16,702 --> 01:40:18,119
and returned to her handbag was--
1626
01:40:18,287 --> 01:40:20,705
Swann's own latchkey.
1627
01:40:23,459 --> 01:40:26,795
Mind you, even I didn't guess that at once.
Extraordinary.
1628
01:40:26,962 --> 01:40:30,882
You know, it had always puzzled me
that no key was found on Swann's body.
1629
01:40:31,050 --> 01:40:33,802
After all, most men
carry a latchkey about with them.
1630
01:40:33,969 --> 01:40:36,304
And then I had a brainwave.
1631
01:40:36,514 --> 01:40:39,057
I took the key that was in your handbag...
1632
01:40:39,225 --> 01:40:43,478
to his girlfriend's, Mrs. Van Dorn's,
and unlocked the door of her flat...
1633
01:40:43,646 --> 01:40:47,565
and then I borrowed her telephone
and called Scotland Yard.
1634
01:40:48,150 --> 01:40:49,734
Why did you bring me here?
1635
01:40:49,944 --> 01:40:51,528
Because you were the only other person...
1636
01:40:51,695 --> 01:40:53,905
who could possibly have left
that key outside.
1637
01:40:54,073 --> 01:40:56,533
I had to find out
if you knew it was there.
1638
01:40:58,077 --> 01:40:59,702
Suppose I had known?
1639
01:41:02,748 --> 01:41:03,581
You didn't.
1640
01:41:07,336 --> 01:41:09,504
- Mark.
- Yes, darling?
1641
01:41:09,672 --> 01:41:12,715
I think I'm going to have that breakdown.
1642
01:41:17,972 --> 01:41:19,597
- Inspector Hubbard?
- O'Brien?
1643
01:41:19,765 --> 01:41:22,642
- Yes. He's just left the station.
- Right.
1644
01:41:28,816 --> 01:41:31,317
Try and hang on just a little longer.
1645
01:41:34,029 --> 01:41:38,283
Williams, he's just left the station.
Give me a thump if he comes this way.
1646
01:41:38,450 --> 01:41:41,536
- Can I have a handkerchief?
- What happens now?
1647
01:41:41,704 --> 01:41:43,830
Sooner or later, he'll come back here.
1648
01:41:43,998 --> 01:41:47,000
As I've pinched his latchkey,
he'll try the one in the handbag.
1649
01:41:47,168 --> 01:41:49,669
When that doesn't fit,
he'll realize his mistake...
1650
01:41:49,837 --> 01:41:52,505
put two and two together,
and look under the stair carpet.
1651
01:41:52,673 --> 01:41:55,925
But if he doesn't do that, all this
is pure guesswork. We can't prove a thing.
1652
01:41:56,093 --> 01:41:59,470
That's perfectly true,
but once he opens that door...
1653
01:41:59,638 --> 01:42:01,973
- we shall know everything.
- What will you do then?
1654
01:42:02,141 --> 01:42:05,310
I'm to phone the Home Secretary personally.
He's standing by for a call now.
1655
01:42:05,477 --> 01:42:09,147
- And Mrs. Wendice?
- Will have nothing else to fear.
1656
01:42:12,067 --> 01:42:13,776
All right, Margot?
1657
01:42:13,944 --> 01:42:15,445
Yes, I'm all right.
1658
01:42:15,613 --> 01:42:17,530
Quiet now, you two.
1659
01:42:53,234 --> 01:42:54,150
What's he doing?
1660
01:42:54,318 --> 01:42:56,361
He's wondering why that key doesn't fit.
1661
01:42:57,071 --> 01:42:59,822
He's going around to the back entrance.
He's stopped again.
1662
01:42:59,990 --> 01:43:01,616
He's looking at the handbag now.
1663
01:43:02,368 --> 01:43:06,454
He's trying to remember
when he put the key back in there.
1664
01:43:09,333 --> 01:43:10,291
Now he's given up.
1665
01:43:10,918 --> 01:43:14,379
I'm afraid we've had it this time.
He's going way down the street.
1666
01:43:14,546 --> 01:43:15,213
Hold it.
1667
01:43:15,881 --> 01:43:19,509
He's stopped again. He's turning round.
1668
01:43:20,344 --> 01:43:21,970
He's staring at the key.
1669
01:43:23,806 --> 01:43:26,766
Of course. That's Swann's key, isn't it?
1670
01:43:27,643 --> 01:43:28,434
Now he's got it.
1671
01:43:29,395 --> 01:43:30,603
He's coming back fast.
1672
01:43:32,856 --> 01:43:34,607
He's remembered.
1673
01:44:28,662 --> 01:44:33,041
As you said, Mark, it, uh,
might work out on paper but, uh--
1674
01:44:33,208 --> 01:44:35,376
Congratulations, Inspector.
1675
01:44:35,544 --> 01:44:37,211
Oh, by the way....
1676
01:44:45,596 --> 01:44:46,763
Oh, how about you, Margot?
1677
01:44:48,640 --> 01:44:50,767
Yes, I could do with something.
1678
01:44:50,934 --> 01:44:52,852
- Mark?
- So could I.
1679
01:44:53,020 --> 01:44:54,854
I suppose you're still on duty, inspector.
1680
01:44:55,054 --> 01:45:15,254
Provided by POWAQUATSI
1681
137832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.