All language subtitles for Dial M. For Murder.is

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,051 --> 00:00:22,951 Provided by POWAQUATSI 2 3 00:02:23,251 --> 00:02:25,502 Let me get you another drink. 4 00:02:26,671 --> 00:02:28,923 Mark, before Tony comes... 5 00:02:29,090 --> 00:02:31,425 I ought to explain something. 6 00:02:31,593 --> 00:02:33,761 Yes, I've been waiting for that. 7 00:02:34,054 --> 00:02:36,180 I haven't told him anything about us. 8 00:02:36,598 --> 00:02:38,641 That's not surprising. It's a tough thing to do. 9 00:02:38,808 --> 00:02:40,476 When you telephoned this morning... 10 00:02:40,644 --> 00:02:42,686 I simply said you wrote crime stories... 11 00:02:42,854 --> 00:02:44,813 and I'd met you once when you were here before. 12 00:02:45,981 --> 00:02:48,359 That has a pretty guilty ring to it. I'd never use it in one of my stories. 13 00:02:49,527 --> 00:02:52,446 Mark, I know you think it's silly, but when you get to know Tony... 14 00:02:52,614 --> 00:02:54,406 you'll understand why I said that. 15 00:02:54,574 --> 00:02:57,493 Darling, I understand now but that doesn't stop me from loving you. 16 00:02:58,662 --> 00:03:01,038 It's not as simple as that. 17 00:03:06,127 --> 00:03:07,962 Tony's changed. 18 00:03:08,129 --> 00:03:09,171 Thanks. 19 00:03:09,339 --> 00:03:12,508 He's a completely different person to the one I used to tell you about. 20 00:03:12,676 --> 00:03:14,510 Really? When did all this happen? 21 00:03:14,678 --> 00:03:16,845 That night I came to say goodbye. 22 00:03:17,013 --> 00:03:19,974 When I left your apartment, I came back here. 23 00:03:20,141 --> 00:03:24,395 I sat down on the sofa and had a good cry. And then I fell asleep. 24 00:03:24,562 --> 00:03:27,022 And when I woke up, there was Tony standing in the hall... 25 00:03:27,190 --> 00:03:29,108 with all his bags and tennis rackets. 26 00:03:29,276 --> 00:03:32,820 He just said he decided to give up tennis and settle down to a job. 27 00:03:32,988 --> 00:03:34,780 - Just like that? - Just like that. 28 00:03:34,948 --> 00:03:39,118 Of course I didn't believe him at first, but he meant it all right. 29 00:03:39,286 --> 00:03:41,287 But he's been wonderful ever since. 30 00:03:41,454 --> 00:03:43,247 I suppose that's when you stopped writing me? 31 00:03:44,207 --> 00:03:46,208 Margot, is it? 32 00:03:47,127 --> 00:03:49,253 Do you remember the letters you wrote to me? 33 00:03:49,421 --> 00:03:50,963 Yes, I remember. 34 00:03:51,131 --> 00:03:54,758 After I read them, I burned them. I thought it best. 35 00:03:54,926 --> 00:03:57,052 All except one. 36 00:03:57,220 --> 00:03:59,138 You probably know the one I mean. 37 00:03:59,306 --> 00:04:02,891 Yes, I think I do. What about it? 38 00:04:03,768 --> 00:04:04,935 It was stolen. 39 00:04:08,690 --> 00:04:12,443 One day Tony and I were going to spend the weekend in the country with friends. 40 00:04:12,610 --> 00:04:15,529 While we were waiting on the platform, I noticed my handbag was missing... 41 00:04:15,697 --> 00:04:17,114 and the letter was inside. 42 00:04:17,282 --> 00:04:17,948 Where was this? 43 00:04:18,116 --> 00:04:19,658 Victoria Station. 44 00:04:19,826 --> 00:04:21,410 I thought I left it in the restaurant... 45 00:04:21,578 --> 00:04:23,329 but when I went back to look, it had gone. 46 00:04:23,496 --> 00:04:25,039 You mean you never found it? 47 00:04:25,206 --> 00:04:27,416 I recovered the handbag about two weeks later... 48 00:04:27,584 --> 00:04:31,337 from the lost and found, but the letter wasn't there. 49 00:04:31,588 --> 00:04:35,132 And then about a week afterwards, I received a note. 50 00:04:35,300 --> 00:04:37,343 It told me what I had to do to get the letter back. 51 00:04:38,011 --> 00:04:39,720 Yes. Go ahead. Go on. 52 00:04:40,805 --> 00:04:44,558 I was to draw £50 from my bank in £5 notes... 53 00:04:44,726 --> 00:04:47,686 and then change them for used £1 notes. 54 00:04:48,188 --> 00:04:51,523 It said that if I went to the police or told anyone else... 55 00:04:51,691 --> 00:04:53,317 he would show the letter to my husband. 56 00:04:53,735 --> 00:04:54,693 You still have the note? 57 00:05:23,348 --> 00:05:26,308 Printed, all capitals. Anyone could have done this. 58 00:05:26,476 --> 00:05:28,769 And two days later, I got this one. 59 00:05:28,937 --> 00:05:31,230 Both mailed in Brixton. 60 00:05:35,693 --> 00:05:37,027 "Tie up the money in a package... 61 00:05:37,195 --> 00:05:40,072 and mail to John S. King, 23 Newport Street, Brixton SW 9. 62 00:05:40,240 --> 00:05:41,657 You'll get your letter by return." 63 00:05:41,825 --> 00:05:44,576 It's a little shop. People use it as a forwarding address. 64 00:05:44,744 --> 00:05:46,453 You didn't mail the money? 65 00:05:46,621 --> 00:05:49,081 - Yes, but the letter was never returned. - Margot. 66 00:05:49,249 --> 00:05:51,417 So after waiting about two weeks, I went there. 67 00:05:51,584 --> 00:05:53,710 Said they'd never heard of a man by that name. 68 00:05:53,878 --> 00:05:56,255 And the parcel was still there, it had never been opened. 69 00:05:56,423 --> 00:05:58,841 Well, that's something, I suppose. May I keep these? 70 00:05:59,008 --> 00:06:00,050 Yes, if you like. 71 00:06:00,218 --> 00:06:01,844 I can't understand why you didn't tell me. 72 00:06:02,011 --> 00:06:04,388 There wasn't anything you could do. 73 00:06:04,556 --> 00:06:07,057 You probably would've made me tell Tony and the police. 74 00:06:07,225 --> 00:06:10,227 As it was only £50, I thought I'd pay up and have done with it. 75 00:06:10,395 --> 00:06:12,146 Margot, I better tell Tony about us tonight. 76 00:06:12,313 --> 00:06:14,189 No, Mark, please, you mustn't. 77 00:06:14,357 --> 00:06:18,402 You don't understand. Tony's changed. Please. 78 00:06:21,364 --> 00:06:23,615 I wish it was a year ago when you came to say goodbye. 79 00:06:23,783 --> 00:06:26,743 We were in the kitchen. I nearly said, "I can't go through with this. 80 00:06:26,911 --> 00:06:29,246 Let's find Tony and tell him all about it." 81 00:06:29,414 --> 00:06:31,915 I believe you'd have done it then. 82 00:06:34,169 --> 00:06:36,086 Well, I can see this is gonna be a rough evening. 83 00:06:36,254 --> 00:06:38,922 All of us saying nice things to each other. 84 00:06:40,800 --> 00:06:43,594 Look, there's only one thing you haven't explained. 85 00:06:44,179 --> 00:06:46,555 Why didn't you burn that letter too? 86 00:07:02,197 --> 00:07:04,531 There you are. We thought you were never coming. 87 00:07:04,699 --> 00:07:05,782 What have you been up to? 88 00:07:05,950 --> 00:07:08,702 Oh, I'm sorry, but the boss blew in just as I was leaving. 89 00:07:08,870 --> 00:07:10,287 Tony, this is Mark Halliday. 90 00:07:10,455 --> 00:07:11,663 - Hello, Mark. - Tony, hello. 91 00:07:11,831 --> 00:07:14,416 I'm terribly sorry to be so late. 92 00:07:15,710 --> 00:07:17,085 How do you like it over here? 93 00:07:17,253 --> 00:07:18,712 Oh, fine. Just fine, Tony. 94 00:07:18,880 --> 00:07:20,923 Is this your first visit to London? 95 00:07:21,090 --> 00:07:24,134 No, no. I was here a year ago for a vacation. 96 00:07:24,302 --> 00:07:25,886 Oh, yes, that's right. Margot told me. 97 00:07:26,054 --> 00:07:28,013 You, uh.... You write for the radio, don't you? 98 00:07:28,181 --> 00:07:31,600 - No, television, for my sins. - Darling, did you reserve a table? 99 00:07:31,768 --> 00:07:33,435 - Yes, 7:00. - Well, come on then-- 100 00:07:33,603 --> 00:07:35,646 Oh, darling, a slight alteration in plans. 101 00:07:35,813 --> 00:07:37,981 - Oh, now don't say you can't go. - I'm afraid so. 102 00:07:38,149 --> 00:07:40,234 Old man Burgess is flying to Brussels on Sunday... 103 00:07:40,401 --> 00:07:42,528 and I have to get my monthly report in by tomorrow. 104 00:07:42,695 --> 00:07:44,363 Well, can't you do it when we get back? 105 00:07:44,531 --> 00:07:48,116 I'm afraid not. It'll take hours. I shall have to fake half of it as it is. 106 00:07:48,284 --> 00:07:49,493 But.... 107 00:07:49,661 --> 00:07:52,246 Could you join us after the theater? We might go somewhere. 108 00:07:52,413 --> 00:07:54,289 Why don't you give me a ring at intermission? 109 00:07:54,457 --> 00:07:55,791 If I'm inspired, I might make it. 110 00:07:55,959 --> 00:07:57,167 - Well, do try. - All right. 111 00:07:57,335 --> 00:07:59,211 I'll just get my things, Mark. 112 00:07:59,379 --> 00:08:02,214 - Oh, here are the tickets. - Oh, thanks, Tony. 113 00:08:02,382 --> 00:08:04,049 I'm afraid this is terribly rude of me. 114 00:08:04,217 --> 00:08:06,184 Not at all. I'm just sorry you can't come. 115 00:08:06,185 --> 00:08:07,511 You must come to dinner. 116 00:08:07,679 --> 00:08:09,221 - Thanks, I'd like that. - By the way... 117 00:08:09,389 --> 00:08:12,224 - what are you doing tomorrow night? - Saturday? Nothing I know of. 118 00:08:12,392 --> 00:08:14,851 - How'd you like to come to a stag party? - A stag party? 119 00:08:15,019 --> 00:08:17,604 Yes. Some American boys have been playing tennis all over. 120 00:08:17,772 --> 00:08:19,731 We're giving them a sort of farewell dinner. 121 00:08:19,899 --> 00:08:21,400 Well, I'm not much of a tennis player. 122 00:08:21,568 --> 00:08:23,610 That doesn't matter. You know New York and all that. 123 00:08:23,778 --> 00:08:26,238 - Mark's coming to the party tomorrow. - Oh, good. 124 00:08:26,406 --> 00:08:28,448 Well, you better drop in here first and have a drink. 125 00:08:28,616 --> 00:08:31,493 - That's the idea. - Yes. All right. I'll try and get a taxi. 126 00:08:31,661 --> 00:08:34,037 Oh, no. We can usually pick one up. 127 00:08:34,205 --> 00:08:36,081 So long, darling. 128 00:08:36,416 --> 00:08:37,457 Enjoy yourself. 129 00:08:37,625 --> 00:08:39,835 - So long, Tony. - Good night. 130 00:08:41,671 --> 00:08:42,337 Oh, Mark? 131 00:08:42,964 --> 00:08:43,630 Yes? 132 00:08:43,798 --> 00:08:46,049 Sell the extra ticket. Have a drink on the proceeds. 133 00:08:46,217 --> 00:08:48,302 - All right, Tony, we'll try. - Have a good time. 134 00:08:48,469 --> 00:08:49,761 Thanks. Night. 135 00:09:23,254 --> 00:09:25,589 - Hello. - Hello. Hampstead 7899? 136 00:09:25,757 --> 00:09:27,507 - Yes. - Could I speak to Captain Lesgate? 137 00:09:27,675 --> 00:09:28,467 Speaking. 138 00:09:28,635 --> 00:09:31,178 Oh, good evening. You don't know me. My name is Fisher. 139 00:09:31,346 --> 00:09:32,929 I understand you have a car for sale. 140 00:09:33,097 --> 00:09:34,431 Oh, yes, an American car. 141 00:09:34,599 --> 00:09:36,933 Yes, I saw it at your garage. How much are you asking? 142 00:09:37,101 --> 00:09:39,227 - Eleven hundred. - Eleven hundred, I see. 143 00:09:39,395 --> 00:09:42,397 Well, it certainly looks just the job for me. But I don't like that price. 144 00:09:42,565 --> 00:09:44,316 Well, I didn't like it when I bought it. 145 00:09:44,984 --> 00:09:46,234 Now, when can we meet? 146 00:09:46,402 --> 00:09:48,362 Well, now, how about tomorrow afternoon? 147 00:09:48,529 --> 00:09:50,155 I'm afraid I can't manage that. 148 00:09:50,323 --> 00:09:53,617 Uh, no, I can't, and I'm going to Liverpool on Sunday. 149 00:09:53,785 --> 00:09:55,077 I was rather hoping.... 150 00:09:55,244 --> 00:09:57,245 I say, you couldn't come around to my flat tonight? 151 00:09:57,413 --> 00:09:58,997 - Where is it? - Maida Vale. 152 00:09:59,165 --> 00:10:01,708 I'd call on you, only I've twisted my knee rather badly. 153 00:10:01,876 --> 00:10:03,919 Oh, I'm sorry. Well, what's your address? 154 00:10:04,087 --> 00:10:05,295 61-A Charrington Gardens. 155 00:10:05,463 --> 00:10:07,381 - Harrington? Oh. - Oh, no, no. Charrington. 156 00:10:07,548 --> 00:10:10,050 Turn left at the underground. It's about a two minutes' walk. 157 00:10:10,218 --> 00:10:11,593 I'll be there in about an hour. 158 00:10:11,761 --> 00:10:14,971 That's extremely good of you. Oh, by the way, will you be bringing the car? 159 00:10:15,139 --> 00:10:16,598 Oh, I'm afraid I can't-- 160 00:10:16,766 --> 00:10:18,809 Well, that doesn't matter. I had a good look at it. 161 00:10:18,976 --> 00:10:21,603 As you might bring the registration book and any necessary papers. 162 00:10:21,771 --> 00:10:22,437 Yes, of course. 163 00:10:22,605 --> 00:10:24,731 I don't see why we couldn't settle this thing here... 164 00:10:24,899 --> 00:10:26,650 provided you drop the price sufficiently. 165 00:10:26,818 --> 00:10:28,777 Oh, I'm afraid that's out of the question. 166 00:10:28,945 --> 00:10:30,946 Well, we'll see what a couple of drinks can do. 167 00:10:32,323 --> 00:10:33,281 Uh, goodbye. 168 00:10:33,449 --> 00:10:34,658 Goodbye. 169 00:11:15,742 --> 00:11:17,409 - Mr. Fisher? - Yes. Captain Lesgate? 170 00:11:17,577 --> 00:11:18,535 - Yes. - Won't you come in? 171 00:11:18,703 --> 00:11:20,162 Thank you. 172 00:11:20,663 --> 00:11:22,414 It's very good of you. 173 00:11:22,957 --> 00:11:24,833 Let me have your coat. 174 00:11:26,169 --> 00:11:28,712 - Have any difficulty finding your way? - No. None at all. 175 00:11:28,880 --> 00:11:31,590 Do sit down. How about a drink? 176 00:11:32,216 --> 00:11:34,676 You know, I can't help thinking I've seen you before somewhere. 177 00:11:34,844 --> 00:11:36,720 You know, it's funny you should mention that. 178 00:11:36,888 --> 00:11:38,972 The moment I opened the door, I.... 179 00:11:39,265 --> 00:11:42,142 Wait a minute. Lesgate? 180 00:11:42,393 --> 00:11:46,521 You're not Lesgate. Swann. C.J. Swann. Or was it C.A? 181 00:11:46,689 --> 00:11:51,067 C.A. Well, you've got a better memory than I have. 182 00:11:51,235 --> 00:11:53,195 Fisher. When did we meet? 183 00:11:53,362 --> 00:11:54,821 - Weren't you at Cambridge? - Yes. 184 00:11:55,989 --> 00:11:57,574 Must be 20 years ago. You wouldn't remember me. 185 00:11:57,742 --> 00:11:59,451 I only came your last year. 186 00:11:59,619 --> 00:12:00,744 Well, what a coincidence. 187 00:12:00,912 --> 00:12:03,288 Yes, this calls for a special drink. 188 00:12:03,456 --> 00:12:05,791 I was planning to palm you off with an indifferent port... 189 00:12:05,958 --> 00:12:08,919 but let's see what we have here. How about this? 190 00:12:09,086 --> 00:12:10,378 Perfect. 191 00:12:12,548 --> 00:12:14,382 By the way, how do you know my car's for sale? 192 00:12:14,550 --> 00:12:16,218 Your garage told me. 193 00:12:16,385 --> 00:12:18,094 That's odd. I didn't mention it to anyone. 194 00:12:18,262 --> 00:12:21,014 I was stopping for a fill-up and I told them I was looking for a car. 195 00:12:21,182 --> 00:12:24,184 They gave me your phone number. I say, it is for sale, isn't it? 196 00:12:24,352 --> 00:12:26,728 - Well, of course. - Good. I refuse to discuss the price... 197 00:12:26,896 --> 00:12:28,355 until you've had three brandies. 198 00:12:28,523 --> 00:12:31,107 Well, I warn you, I drive a hard bargain, drunk or sober. 199 00:12:31,275 --> 00:12:32,526 So do I. 200 00:12:35,363 --> 00:12:38,406 You know, I think I must have seen you somewhere since we left Cambridge. 201 00:12:38,574 --> 00:12:40,158 Ever been to Wimbledon? 202 00:12:41,369 --> 00:12:45,497 That's it. Wendice. Tony Wendice. 203 00:12:45,706 --> 00:12:47,207 What's all this about Fisher? 204 00:12:47,458 --> 00:12:48,834 What's all this about Lesgate? 205 00:12:51,671 --> 00:12:52,712 Would you like a cigar? 206 00:12:53,840 --> 00:12:55,715 No, thanks. I'll just stick to my pipe. 207 00:12:55,883 --> 00:12:57,592 That's one habit you've changed. 208 00:12:57,760 --> 00:12:58,927 - Oh? - I remember, at college... 209 00:12:59,095 --> 00:13:01,763 you always used to smoke rather expensive cigars. 210 00:13:01,931 --> 00:13:05,433 Wait a minute, I think I have a picture of you here somewhere. 211 00:13:05,601 --> 00:13:07,060 Yes. 212 00:13:08,187 --> 00:13:10,021 Yes. Here's one... 213 00:13:10,439 --> 00:13:12,566 taken at a reunion dinner. 214 00:13:13,192 --> 00:13:13,900 There you are. 215 00:13:14,068 --> 00:13:15,777 With the biggest cigar in the business. 216 00:13:15,945 --> 00:13:19,155 Well, that's the first and last reunion I ever went to. 217 00:13:19,323 --> 00:13:21,199 What a murderous thug I look. 218 00:13:21,367 --> 00:13:23,118 Yes, you do, rather. 219 00:13:24,120 --> 00:13:27,414 Of course I always remember you because of the college ball. 220 00:13:27,582 --> 00:13:29,040 You were the treasurer, weren't you? 221 00:13:29,208 --> 00:13:30,250 Honorary treasurer. 222 00:13:30,418 --> 00:13:32,335 I used to organize the beastly things. 223 00:13:32,503 --> 00:13:34,296 Yes. Some of the ticket money was stolen... 224 00:13:34,463 --> 00:13:37,132 - wasn't it? - That's right. Almost £100. 225 00:13:37,425 --> 00:13:40,969 I'd left it in a cashbox in my study and in the morning it had gone. 226 00:13:41,137 --> 00:13:42,596 It was the college porter, of course. 227 00:13:42,763 --> 00:13:44,514 Yes, of course. Poor old Alfred. 228 00:13:44,682 --> 00:13:45,932 He never could back a winner. 229 00:13:46,684 --> 00:13:48,768 They found the cashbox in his back garden. 230 00:13:48,936 --> 00:13:49,978 But not the money. 231 00:13:52,397 --> 00:13:53,940 Twenty years ago. 232 00:13:54,275 --> 00:13:55,567 What are you doing nowadays? 233 00:13:56,068 --> 00:13:57,152 I deal in property. 234 00:13:57,320 --> 00:13:59,654 I say, I don't follow tennis closely. Do you still play? 235 00:13:59,822 --> 00:14:02,073 No, I've given up tennis, or rather, tennis gave me up. 236 00:14:02,241 --> 00:14:05,327 One has to earn a living sometime, and I had a good run for my money. 237 00:14:05,494 --> 00:14:06,995 Went round the world three times. 238 00:14:07,496 --> 00:14:09,915 - What are you doing now? - I sell sports equipment. 239 00:14:10,291 --> 00:14:12,792 It's not very lucrative, but it gives me plenty of spare time. 240 00:14:13,669 --> 00:14:15,921 Well, I see you manage to run a very comfortable place. 241 00:14:16,088 --> 00:14:17,923 My wife has some money of her own. 242 00:14:18,341 --> 00:14:21,760 Otherwise, I should hardly feel like blowing £1000 on your car. 243 00:14:22,328 --> 00:14:23,386 1100. 244 00:14:24,180 --> 00:14:27,015 You know, people with capital don't realize how lucky they are. 245 00:14:27,183 --> 00:14:29,267 I'm almost resigned to living on what I can earn. 246 00:14:29,435 --> 00:14:31,186 Well, you can always marry for money. 247 00:14:31,354 --> 00:14:33,313 I suppose some people make a business out of that. 248 00:14:34,273 --> 00:14:36,524 - I know I did. - Why do you think she married you? 249 00:14:36,692 --> 00:14:38,068 Well, I was a tennis star. 250 00:14:38,235 --> 00:14:41,154 You've given up tennis. She hasn't left you. 251 00:14:41,697 --> 00:14:42,906 She nearly did. 252 00:14:43,115 --> 00:14:45,033 After we married, I played... 253 00:14:45,201 --> 00:14:46,910 in championships and took Margot with me. 254 00:14:47,078 --> 00:14:49,245 She didn't like it much, and when we got back... 255 00:14:49,413 --> 00:14:53,083 she tried to make me give up tennis and play husband instead. 256 00:14:53,250 --> 00:14:54,668 In the end, we compromised. 257 00:14:54,835 --> 00:14:57,128 I went alone to America for the grass-court season... 258 00:14:57,296 --> 00:15:00,131 and returned after the national championships. 259 00:15:00,299 --> 00:15:03,468 I soon realized that a lot had happened while I was away. 260 00:15:03,636 --> 00:15:06,388 For one thing, she wasn't in love with me anymore. 261 00:15:06,555 --> 00:15:10,475 There were phone calls which would end abruptly if I happened to walk in. 262 00:15:10,643 --> 00:15:14,354 There was an old school friend used to visit from time to time. 263 00:15:14,814 --> 00:15:18,483 One day we had a row. I wanted to play in the covered-court tournament... 264 00:15:18,651 --> 00:15:21,194 and as usual, she didn't want me to go. 265 00:15:21,821 --> 00:15:26,658 I was in the bedroom. The phone rang. It all sounded pretty urgent. 266 00:15:26,826 --> 00:15:29,577 After that, she seemed keen that I play in the tournament after all. 267 00:15:29,745 --> 00:15:32,622 So I packed my kit into the car and drove off. 268 00:15:33,249 --> 00:15:38,128 I parked the car two streets away, walked back in my tracks. 269 00:15:38,462 --> 00:15:41,798 Ten minutes later, she came out of this house and took a taxi. 270 00:15:41,966 --> 00:15:43,633 I took another. 271 00:15:44,301 --> 00:15:46,845 Her old school friend lived in a studio in Chelsea. 272 00:15:47,013 --> 00:15:48,763 I could see them through the studio window... 273 00:15:48,931 --> 00:15:51,266 as he cooked spaghetti over a gas ring. 274 00:15:51,434 --> 00:15:55,103 They didn't say much. They just looked very natural together. 275 00:15:55,438 --> 00:15:58,648 You know, it's funny how you can tell when people are in love. 276 00:15:59,692 --> 00:16:01,401 I went for a walk. 277 00:16:01,861 --> 00:16:05,030 I began to wonder what would happen if she left me. 278 00:16:05,197 --> 00:16:08,366 I'd have to find some way of earning a living to begin with. 279 00:16:08,617 --> 00:16:12,162 I suddenly realized how much I'd grown to depend on her. 280 00:16:12,329 --> 00:16:15,749 All these expensive tastes I'd acquired while I was at the top. 281 00:16:15,916 --> 00:16:19,794 And now big tennis had finished with me, and so apparently had my wife. 282 00:16:19,962 --> 00:16:22,797 I can't ever remember being so scared. 283 00:16:22,965 --> 00:16:25,925 I dropped into a pub and had a couple of drinks. 284 00:16:26,093 --> 00:16:30,597 As I sat in the corner, I thought of all sorts of things. 285 00:16:30,765 --> 00:16:33,058 I thought of three different ways of killing him. 286 00:16:33,559 --> 00:16:35,393 I even thought of killing her. 287 00:16:35,853 --> 00:16:38,313 That seemed a far more sensible idea. 288 00:16:38,481 --> 00:16:41,608 And just as I was working out how I could do it, I suddenly saw something... 289 00:16:41,776 --> 00:16:44,778 which completely changed my mind. 290 00:16:48,074 --> 00:16:50,742 I didn't go to that tournament after all. 291 00:16:50,910 --> 00:16:54,537 When I got back, she was sitting exactly where you are now. 292 00:16:54,705 --> 00:16:58,666 And I told her I decided to give up tennis and look after her instead. 293 00:16:59,877 --> 00:17:00,919 Well? 294 00:17:01,087 --> 00:17:04,130 Well, as things turned out, I needn't have got so worked up after all. 295 00:17:04,298 --> 00:17:08,093 Apparently that spaghetti evening had been a sort of a fond farewell. 296 00:17:08,260 --> 00:17:10,470 The boyfriend had been called back to New York. 297 00:17:10,638 --> 00:17:11,846 - Ah, an American? - Yes. 298 00:17:12,264 --> 00:17:13,890 There were long letters from there. 299 00:17:14,058 --> 00:17:18,144 They usually arrived on Thursdays. And she burned them all except one. 300 00:17:18,312 --> 00:17:20,897 That one she used to transfer from handbag to handbag. 301 00:17:21,065 --> 00:17:22,899 It was always with her. 302 00:17:23,067 --> 00:17:27,070 That letter became an obsession with me. I had to find out what was in it. 303 00:17:27,238 --> 00:17:29,155 And finally I did. 304 00:17:29,406 --> 00:17:31,032 That letter made very interesting reading. 305 00:17:31,826 --> 00:17:34,035 - Do you mean you stole it? - Yes. 306 00:17:34,203 --> 00:17:37,080 I even wrote her two anonymous notes offering to sell it back. 307 00:17:37,248 --> 00:17:38,331 Why? 308 00:17:38,499 --> 00:17:41,543 I was hoping it would make her come and tell me all about him... 309 00:17:41,710 --> 00:17:42,585 but it didn't. 310 00:17:43,337 --> 00:17:45,380 So I kept the letter. 311 00:17:48,050 --> 00:17:49,467 Why are you telling me all this? 312 00:17:50,136 --> 00:17:52,178 Because you're the only person I can trust. 313 00:17:56,892 --> 00:18:00,145 Anyway, that did it. It must have put the fear of God into them... 314 00:18:00,312 --> 00:18:01,688 because the letters stopped... 315 00:18:01,856 --> 00:18:04,065 and we lived happily ever after. 316 00:18:04,567 --> 00:18:06,943 It was funny to think that just a year ago... 317 00:18:07,111 --> 00:18:10,655 I sat in that Knightsbridge pub actually planning to murder her. 318 00:18:11,073 --> 00:18:12,824 And I might have done it... 319 00:18:12,992 --> 00:18:16,244 if I hadn't seen something that changed my mind. 320 00:18:16,412 --> 00:18:18,621 Well? What did you see? 321 00:18:19,790 --> 00:18:21,207 I saw you. 322 00:18:26,172 --> 00:18:27,755 What was so odd about that? 323 00:18:27,923 --> 00:18:29,090 The coincidence. 324 00:18:29,258 --> 00:18:31,509 Only a week before, I'd been to a reunion dinner... 325 00:18:31,677 --> 00:18:33,595 and the fellas were talking about you. 326 00:18:33,762 --> 00:18:37,140 How you'd been court-martialed during the war, a year in prison. 327 00:18:37,308 --> 00:18:38,516 That was news. 328 00:18:38,684 --> 00:18:42,061 Mind you, at college, we'd all said that old Swann would end up in jail. 329 00:18:42,229 --> 00:18:44,355 That cashbox, I suppose. 330 00:18:44,523 --> 00:18:45,607 Well, what about it? 331 00:18:46,066 --> 00:18:49,444 Oh, my dear fellow, everybody knew you took that money. 332 00:18:49,612 --> 00:18:51,696 Poor old Alfred. 333 00:18:57,286 --> 00:18:59,204 Thanks very much for the drink. 334 00:18:59,371 --> 00:19:01,372 Interesting, hearing about your matrimonial affairs. 335 00:19:01,540 --> 00:19:03,583 I take it you won't be wanting that car after all. 336 00:19:03,751 --> 00:19:06,294 Don't you want me to tell you why I brought you here? 337 00:19:08,547 --> 00:19:10,089 Yes, I think you'd better. 338 00:19:10,257 --> 00:19:12,800 It was when I saw you in that pub that it happened. 339 00:19:13,010 --> 00:19:15,094 Suddenly everything became quite clear. 340 00:19:17,348 --> 00:19:19,682 Only a few months before, Margot and I had made our wills... 341 00:19:19,850 --> 00:19:20,850 quite short affairs... 342 00:19:21,018 --> 00:19:23,561 leaving everything we had to each other in case of accidents. 343 00:19:23,729 --> 00:19:28,274 Hers worked out at just over £90,000. Investments mostly. 344 00:19:28,442 --> 00:19:30,151 All a little too easy to get at. 345 00:19:30,319 --> 00:19:33,571 And that was dangerous as they'd be bound to suspect me. 346 00:19:34,323 --> 00:19:37,659 I needed an alibi, a very good one. 347 00:19:37,910 --> 00:19:39,786 Then I saw you. 348 00:19:39,954 --> 00:19:42,705 I often wondered what happened to people when they came out of prison. 349 00:19:42,873 --> 00:19:46,251 People like you, I mean. Can they get jobs? 350 00:19:46,418 --> 00:19:51,631 Do old friends rally round? Suppose they'd never had any friends. 351 00:19:51,799 --> 00:19:54,842 I became so curious to know that I followed you. 352 00:19:55,010 --> 00:19:57,136 I followed you home that night. 353 00:19:57,304 --> 00:20:00,306 And-- Would you mind passing me your glass, old boy? 354 00:20:01,600 --> 00:20:04,852 Thank you. Thank you very much. And I've been following you ever since. 355 00:20:05,020 --> 00:20:06,020 Why? 356 00:20:06,188 --> 00:20:08,856 I was hoping that sooner or later I might catch you at something... 357 00:20:09,024 --> 00:20:10,358 and be able to, uh.... 358 00:20:10,526 --> 00:20:13,403 - Blackmail me? - Influence you. 359 00:20:13,570 --> 00:20:16,030 After a couple of weeks, I got to know your routine... 360 00:20:16,198 --> 00:20:17,657 and that made it a lot easier. 361 00:20:17,825 --> 00:20:20,493 - Rather dour work. - To begin with, yes. 362 00:20:20,661 --> 00:20:22,704 But you know how it is. You take up a hobby... 363 00:20:22,871 --> 00:20:25,748 and the more you get to know it, the more fascinating it becomes. 364 00:20:25,916 --> 00:20:27,709 You became quite fascinating. 365 00:20:27,876 --> 00:20:31,754 In fact, there were times when I felt that you almost belonged to me. 366 00:20:31,922 --> 00:20:33,673 That must have been interesting. 367 00:20:33,841 --> 00:20:36,509 You used to go to the dog racing Mondays and Thursdays. 368 00:20:36,677 --> 00:20:39,137 I even took it up myself, just to be near you. 369 00:20:40,222 --> 00:20:42,307 You'd changed your name to Adams. 370 00:20:42,474 --> 00:20:44,976 Yes. I got bored with Swann. Any crime in that? 371 00:20:45,144 --> 00:20:47,145 No, no. None whatever. 372 00:20:47,313 --> 00:20:49,939 In fact, there was nothing really illegal about you. 373 00:20:50,107 --> 00:20:52,317 I got quite discouraged. 374 00:20:52,484 --> 00:20:55,111 Then one day, you disappeared from your lodgings. 375 00:20:55,279 --> 00:20:59,073 I phoned your landlady. I said Mr. Adams owed me £5. 376 00:20:59,241 --> 00:21:00,491 But apparently that was nothing. 377 00:21:00,659 --> 00:21:05,455 Mr. Adams owed her six weeks' rent and her best lodger £55. 378 00:21:05,664 --> 00:21:08,166 And Mr. Adams had been such a nice gentleman. 379 00:21:08,709 --> 00:21:10,418 That's what seemed to upset her most. 380 00:21:10,586 --> 00:21:13,796 Yes. That always seems to upset them most. 381 00:21:13,964 --> 00:21:16,007 I say, old boy, if you want another drink... 382 00:21:16,175 --> 00:21:18,301 do you mind putting on these gloves? 383 00:21:18,469 --> 00:21:20,428 Now, where were we? Oh, yes, I'd lost you... 384 00:21:20,596 --> 00:21:22,889 and then I found you one day at the dog racing. 385 00:21:23,057 --> 00:21:26,267 And I tailed you home to your new lodgings in Belsize Park. 386 00:21:26,435 --> 00:21:28,770 There Mr. Adams became Mr. Wilson. 387 00:21:28,937 --> 00:21:31,898 Mr. Wilson left Belsize Park owing 16 weeks' rent... 388 00:21:32,066 --> 00:21:36,152 and somewhat richer for a brief encounter with a Miss Wallace. 389 00:21:36,320 --> 00:21:39,447 You used to take Miss Wallace out on Wednesdays and Sundays. 390 00:21:39,615 --> 00:21:41,991 She certainly was in love with you, wasn't she? 391 00:21:42,159 --> 00:21:46,079 I suppose she thought you were growing that handsome mustache to please her. 392 00:21:46,246 --> 00:21:48,164 Poor Miss Wallace. 393 00:21:48,332 --> 00:21:50,583 This is all very interesting. Do go on. 394 00:21:50,751 --> 00:21:55,213 July, August, September. Apartment 127, Carlisle Court. 395 00:21:55,381 --> 00:21:57,215 Occupant, a Mrs. Van Dorn. 396 00:21:57,383 --> 00:22:01,636 Her late husband left her two hotels and a large apartment house, furnished. 397 00:22:01,804 --> 00:22:04,430 What a base to operate from, Captain Lesgate. 398 00:22:04,598 --> 00:22:07,475 The only trouble is, she does rather enjoy being courted... 399 00:22:07,643 --> 00:22:09,310 and she's so very expensive. 400 00:22:09,853 --> 00:22:13,356 Perhaps that's why you've been trying to sell her car for over a month. 401 00:22:13,524 --> 00:22:15,775 Mrs. Van Dorn asked me to sell it for her. 402 00:22:15,943 --> 00:22:18,861 I know. I called her up just before you arrived here. 403 00:22:19,029 --> 00:22:20,446 She only wanted 800. 404 00:22:24,827 --> 00:22:26,202 Where's the nearest police station? 405 00:22:26,370 --> 00:22:28,371 Opposite the church. Two minutes' walk. 406 00:22:28,914 --> 00:22:31,999 - Suppose I walk there now. - What would you tell them? 407 00:22:32,167 --> 00:22:33,000 Everything. 408 00:22:33,168 --> 00:22:34,252 Everything? 409 00:22:34,420 --> 00:22:36,462 All about Mr. Adams and Mr. Wilson? 410 00:22:37,631 --> 00:22:40,883 I should simply tell them that you're trying to blackmail me into-- 411 00:22:41,051 --> 00:22:42,343 Into? 412 00:22:43,262 --> 00:22:44,804 Murdering your wife. 413 00:22:45,556 --> 00:22:47,557 I almost wish you would. When she heard that... 414 00:22:47,724 --> 00:22:49,642 we'd have the biggest laugh of our lives. 415 00:22:49,810 --> 00:22:51,978 - Aren't you forgetting something? - Am I? 416 00:22:52,146 --> 00:22:54,730 - You've told me quite a lot tonight. - What of it? 417 00:22:54,898 --> 00:22:57,859 Suppose I tell them how you followed her to that studio in Chelsea... 418 00:22:58,026 --> 00:23:00,361 and watched them cooking spaghetti, and all that rubbish? 419 00:23:01,029 --> 00:23:03,364 - Will that ring a bell? - Oh, it certainly would. 420 00:23:03,532 --> 00:23:05,283 They'd assume you followed her yourself. 421 00:23:05,451 --> 00:23:08,077 - Me? Why should I? - Why should you steal her handbag? 422 00:23:08,245 --> 00:23:10,246 Why should you write her all those blackmail notes? 423 00:23:11,081 --> 00:23:15,626 Can you prove you didn't? You certainly can't prove I did. 424 00:23:15,794 --> 00:23:18,004 It'd be a straight case of your word against mine. 425 00:23:18,714 --> 00:23:21,466 That would puzzle them, wouldn't it? What could you say? 426 00:23:22,176 --> 00:23:25,011 I shall simply say that you came here tonight half-drunk... 427 00:23:25,179 --> 00:23:26,596 and, uh, tried to borrow money... 428 00:23:26,763 --> 00:23:28,806 on the strength that we were at college together. 429 00:23:28,974 --> 00:23:30,808 When I refused, you mentioned something... 430 00:23:30,976 --> 00:23:32,852 about a letter belonging to my wife. 431 00:23:33,020 --> 00:23:35,855 As far as I could make out, you tried to sell it to me. 432 00:23:36,023 --> 00:23:39,275 I gave you what money I had and you gave me the letter. 433 00:23:39,443 --> 00:23:41,861 It has your fingerprints on it, remember? 434 00:23:45,532 --> 00:23:47,325 Then you said if I went to the police... 435 00:23:47,493 --> 00:23:50,870 you'd tell some crazy story about my wanting you to murder my wife. 436 00:23:51,497 --> 00:23:56,209 But before you go any further, old boy, do consider the inconvenience. 437 00:23:56,376 --> 00:24:00,963 You see, I'm quite well-known. And there'd be pictures of you as well. 438 00:24:01,131 --> 00:24:04,258 And sooner or later, there'd be a deputation of landladies and lodgers... 439 00:24:04,426 --> 00:24:07,178 who would step forward to testify to your character. 440 00:24:07,846 --> 00:24:12,016 And someone is almost certain to have seen you with Miss Wallace. 441 00:24:12,184 --> 00:24:15,728 You were careful not to be seen around with her, I noticed. 442 00:24:15,896 --> 00:24:19,774 You usually met in out-of-the-way places where you wouldn't be recognized... 443 00:24:20,817 --> 00:24:23,486 like the little tea shop in Pimlico. 444 00:24:23,654 --> 00:24:25,404 That was her idea, not mine. 445 00:24:25,739 --> 00:24:27,448 Yes, it was a bit crummy, wasn't it? 446 00:24:27,616 --> 00:24:30,076 Hardly the place to take Mrs. Van Dorn. 447 00:24:30,244 --> 00:24:33,955 By the way, does Mrs. Van Dorn know about Mr. Adams and Mr. Wilson... 448 00:24:34,122 --> 00:24:35,665 and Miss Wallace? 449 00:24:35,832 --> 00:24:38,459 You were planning to marry Mrs. Van Dorn, weren't you? 450 00:24:38,627 --> 00:24:40,586 - Smart, aren't you? - No, not really. 451 00:24:40,754 --> 00:24:44,549 I've just had time to think things out, put myself in your position. 452 00:24:44,716 --> 00:24:47,218 That's why I know you're going to agree. 453 00:24:48,053 --> 00:24:49,595 What makes you think I'll agree? 454 00:24:49,763 --> 00:24:52,974 For the same reason that a donkey with a stick behind him and a carrot in front... 455 00:24:53,141 --> 00:24:55,977 always goes forwards and not backwards. 456 00:24:56,478 --> 00:25:00,773 - Tell me about the carrot. - One thousand pounds in cash. 457 00:25:01,233 --> 00:25:02,358 For a murder? 458 00:25:02,526 --> 00:25:06,237 For a few minutes' work, that's all it is. And no risk, I guarantee. 459 00:25:06,405 --> 00:25:10,366 That ought to appeal to you. You've been skating on pretty thin ice. 460 00:25:10,534 --> 00:25:12,464 I don't know what you're talking about. 461 00:25:12,465 --> 00:25:14,829 You ought to know. It was in all the papers. 462 00:25:14,997 --> 00:25:18,040 Middle-aged woman found dead due to an overdose of something. 463 00:25:18,208 --> 00:25:20,376 She had been taking the stuff for quite some time... 464 00:25:20,544 --> 00:25:22,003 and nobody knows where she got it. 465 00:25:22,713 --> 00:25:24,589 But we know, don't we? 466 00:25:25,507 --> 00:25:27,550 Poor Miss Wallace. 467 00:25:30,262 --> 00:25:33,806 This £1000. Where is it? 468 00:25:35,309 --> 00:25:37,977 It's in a small attaché case in a checkroom. 469 00:25:38,145 --> 00:25:39,312 Where? 470 00:25:39,479 --> 00:25:40,980 Somewhere in London. 471 00:25:41,565 --> 00:25:42,982 Of course we don't meet again. 472 00:25:43,817 --> 00:25:45,484 As soon as you've delivered the goods... 473 00:25:45,652 --> 00:25:49,238 I shall mail you the checkroom ticket and the key to the case. 474 00:25:49,990 --> 00:25:52,241 You can take this £100 on account. 475 00:25:56,079 --> 00:25:59,040 The police would only have to trace one of these notes back to you... 476 00:25:59,207 --> 00:26:01,125 to hang us both from the same rope. 477 00:26:01,418 --> 00:26:02,543 They won't. 478 00:26:02,711 --> 00:26:05,338 For a whole year, I've been cashing an extra £20 a week. 479 00:26:05,505 --> 00:26:09,800 Always in fivers. I then change them for those at my leisure. 480 00:26:09,968 --> 00:26:12,261 Let me see your bank statement? 481 00:26:12,429 --> 00:26:13,804 By all means. 482 00:26:18,977 --> 00:26:20,436 Don't touch. 483 00:26:25,192 --> 00:26:26,901 Turn back a page. 484 00:26:32,532 --> 00:26:36,285 Ah. Your balance has dropped by over £1000 during the year. 485 00:26:36,453 --> 00:26:38,037 Suppose the police ask you about that. 486 00:26:38,205 --> 00:26:40,414 I go dog racing twice a week. 487 00:26:40,582 --> 00:26:42,124 They'll check your bookmaker. 488 00:26:42,292 --> 00:26:44,418 Like you, I always bet on the tout. 489 00:26:44,586 --> 00:26:46,128 Satisfied? 490 00:26:48,799 --> 00:26:50,383 When would this take place? 491 00:26:50,550 --> 00:26:51,759 Tomorrow night. 492 00:26:51,927 --> 00:26:54,011 Tomorrow? Not a chance. 493 00:26:54,179 --> 00:26:55,846 I've gotta think this over. 494 00:26:56,014 --> 00:26:59,892 It has to be tomorrow. I've arranged things that way. 495 00:27:00,644 --> 00:27:02,019 Where? 496 00:27:02,896 --> 00:27:04,647 Approximately where you're standing now. 497 00:27:07,150 --> 00:27:08,025 How? 498 00:27:08,193 --> 00:27:10,611 Tomorrow evening, Halliday, the American boyfriend, and I... 499 00:27:10,779 --> 00:27:14,073 will go out to a stag party. She'll stay here. 500 00:27:14,241 --> 00:27:17,159 She'll go to bed early and listen to Saturday Night Theatre on the radio. 501 00:27:17,327 --> 00:27:19,036 She always does when I'm out. 502 00:27:19,204 --> 00:27:20,705 At exactly three minutes to 11... 503 00:27:20,872 --> 00:27:23,165 you'll enter the house through the street door. 504 00:27:23,458 --> 00:27:25,668 You'll find the key to this door... 505 00:27:28,714 --> 00:27:30,965 under the stair carpet here. 506 00:27:31,383 --> 00:27:33,801 - The fifth step. - That's the one. 507 00:27:34,803 --> 00:27:37,054 Go straight to the window... 508 00:27:38,223 --> 00:27:39,473 and hide behind the curtains. 509 00:27:40,434 --> 00:27:41,517 At exactly 11:00... 510 00:27:41,685 --> 00:27:44,353 I shall go to the telephone in the hotel to call my boss. 511 00:27:44,521 --> 00:27:48,691 I shall dial the wrong number, this number. That's all I shall do. 512 00:27:48,859 --> 00:27:50,151 When the phone rings... 513 00:27:50,318 --> 00:27:53,320 you'll see the light go on under her bedroom door. 514 00:27:53,822 --> 00:27:56,699 When she opens it, the light will stream across the room. 515 00:27:56,867 --> 00:27:59,702 So don't move until she answers the phone. 516 00:27:59,870 --> 00:28:02,496 There must be as little noise as possible. 517 00:28:02,664 --> 00:28:04,540 After you've finished... 518 00:28:04,708 --> 00:28:07,668 pick up the phone and give me a soft whistle, and hang up. 519 00:28:07,836 --> 00:28:10,421 Don't speak, whatever you do. I shan't say a word. 520 00:28:10,589 --> 00:28:13,466 When I hear your whistle, I shall hang up and redial... 521 00:28:13,633 --> 00:28:15,551 but the correct number this time. 522 00:28:15,719 --> 00:28:19,513 I shall then talk to my boss as if nothing had happened and return to the party. 523 00:28:19,681 --> 00:28:21,432 Well, what happens next? Go on. 524 00:28:21,600 --> 00:28:23,684 You'll see the suitcase here. 525 00:28:23,852 --> 00:28:26,020 It contains some clothes of mine for the cleaners. 526 00:28:26,188 --> 00:28:29,690 Open it and tip the clothes out onto the floor. 527 00:28:29,858 --> 00:28:32,568 Fill it with a cigarette box and some of these cups. 528 00:28:32,736 --> 00:28:35,780 Close the lid, but don't snap the locks. 529 00:28:35,947 --> 00:28:38,157 Then leave the suitcase there just as it is now. 530 00:28:38,325 --> 00:28:40,576 - Ah, as if I'd left in a hurry. - That's the idea. 531 00:28:40,744 --> 00:28:42,244 Now the window. 532 00:28:42,788 --> 00:28:46,373 If it's locked, unlock it and leave it open. 533 00:28:46,541 --> 00:28:49,502 Then go out exactly the same way you came in. 534 00:28:50,086 --> 00:28:51,837 - By this door? - Yes. 535 00:28:52,005 --> 00:28:53,964 And here's the most important thing: 536 00:28:54,382 --> 00:28:57,426 As you go out, return the key to the place where you found it. 537 00:28:57,594 --> 00:28:59,845 - Under the stair carpet? - Yes. 538 00:29:00,430 --> 00:29:02,515 Yes, but what exactly is supposed to have happened? 539 00:29:03,350 --> 00:29:06,435 They'll assume you came in by the window. 540 00:29:06,603 --> 00:29:08,145 You thought the apartment was empty... 541 00:29:08,313 --> 00:29:10,689 so you took the suitcase and went to work. 542 00:29:10,857 --> 00:29:15,236 She heard something. She switched on her light. 543 00:29:15,403 --> 00:29:18,656 You saw the light under the door and hid behind the curtains. 544 00:29:18,824 --> 00:29:22,785 When she came in here, you attacked her before she could scream. 545 00:29:23,453 --> 00:29:25,746 When you realized you'd actually killed her... 546 00:29:25,914 --> 00:29:27,706 you panicked, bolted through the garden... 547 00:29:27,874 --> 00:29:30,084 - and left the loot behind you. - Just a minute. 548 00:29:31,127 --> 00:29:34,088 I'm supposed to have come in through these windows. 549 00:29:35,048 --> 00:29:37,758 - Suppose they'd been locked. - It wouldn't matter. 550 00:29:37,926 --> 00:29:40,678 You see, she often walks around the garden before she goes to bed... 551 00:29:40,846 --> 00:29:43,764 and she usually forgets to lock up when she gets back. 552 00:29:44,057 --> 00:29:45,933 That's what I shall tell the police. 553 00:29:46,101 --> 00:29:48,561 Yes, but she may say that.... 554 00:29:49,896 --> 00:29:53,190 But she isn't going to say anything, is she? 555 00:29:56,820 --> 00:30:00,322 All right. I leave the apartment. 556 00:30:00,490 --> 00:30:04,577 I put the key back under the stair carpet and go out by the street door. 557 00:30:04,744 --> 00:30:07,830 Suppose the street door's locked. How do I get in in the first place? 558 00:30:07,998 --> 00:30:09,540 The street door is never locked. 559 00:30:09,708 --> 00:30:11,959 - What time will you get back? - About 12. 560 00:30:12,127 --> 00:30:14,837 I'll bring Halliday back for a nightcap so we'll find her together. 561 00:30:15,005 --> 00:30:17,214 And we shall have been together since we left her... 562 00:30:17,382 --> 00:30:19,383 and there's my alibi. 563 00:30:34,149 --> 00:30:36,191 - You've forgotten something. - What? 564 00:30:36,359 --> 00:30:39,069 When you get back with what's-his-name, Halliday... 565 00:30:39,237 --> 00:30:42,197 - how will you get into the apartment? - I shall let myself in. 566 00:30:42,365 --> 00:30:44,325 But your key will be under the stair carpet. 567 00:30:44,492 --> 00:30:46,660 He'll see you getting it out. It'll give the show away. 568 00:30:46,828 --> 00:30:50,372 No. It won't be my key under the carpet, it'll be hers. 569 00:30:50,540 --> 00:30:53,083 I shall take it from her handbag and hide it out there... 570 00:30:53,251 --> 00:30:55,085 just before I leave the flat. 571 00:30:55,253 --> 00:30:57,922 She's not going out, so she won't miss it. 572 00:30:58,089 --> 00:31:02,051 When I come back with Halliday, I'll use my own key to let us in. 573 00:31:02,218 --> 00:31:05,554 Then while he's out searching the garden or something... 574 00:31:05,722 --> 00:31:08,974 I'll take the key from under the carpet and return it to her handbag... 575 00:31:09,142 --> 00:31:10,726 before the police arrive. 576 00:31:10,894 --> 00:31:12,603 How many keys are there to this door? 577 00:31:12,771 --> 00:31:14,188 Just hers and mine. 578 00:31:23,281 --> 00:31:24,406 Maida Vale Z499. 579 00:31:24,574 --> 00:31:27,117 - Tony, it's me. - Oh, hello, darling. How's it going? 580 00:31:27,285 --> 00:31:30,204 Wonderfully. It's really a splendid play. 581 00:31:30,372 --> 00:31:34,083 - We're enjoying every minute. - Oh, I'm sorry. I mean, I'm glad. 582 00:31:34,250 --> 00:31:35,834 You will join us, won't you? 583 00:31:36,002 --> 00:31:38,462 Well, I don't think so. I hardly seem to have started. 584 00:31:38,630 --> 00:31:40,881 Oh, darling, just a moment, I think someone's at the door. 585 00:31:42,049 --> 00:31:44,343 You can be seen from the bedroom window. 586 00:31:46,012 --> 00:31:49,515 Sorry, darling. False alarm. Look, why don't you take Mark to Gerry's? 587 00:31:49,683 --> 00:31:52,184 - How do we get in? - Well, just mention my name. 588 00:31:52,352 --> 00:31:54,979 I don't know about the band, but the food's good. 589 00:31:55,146 --> 00:31:57,189 By the way, Maureen called up just after you left... 590 00:31:57,357 --> 00:31:59,692 and wants us for dinner on Wednesday. 591 00:31:59,859 --> 00:32:02,319 But you've got something written in your diary for Wednesday... 592 00:32:02,487 --> 00:32:05,698 and I can't read your writing. Looks like Al Bentall. 593 00:32:06,533 --> 00:32:08,492 Who's he, another one of your boyfriends? 594 00:32:08,660 --> 00:32:10,828 Albert Hall, you idiot. 595 00:32:10,996 --> 00:32:13,288 Oh, the Albert Hall, of course. 596 00:32:13,456 --> 00:32:15,249 I'm so glad we don't have to go to Maureen's. 597 00:32:15,417 --> 00:32:16,750 She's such a filthy cook. 598 00:32:16,918 --> 00:32:18,627 Oh, there's the bell. I must fly. 599 00:32:18,878 --> 00:32:21,130 All right, dear. Enjoy yourself. 600 00:33:23,735 --> 00:33:26,820 Tony, don't make that martini too watery. 601 00:33:29,282 --> 00:33:32,785 Oh, now, where's the picture of the maharaja? 602 00:33:33,745 --> 00:33:36,163 Darling, when are you gonna finish pasting in those clippings? 603 00:33:36,331 --> 00:33:39,625 Oh, I shall find time one of these days. Oh, here it is. 604 00:33:39,793 --> 00:33:42,294 This is the maharaja. Isn't he dreamy? 605 00:33:42,462 --> 00:33:45,047 He had four Rolls-Royces and enough jewels to sink a battleship... 606 00:33:45,215 --> 00:33:47,007 but all he wanted was to play at Wimbledon. 607 00:33:47,175 --> 00:33:48,843 The poor darling. He was so shortsighted, 608 00:33:48,844 --> 00:33:50,594 he could barely see the end of the racket... 609 00:33:50,762 --> 00:33:51,720 let alone the ball. 610 00:33:51,888 --> 00:33:54,473 You know, you should, um.... Thanks, Tony. 611 00:33:54,641 --> 00:33:57,768 - You should write a book about all this. - Why don't you two collaborate? 612 00:33:57,936 --> 00:33:59,895 A detective novel with a tennis... 613 00:34:00,063 --> 00:34:01,563 - background. - What about it, Mark? 614 00:34:01,731 --> 00:34:03,482 Would you provide me with the perfect murder? 615 00:34:03,650 --> 00:34:05,025 Nothing I'd like better. 616 00:34:05,193 --> 00:34:06,902 How do you write a detective story? 617 00:34:07,403 --> 00:34:10,614 Well, you forget detection and concentrate on crime. Crime's the thing. 618 00:34:10,782 --> 00:34:13,534 Then you imagine you're going to steal something or murder somebody. 619 00:34:13,701 --> 00:34:15,702 Oh, is that how you do it? Interesting. 620 00:34:15,870 --> 00:34:19,123 Yes, I usually put myself in the criminal's shoes and ask myself, um: 621 00:34:19,290 --> 00:34:20,332 "What do I do next?" 622 00:34:21,001 --> 00:34:23,001 Do you really believe in the perfect murder? 623 00:34:23,169 --> 00:34:26,296 Mm. Yes, absolutely. On paper, that is. 624 00:34:26,464 --> 00:34:28,841 And I think I could plan one better than most people... 625 00:34:29,008 --> 00:34:33,095 - but I doubt if I could carry it out. - Oh? Why not? 626 00:34:33,263 --> 00:34:35,639 Well, in stories, things turn out the way the author wants. 627 00:34:35,807 --> 00:34:38,058 And in real life, they don't always. 628 00:34:38,226 --> 00:34:39,726 - Hm. - No, I'm afraid my murders... 629 00:34:39,894 --> 00:34:40,936 would be like my bridge. 630 00:34:41,104 --> 00:34:44,606 I'd make a stupid mistake and never realize till I found everybody was looking at me. 631 00:34:44,774 --> 00:34:45,983 - We better drink up, Mark. - Yes. 632 00:34:46,151 --> 00:34:49,278 - What are you doing tomorrow? - Mm. Nothing I know of. 633 00:34:49,445 --> 00:34:51,363 Why don't we all drive down to Windsor for lunch? 634 00:34:51,531 --> 00:34:53,740 That's a good idea. Come along early, but not too early. 635 00:34:53,908 --> 00:34:56,076 - We may be nursing a hangover. - How about 11? 636 00:34:56,244 --> 00:34:57,202 Fine. 637 00:34:57,370 --> 00:34:59,079 We'll have lunch at the King's Head. 638 00:34:59,247 --> 00:35:00,205 Is that in Windsor? 639 00:35:00,373 --> 00:35:02,082 - No, it's just outside. - Oh. 640 00:35:03,835 --> 00:35:06,795 Did I lend you my latchkey? I can't seem to find it anywhere. 641 00:35:06,963 --> 00:35:08,964 I don't know. I may have them both in my handbag. 642 00:35:09,132 --> 00:35:10,716 I'll just look. 643 00:35:31,112 --> 00:35:32,988 No. I've only got one here. 644 00:35:33,156 --> 00:35:34,781 Are you sure yours isn't in your overcoat? 645 00:35:34,949 --> 00:35:37,117 No, I've looked. May I borrow yours? 646 00:35:37,285 --> 00:35:39,578 - Well, that's a bit awkward. - Why? 647 00:35:39,746 --> 00:35:40,787 I may want to go out. 648 00:35:41,664 --> 00:35:43,665 - Tonight? - I thought I might... 649 00:35:43,833 --> 00:35:45,209 go to a movie or something. 650 00:35:45,376 --> 00:35:47,544 Won't you listen to the radio? Saturday Night Theatre? 651 00:35:47,712 --> 00:35:50,672 Oh, no. It's a thriller. I don't like thrillers when I'm alone. 652 00:35:51,341 --> 00:35:53,634 - I see. - Well, in any case... 653 00:35:53,801 --> 00:35:55,552 I'll be back before you. I can let you in. 654 00:35:56,012 --> 00:35:59,097 But we won't be back until after midnight. You may be asleep by then. 655 00:35:59,265 --> 00:36:01,475 You can always put your key under the proverbial mat. 656 00:36:01,643 --> 00:36:02,643 No, it's all right. 657 00:36:03,102 --> 00:36:05,103 Here it is. It was in my glove all the time. 658 00:36:05,605 --> 00:36:07,564 Well, that settles that. 659 00:36:08,149 --> 00:36:09,483 What movie are you going to? 660 00:36:09,651 --> 00:36:11,235 Oh, The Classic, I expect. 661 00:36:11,402 --> 00:36:13,362 Will you get in? Saturday night? 662 00:36:13,529 --> 00:36:15,197 - Oh, I can always try. - Oh, but, darling-- 663 00:36:15,365 --> 00:36:18,200 Now, don't make me stay home. You know how I hate doing nothing. 664 00:36:18,368 --> 00:36:20,786 Doing nothing? Why, there are hundreds of things you can do. 665 00:36:20,954 --> 00:36:23,121 Have you written to Peggy thanking her for the weekend? 666 00:36:23,289 --> 00:36:26,208 And what about those clippings? It's an ideal opportunity. 667 00:36:26,376 --> 00:36:28,794 Well, I like that. You two go gallivanting... 668 00:36:28,962 --> 00:36:32,047 while I stay home and do those boring clippings. 669 00:36:33,174 --> 00:36:34,883 Very well. We won't go. 670 00:36:35,051 --> 00:36:36,093 What do you mean? 671 00:36:36,261 --> 00:36:38,053 You don't want us to go out... 672 00:36:38,221 --> 00:36:40,138 so we won't. We'll stay here with you instead. 673 00:36:40,306 --> 00:36:41,640 What shall we do, play cards? 674 00:36:41,849 --> 00:36:44,268 Oh, Tony, darling. 675 00:36:44,435 --> 00:36:47,020 Well, I'd better call the Grendon and tell them we're not coming. 676 00:36:47,188 --> 00:36:51,233 Oh, Tony, please, let's not be childish about this. 677 00:36:52,777 --> 00:36:55,028 All right, I'll do your old press clippings. 678 00:36:56,239 --> 00:36:58,407 You don't have to if you don't want to, you know. 679 00:36:58,574 --> 00:37:00,826 But I do want to. 680 00:37:05,331 --> 00:37:07,332 I think I'll try and scare up a taxi. 681 00:37:07,500 --> 00:37:09,960 - Have we any paste? - There's some in the desk... 682 00:37:10,128 --> 00:37:11,503 I believe. 683 00:37:11,671 --> 00:37:15,173 - You'll need some scissors. - Oh, they're in my mending basket. 684 00:37:38,698 --> 00:37:41,199 Lend me some change, dear. I need some money for the taxi. 685 00:37:41,367 --> 00:37:43,785 Hey, you leave my bag alone. How much do you need anyway? 686 00:37:43,953 --> 00:37:45,370 Well, let's see how much you've got. 687 00:37:46,138 --> 00:37:47,914 - Put that down. - You owe me 10 bob anyway. 688 00:37:48,082 --> 00:37:50,083 - For what? - I paid for that package you sent Peggy. 689 00:37:50,251 --> 00:37:52,202 - That comes out of housekeeping. - Let me give it to you. 690 00:37:52,370 --> 00:37:53,503 Keep your hands off. 691 00:37:55,048 --> 00:37:55,922 There now. 692 00:37:56,090 --> 00:37:57,132 How much do you want? 693 00:37:57,300 --> 00:37:59,301 Well, I've got 3, 5, 7 and sixpence. 694 00:37:59,469 --> 00:38:00,844 Enough to get us there and back. 695 00:38:01,012 --> 00:38:03,388 You'd better take something. How much are the dinner tickets? 696 00:38:03,556 --> 00:38:07,726 Already paid for, tip included. If I run short, Mark will help out. 697 00:38:10,438 --> 00:38:11,396 Taxi's here. 698 00:38:17,653 --> 00:38:18,945 What are you waiting for? 699 00:38:19,113 --> 00:38:20,405 Oh, nothing, dear. Nothing. 700 00:38:20,573 --> 00:38:21,531 - Good night. - Good night. 701 00:38:21,699 --> 00:38:23,867 - What time will you get home? - About 12, I should think. 702 00:38:24,035 --> 00:38:26,244 I'll bring Mark back for a nightcap on his way home. 703 00:38:26,412 --> 00:38:28,789 I'll be fast asleep and I don't want to be disturbed. 704 00:38:28,956 --> 00:38:30,290 We shall be as quiet as mice. 705 00:38:30,458 --> 00:38:32,042 - Night. - Night. 706 00:38:34,670 --> 00:38:35,796 Uh.... 707 00:38:37,090 --> 00:38:38,006 Margot? 708 00:38:38,174 --> 00:38:39,591 Yes? 709 00:38:40,176 --> 00:38:42,386 It's quite possible old man Burgess might call. 710 00:38:42,553 --> 00:38:44,513 Tell him we're at the Grendon. Might be important. 711 00:38:44,680 --> 00:38:47,265 - What's the number? All right. - It's in the book. 712 00:38:51,229 --> 00:38:52,854 Goodbye, dear. 713 00:38:55,608 --> 00:38:56,900 All right, Mark. 714 00:41:08,699 --> 00:41:11,701 I was staying at the Torbay Hotel. Know the Torbay Hotel in Dartmoor? 715 00:41:11,869 --> 00:41:15,038 Well, it's not exactly in Dartmoor, but sort of in the district... 716 00:41:15,206 --> 00:41:17,499 if you know what I mean. The point of this story is... 717 00:41:17,667 --> 00:41:19,292 that it concerns Dartmoor Prison. 718 00:41:19,460 --> 00:41:20,669 Anyway... 719 00:41:20,836 --> 00:41:23,505 I was staying at the Torbay Hotel. I went to the bar one day.... 720 00:41:36,060 --> 00:41:38,019 So I turned and said, "What are you doing here?" 721 00:41:38,187 --> 00:41:40,522 He said, "I'm a commercial traveler. I sell... 722 00:41:40,690 --> 00:41:41,940 agricultural machinery." 723 00:41:42,108 --> 00:41:43,066 I said, "Agricultural"-- 724 00:41:43,234 --> 00:41:45,193 Excuse me. Any of you fellas have the right time? 725 00:41:45,361 --> 00:41:50,699 - Yes, I have seven minutes past 11. - I make it only just after 11. 726 00:41:50,866 --> 00:41:53,201 Well, my watch has stopped. I must have overwound it. 727 00:41:53,369 --> 00:41:55,078 So as I was saying-- 728 00:41:55,246 --> 00:41:56,997 Excuse me, old boy. I have to call my boss. 729 00:41:57,164 --> 00:41:58,540 Agricultural machinery.... 730 00:43:14,867 --> 00:43:16,409 Hello. 731 00:43:18,454 --> 00:43:19,788 Hello? 732 00:43:22,833 --> 00:43:24,209 Hello? 733 00:43:29,965 --> 00:43:31,299 Hello? 734 00:43:34,053 --> 00:43:35,553 Hello? 735 00:43:37,181 --> 00:43:38,556 Hello? 736 00:43:41,894 --> 00:43:43,144 Hello? 737 00:44:44,623 --> 00:44:47,083 Get the police. Quickly. Police. 738 00:44:49,295 --> 00:44:51,963 - Margot? - Who's there? 739 00:44:52,131 --> 00:44:53,465 Darling, it's me. 740 00:44:54,716 --> 00:44:56,176 Oh, Tony. 741 00:44:56,343 --> 00:45:00,513 Tony, thank God. Come back at once. 742 00:45:00,890 --> 00:45:01,931 What's the matter? 743 00:45:02,099 --> 00:45:06,227 I can't explain now. Come quickly, please. 744 00:45:06,395 --> 00:45:09,147 Now, darling, pull yourself together. What is it? 745 00:45:09,315 --> 00:45:13,568 A man attacked me. He tried to strangle me. 746 00:45:14,361 --> 00:45:16,154 Did he get away? 747 00:45:16,655 --> 00:45:19,783 No. He's dead. He's dead. 748 00:45:26,791 --> 00:45:28,291 Tony, are you still there? 749 00:45:29,084 --> 00:45:31,127 - Margot. - Yes? 750 00:45:31,295 --> 00:45:33,296 Now, listen very carefully. 751 00:45:33,464 --> 00:45:34,839 Yes, I'm listening. 752 00:45:35,007 --> 00:45:37,175 Don't touch anything. I'll be with you right away. 753 00:45:38,135 --> 00:45:39,385 No. No, I won't. 754 00:45:39,553 --> 00:45:43,807 Don't touch anything and don't speak to anybody until I get there. 755 00:45:43,974 --> 00:45:47,227 - No, I won't touch anything. - You promise? 756 00:45:47,394 --> 00:45:51,105 Yes, I promise. Only, please, be quick. 757 00:46:45,119 --> 00:46:46,494 I'm sitting at the same bar... 758 00:46:46,662 --> 00:46:48,580 and I see the same man standing at the end... 759 00:46:48,747 --> 00:46:50,415 and he came across to me and said-- 760 00:46:50,583 --> 00:46:52,250 No, do sit down. I have to run along. 761 00:46:52,418 --> 00:46:54,002 It's Margot. She's not feeling well. 762 00:46:54,169 --> 00:46:55,295 - Serious? - Nothing serious. 763 00:46:55,462 --> 00:46:56,671 - You stay and enjoy. - I'll come. 764 00:46:56,839 --> 00:46:58,631 No, it's perfectly all right. 765 00:46:59,174 --> 00:47:03,052 --with which he was buying me dry martinis. Anyway.... 766 00:47:32,041 --> 00:47:34,459 Tony! Oh, Tony. 767 00:47:34,627 --> 00:47:37,962 It's all right, darling. It's all right. What happened? 768 00:47:38,130 --> 00:47:41,883 He put something around my throat. It felt like a stocking. 769 00:47:42,051 --> 00:47:44,510 Are you sure? Let me see. 770 00:47:44,678 --> 00:47:47,096 I got up to answer the phone... 771 00:47:47,264 --> 00:47:50,224 and he came from behind the curtain and tried to strangle me. 772 00:47:51,101 --> 00:47:51,768 I almost... 773 00:47:51,936 --> 00:47:53,186 passed out. 774 00:47:53,354 --> 00:47:55,188 I felt the scissors in my hands. 775 00:47:55,356 --> 00:47:56,606 Then he let go suddenly... 776 00:47:56,774 --> 00:47:59,901 and he fell on the floor. 777 00:48:29,640 --> 00:48:31,349 There's hardly any blood. 778 00:48:31,976 --> 00:48:34,519 When he fell, he must have-- What are you doing? 779 00:48:34,687 --> 00:48:36,145 I'm trying to find my.... 780 00:48:36,313 --> 00:48:40,191 Oh, here they are. My aspirin. I've got such an awful head. 781 00:48:56,625 --> 00:48:57,709 What is it? 782 00:48:57,876 --> 00:48:59,836 I'd better get a blanket. 783 00:49:15,394 --> 00:49:16,769 Shut the window, please. 784 00:49:17,688 --> 00:49:20,189 No, we mustn't touch anything till the police arrive. 785 00:49:20,357 --> 00:49:23,693 He must've broken in. I wonder what he was after. 786 00:49:23,861 --> 00:49:25,069 Those cups, I expect. 787 00:49:25,487 --> 00:49:26,821 When will the police get here? 788 00:49:27,781 --> 00:49:28,948 Have you called them already? 789 00:49:29,116 --> 00:49:31,993 No. You told me not to speak to anyone. 790 00:49:34,038 --> 00:49:35,747 Hadn't you better call them now? 791 00:49:35,914 --> 00:49:37,331 Yes. 792 00:49:39,710 --> 00:49:41,961 - Where's Mark? - I told him to go straight home. 793 00:49:42,129 --> 00:49:43,004 Operator. 794 00:49:43,172 --> 00:49:45,590 Hello, operator. Get me the Maida Vale Police, quickly. 795 00:49:45,758 --> 00:49:46,466 Did you tell him? 796 00:49:46,842 --> 00:49:49,761 No, I didn't know what had happened. I just said you weren't feeling well. 797 00:49:49,928 --> 00:49:51,304 Maida Vale Police. 798 00:49:51,472 --> 00:49:54,057 Oh, police, there's been a ghastly accident. 799 00:49:54,224 --> 00:49:56,267 - Yes, sir? - A man has been killed. 800 00:49:56,894 --> 00:49:58,311 - Your name, sir? - Wendice. 801 00:49:59,063 --> 00:50:01,189 - Is that a double "S"? - No, D-I-C-E. 802 00:50:01,356 --> 00:50:03,191 C-E. Your address, sir? 803 00:50:03,358 --> 00:50:06,861 61-A Charrington Gardens, the ground floor apartment. 804 00:50:07,029 --> 00:50:07,862 Was it an accident? 805 00:50:08,864 --> 00:50:09,947 I don't know. 806 00:50:10,365 --> 00:50:12,075 What do you mean, sir, you don't know? 807 00:50:12,242 --> 00:50:14,368 You think he might have been killed by someone? 808 00:50:14,536 --> 00:50:17,413 Well, I don't know. 809 00:50:17,581 --> 00:50:20,041 Well, have you any idea who might have done it? 810 00:50:24,505 --> 00:50:26,714 I'll explain that when you come. How long will it take? 811 00:50:26,882 --> 00:50:28,508 - About two minutes. - Two minutes? 812 00:50:28,675 --> 00:50:30,718 And don't touch anything, will you, sir? 813 00:50:30,886 --> 00:50:32,887 No, we won't touch anything. Goodbye. 814 00:50:33,764 --> 00:50:34,847 I'll get dressed. 815 00:50:35,015 --> 00:50:36,432 Why? 816 00:50:37,059 --> 00:50:38,184 They'll want to see me. 817 00:50:38,352 --> 00:50:41,687 - They're not going to see you. - But they'll have to ask me questions. 818 00:50:41,855 --> 00:50:44,982 They can wait till tomorrow. I'll tell them all they need to know. 819 00:50:45,984 --> 00:50:47,443 - Tony. - Yes? 820 00:50:47,611 --> 00:50:48,653 Why did you phone me? 821 00:50:49,571 --> 00:50:50,321 What? 822 00:50:50,656 --> 00:50:53,324 I'm sorry, darling, I'll tell you about that later. 823 00:50:53,492 --> 00:50:56,702 I just thought of something. You said he used a stocking? 824 00:50:56,870 --> 00:50:59,831 I think it was a stocking or a scarf. Isn't it there? 825 00:50:59,998 --> 00:51:04,001 No, but I expect they'll find it. Now, you go on to bed. 826 00:53:40,701 --> 00:53:42,368 Tea, gentlemen? 827 00:54:01,179 --> 00:54:02,430 - Sergeant. - Mm-hm? 828 00:54:02,597 --> 00:54:04,932 Look, it's the other stocking. 829 00:54:22,409 --> 00:54:25,244 All right, break it up. Let's get moving on. 830 00:54:49,186 --> 00:54:52,271 Hm. Almost empty. Remind me to get some more. 831 00:54:52,439 --> 00:54:54,148 It always runs out just when we need it. 832 00:54:54,316 --> 00:54:56,901 Oh, look, before I forget, the sergeant wanted to know... 833 00:54:57,069 --> 00:54:58,903 why you didn't phone the police immediately. 834 00:54:59,071 --> 00:55:01,489 - How could I? You were on the phone. - I know, but-- 835 00:55:01,656 --> 00:55:04,283 You distinctly told me not to speak to anyone until you got here. 836 00:55:04,451 --> 00:55:07,703 I know, darling, but I told him a slightly different story. 837 00:55:07,871 --> 00:55:08,662 Why? 838 00:55:08,830 --> 00:55:11,415 Well, I said you didn't phone the police because you assumed... 839 00:55:11,583 --> 00:55:13,459 that I would do it from the hotel. 840 00:55:13,627 --> 00:55:14,960 Why did you say that? 841 00:55:15,128 --> 00:55:18,381 Because it was the perfectly logical explanation, and he accepted it. 842 00:55:18,548 --> 00:55:21,884 Now, if they get the idea that we delayed reporting it... 843 00:55:22,052 --> 00:55:24,637 they might get nosy and start asking all sorts of questions-- 844 00:55:24,805 --> 00:55:26,444 So you want me to say the same thing? 845 00:55:26,445 --> 00:55:28,557 I think so, dear, in case it comes up again. 846 00:55:29,810 --> 00:55:32,019 Oh, that'll be Mark. Would you let him in? 847 00:55:36,108 --> 00:55:37,233 Good morning, madam. 848 00:55:37,401 --> 00:55:38,734 Oh. Good morning. 849 00:55:38,902 --> 00:55:40,486 - Mrs. Wendice? - Yes. 850 00:55:40,654 --> 00:55:44,281 - I'm a police officer. May I come in? - Of course. 851 00:55:49,830 --> 00:55:51,956 Excuse me. I'll just tell my husband you're here. 852 00:55:52,124 --> 00:55:53,582 Oh, thank you. 853 00:56:17,441 --> 00:56:18,357 Good morning. 854 00:56:18,525 --> 00:56:20,568 Good morning, sir. I'm Chief Inspector Hubbard... 855 00:56:20,735 --> 00:56:23,070 in charge of criminal investigation of this division. 856 00:56:23,238 --> 00:56:25,573 We gave your sergeant all the necessary information. 857 00:56:25,740 --> 00:56:27,450 Yes. I've seen his report, of course... 858 00:56:27,617 --> 00:56:31,412 but there are a few things I'd like to get firsthand. 859 00:56:31,746 --> 00:56:35,416 I gather the sergeant only saw you for a few moments, Mrs. Wendice? 860 00:56:35,584 --> 00:56:36,625 Yes, I-- 861 00:56:36,793 --> 00:56:38,794 My wife was suffering from considerable shock. 862 00:56:38,962 --> 00:56:41,589 Yes, that was a very nasty experience you had. 863 00:56:41,756 --> 00:56:43,299 Do you mind if I take a look around? 864 00:56:43,467 --> 00:56:46,093 Go ahead. The bedroom and bathroom are through here. 865 00:56:59,065 --> 00:57:01,442 He certainly didn't get in by the bathroom. 866 00:57:06,406 --> 00:57:08,949 And the kitchen has bars on the window. 867 00:57:14,080 --> 00:57:16,957 We assume he must have come in through these windows here. 868 00:57:17,125 --> 00:57:19,668 I, uh-- I understand you weren't here when this happened. 869 00:57:19,836 --> 00:57:22,338 No, I was at a dinner party at the Grendon Hotel. 870 00:57:22,506 --> 00:57:23,756 And by a curious coincidence... 871 00:57:23,924 --> 00:57:26,091 I was actually phoning my wife when she was attacked. 872 00:57:26,259 --> 00:57:29,303 So I gather. Can you tell me exactly what time it was, sir? 873 00:57:29,471 --> 00:57:33,474 No, I'm afraid I can't. I do remember my watch had stopped. 874 00:57:36,311 --> 00:57:38,646 Did you notice, Mrs. Wendice? 875 00:57:39,564 --> 00:57:40,439 No, I didn't. 876 00:57:40,607 --> 00:57:41,982 Won't you sit down, inspector? 877 00:57:42,484 --> 00:57:43,984 Thank you. 878 00:57:47,030 --> 00:57:48,906 Have you any idea who he was? 879 00:57:49,824 --> 00:57:53,786 Hmm? Oh, yes. At least, we've discovered where he lived. 880 00:57:53,954 --> 00:57:57,081 There still seems to be some confusion as to his real name. 881 00:57:57,249 --> 00:57:59,083 - Oh? - He appeared to have several. 882 00:58:00,585 --> 00:58:04,004 - Had you ever seen him before? - Why, no, of course not. 883 00:58:06,216 --> 00:58:07,258 Oh. 884 00:58:07,425 --> 00:58:09,301 - Is this him? - Yes. 885 00:58:09,469 --> 00:58:12,888 - You don't recognize him? - No, I never saw him. 886 00:58:13,181 --> 00:58:15,599 But didn't you even catch a glimpse of his face? 887 00:58:15,767 --> 00:58:17,768 No. You see, he attacked me from behind... 888 00:58:17,936 --> 00:58:20,854 and it was dark. I hardly saw him at all. 889 00:58:21,022 --> 00:58:24,650 But before I showed you these photographs, you said you'd never seen him... 890 00:58:24,818 --> 00:58:25,568 before. 891 00:58:25,735 --> 00:58:29,029 How could you know that if you never saw his face last night? 892 00:58:29,197 --> 00:58:30,489 I don't quite understand. 893 00:58:30,657 --> 00:58:33,242 Inspector, my wife simply means that as far as she knew... 894 00:58:33,410 --> 00:58:35,286 she never saw him before. 895 00:58:35,453 --> 00:58:37,162 - Was that what you meant? - Yes. 896 00:58:37,330 --> 00:58:40,040 Yeah. Now, how about you, sir? Had you ever seen him before? 897 00:58:41,334 --> 00:58:42,167 No. 898 00:58:45,255 --> 00:58:45,921 No. 899 00:58:46,464 --> 00:58:47,965 - At least.... - Yes? 900 00:58:48,300 --> 00:58:50,593 It's very like someone I was at college with. 901 00:58:50,760 --> 00:58:52,553 But the mustache makes quite a difference. 902 00:58:52,804 --> 00:58:54,138 Oh? What was his name? 903 00:58:54,306 --> 00:58:57,099 Oh, I don't know. It must be 20 years since I left. 904 00:58:57,267 --> 00:59:00,394 - Was it, uh, Lesgate? - No. 905 00:59:00,562 --> 00:59:02,354 - Wilson? - No. 906 00:59:02,522 --> 00:59:03,188 Swann? 907 00:59:03,356 --> 00:59:05,691 N-- Swann? 908 00:59:06,818 --> 00:59:09,820 Wait a minute. Swann. Yes, that's it. 909 00:59:14,868 --> 00:59:17,870 Here's an old photo taken at a reunion. We were at the same college together. 910 00:59:18,038 --> 00:59:19,204 There he is there. 911 00:59:19,372 --> 00:59:22,124 - Why, it's unbelievable. - Did you know him well? 912 00:59:22,292 --> 00:59:23,667 No. He was senior to me. 913 00:59:23,835 --> 00:59:25,794 - Have you met him since then? - No. 914 00:59:25,962 --> 00:59:27,504 At least.... 915 00:59:27,672 --> 00:59:30,758 Come to think of it, I did see him quite recently, but not to speak to. 916 00:59:30,925 --> 00:59:34,011 - Oh? When was that? - Six months ago at a railway station. 917 00:59:34,179 --> 00:59:35,346 Victoria, I think. 918 00:59:35,764 --> 00:59:37,890 I remember noticing how little he'd changed. 919 00:59:38,058 --> 00:59:40,934 - Had he a mustache then, sir? - No. 920 00:59:41,269 --> 00:59:45,314 Hm. Uh, Mrs. Wendice, would you show me exactly what happened last night? 921 00:59:46,107 --> 00:59:49,234 - Tony, do I have to? - I'm afraid so, darling. 922 00:59:55,200 --> 00:59:59,036 I was in bed when the phone rang, and I got up and I came in here. 923 00:59:59,204 --> 01:00:01,288 - Did you switch this light on? - No. 924 01:00:01,456 --> 01:00:03,999 Just show me exactly where you were standing. 925 01:00:09,130 --> 01:00:12,383 I stood here and I picked up the phone. 926 01:00:12,550 --> 01:00:13,509 Just one moment. 927 01:00:13,677 --> 01:00:16,011 Are you sure you had your back to the window like that? 928 01:00:16,680 --> 01:00:17,721 Yes. 929 01:00:17,889 --> 01:00:20,099 - But why? - Why not? 930 01:00:20,750 --> 01:00:25,312 I mean, why go around the desk? I should have picked it up from this side. 931 01:00:25,480 --> 01:00:27,398 But I always answer the phone from here. 932 01:00:27,565 --> 01:00:28,816 But why? 933 01:00:28,983 --> 01:00:32,945 In case I have to write anything down. I can hold the phone in my left hand. 934 01:00:35,115 --> 01:00:37,700 I see. I'm sorry. Go on. 935 01:00:37,867 --> 01:00:39,284 When I picked up the phone... 936 01:00:39,869 --> 01:00:42,788 he must have come from behind those curtains and attacked me. 937 01:00:42,956 --> 01:00:45,791 - He got something around my neck. - What do you mean by "something"? 938 01:00:46,584 --> 01:00:48,001 I think it was a stocking. 939 01:00:48,169 --> 01:00:50,546 I see. And what happened then? 940 01:00:50,714 --> 01:00:53,590 Well, then he pushed me across the desk. 941 01:00:53,758 --> 01:00:55,592 I distinctly remember feeling for the scissors. 942 01:00:55,760 --> 01:00:57,761 Where were those scissors usually kept? 943 01:00:57,929 --> 01:01:01,223 In that mending basket. I'd forgotten to put them away. 944 01:01:01,474 --> 01:01:04,643 Now, what makes you think he came from behind those curtains? 945 01:01:04,811 --> 01:01:06,270 Where else could he have been? 946 01:01:06,438 --> 01:01:07,604 - The curtains were drawn? - Yes. 947 01:01:07,772 --> 01:01:09,022 Did you draw them yourself? 948 01:01:09,190 --> 01:01:11,358 No, inspector, I drew them just before I went out. 949 01:01:11,526 --> 01:01:13,861 - Did you lock the window at the same time? - Yes. 950 01:01:14,028 --> 01:01:15,446 Are you quite sure of that, sir? 951 01:01:15,613 --> 01:01:18,282 Oh, perfectly sure. I always lock up when I draw the curtains. 952 01:01:18,450 --> 01:01:21,201 - Then how do you suppose he got in? - We assume that he broke in. 953 01:01:21,369 --> 01:01:22,911 Well, there's no sign of a break-in. 954 01:01:23,079 --> 01:01:25,914 Our report shows the lock's quite undamaged. 955 01:01:26,332 --> 01:01:27,040 Mrs. Wendice... 956 01:01:28,251 --> 01:01:29,585 why didn't you call the police... 957 01:01:29,753 --> 01:01:31,462 immediately this happened? 958 01:01:35,467 --> 01:01:37,259 I was trying to get through to the police... 959 01:01:37,427 --> 01:01:39,636 when I discovered my husband was on the line. 960 01:01:39,971 --> 01:01:42,473 I naturally thought he would call the police from the hotel... 961 01:01:42,640 --> 01:01:44,433 before he came here. 962 01:01:44,601 --> 01:01:47,728 Uh, didn't it occur to you to call a doctor? 963 01:01:47,896 --> 01:01:49,813 - No. - Why ever not? 964 01:01:50,356 --> 01:01:53,233 - He was dead. - How did you know that? 965 01:01:53,401 --> 01:01:55,527 I.... It was obvious. 966 01:01:55,695 --> 01:01:58,572 - Did you feel his pulse? - No, of course I didn't. 967 01:01:58,740 --> 01:02:02,409 Anyone would have realized he was dead. Just one look at those staring eyes-- 968 01:02:02,577 --> 01:02:04,536 Oh, so you did see his face, after all. 969 01:02:04,704 --> 01:02:07,915 I saw his eyes! I can't remember his face! 970 01:02:08,166 --> 01:02:11,001 Inspector, my wife obviously had never seen this man before. 971 01:02:11,169 --> 01:02:13,378 If he didn't come in by those windows, how did he get in? 972 01:02:16,049 --> 01:02:19,718 As a matter of fact, we're quite certain that he came in by this door. 973 01:02:20,553 --> 01:02:22,262 But it was locked. 974 01:02:22,430 --> 01:02:25,349 Margot, did you open that door at all after we'd gone? 975 01:02:25,517 --> 01:02:26,266 No. 976 01:02:26,434 --> 01:02:29,269 - How many keys are there to this door? - Only two. 977 01:02:29,437 --> 01:02:32,064 Mine was in my handbag, and you had yours with you. 978 01:02:32,232 --> 01:02:33,982 Yes, that's right. 979 01:02:34,150 --> 01:02:36,193 - Has the caretaker got a key? - No. 980 01:02:36,361 --> 01:02:37,694 Do you employ a charwoman? 981 01:02:37,862 --> 01:02:41,031 Yes, but she hasn't got one either. I'm always here when she comes. 982 01:02:41,199 --> 01:02:42,908 What makes you think he came in this way? 983 01:02:44,911 --> 01:02:45,702 His shoes. 984 01:02:45,870 --> 01:02:46,912 His shoes? 985 01:02:48,373 --> 01:02:50,374 The ground was soaking wet last night. 986 01:02:50,542 --> 01:02:54,086 And if he'd come in by the garden, he'd have left mud all over the carpet. 987 01:02:54,254 --> 01:02:56,213 As it is, he didn't leave any marks at all... 988 01:02:56,381 --> 01:02:58,715 because he wiped his shoes on the front doormat. 989 01:02:58,967 --> 01:02:59,758 How can you tell? 990 01:02:59,926 --> 01:03:03,345 It's a fairly new mat and some of its fibers came off on his shoes. 991 01:03:03,513 --> 01:03:04,179 Oh, but surely-- 992 01:03:04,347 --> 01:03:08,559 And there was a small tar stain on the mat, and some of the fibers show that as well. 993 01:03:08,726 --> 01:03:10,185 No, there's no question about it. 994 01:03:12,146 --> 01:03:15,399 Wait a minute. I think I've got it. 995 01:03:16,025 --> 01:03:17,818 You remember when your bag was stolen? 996 01:03:17,986 --> 01:03:18,652 Yes. 997 01:03:19,195 --> 01:03:21,113 Wasn't the key inside? 998 01:03:21,281 --> 01:03:23,490 Yes, but it was still there when I got it back. 999 01:03:23,658 --> 01:03:26,326 Now, just a moment. I'd like to hear about this. 1000 01:03:26,494 --> 01:03:27,619 What sort of bag? 1001 01:03:27,787 --> 01:03:30,163 A handbag, inspector. My wife lost it at Victoria Station. 1002 01:03:30,331 --> 01:03:33,375 But I got it back from the lost and found about two weeks later. 1003 01:03:33,543 --> 01:03:34,376 Was anything missing? 1004 01:03:35,086 --> 01:03:36,336 All the money was gone. 1005 01:03:36,504 --> 01:03:37,880 - Anything else? - No. 1006 01:03:38,047 --> 01:03:41,258 - I mean, no papers or letters? - No. 1007 01:03:41,843 --> 01:03:43,343 Are you quite sure about that? 1008 01:03:43,511 --> 01:03:44,469 Yes. 1009 01:03:44,637 --> 01:03:47,139 Your latchkey was in your handbag when you lost it? 1010 01:03:47,307 --> 01:03:49,558 Yes, but it was still there when it was returned. 1011 01:03:49,726 --> 01:03:51,894 Whoever stole the money could have copied the key. 1012 01:03:52,312 --> 01:03:54,229 Where was the bag found eventually? 1013 01:03:54,397 --> 01:03:56,356 At Victoria Station. 1014 01:03:56,524 --> 01:03:58,775 Wasn't that where you said you saw this man, sir? 1015 01:03:59,694 --> 01:04:01,153 When did you lose the bag? 1016 01:04:01,321 --> 01:04:03,530 Wasn't it that weekend we went to visit Peggy? 1017 01:04:03,698 --> 01:04:06,700 Yes, it was. I remember now. He was sitting in the restaurant. 1018 01:04:06,868 --> 01:04:08,243 That where you left your bag? 1019 01:04:08,411 --> 01:04:11,872 Yes, and didn't I say something about "There's someone I was at college with"? 1020 01:04:12,582 --> 01:04:14,166 I don't remember. 1021 01:04:14,334 --> 01:04:16,251 That's how he got in. He had a duplicate made... 1022 01:04:16,419 --> 01:04:19,504 - and returned the original to the bag. - Before you go any further... 1023 01:04:19,797 --> 01:04:22,049 how did he get in through the street door? 1024 01:04:22,216 --> 01:04:23,926 Well, the street door is never locked. 1025 01:04:24,093 --> 01:04:25,636 I see. 1026 01:04:25,803 --> 01:04:28,555 He could have had your key copied... 1027 01:04:28,723 --> 01:04:31,892 and he could have used it to open the door... 1028 01:04:33,102 --> 01:04:35,228 but of course he didn't. 1029 01:04:35,855 --> 01:04:36,521 Why not? 1030 01:04:36,689 --> 01:04:37,522 Because if he had... 1031 01:04:37,690 --> 01:04:39,900 the key would still have been on him when he died. 1032 01:04:40,068 --> 01:04:41,902 No key was found when we went through his pockets. 1033 01:04:46,449 --> 01:04:48,533 We seem to be back just where we started, don't we? 1034 01:04:49,744 --> 01:04:50,869 Well, not quite. 1035 01:04:51,746 --> 01:04:52,913 Well, then how did he get in? 1036 01:04:53,539 --> 01:04:55,958 We'd better get all this down on paper. 1037 01:04:56,125 --> 01:04:58,377 I'd like you both to make an official statement... 1038 01:04:58,544 --> 01:04:59,920 before the inquest. 1039 01:05:00,088 --> 01:05:02,839 My office is only a few moments from here. Perhaps you could come now. 1040 01:05:07,428 --> 01:05:09,763 - Tony. - Mark. Oh, this is Inspector Hubbard. 1041 01:05:09,931 --> 01:05:12,474 Inspector, this is Mark Halliday. He was with me last night. 1042 01:05:12,642 --> 01:05:13,725 How do you do, inspector? 1043 01:05:13,893 --> 01:05:17,521 As you were with Mr. Wendice last night, you may be able to help us here. 1044 01:05:17,689 --> 01:05:21,274 Now, did you notice what time it was he went to the phone? 1045 01:05:21,442 --> 01:05:23,944 Yes, matter of fact, it was just three minutes after 11. 1046 01:05:24,112 --> 01:05:26,029 How did you come to notice that? 1047 01:05:26,197 --> 01:05:29,074 Well, Mr. Wendice's watch had stopped and some of us compared times. 1048 01:05:29,242 --> 01:05:32,202 Thank you. So you see, it was when Mrs. Wendice came in here... 1049 01:05:32,370 --> 01:05:35,247 to answer his call that she was attacked. 1050 01:05:35,456 --> 01:05:38,166 Did you phone Margot before or after you phoned your boss? 1051 01:05:38,334 --> 01:05:40,002 Tony, I know what I wanted to ask you. 1052 01:05:40,169 --> 01:05:40,836 Why did you... 1053 01:05:41,004 --> 01:05:42,045 telephone me last night? 1054 01:05:42,213 --> 01:05:45,590 Now, just one moment, before I lose the thread of this. 1055 01:05:45,758 --> 01:05:49,553 Now, at three minutes past 11, you left your party to phone your boss. 1056 01:05:49,721 --> 01:05:51,304 Yes, I used the pay phone in the lobby. 1057 01:05:51,472 --> 01:05:54,933 How long were you on the telephone to your boss before you called your wife? 1058 01:05:55,101 --> 01:05:58,353 In fact, I never did speak to him. I couldn't remember his number... 1059 01:05:58,521 --> 01:06:01,523 so I rang my wife to ask her to look it up in the address book. 1060 01:06:01,691 --> 01:06:04,109 You mean you hauled me out of bed just to get his number? 1061 01:06:04,277 --> 01:06:05,277 I had to, darling. 1062 01:06:05,445 --> 01:06:07,195 My boss is flying to Brussels this morning. 1063 01:06:07,363 --> 01:06:10,073 I wanted to remind him of something. It was rather important. 1064 01:06:10,241 --> 01:06:12,367 Wasn't there a telephone directory in the hotel? 1065 01:06:12,535 --> 01:06:14,786 Yes, but his country number wouldn't be in that directory. 1066 01:06:14,954 --> 01:06:17,122 Mm. And did you phone him? 1067 01:06:17,290 --> 01:06:20,584 Oh, no. Naturally when I heard what had happened here, I forgot all about it. 1068 01:06:20,752 --> 01:06:23,587 Mm. Yes. 1069 01:06:23,755 --> 01:06:26,381 Mr. Halliday, Mr. and Mrs. Wendice are coming to my office... 1070 01:06:26,549 --> 01:06:27,966 to make their statements. 1071 01:06:28,134 --> 01:06:31,094 Would you give me your address, sir? I may want to get in touch with you. 1072 01:06:31,262 --> 01:06:33,055 - Why, certainly. - I'll get my coat. 1073 01:06:33,222 --> 01:06:34,681 I'm staying at Carfax Hotel. 1074 01:06:34,849 --> 01:06:37,559 Just write it down there, will you? Your telephone number as well. 1075 01:06:37,727 --> 01:06:39,186 All right. 1076 01:06:47,612 --> 01:06:49,362 Ever been over here before, sir? 1077 01:06:49,530 --> 01:06:53,075 - Uh, yes. Yes, about a year ago. - Mm. 1078 01:06:53,242 --> 01:06:55,619 - There you are, sir. - Thank you. 1079 01:06:56,537 --> 01:06:57,412 Uh, Mr. Wendice. 1080 01:06:57,580 --> 01:06:59,331 There's quite a crowd in front of the house. 1081 01:06:59,499 --> 01:07:01,666 I was going to suggest that we left by the garden. 1082 01:07:01,834 --> 01:07:03,627 - Isn't there's a gate at the far end? - Yes. 1083 01:07:03,795 --> 01:07:06,671 I'm afraid the gate may be locked. Would you mind taking a look, sir? 1084 01:07:06,839 --> 01:07:08,381 Certainly. 1085 01:07:15,056 --> 01:07:17,349 How much does he know about you and Mrs. Wendice? 1086 01:07:19,185 --> 01:07:20,268 I beg your pardon? 1087 01:07:20,561 --> 01:07:22,813 You wrote a letter to Mrs. Wendice from New York. 1088 01:07:22,980 --> 01:07:25,899 It was found in the dead man's inside pocket. 1089 01:07:26,067 --> 01:07:29,820 I didn't mention it because I wasn't sure how much Mr. Wendice knew. 1090 01:07:29,987 --> 01:07:31,947 Have you any idea how it got there? 1091 01:07:32,115 --> 01:07:33,323 No. 1092 01:07:35,618 --> 01:07:38,036 - Where's Tony? - He's just gone into the garden. 1093 01:07:38,204 --> 01:07:40,664 Mrs. Wendice, when you lost your handbag... 1094 01:07:40,832 --> 01:07:42,624 did you lose a letter as well? 1095 01:07:43,751 --> 01:07:44,417 No. 1096 01:07:44,585 --> 01:07:47,712 Margot, it was found in the dead man's pocket. 1097 01:07:47,922 --> 01:07:50,215 You did lose it, didn't you? 1098 01:07:51,676 --> 01:07:53,009 Yes, I did. 1099 01:07:53,177 --> 01:07:54,928 I asked you that before, didn't I? 1100 01:07:55,096 --> 01:07:58,640 Yes, but you see, my husband didn't know about it. 1101 01:07:58,808 --> 01:08:00,851 This man was blackmailing you, wasn't he? 1102 01:08:01,018 --> 01:08:01,768 It's no good. 1103 01:08:01,936 --> 01:08:03,061 - Tony will have to know. - No. 1104 01:08:03,229 --> 01:08:04,729 It's the only thing we can do. Inspector... 1105 01:08:04,897 --> 01:08:09,109 after Mrs. Wendice lost my letter, she received these two notes. 1106 01:08:14,031 --> 01:08:16,074 Last October. 1107 01:08:16,742 --> 01:08:18,201 How many times have you seen this man? 1108 01:08:18,369 --> 01:08:20,745 I've never seen him. 1109 01:08:20,913 --> 01:08:23,248 - I'd like you to come along with us. - Yes, of course. 1110 01:08:23,416 --> 01:08:26,793 Mrs. Wendice, when you come to make your statement... 1111 01:08:26,961 --> 01:08:29,296 there may be other police officers present. 1112 01:08:29,463 --> 01:08:31,756 I shall warn you first that anything you say... 1113 01:08:31,924 --> 01:08:34,301 will be taken down and may be used in evidence. 1114 01:08:34,844 --> 01:08:36,678 Now, never mind what you've told me so far. 1115 01:08:36,846 --> 01:08:39,055 We'll forget all about that. 1116 01:08:39,223 --> 01:08:42,601 But from now on, tell us exactly what you know about this man... 1117 01:08:42,768 --> 01:08:44,686 and exactly what happened last night. 1118 01:08:45,354 --> 01:08:46,354 If you try and conceal... 1119 01:08:46,522 --> 01:08:47,480 anything at all... 1120 01:08:47,648 --> 01:08:50,025 it may put you in a very serious position. 1121 01:08:50,193 --> 01:08:52,402 I wish you'd explain what you mean by all this. 1122 01:08:52,904 --> 01:08:56,740 I will. Now, you admit that you killed this man. 1123 01:08:56,908 --> 01:08:58,867 Well, you say you did it in self-defense. 1124 01:08:59,577 --> 01:09:01,411 Unfortunately, there were no witnesses... 1125 01:09:01,579 --> 01:09:03,705 so we've only your word for that. 1126 01:09:03,873 --> 01:09:07,375 But I heard it all, inspector, over the telephone. 1127 01:09:07,543 --> 01:09:09,502 What exactly did you hear, Mr. Wendice? 1128 01:09:09,670 --> 01:09:12,339 Well, I heard a series of faint cries. 1129 01:09:12,548 --> 01:09:15,759 Well, did you hear anything to indicate that a struggle was going on? 1130 01:09:15,927 --> 01:09:19,721 What I did hear, inspector, is perfectly consistent with what my wife told me. 1131 01:09:19,889 --> 01:09:24,226 So all you really know of the matter is what your wife told you, isn't it? 1132 01:09:24,852 --> 01:09:27,896 Now, you suggest that this man came to burgle your flat... 1133 01:09:28,105 --> 01:09:29,481 but there's no evidence of that. 1134 01:09:30,024 --> 01:09:32,359 There is evidence, however, that he was blackmailing you. 1135 01:09:33,778 --> 01:09:34,527 Blackmail? 1136 01:09:34,695 --> 01:09:36,029 Yes, I'm afraid that's true. 1137 01:09:36,197 --> 01:09:38,198 And you suggest he came in by the window. 1138 01:09:38,366 --> 01:09:40,742 And we know that he came in by that door. 1139 01:09:40,910 --> 01:09:43,620 But he can't have come in that way. That door was locked. 1140 01:09:43,788 --> 01:09:45,247 And there are only two keys. 1141 01:09:45,414 --> 01:09:47,958 My husband had his with him and mine was in my handbag. Here. 1142 01:09:50,044 --> 01:09:51,294 You could have let him in. 1143 01:09:51,712 --> 01:09:53,630 Are you suggesting she let him in herself? 1144 01:09:53,798 --> 01:09:56,591 That appears to be the only way he could've entered. 1145 01:09:56,759 --> 01:09:59,386 Don't you even believe I was attacked? 1146 01:09:59,553 --> 01:10:01,721 How do you think I got these bruises on my throat? 1147 01:10:02,390 --> 01:10:05,016 You could have caused those bruises yourself. 1148 01:10:06,560 --> 01:10:09,312 A silk stocking was found outside the window. 1149 01:10:09,480 --> 01:10:11,898 It had two knots tied in it. 1150 01:10:12,692 --> 01:10:14,109 Does that mean anything to you? 1151 01:10:14,402 --> 01:10:16,736 I suppose it must have been the stocking he used. 1152 01:10:16,904 --> 01:10:21,032 We found the twin stocking hidden underneath this blotting pad. 1153 01:10:21,200 --> 01:10:23,827 Can you explain why your attacker should do that? 1154 01:10:24,662 --> 01:10:25,870 No. 1155 01:10:26,038 --> 01:10:27,706 Those stockings were yours, weren't they? 1156 01:10:27,873 --> 01:10:29,040 No. 1157 01:10:29,208 --> 01:10:30,333 We know they were. 1158 01:10:30,751 --> 01:10:34,921 One of the heels had been darned with some silk that didn't quite match. 1159 01:10:35,089 --> 01:10:37,549 We found a reel of that silk in your mending basket. 1160 01:10:40,761 --> 01:10:43,638 Tony, there was a pair of stockings here. 1161 01:10:47,768 --> 01:10:51,730 I've heard of the police deliberately planting clues to ensure a conviction. 1162 01:10:52,481 --> 01:10:54,441 His men were here for hours last night. 1163 01:10:54,608 --> 01:10:57,193 They could've taken those stockings and done anything with them. 1164 01:10:57,361 --> 01:10:58,111 Of course they did. 1165 01:10:58,279 --> 01:11:00,113 Probably wiped his shoes on the doormat as well. 1166 01:11:00,281 --> 01:11:01,281 Hello? 1167 01:11:01,449 --> 01:11:04,492 Oh, hello, Roger, thank heaven you're in. Tony Wendice here. 1168 01:11:04,660 --> 01:11:07,537 Uh, listen, we had a burglary last night and Margot was attacked. 1169 01:11:07,705 --> 01:11:09,122 Margot? Was she hurt? 1170 01:11:09,290 --> 01:11:12,000 No, she's all right, but the man was killed, and the police are here. 1171 01:11:12,168 --> 01:11:13,043 And don't laugh... 1172 01:11:13,210 --> 01:11:15,545 they're suggesting that Margot killed him intentionally. 1173 01:11:15,713 --> 01:11:17,464 I wouldn't say that if I were you, sir. 1174 01:11:17,631 --> 01:11:18,890 Well, that's a good one. 1175 01:11:19,258 --> 01:11:20,550 Yes, it is funny, isn't it? 1176 01:11:20,718 --> 01:11:23,678 Now, Roger, could you come around at once, Maida Vale Police Station? 1177 01:11:23,846 --> 01:11:26,473 - I'll be there right away. - Oh, thanks, old boy. Goodbye. 1178 01:11:26,640 --> 01:11:29,351 It's all right, darling. Roger's gonna meet us at the police station. 1179 01:11:29,518 --> 01:11:31,186 Mr. Wendice, I should advise you-- 1180 01:11:31,354 --> 01:11:34,189 Our lawyer will give us any advice we need, thank you. 1181 01:11:36,859 --> 01:11:38,443 Margot. 1182 01:11:38,986 --> 01:11:41,321 - Here's your handbag. - Thank you. 1183 01:11:42,490 --> 01:11:45,283 - You are coming? - Oh, but of course, inspector. 1184 01:11:45,451 --> 01:11:49,120 Yes. Yes, well, I just-- I mean, I just wondered. 1185 01:12:06,931 --> 01:12:09,724 I charge you that on the 26th of September... 1186 01:12:09,892 --> 01:12:13,395 you did willfully murder Charles Alexander Swann. 1187 01:12:13,562 --> 01:12:17,065 Do you wish to say anything in answer to this charge? 1188 01:12:20,569 --> 01:12:25,907 And did you, at any time in your life, meet this man, Swann? 1189 01:12:27,660 --> 01:12:30,662 You received a letter from Mr. Halliday. 1190 01:12:30,830 --> 01:12:33,748 This letter was found in the dead man's pocket. 1191 01:12:33,916 --> 01:12:36,668 Now you say you did not know him? 1192 01:12:39,380 --> 01:12:44,134 Do you find the prisoner, Margot Mary Wendice... 1193 01:12:44,301 --> 01:12:47,679 guilty or not guilty? 1194 01:12:48,472 --> 01:12:50,390 Guilty. 1195 01:12:54,937 --> 01:12:57,063 The sentence of this court... 1196 01:12:57,231 --> 01:13:01,025 is that you be taken to the place from whence you came... 1197 01:13:01,193 --> 01:13:04,821 from thence to a place of lawful execution. 1198 01:13:55,706 --> 01:13:58,249 - Oh, hello, Mark. - Tony. 1199 01:13:59,126 --> 01:14:00,126 I-- 1200 01:14:06,717 --> 01:14:10,512 Have you, uh, gotten any news from the Home Secretary? 1201 01:14:18,896 --> 01:14:20,438 Then it's tomorrow? 1202 01:14:23,442 --> 01:14:26,861 Tony, I take it you'd do anything to save her life. 1203 01:14:27,029 --> 01:14:29,989 - We've done everything. - No, Tony, we haven't done everything. 1204 01:14:30,157 --> 01:14:33,117 I've been trying to figure out something for weeks in case it came to this. 1205 01:14:33,953 --> 01:14:36,663 - Now I really believe it's her only chance. - Let's have it. 1206 01:14:38,082 --> 01:14:40,917 Margot was convicted because nobody believed her story. 1207 01:14:41,085 --> 01:14:43,670 The prosecution made out she was telling one lie after another... 1208 01:14:43,837 --> 01:14:45,046 and the jury believed him. 1209 01:14:45,214 --> 01:14:48,007 But what did his case really amount to? Just three things: 1210 01:14:48,175 --> 01:14:50,635 My letter, her stocking... 1211 01:14:50,803 --> 01:14:53,137 and the fact that because no key was found on Swann... 1212 01:14:54,014 --> 01:14:56,391 - she must've let him in herself. - Don't try and tell me-- 1213 01:14:56,559 --> 01:14:59,519 Wait a minute, Tony. Now, hear me out. This is where you come in. 1214 01:14:59,687 --> 01:15:01,396 You go to the police and tell them... 1215 01:15:01,564 --> 01:15:02,814 some story... 1216 01:15:02,982 --> 01:15:05,733 anything that will convince them Margot wasn't lying after all. 1217 01:15:05,901 --> 01:15:08,611 The police aren't likely to believe anything I might tell them. 1218 01:15:09,446 --> 01:15:11,781 Tony, I've been writing this stuff for years. 1219 01:15:11,949 --> 01:15:14,284 I've figured out something for you to tell them. 1220 01:15:14,451 --> 01:15:17,036 Now, let's take those points one by one. 1221 01:15:18,330 --> 01:15:22,166 Margot says she never let Swann in through this door. 1222 01:15:22,918 --> 01:15:24,210 Okay. 1223 01:15:25,004 --> 01:15:26,754 He must have opened it somehow. 1224 01:15:27,548 --> 01:15:30,967 Suppose you tell the police that you left your key out here somewhere. 1225 01:15:32,136 --> 01:15:34,512 Then Swann could have let himself in. 1226 01:15:34,680 --> 01:15:37,640 - How'd he know it was there? - You told him. 1227 01:15:37,808 --> 01:15:39,517 But I haven't met Swann in 20 years. 1228 01:15:40,603 --> 01:15:44,814 Tony, Swann is dead. Now, we've gotta make the most of that. 1229 01:15:44,982 --> 01:15:46,441 You can tell any story about him now. 1230 01:15:46,609 --> 01:15:48,860 You can even say that you two met somewhere... 1231 01:15:49,028 --> 01:15:51,237 and you planned this whole thing together. 1232 01:15:51,405 --> 01:15:52,488 Planned what? 1233 01:15:53,449 --> 01:15:55,867 Are you suggesting I arranged for Swann to come here... 1234 01:15:56,035 --> 01:15:57,118 to blackmail her? 1235 01:15:57,286 --> 01:15:58,661 No. 1236 01:15:59,246 --> 01:16:00,872 To kill her. 1237 01:16:01,665 --> 01:16:04,375 - Kill Margot? - That's it. 1238 01:16:04,543 --> 01:16:05,209 Why? 1239 01:16:05,377 --> 01:16:07,170 Because she said so. 1240 01:16:08,631 --> 01:16:11,674 "He came from behind the curtain... 1241 01:16:11,842 --> 01:16:15,303 and he tried to strangle me." Okay, that's what he did. 1242 01:16:15,471 --> 01:16:17,388 All you gotta do is support everything she said. 1243 01:16:17,556 --> 01:16:19,223 Don't you see? That's my whole idea. 1244 01:16:19,391 --> 01:16:20,850 What about your letter? 1245 01:16:21,018 --> 01:16:23,686 A man doesn't kill the person he's blackmailing. Doesn't make sense. 1246 01:16:23,854 --> 01:16:27,857 Yes, I know. That worried me for a while too, but I've got that licked. 1247 01:16:28,025 --> 01:16:28,733 You tell them... 1248 01:16:29,318 --> 01:16:31,944 that you stole her handbag yourself. 1249 01:16:32,112 --> 01:16:33,071 Why should I do that? 1250 01:16:35,157 --> 01:16:37,241 Because you wanted to read my letter. 1251 01:16:37,409 --> 01:16:40,119 When you had read it, you got mad and decided to teach her a lesson. 1252 01:16:40,287 --> 01:16:41,871 So you wrote those blackmail notes. 1253 01:16:42,081 --> 01:16:43,456 Nobody can prove you didn't. 1254 01:16:43,624 --> 01:16:46,709 You can also say you never saw Swann at Victoria Station. 1255 01:16:46,877 --> 01:16:49,671 You just invented that to try to connect him with my letter. 1256 01:16:49,838 --> 01:16:51,506 Don't you see how it all hangs together? 1257 01:16:51,674 --> 01:16:54,342 But your letter was found in his pocket. 1258 01:16:54,510 --> 01:16:56,761 - Well, you put it there. - When? 1259 01:16:57,513 --> 01:16:59,389 Sometime before the police arrived. 1260 01:17:02,017 --> 01:17:04,060 And you could have also... 1261 01:17:05,604 --> 01:17:06,646 planted the stockings... 1262 01:17:06,814 --> 01:17:07,605 at the same time. 1263 01:17:07,773 --> 01:17:09,941 But, Mark, why should I want anyone to kill Margot? 1264 01:17:10,609 --> 01:17:12,110 I know, Tony. 1265 01:17:12,277 --> 01:17:15,738 It's tough for us to see because we both love her... 1266 01:17:17,324 --> 01:17:18,491 but we need a reason now. 1267 01:17:18,992 --> 01:17:20,493 We need it badly. 1268 01:17:23,747 --> 01:17:26,874 Let's take one of the old stock motives. Had Margot made a will? 1269 01:17:27,751 --> 01:17:30,420 - Yes, I believe she had. - Who was the beneficiary? 1270 01:17:30,587 --> 01:17:31,879 Why, I am, I suppose. 1271 01:17:32,047 --> 01:17:33,131 There's your reason, Tony. 1272 01:17:33,298 --> 01:17:35,675 Thousands of husbands and wives leave money to each other... 1273 01:17:35,843 --> 01:17:38,511 without murdering each other. The police wouldn't believe it. 1274 01:17:38,679 --> 01:17:40,096 They'd take it for what it is: 1275 01:17:40,264 --> 01:17:42,765 A man trying desperately to save his wife. 1276 01:17:42,933 --> 01:17:45,268 Well, I certainly think it's worth that try. 1277 01:17:45,436 --> 01:17:48,438 Let's face it. They can't hang you for a murder that never came off. 1278 01:17:48,605 --> 01:17:50,148 You'd get a few years in prison. 1279 01:17:51,191 --> 01:17:53,025 Thanks very much. 1280 01:17:53,444 --> 01:17:55,653 It's a small price to pay. You'd be saving her life. 1281 01:17:55,904 --> 01:17:58,281 That's fine coming from you, Mark. 1282 01:17:58,449 --> 01:18:01,284 Her life wouldn't be in danger at all if it hadn't been for you. 1283 01:18:02,369 --> 01:18:06,038 It's because of her association with you that she lost the sympathy of the jury. 1284 01:18:08,208 --> 01:18:09,834 Don't get me wrong, Mark. 1285 01:18:10,002 --> 01:18:12,628 If there was the slightest chance of this coming off, I'd do it... 1286 01:18:13,547 --> 01:18:15,298 but it's got to be convincing. 1287 01:18:15,466 --> 01:18:18,634 For instance, how could I possibly have persuaded Swann to do a thing like this? 1288 01:18:19,344 --> 01:18:20,511 Well, you offered him money... 1289 01:18:20,679 --> 01:18:22,513 - or something. - Money? I don't have any. 1290 01:18:22,681 --> 01:18:23,973 Yes, you'd have had Margot's. 1291 01:18:24,141 --> 01:18:26,726 It'd be months before I get my hands on that... 1292 01:18:26,894 --> 01:18:29,312 and people don't commit murder on credit. 1293 01:18:30,189 --> 01:18:31,189 No, I'm.... 1294 01:18:31,732 --> 01:18:34,525 I'm afraid you'll have to think of something better than that. 1295 01:18:35,903 --> 01:18:37,278 I know you're trying to help... 1296 01:18:38,113 --> 01:18:40,364 but can you imagine anyone believing a story like that? 1297 01:18:40,991 --> 01:18:43,534 Yes, I can, if you make them believe it. 1298 01:18:44,244 --> 01:18:46,412 I wouldn't know what to say. You'd have to come with me. 1299 01:18:46,580 --> 01:18:47,914 Tony, that'd really be a mistake. 1300 01:18:48,081 --> 01:18:51,209 They know the kind of stuff I write. We wouldn't stand a chance there-- 1301 01:19:00,761 --> 01:19:01,844 Oh, hello, inspector. 1302 01:19:08,727 --> 01:19:10,561 Is it about my wife? 1303 01:19:11,230 --> 01:19:14,148 - No, sir, I'm afraid not. - Then what is it? 1304 01:19:14,316 --> 01:19:17,610 Well, I'm making inquiries in connection with a robbery... 1305 01:19:17,778 --> 01:19:19,946 that took place about three weeks ago, sir. 1306 01:19:20,113 --> 01:19:22,073 Well, can't it wait a few days? 1307 01:19:22,241 --> 01:19:25,117 Of course, sir. I'm very conscious of your position. 1308 01:19:25,285 --> 01:19:27,745 If I may, I'd like to say how deeply sorry I am-- 1309 01:19:27,913 --> 01:19:30,665 Yes, inspector, yes, all right. Now, how can I help you? 1310 01:19:30,958 --> 01:19:33,251 The cashier of a factory in Ledbury Street... 1311 01:19:33,418 --> 01:19:34,710 was attacked in his office... 1312 01:19:34,878 --> 01:19:37,380 and two men made off with several hundred pounds... 1313 01:19:37,548 --> 01:19:39,131 mostly in pound notes. 1314 01:19:39,299 --> 01:19:40,716 What is all this to do with me? 1315 01:19:40,884 --> 01:19:43,928 Well, in cases like this, all police divisions are asked to keep a lookout... 1316 01:19:44,096 --> 01:19:46,305 for anyone spending large sums of money. 1317 01:19:46,473 --> 01:19:47,473 I see. 1318 01:19:47,641 --> 01:19:52,436 And I was wondering if you'd sold anything recently for cash. 1319 01:19:52,604 --> 01:19:53,271 Why? 1320 01:19:54,064 --> 01:19:58,276 Well, my sergeant happened to be making inquiries at Wales' Garage the other day... 1321 01:19:58,443 --> 01:20:02,405 and it appears that you settled an account there recently... 1322 01:20:03,532 --> 01:20:05,032 for just over £60. 1323 01:20:05,200 --> 01:20:07,368 Yes, I happened to have quite a bit on me at the time... 1324 01:20:07,536 --> 01:20:08,828 so I settled for cash. 1325 01:20:09,288 --> 01:20:10,204 I see. 1326 01:20:10,372 --> 01:20:12,456 Had you just drawn this money from your bank? 1327 01:20:13,458 --> 01:20:15,001 Have you been to my bank, inspector? 1328 01:20:15,752 --> 01:20:19,171 Yes. Yeah, as a matter of fact, I have, yeah. Yeah, but they wouldn't help me. 1329 01:20:19,339 --> 01:20:21,799 Oh, bank statements are always jealously guarded. 1330 01:20:22,259 --> 01:20:24,927 Yes, but I'm rather surprised you didn't come to me first. 1331 01:20:25,095 --> 01:20:29,473 It was only a routine matter after all. I didn't want to disturb you. 1332 01:20:31,935 --> 01:20:33,102 Where did you get it, sir? 1333 01:20:33,729 --> 01:20:35,062 Is that any of your business? 1334 01:20:35,230 --> 01:20:38,149 Well, if it was stolen money, yes, sir, it is my business. 1335 01:20:38,317 --> 01:20:40,693 - Do you mind if I smoke? - Go ahead. 1336 01:20:41,028 --> 01:20:43,362 Do you really think I've been receiving stolen money? 1337 01:20:43,530 --> 01:20:45,531 Well, until you tell me where you got it... 1338 01:20:45,699 --> 01:20:47,950 I shan't know what to think, shall I? You see... 1339 01:20:48,118 --> 01:20:50,369 if you got this money from someone you didn't know... 1340 01:20:51,204 --> 01:20:53,956 I mean, that might be the very person we're looking for. 1341 01:20:54,875 --> 01:20:55,625 Hello. 1342 01:20:57,920 --> 01:20:59,337 - Is this yours, sir? - What is it? 1343 01:20:59,504 --> 01:21:00,588 Somebody's latchkey. 1344 01:21:00,756 --> 01:21:02,548 It was lying on the floor just here. 1345 01:21:06,011 --> 01:21:08,054 No. Mine's here. 1346 01:21:13,310 --> 01:21:16,938 No. No, it's not yours. It may be mine then. 1347 01:21:20,776 --> 01:21:24,070 Yes. Yes, it is mine. Yes, it must have dropped out of the pocket. 1348 01:21:24,237 --> 01:21:25,988 There's a small hole there. 1349 01:21:26,156 --> 01:21:29,742 That's the trouble with these latchkeys, they're all alike. 1350 01:21:29,910 --> 01:21:31,035 I'm sorry, you were saying? 1351 01:21:31,203 --> 01:21:34,121 - I don't think I was, was I? - Oh, yes, about that money. 1352 01:21:34,289 --> 01:21:36,415 I'd be grateful if you'd tell me where you got it. 1353 01:21:36,583 --> 01:21:39,335 After all, £100 is quite a lot to carry around. 1354 01:21:39,503 --> 01:21:43,089 - You said 60 a moment ago. - Did I? Oh, yes. 1355 01:21:43,256 --> 01:21:47,677 Yes, my sergeant decided to dig a little deeper before he put in his report. 1356 01:21:48,011 --> 01:21:50,638 He said that you also paid a bill at your tailor's... 1357 01:21:50,806 --> 01:21:52,515 and another for wines and spirits. 1358 01:21:52,683 --> 01:21:54,392 I'm sorry he went to all that trouble. 1359 01:21:54,559 --> 01:21:56,435 Had he come to me, I could've explained at once. 1360 01:21:56,603 --> 01:21:59,647 I simply won rather a large sum at dog racing. 1361 01:21:59,815 --> 01:22:00,773 Over £100? 1362 01:22:00,941 --> 01:22:03,818 Yes, over £100. It has been done before, you know. 1363 01:22:03,986 --> 01:22:06,821 Yes, well, why didn't you tell me this straightaway then? 1364 01:22:06,989 --> 01:22:09,573 Well, I was rather ashamed of being caught going to dog racing... 1365 01:22:09,741 --> 01:22:11,993 when my wife is under sentence of death. 1366 01:22:12,160 --> 01:22:16,372 Yes, I know how it is. It helps to take your mind off things. 1367 01:22:16,540 --> 01:22:18,499 Well, that answers everything, doesn't it? 1368 01:22:18,667 --> 01:22:20,418 I'm sorry to have to bother you at this time. 1369 01:22:20,585 --> 01:22:21,544 Not at all, inspector. 1370 01:22:21,712 --> 01:22:23,087 Not at all. 1371 01:22:28,010 --> 01:22:30,803 Uh, there's just one other thing, sir. 1372 01:22:30,971 --> 01:22:33,931 Have you a small, blue attaché case? 1373 01:22:34,099 --> 01:22:36,392 - Don't say you found it already. - Why, have you lost it? 1374 01:22:36,560 --> 01:22:39,103 Yes. I was going to report it this afternoon. I think... 1375 01:22:39,271 --> 01:22:41,022 - I left it in a taxi. - I see. 1376 01:22:41,857 --> 01:22:45,151 Well, we-- We must try and get it back, mustn't we? 1377 01:22:45,318 --> 01:22:46,736 Where did you pick the taxi up, sir? 1378 01:22:46,903 --> 01:22:49,238 Uh, Hyde Park Corner about half an hour ago. 1379 01:22:49,406 --> 01:22:50,114 Anything valuable? 1380 01:22:50,282 --> 01:22:52,450 - No, a few books and, uh-- - Any money? 1381 01:22:52,617 --> 01:22:54,535 Two or £3 in an envelope, I believe. 1382 01:22:54,703 --> 01:22:55,703 Not 2- or 300? 1383 01:22:55,871 --> 01:22:57,371 No, I'm afraid not. 1384 01:22:57,539 --> 01:22:58,748 Just as well. 1385 01:22:58,915 --> 01:23:01,792 Inspector, how did you find out about the attaché case? 1386 01:23:01,960 --> 01:23:04,587 The wine shop mentioned you had it when you paid your bill. 1387 01:23:04,755 --> 01:23:07,256 So my sergeant checked back on your garage and your tailor. 1388 01:23:07,424 --> 01:23:09,842 They both remembered you having it when you paid them. 1389 01:23:10,010 --> 01:23:12,845 - Yes, I use it instead of a briefcase. - Mm. Well... 1390 01:23:13,096 --> 01:23:15,473 these taxi men are pretty good at turning things in. 1391 01:23:15,640 --> 01:23:17,433 I hope you'll find it all right, sir. 1392 01:23:19,811 --> 01:23:21,145 Inspector, before you go... 1393 01:23:23,065 --> 01:23:26,358 I think Mr. Wendice has something to tell you. 1394 01:23:26,526 --> 01:23:27,860 Has he? 1395 01:23:28,945 --> 01:23:31,405 Then I'd like to show you something in here, sir. 1396 01:23:41,708 --> 01:23:44,627 No wonder you couldn't bear to sleep in her bedroom. 1397 01:23:44,795 --> 01:23:47,421 There must be over £500 here. 1398 01:23:49,341 --> 01:23:50,841 Where did you get it? 1399 01:23:52,135 --> 01:23:53,886 Well, I can tell you why he got it. 1400 01:23:54,054 --> 01:23:56,263 This money was to have been paid to a man named Swann... 1401 01:23:56,431 --> 01:24:00,518 after he murdered Mrs. Wendice. But as you know, there was an accident... 1402 01:24:00,685 --> 01:24:03,104 so it wasn't necessary to pay Swann after all. 1403 01:24:03,271 --> 01:24:06,107 Obviously, he couldn't produce all this without questions being asked... 1404 01:24:06,274 --> 01:24:07,733 so he lived on it. 1405 01:24:07,901 --> 01:24:10,778 He's been living on it since the 27th of March. 1406 01:24:10,946 --> 01:24:12,446 Well, Mr. Wendice? 1407 01:24:12,614 --> 01:24:15,324 Before you came, inspector, he was trying to persuade me... 1408 01:24:15,492 --> 01:24:19,578 to go to the police with the most fantastic story you ever heard. 1409 01:24:19,746 --> 01:24:23,249 Apparently, I bribed Swann to murder my wife so that.... 1410 01:24:23,416 --> 01:24:25,334 Correct me if I go wrong, Mark. 1411 01:24:25,502 --> 01:24:27,837 So that I could inherit all her money. 1412 01:24:28,004 --> 01:24:32,049 And that isn't all. You remember Mr. Halliday's letter? 1413 01:24:32,217 --> 01:24:35,177 Well, apparently, Swann didn't steal it, I did... 1414 01:24:35,387 --> 01:24:37,429 and I wrote those two blackmail notes... 1415 01:24:37,681 --> 01:24:41,433 and I kept Mr. Halliday's letter and planted it on the body. 1416 01:24:42,435 --> 01:24:44,353 - And the stocking-- - Oh, yes, the stocking. 1417 01:24:44,521 --> 01:24:47,314 Perhaps I'd better tell this, Mark. Might sound more like a confession. 1418 01:24:47,482 --> 01:24:50,317 I substituted.... Is that the right word? 1419 01:24:50,485 --> 01:24:54,155 Yes. I substituted my wife's other stocking for the one that.... Uh-- 1420 01:24:54,322 --> 01:24:55,447 You do follow me, don't you? 1421 01:24:55,949 --> 01:24:57,116 What else, Mark? 1422 01:24:58,243 --> 01:24:59,326 He told Swann... 1423 01:24:59,494 --> 01:25:01,662 he'd hide his key somewhere out here... 1424 01:25:01,830 --> 01:25:04,123 probably up on this ledge. 1425 01:25:05,041 --> 01:25:06,333 Swann let himself in. 1426 01:25:07,169 --> 01:25:09,795 He hid behind the curtains. Then Wendice phoned from the hotel. 1427 01:25:09,963 --> 01:25:11,380 - That brought her-- - Just one moment. 1428 01:25:11,548 --> 01:25:13,299 If Swann had used Mr. Wendice's key... 1429 01:25:13,466 --> 01:25:15,467 it would still have been on him when he died. 1430 01:25:15,635 --> 01:25:19,138 Besides, how did Mr. Wendice get in when he returned from the hotel? 1431 01:25:19,306 --> 01:25:20,764 Well, she could have let him in. 1432 01:25:20,932 --> 01:25:23,809 He could've taken his key from Swann's pocket before the police got here. 1433 01:25:23,977 --> 01:25:27,646 But he let himself in with his own key. That came out in the trial. 1434 01:25:27,814 --> 01:25:28,564 Don't you remember? 1435 01:25:28,732 --> 01:25:31,525 Come on, Mark. Your move. 1436 01:25:33,945 --> 01:25:35,196 Uh.... 1437 01:25:36,489 --> 01:25:40,743 Swann could have taken the key down from here, unlocked the door... 1438 01:25:40,911 --> 01:25:43,370 and then replaced the key on the ledge before he came in. 1439 01:25:43,830 --> 01:25:45,497 All right. This is very interesting... 1440 01:25:45,665 --> 01:25:48,459 but it isn't getting me any nearer what I came to find out. 1441 01:25:48,627 --> 01:25:51,170 But this is a question of life and death. What else matters? 1442 01:25:51,338 --> 01:25:53,797 What matters to me is where Mr. Wendice got this money. 1443 01:25:53,965 --> 01:25:55,341 That's all I want to know. 1444 01:26:03,350 --> 01:26:05,392 Just a moment, please, sir. 1445 01:26:10,440 --> 01:26:13,192 Inspector, wait a minute. Look at this. 1446 01:26:13,360 --> 01:26:15,653 The last check he wrote was on the 26th of March... 1447 01:26:15,862 --> 01:26:18,739 the day before this all happened. He's been living off it ever since. 1448 01:26:19,824 --> 01:26:22,034 - There's his bank-- - Mr. Halliday. 1449 01:26:22,202 --> 01:26:23,619 Sorry. 1450 01:26:26,122 --> 01:26:30,459 He hasn't drawn any large sums from his bank. Nothing over £53. 1451 01:26:32,879 --> 01:26:36,215 But look, inspector, practically every week. 1452 01:26:36,383 --> 01:26:37,841 Thirty-five pounds, 40... 1453 01:26:38,009 --> 01:26:39,551 £45, 50. 1454 01:26:39,719 --> 01:26:40,886 He could've saved it up. 1455 01:26:41,054 --> 01:26:43,180 Of course I could've been planning all this for years. 1456 01:26:43,556 --> 01:26:44,723 Then where did you get it? 1457 01:26:45,392 --> 01:26:48,394 Do you really want to know? I warn you, you won't like it, Mark. 1458 01:26:48,770 --> 01:26:49,436 Come on. 1459 01:26:50,814 --> 01:26:52,564 All right, you asked for it. 1460 01:26:52,732 --> 01:26:54,733 When she called me back from the party that night... 1461 01:26:54,901 --> 01:26:58,654 I found her kneeling beside Swann's body, going through his pockets. 1462 01:26:58,822 --> 01:27:02,491 She kept saying he had something of hers, but she couldn't find it. 1463 01:27:02,659 --> 01:27:06,120 She was almost hysterical. That's why I wouldn't let the police question her. 1464 01:27:06,288 --> 01:27:09,832 In the state she was in, she would have told every lie under the sun. 1465 01:27:10,000 --> 01:27:14,086 The next morning she showed me the money just as it is now, all in £1 notes. 1466 01:27:14,629 --> 01:27:18,632 And she said, "If anything happens to me, don't let them find this." 1467 01:27:19,509 --> 01:27:22,678 Well, after she was arrested, I took the money in that case... 1468 01:27:22,846 --> 01:27:25,764 to Charing Cross Station and left it in the checkroom. 1469 01:27:25,932 --> 01:27:30,227 Whenever I needed money, I took it out and left it in some other checkroom. 1470 01:27:30,520 --> 01:27:33,772 I knew if you had found it, she wouldn't stand a chance. 1471 01:27:33,940 --> 01:27:38,068 You see, she was just about to give it to him when she killed him instead. 1472 01:27:38,945 --> 01:27:41,363 You don't expect anyone to believe this, do you? 1473 01:27:41,614 --> 01:27:44,450 I have really no idea. What about it, inspector? 1474 01:27:45,243 --> 01:27:46,577 Hm? 1475 01:27:46,745 --> 01:27:49,246 Well, I must say I suspected something like that. 1476 01:27:49,956 --> 01:27:51,874 You're not even gonna check on this? 1477 01:27:52,042 --> 01:27:53,208 She's being hanged tomorrow. 1478 01:27:53,376 --> 01:27:55,544 Look, all this has been out of my hands for months. 1479 01:27:55,712 --> 01:27:57,379 There's been a trial and an appeal-- 1480 01:27:57,547 --> 01:27:59,715 Oh, of course it wouldn't mean much to you. 1481 01:27:59,883 --> 01:28:01,967 You'd have to admit you arrested the wrong person. 1482 01:28:03,803 --> 01:28:05,220 I think you'd better go. 1483 01:28:05,388 --> 01:28:07,306 You bet I'll go. 1484 01:28:09,934 --> 01:28:12,019 But you've made one mistake. 1485 01:28:12,187 --> 01:28:13,937 What'll happen when Margot hears about this? 1486 01:28:14,105 --> 01:28:17,232 - She'll deny it, of course. - And perhaps she'll change her will. 1487 01:28:17,400 --> 01:28:19,777 You'll have done it all for nothing, Tony. 1488 01:28:24,866 --> 01:28:27,493 If I'd told that story of his, would anyone have believed me? 1489 01:28:28,453 --> 01:28:29,953 No, not a chance. 1490 01:28:30,121 --> 01:28:34,208 Before nearly every execution, someone comes forward like this. 1491 01:28:34,376 --> 01:28:37,628 This must have been very distressing for you, coming as it did. 1492 01:28:37,796 --> 01:28:41,215 You suppose they'd let him see her? I don't want her upset just now. 1493 01:28:41,383 --> 01:28:44,593 Have a word with your lawyer. He might be able to prevent it. 1494 01:28:44,761 --> 01:28:47,554 I should get all that money into the bank before somebody pinches it. 1495 01:28:47,722 --> 01:28:49,473 Thank you. I think I will. 1496 01:28:50,892 --> 01:28:53,977 I hope Mr. Halliday's not waiting outside to see me. 1497 01:28:54,145 --> 01:28:57,064 Would you mind just taking a look, sir, to make sure he's gone? 1498 01:29:07,367 --> 01:29:08,409 All clear. 1499 01:29:08,576 --> 01:29:11,328 Good. Oh, by the way, sir, I was asked to tell you. 1500 01:29:11,496 --> 01:29:14,706 There are a few things belonging to Mrs. Wendice at the police station. 1501 01:29:14,874 --> 01:29:15,707 What sort of things? 1502 01:29:15,875 --> 01:29:18,419 Oh, just some books and a handbag, I believe. 1503 01:29:18,586 --> 01:29:20,587 They'd like you to come and collect them sometime. 1504 01:29:20,755 --> 01:29:23,799 - You mean after tomorrow? - Yes, or today, if you like. 1505 01:29:23,967 --> 01:29:26,135 Just ask the desk sergeant. He knows all about it. 1506 01:29:26,302 --> 01:29:27,928 - Yes. - Well, goodbye, Mr. Wendice. 1507 01:29:28,096 --> 01:29:30,389 I don't suppose we shall meet again. 1508 01:29:30,557 --> 01:29:33,016 Goodbye, inspector, and thank you very much. 1509 01:31:21,000 --> 01:31:22,417 Maida Vale Police. 1510 01:31:22,585 --> 01:31:25,504 Chief inspector here. Give me Sergeant O'Brien, quick. 1511 01:31:25,672 --> 01:31:26,505 O'Brien here. 1512 01:31:26,673 --> 01:31:29,258 Hubbard. Look, O'Brien, I've got back in again. 1513 01:31:29,425 --> 01:31:30,926 Start the ball rolling. 1514 01:31:31,094 --> 01:31:32,219 Right away, sir. 1515 01:31:43,731 --> 01:31:47,401 Inspector Hubbard, it's me, Mark Halliday. 1516 01:31:49,696 --> 01:31:51,530 Now, what are you up to? What's the idea? 1517 01:31:51,698 --> 01:31:53,532 - What are you doing here? - Never mind that. 1518 01:31:53,700 --> 01:31:55,492 - I wondered why-- - Get out of here, quick. 1519 01:31:55,660 --> 01:31:56,660 - Listen-- - Shut up. 1520 01:31:56,828 --> 01:31:59,246 You want to save Mrs. Wendice? Keep quiet. Let me handle this. 1521 01:32:00,290 --> 01:32:01,915 How are you possibly gonna--? 1522 01:33:28,711 --> 01:33:30,462 Look, what is all this? 1523 01:33:30,630 --> 01:33:32,506 They talk about flat-footed policemen. 1524 01:33:32,674 --> 01:33:36,301 May the saints protect us from the gifted amateur. 1525 01:33:46,938 --> 01:33:50,190 You'd better prepare yourself for a surprise, Mr. Halliday. 1526 01:33:58,574 --> 01:34:00,158 Margot. 1527 01:34:02,704 --> 01:34:03,995 Hello, Mark. 1528 01:34:05,623 --> 01:34:06,498 Where's Tony? 1529 01:34:06,666 --> 01:34:10,210 He-- He's gone out. 1530 01:34:10,378 --> 01:34:11,586 When will he be back? 1531 01:34:11,754 --> 01:34:13,505 We're not sure. 1532 01:34:13,673 --> 01:34:15,549 Was that you who rang just now? 1533 01:34:15,717 --> 01:34:19,136 Yes. Why didn't you let me in? 1534 01:34:19,303 --> 01:34:21,263 You've got a key. Why didn't you use it? 1535 01:34:21,431 --> 01:34:25,767 - I did, but it didn't fit the lock. - No. And you know why, don't you? 1536 01:34:25,935 --> 01:34:28,979 No, I don't. Has the lock been changed? 1537 01:34:29,147 --> 01:34:31,148 May I have your bag a moment? 1538 01:34:37,238 --> 01:34:38,989 Whose key is this? 1539 01:34:39,574 --> 01:34:43,201 I thought it was mine. I don't know. 1540 01:34:49,375 --> 01:34:50,834 What's going on here? 1541 01:34:56,674 --> 01:34:58,383 Your husband's explained this, you know. 1542 01:34:58,843 --> 01:35:01,136 You can tell us all about it now. 1543 01:35:01,304 --> 01:35:04,431 What is it? I don't understand. 1544 01:35:05,266 --> 01:35:08,393 No, I don't believe you do. 1545 01:35:11,898 --> 01:35:13,815 - Pearson? - Yes, sir. 1546 01:35:14,942 --> 01:35:16,860 Take this handbag back to the police station... 1547 01:35:17,028 --> 01:35:18,403 and get that car out of the way. 1548 01:35:18,571 --> 01:35:20,822 - Yes, sir. - Wait a minute, you clod. 1549 01:35:20,990 --> 01:35:24,576 You can't walk down the street like that. You'll be arrested. 1550 01:35:24,744 --> 01:35:26,495 Well, here. Put it in this. 1551 01:35:27,121 --> 01:35:28,997 Margot, how did you get here? 1552 01:35:29,165 --> 01:35:31,124 I don't know. 1553 01:35:32,376 --> 01:35:35,462 About an hour ago, the warden came to see me... 1554 01:35:35,630 --> 01:35:38,006 and just said I was to be taken home. 1555 01:35:38,174 --> 01:35:41,009 And then two detectives brought me here. 1556 01:35:41,469 --> 01:35:46,431 They said I could go, but I couldn't get that door open. 1557 01:35:47,558 --> 01:35:50,852 Where's Tony? He was supposed to visit me this morning... 1558 01:35:51,020 --> 01:35:53,104 and they said he couldn't come. 1559 01:35:53,648 --> 01:35:55,565 Has anything happened to him? 1560 01:35:55,733 --> 01:35:58,276 No. Nothing. 1561 01:35:58,653 --> 01:36:00,111 Inspector, I don't wanna interfere... 1562 01:36:00,279 --> 01:36:02,781 but do you think you could tell us what you're up to? 1563 01:36:02,949 --> 01:36:06,952 Mrs. Wendice, what I'm about to tell you may come as a shock. 1564 01:36:07,703 --> 01:36:08,745 Yes? 1565 01:36:08,913 --> 01:36:13,208 We strongly suspect that your husband had planned to murder you. 1566 01:36:13,876 --> 01:36:17,087 Tony arranged for Swann to come here that night and kill you. 1567 01:36:19,090 --> 01:36:21,049 How long have you known this? 1568 01:36:21,217 --> 01:36:22,634 Did you suspect it yourself? 1569 01:36:22,802 --> 01:36:26,137 No, never. And yet.... 1570 01:36:29,100 --> 01:36:31,351 What's the matter with me, Mark? 1571 01:36:32,979 --> 01:36:35,647 I don't seem able to feel anything. 1572 01:36:36,858 --> 01:36:39,651 Shouldn't I break down or something? 1573 01:36:39,902 --> 01:36:41,987 It's delayed action, that's all. 1574 01:36:42,154 --> 01:36:46,032 In a couple of days, you're gonna have the most wonderful breakdown. 1575 01:36:46,200 --> 01:36:47,242 When did you find out, sir? 1576 01:36:47,410 --> 01:36:51,371 Well, the first clue came quite by accident. 1577 01:36:51,539 --> 01:36:53,164 We discovered that your husband... 1578 01:36:53,332 --> 01:36:56,668 had been spending a large number of pound notes all over the place. 1579 01:36:56,836 --> 01:36:58,670 It ran into over £300. 1580 01:36:58,838 --> 01:37:02,048 And it appeared to have started at about the time you were arrested. 1581 01:37:02,216 --> 01:37:06,386 Now, I had to find out where he got that money and how. 1582 01:37:06,554 --> 01:37:07,721 And then I remembered... 1583 01:37:07,889 --> 01:37:10,640 that after you were arrested, we searched this flat. 1584 01:37:10,808 --> 01:37:14,102 And I saw a copy of his bank statement in that desk. 1585 01:37:14,270 --> 01:37:17,981 So yesterday afternoon, I went to the prison and asked to see your handbag. 1586 01:37:18,149 --> 01:37:21,736 While I was doing this, I managed to lift your latchkey. 1587 01:37:22,904 --> 01:37:26,072 Highly irregular, of course, but my blood was up. 1588 01:37:26,240 --> 01:37:28,617 And then this morning when your husband was out... 1589 01:37:28,784 --> 01:37:31,244 I came back here to look at his statement. 1590 01:37:31,412 --> 01:37:33,997 I never saw it, because I never got through that door. 1591 01:37:34,165 --> 01:37:38,418 You see, the key that I'd taken from your handbag... 1592 01:37:38,586 --> 01:37:40,086 didn't fit the lock. 1593 01:37:47,303 --> 01:37:47,969 Williams? 1594 01:37:48,538 --> 01:37:49,387 Wendice. 1595 01:38:29,411 --> 01:38:31,137 Oh, that was a near one. 1596 01:38:42,775 --> 01:38:44,651 Maida Vale Police. O'Brien speaking. 1597 01:38:44,819 --> 01:38:47,570 Hubbard. Look, O'Brien, he's found out about his raincoat. 1598 01:38:47,738 --> 01:38:51,741 He just came back and couldn't get in. I think he's on his way to the station now. 1599 01:38:51,909 --> 01:38:54,119 - Has Pearson arrived with the handbag? - Yes, sir. 1600 01:38:54,286 --> 01:38:58,164 Good. Now, listen. Give Wendice those books and the handbag... 1601 01:38:58,332 --> 01:39:00,417 and make sure he sees the key. 1602 01:39:00,835 --> 01:39:03,837 Better make him check the contents and sign for them. 1603 01:39:04,005 --> 01:39:08,049 If he wants his own key and raincoat, tell him I've gone to Glasgow. 1604 01:39:08,217 --> 01:39:09,134 Right, sir. 1605 01:39:09,301 --> 01:39:10,677 - Any questions? - No. 1606 01:39:10,845 --> 01:39:13,930 - Right. Call me back when he leaves. - Right, sir. 1607 01:39:16,809 --> 01:39:19,060 Well, Mr. Halliday, have you got it? 1608 01:39:19,228 --> 01:39:20,520 I don't think so. 1609 01:39:20,688 --> 01:39:22,731 Where's Mrs. Wendice's key? 1610 01:39:29,113 --> 01:39:31,364 It took me just half an hour to find it. 1611 01:39:35,578 --> 01:39:38,788 But if it was there, why didn't Wendice use it just now? 1612 01:39:38,956 --> 01:39:41,082 Didn't use it because he doesn't realize it's there. 1613 01:39:41,250 --> 01:39:45,587 He still thinks it's in his wife's handbag. You see, you were very nearly right. 1614 01:39:45,755 --> 01:39:47,964 He told Swann that he would leave your latchkey... 1615 01:39:48,132 --> 01:39:49,966 under the stair carpet, Mrs. Wendice... 1616 01:39:50,134 --> 01:39:53,845 and told him to return it to the same place when he left. 1617 01:39:54,013 --> 01:39:56,181 But as Swann was killed, we naturally assumed... 1618 01:39:56,348 --> 01:39:58,450 that your key would still be in one of Swann's pockets. 1619 01:39:59,518 --> 01:40:01,227 That was his little mistake... 1620 01:40:01,395 --> 01:40:04,814 because Swann had done exactly as you suggested, Mr. Halliday. 1621 01:40:04,982 --> 01:40:07,192 He unlocked the door... 1622 01:40:07,359 --> 01:40:11,029 then returned the key before he came in. 1623 01:40:11,197 --> 01:40:13,114 And it's been out there ever since. 1624 01:40:13,282 --> 01:40:16,534 And the key Wendice took out of Swann's pocket... 1625 01:40:16,702 --> 01:40:18,119 and returned to her handbag was-- 1626 01:40:18,287 --> 01:40:20,705 Swann's own latchkey. 1627 01:40:23,459 --> 01:40:26,795 Mind you, even I didn't guess that at once. Extraordinary. 1628 01:40:26,962 --> 01:40:30,882 You know, it had always puzzled me that no key was found on Swann's body. 1629 01:40:31,050 --> 01:40:33,802 After all, most men carry a latchkey about with them. 1630 01:40:33,969 --> 01:40:36,304 And then I had a brainwave. 1631 01:40:36,514 --> 01:40:39,057 I took the key that was in your handbag... 1632 01:40:39,225 --> 01:40:43,478 to his girlfriend's, Mrs. Van Dorn's, and unlocked the door of her flat... 1633 01:40:43,646 --> 01:40:47,565 and then I borrowed her telephone and called Scotland Yard. 1634 01:40:48,150 --> 01:40:49,734 Why did you bring me here? 1635 01:40:49,944 --> 01:40:51,528 Because you were the only other person... 1636 01:40:51,695 --> 01:40:53,905 who could possibly have left that key outside. 1637 01:40:54,073 --> 01:40:56,533 I had to find out if you knew it was there. 1638 01:40:58,077 --> 01:40:59,702 Suppose I had known? 1639 01:41:02,748 --> 01:41:03,581 You didn't. 1640 01:41:07,336 --> 01:41:09,504 - Mark. - Yes, darling? 1641 01:41:09,672 --> 01:41:12,715 I think I'm going to have that breakdown. 1642 01:41:17,972 --> 01:41:19,597 - Inspector Hubbard? - O'Brien? 1643 01:41:19,765 --> 01:41:22,642 - Yes. He's just left the station. - Right. 1644 01:41:28,816 --> 01:41:31,317 Try and hang on just a little longer. 1645 01:41:34,029 --> 01:41:38,283 Williams, he's just left the station. Give me a thump if he comes this way. 1646 01:41:38,450 --> 01:41:41,536 - Can I have a handkerchief? - What happens now? 1647 01:41:41,704 --> 01:41:43,830 Sooner or later, he'll come back here. 1648 01:41:43,998 --> 01:41:47,000 As I've pinched his latchkey, he'll try the one in the handbag. 1649 01:41:47,168 --> 01:41:49,669 When that doesn't fit, he'll realize his mistake... 1650 01:41:49,837 --> 01:41:52,505 put two and two together, and look under the stair carpet. 1651 01:41:52,673 --> 01:41:55,925 But if he doesn't do that, all this is pure guesswork. We can't prove a thing. 1652 01:41:56,093 --> 01:41:59,470 That's perfectly true, but once he opens that door... 1653 01:41:59,638 --> 01:42:01,973 - we shall know everything. - What will you do then? 1654 01:42:02,141 --> 01:42:05,310 I'm to phone the Home Secretary personally. He's standing by for a call now. 1655 01:42:05,477 --> 01:42:09,147 - And Mrs. Wendice? - Will have nothing else to fear. 1656 01:42:12,067 --> 01:42:13,776 All right, Margot? 1657 01:42:13,944 --> 01:42:15,445 Yes, I'm all right. 1658 01:42:15,613 --> 01:42:17,530 Quiet now, you two. 1659 01:42:53,234 --> 01:42:54,150 What's he doing? 1660 01:42:54,318 --> 01:42:56,361 He's wondering why that key doesn't fit. 1661 01:42:57,071 --> 01:42:59,822 He's going around to the back entrance. He's stopped again. 1662 01:42:59,990 --> 01:43:01,616 He's looking at the handbag now. 1663 01:43:02,368 --> 01:43:06,454 He's trying to remember when he put the key back in there. 1664 01:43:09,333 --> 01:43:10,291 Now he's given up. 1665 01:43:10,918 --> 01:43:14,379 I'm afraid we've had it this time. He's going way down the street. 1666 01:43:14,546 --> 01:43:15,213 Hold it. 1667 01:43:15,881 --> 01:43:19,509 He's stopped again. He's turning round. 1668 01:43:20,344 --> 01:43:21,970 He's staring at the key. 1669 01:43:23,806 --> 01:43:26,766 Of course. That's Swann's key, isn't it? 1670 01:43:27,643 --> 01:43:28,434 Now he's got it. 1671 01:43:29,395 --> 01:43:30,603 He's coming back fast. 1672 01:43:32,856 --> 01:43:34,607 He's remembered. 1673 01:44:28,662 --> 01:44:33,041 As you said, Mark, it, uh, might work out on paper but, uh-- 1674 01:44:33,208 --> 01:44:35,376 Congratulations, Inspector. 1675 01:44:35,544 --> 01:44:37,211 Oh, by the way.... 1676 01:44:45,596 --> 01:44:46,763 Oh, how about you, Margot? 1677 01:44:48,640 --> 01:44:50,767 Yes, I could do with something. 1678 01:44:50,934 --> 01:44:52,852 - Mark? - So could I. 1679 01:44:53,020 --> 01:44:54,854 I suppose you're still on duty, inspector. 1680 01:44:55,054 --> 01:45:15,254 Provided by POWAQUATSI 1681 137832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.