Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,810 --> 00:00:04,480
Студия ПРОЗИБЕН представляет
2
00:00:04,890 --> 00:00:07,530
Производство ВИДЭМАН и БЕРГ
3
00:00:09,730 --> 00:00:14,360
Совместно с ТРЕТЬИМ МЕДИАФОНДОМ
И ДЖЕРМЭН ПРОДАКШНЗ
4
00:00:22,410 --> 00:00:24,130
Штефан Люка
5
00:00:28,530 --> 00:00:30,560
Силке Боденбендер
6
00:00:32,850 --> 00:00:35,000
Клаус Берендт
7
00:00:39,250 --> 00:00:41,240
Кристиан Карман
8
00:00:41,330 --> 00:00:43,710
Ну что ты стоишь? Помоги!
9
00:00:44,370 --> 00:00:45,720
Я не могу выбраться.
10
00:00:45,810 --> 00:00:49,760
Вольфрам Тойфель, Сабина Вольф,
Тим Вильде
11
00:00:49,840 --> 00:00:52,200
Том, дрыхнуть можно и дома.
12
00:00:52,280 --> 00:00:53,600
Да-да.
13
00:00:55,160 --> 00:00:57,840
Я смотрю, уже до
Бранденбургских ворот стоят.
14
00:00:57,920 --> 00:00:59,800
И ты вставай в очередь.
15
00:01:10,280 --> 00:01:13,000
АД В ПОДНЕБЕСЬЕ
16
00:01:13,080 --> 00:01:15,760
Ну давай, заводись.
17
00:01:22,080 --> 00:01:24,120
Ну давай же!
18
00:01:24,560 --> 00:01:26,710
Всегда к вашим услугам, мадам.
19
00:01:26,800 --> 00:01:28,790
Очень смешно.
20
00:01:29,440 --> 00:01:31,870
Купи себе, наконец, новый мотоцикл.
21
00:01:31,960 --> 00:01:34,350
Ни за что.
Мне нравятся старые вещи.
22
00:01:34,440 --> 00:01:35,550
Но с меня уже хватит.
23
00:01:36,120 --> 00:01:37,550
Оно заметно.
24
00:01:41,200 --> 00:01:43,430
Скажи, когда начинается твоя смена?
25
00:01:43,520 --> 00:01:45,710
Десять минут назад.
26
00:01:52,600 --> 00:01:54,270
- Парни, привет.
- Привет.
27
00:01:54,360 --> 00:01:55,390
Все чисто?
28
00:01:57,960 --> 00:01:59,280
А в чем дело?
29
00:02:08,360 --> 00:02:09,760
Что это еще такое?
30
00:02:09,840 --> 00:02:11,240
Лучше не спрашивай.
31
00:02:11,320 --> 00:02:12,590
Это вы ему выстригли?
32
00:02:12,680 --> 00:02:14,030
Думаешь, нам больше заняться нечем?
33
00:02:14,120 --> 00:02:16,350
Мы даже не знаем, что это может значить.
34
00:02:16,440 --> 00:02:18,430
Хеннинг, подойди. Важное дело.
35
00:02:18,600 --> 00:02:20,190
Иду.
36
00:02:20,360 --> 00:02:22,920
Композитор Филипп Кельмель
37
00:02:25,710 --> 00:02:28,950
Ну ладно, ладно. Это стрекоза.
Еще будут вопросы?
38
00:02:29,030 --> 00:02:31,630
Конечно.
У меня сразу несколько появилось.
39
00:02:31,710 --> 00:02:34,630
Такой, например:
что хотел художник этим сказать?
40
00:02:34,710 --> 00:02:37,630
Художник хотел сказать:
"Вы все мне перпендикулярны".
41
00:02:37,710 --> 00:02:40,020
Оператор Герхард Ширло
42
00:02:40,110 --> 00:02:41,670
Парни! Ура!
43
00:02:41,750 --> 00:02:44,060
Штрассер подписал
рапорт о моем повышении.
44
00:02:44,150 --> 00:02:45,590
Не может быть!
45
00:02:45,670 --> 00:02:46,900
Автор сценария Франк Раки
46
00:02:46,990 --> 00:02:48,470
Это нам теперь придется
под твою дудку плясать?
47
00:02:48,550 --> 00:02:49,950
Ты будешь нами еще
больше командовать что ли?
48
00:02:50,030 --> 00:02:53,550
- Попрошу уважения к инспектору.
- Зависит оттого, что нам за это будет.
49
00:02:54,550 --> 00:02:56,030
После смены по пиву?
50
00:02:56,110 --> 00:02:57,510
Это уже лучше звучит.
51
00:02:57,590 --> 00:02:58,990
Только не в "Карри-Вурст-Буде".
52
00:02:59,990 --> 00:03:01,660
В восемь у меня.
53
00:03:03,110 --> 00:03:04,750
Спасибо, шеф.
54
00:03:04,830 --> 00:03:07,420
Как был скрягой, так и остался.
55
00:03:12,510 --> 00:03:17,060
Продюсеры Квирин Берг
и Макс Видеманн
56
00:03:18,030 --> 00:03:22,180
Режиссер Райнер Мацутани
57
00:03:26,430 --> 00:03:29,340
Завтра день рождение твоего брата.
58
00:03:32,150 --> 00:03:33,500
Да помню я.
59
00:03:35,750 --> 00:03:37,540
Поедешь со мной на кладбище?
60
00:03:38,710 --> 00:03:40,140
Конечно.
61
00:03:44,550 --> 00:03:45,740
До завтра.
62
00:03:46,590 --> 00:03:49,340
Спасибо, папочка, что подбросил.
63
00:04:06,620 --> 00:04:08,020
Привет.
64
00:04:11,620 --> 00:04:13,060
Уже опаздываем.
65
00:04:13,140 --> 00:04:14,540
Можно побыстрее.
66
00:04:22,060 --> 00:04:24,340
В Конгресс-центр. И быстро.
67
00:04:27,140 --> 00:04:30,740
Через пятнадцать минут состоится доклад,
который я должна прочитать.
68
00:04:30,820 --> 00:04:32,490
Я немного тороплюсь.
69
00:04:34,020 --> 00:04:35,530
Я понял.
70
00:04:48,860 --> 00:04:51,250
Считаете, официантки
не должны быть пунктуальными?
71
00:04:51,340 --> 00:04:53,690
- Простите, это больше не повторится.
- Надеюсь.
72
00:04:53,780 --> 00:04:55,580
Иначе я буду просто
вынужден вас...
73
00:04:55,660 --> 00:04:56,450
Увольте меня.
74
00:04:56,540 --> 00:04:58,020
Прошу вас, Танхойзер.
75
00:04:58,100 --> 00:04:59,330
Дайте мне пинка.
76
00:04:59,420 --> 00:05:01,715
Такого удовольствия я не доставлю.
77
00:05:01,915 --> 00:05:04,210
Жаль. Придется основать профсоюз.
78
00:05:08,340 --> 00:05:09,530
Ты опоздала.
79
00:05:09,620 --> 00:05:10,770
Знаю. Прости.
80
00:05:10,860 --> 00:05:12,500
- Дальний стол. Возьми.
- Хорошо.
81
00:05:17,140 --> 00:05:19,010
Добрый день. Меню, пожалуйста.
82
00:05:19,100 --> 00:05:21,970
Сколько времени
надо вам на одну петлю?
83
00:05:22,060 --> 00:05:23,460
Когда закончите?
84
00:05:23,540 --> 00:05:24,530
Уже готово.
85
00:05:25,140 --> 00:05:27,250
Можно повесить на место,
только дайте ей остыть.
86
00:05:27,340 --> 00:05:31,810
А могу ли я вас попросить
подождать и повесить дверь?
87
00:05:31,900 --> 00:05:35,130
На это вы мастер!
Требовать слишком многого.
88
00:06:04,330 --> 00:06:07,320
Где эта проклятая берлинская стена?
89
00:06:07,410 --> 00:06:09,080
Болван.
90
00:06:09,170 --> 00:06:12,610
Стена осталась только у
тебя в голове, профессор!
91
00:06:12,690 --> 00:06:14,410
Приятного аппетита!
92
00:06:17,050 --> 00:06:19,170
Давай не будем сидеть и
обедать, как два пенсионера.
93
00:06:19,250 --> 00:06:20,730
А как?
94
00:06:21,810 --> 00:06:23,450
А Вот так.
95
00:06:25,450 --> 00:06:27,360
Или так.
96
00:06:30,130 --> 00:06:33,200
Два лосося на гриле,
овощная тарелка и томатный суп.
97
00:06:34,610 --> 00:06:37,520
Катя, когда мы еще раз
пойдем вместе куда-нибудь?
98
00:06:37,610 --> 00:06:39,170
Дай мне шанс!
99
00:06:40,650 --> 00:06:43,770
Любовь через желудок- не наш случай.
100
00:06:45,850 --> 00:06:48,320
Этот орешек тебе не по зубам.
101
00:06:51,090 --> 00:06:54,240
Почему ты не хочешь с ним встречаться?
Он милый.
102
00:06:54,330 --> 00:06:57,560
Можешь забрать его себе.
Не мой вариант.
103
00:06:58,810 --> 00:07:02,960
А мне кажется, ты своего
бывшего забыть не можешь.
104
00:07:04,210 --> 00:07:06,840
Я же вам ясно сказала, что тороплюсь.
105
00:07:06,930 --> 00:07:10,630
Знаете ли вы, что из-за вас
я опаздываю уже на три минуты.
106
00:07:10,720 --> 00:07:12,840
Вы меня вообще слышите?
107
00:07:12,920 --> 00:07:15,390
Без вас доклад все равно не начнется.
108
00:07:17,440 --> 00:07:20,960
Должен признать,
что Катя - крепкий орешек.
109
00:07:22,240 --> 00:07:23,800
Горячей воды нет.
110
00:07:24,640 --> 00:07:26,440
Бойлер не работает?
111
00:07:27,440 --> 00:07:29,910
Несахарный, не растаешь!
112
00:07:30,480 --> 00:07:33,280
Сахарный - несахарный,
а вода холодная.
113
00:07:33,360 --> 00:07:35,430
Надо вызвать мастера.
114
00:07:35,520 --> 00:07:37,560
Вот это правильно.
115
00:07:41,000 --> 00:07:43,470
Я тебя осалил! Ты водишь!
116
00:07:50,360 --> 00:07:52,670
Здесь где-то был ресторан.
117
00:07:54,560 --> 00:07:56,070
Этажом выше, по лестнице.
118
00:07:56,160 --> 00:07:57,480
Ясно.
119
00:07:57,560 --> 00:07:58,440
Я еду вниз.
120
00:07:58,520 --> 00:07:59,630
Мама, подойди!
121
00:07:59,720 --> 00:08:00,830
Кому-нибудь надо?
122
00:08:02,360 --> 00:08:03,760
Высоко здесь.
123
00:08:04,240 --> 00:08:09,550
До этой платформы ровно двести три
метра семьдесят восемь сантиметров.
124
00:08:09,640 --> 00:08:12,680
А до ресторана - двести семь
125
00:08:12,760 --> 00:08:15,750
и пятьдесяттри сантиметра.
126
00:08:16,120 --> 00:08:18,790
Мама, у тебя голова закружилась?
127
00:08:19,280 --> 00:08:20,680
Еще как.
128
00:08:24,760 --> 00:08:26,080
Простите, мисс,
129
00:08:26,360 --> 00:08:27,840
не могли бы вы меня сфотографировать?
130
00:08:27,920 --> 00:08:29,400
Да, конечно.
131
00:08:29,480 --> 00:08:30,910
Спасибо.
132
00:08:33,200 --> 00:08:37,080
Так, чтобы Берлин был виден на фоне.
133
00:08:37,160 --> 00:08:38,550
Да.
134
00:08:48,390 --> 00:08:49,690
Вот так.
135
00:08:49,890 --> 00:08:51,190
Отлично.
136
00:08:55,790 --> 00:08:57,910
Это не то!
137
00:08:59,870 --> 00:09:02,910
Пойду, сам схожу за ней.
138
00:09:10,310 --> 00:09:12,430
Одни ригатони и один...
139
00:09:13,230 --> 00:09:14,870
О черт!
140
00:09:17,110 --> 00:09:19,470
Боже, что там?
141
00:09:19,550 --> 00:09:21,060
Мне это не нравится.
142
00:09:21,150 --> 00:09:22,630
Надо предупредить шефа.
143
00:09:26,510 --> 00:09:29,580
Мама, подожди,
еще один снимок с билетом.
144
00:09:30,030 --> 00:09:33,070
Но уже последний.
145
00:09:34,750 --> 00:09:36,150
Договорились?
146
00:09:39,550 --> 00:09:40,660
Герр Танхойзер!
147
00:09:41,790 --> 00:09:43,700
Герр Танхойзер!
148
00:09:44,470 --> 00:09:46,900
- Опять эта девчонка.
- У нас проблема на кухне.
149
00:09:46,990 --> 00:09:49,140
- Какая еще проблема?
- Дым из потолка.
150
00:09:49,230 --> 00:09:49,900
Что?
151
00:09:50,790 --> 00:09:52,620
Боюсь, там кабель поджарился.
152
00:10:04,350 --> 00:10:05,830
Черт!
153
00:10:39,060 --> 00:10:40,820
Ложись!
154
00:11:30,780 --> 00:11:34,050
Все в порядке, для паники нет
оснований, сохраняйте спокойствие.
155
00:12:03,850 --> 00:12:05,210
Назад!
156
00:12:05,290 --> 00:12:07,090
В лифт нельзя!
157
00:12:10,730 --> 00:12:12,370
Нет!
158
00:12:25,890 --> 00:12:26,960
Где выход?
159
00:12:27,050 --> 00:12:28,090
Там.
160
00:12:28,450 --> 00:12:30,760
Бежим, бежим!
161
00:12:35,770 --> 00:12:38,080
Посмотри на меня, тебя не задело?
162
00:12:38,530 --> 00:12:40,330
Надо убегать отсюда.
163
00:12:51,090 --> 00:12:52,280
Надо выбираться.
164
00:12:52,370 --> 00:12:53,280
Да уж.
165
00:13:05,850 --> 00:13:07,120
У нас пожар.
166
00:13:07,210 --> 00:13:08,960
Панорама-штрассе, один А.
Телебашня.
167
00:13:09,050 --> 00:13:11,240
Едут группа А, Б и двойка.
168
00:13:11,330 --> 00:13:13,640
Пожар. Панорама-штрассе, один А.
Телебашня.
169
00:13:13,730 --> 00:13:15,920
Шевелись, ребята. Бегом, бегом.
170
00:13:24,170 --> 00:13:26,680
Берлинское пожарное управление
171
00:13:26,810 --> 00:13:28,080
- Сейчас буду.
172
00:13:28,170 --> 00:13:30,040
Скажи Рабе, что
управление я беру на себя.
173
00:13:30,570 --> 00:13:32,760
На телебашне?
Там твоя дочь работает?
174
00:13:33,250 --> 00:13:34,920
Да. Поехали.
175
00:13:35,000 --> 00:13:35,830
Быстро.
176
00:13:50,840 --> 00:13:53,760
Флорентина-одиннадцать,
это Флорентина-центр, прием.
177
00:13:53,920 --> 00:13:55,800
- Слышу вас, прием.
178
00:13:55,880 --> 00:13:59,080
Второй расчет, обеспечить
противогазами и послать вперед.
179
00:13:59,160 --> 00:14:00,230
- До связи.
180
00:14:00,320 --> 00:14:01,310
- Все понял.
181
00:14:01,400 --> 00:14:02,550
У нас два расчета.
182
00:14:02,640 --> 00:14:04,710
Хеннинг, Марк. Гвидо, Альфред.
183
00:14:04,800 --> 00:14:05,920
Все ясно?
184
00:14:06,000 --> 00:14:06,990
Да.
185
00:14:12,120 --> 00:14:14,030
Вы должны были повернуть
на Варшавскую.
186
00:14:14,120 --> 00:14:17,800
Там на пару светофоров
больше, зато у них циклы короче.
187
00:14:17,880 --> 00:14:22,640
А главное - не количество светофоров,
а как часто они переключаются.
188
00:14:24,600 --> 00:14:27,560
Послушайте, разве я вам
не говорила, что тороплюсь?
189
00:14:27,640 --> 00:14:30,600
С тем же успехом можно
и со стенкой разговаривать.
190
00:14:30,680 --> 00:14:32,190
Держитесь крепче.
191
00:14:32,280 --> 00:14:33,790
Там же красный?
192
00:14:41,040 --> 00:14:42,310
Идите сюда!
193
00:14:42,400 --> 00:14:43,630
Мама, мой телефон!
194
00:14:43,720 --> 00:14:44,710
Брось его.
195
00:14:45,920 --> 00:14:48,990
Проходите! Осторожно, проходите!
196
00:14:50,280 --> 00:14:52,110
Проходите, осторожно.
197
00:14:52,680 --> 00:14:54,390
Осторожно.
198
00:15:03,960 --> 00:15:05,470
Помогите!
199
00:15:05,560 --> 00:15:07,070
Йенс!
200
00:15:09,200 --> 00:15:10,910
Йенс!
201
00:15:11,230 --> 00:15:12,830
Только не на лифте!
202
00:15:12,910 --> 00:15:13,630
Мама!
203
00:15:14,750 --> 00:15:15,820
Мама!
204
00:15:17,630 --> 00:15:19,390
Мама!
205
00:15:26,830 --> 00:15:28,350
Дальше мы не пройдем.
206
00:15:28,430 --> 00:15:30,820
Быстрей - вокруг, через служебный вход.
207
00:15:38,750 --> 00:15:39,820
Стойте.
208
00:15:39,910 --> 00:15:41,980
Спускайтесь вниз, там запасной выход.
209
00:15:43,990 --> 00:15:47,430
Нет, назад! По лестнице.
210
00:15:50,030 --> 00:15:53,710
Даниэль. Ответь, Даниэль.
211
00:16:03,950 --> 00:16:06,070
Осторожно - справа.
212
00:16:13,350 --> 00:16:15,230
Я должен кое-кого забрать.
213
00:16:15,310 --> 00:16:17,190
У вас что, маршрутное такси?
214
00:16:23,030 --> 00:16:24,460
Черт!
215
00:16:26,510 --> 00:16:28,220
Сохраняйте спокойствие,
216
00:16:28,510 --> 00:16:30,420
будьте благоразумны!
217
00:16:40,230 --> 00:16:41,260
Йенс!
218
00:16:42,070 --> 00:16:43,380
Йенс!
219
00:16:43,470 --> 00:16:44,740
Мама!
220
00:16:50,020 --> 00:16:51,780
Осторожно! Осторожно!
221
00:16:52,140 --> 00:16:53,740
Осторожно!
222
00:16:54,180 --> 00:16:56,740
- Кто у запасного выхода?
- Не знаю.
223
00:16:59,140 --> 00:17:00,290
Я сам пойду.
224
00:17:01,460 --> 00:17:03,020
А я посмотрю, все ли ушли.
225
00:17:03,100 --> 00:17:04,620
Только будь осторожна.
226
00:17:36,220 --> 00:17:39,100
Флорентина вызывает центр.
Нам нужно подкрепление.
227
00:17:39,180 --> 00:17:43,890
Четыре сверхдлинные лестницы.
Пожар в районе ресторана.
228
00:18:08,940 --> 00:18:10,650
Быстрее, ребята, быстрее.
229
00:18:12,020 --> 00:18:15,490
Вы двое - отвечаете за кислород,
вы двое - обеспечиваете воду.
230
00:18:15,580 --> 00:18:17,570
- Рабе, я...
- Захи, ты подаешь воду.
231
00:18:17,660 --> 00:18:19,650
Мне нужно еще двоих на подстраховку.
232
00:18:22,650 --> 00:18:24,530
Поездка за мой счет.
233
00:18:26,250 --> 00:18:27,690
Здесь нельзя парковаться.
234
00:18:27,770 --> 00:18:29,170
Отгоните машину!
235
00:18:34,130 --> 00:18:35,570
Ключи в зажигании!
236
00:18:35,650 --> 00:18:38,850
Мне нужно, чтобы через
15 минут, все были на месте.
237
00:18:43,410 --> 00:18:45,370
Позволь подняться наверх.
238
00:18:47,930 --> 00:18:49,810
Уберите отсюда всех гражданских.
239
00:18:52,810 --> 00:18:54,160
Хорст!
240
00:18:54,250 --> 00:18:57,210
Я могу быть тебе полезен.
Пусти меня наверх!
241
00:18:57,290 --> 00:18:58,410
Хорст!
242
00:18:58,490 --> 00:18:59,610
Исчезни.
243
00:19:03,730 --> 00:19:05,480
Что он здесь делает?
244
00:19:06,770 --> 00:19:08,360
Кто это такой?
245
00:19:08,730 --> 00:19:10,290
Том.
246
00:19:10,730 --> 00:19:12,690
На его совести гибель сына шефа.
247
00:19:12,770 --> 00:19:14,000
Что?
248
00:19:16,290 --> 00:19:18,480
Идите сюда, идите!
249
00:19:18,570 --> 00:19:20,690
Здесь запасной выход.
250
00:19:20,770 --> 00:19:22,410
Скорее, скорее, спускайтесь!
251
00:19:22,810 --> 00:19:26,120
Проходите! Скорее! Скорее!
252
00:19:27,490 --> 00:19:29,290
Проходите!
253
00:19:29,930 --> 00:19:32,040
Быстрее!
254
00:19:33,810 --> 00:19:34,600
Йенс!
255
00:19:35,330 --> 00:19:37,160
Мама!
256
00:19:37,250 --> 00:19:38,600
Сюда, сюда!
257
00:19:38,690 --> 00:19:41,080
Выход здесь. Выход! Выход здесь!
258
00:19:41,170 --> 00:19:42,240
Там остались люди.
259
00:19:42,330 --> 00:19:43,600
Скорее на выход, скорее!
260
00:19:44,450 --> 00:19:46,000
Не трогайте меня!
261
00:19:48,810 --> 00:19:49,840
Левый здесь.
262
00:19:49,930 --> 00:19:52,600
- Четвертый отряд Флорентине-центр.
263
00:19:52,690 --> 00:19:54,560
Один лифт обесточен,
второй еще наверху.
264
00:19:54,650 --> 00:19:56,000
- Понял. Отбой.
265
00:20:01,600 --> 00:20:03,040
Боже, как высоко!
266
00:20:06,280 --> 00:20:07,560
Черт!
267
00:20:08,400 --> 00:20:10,760
Боже мой, тут дальше некуда бежать!
268
00:20:21,720 --> 00:20:24,790
Проверьте кислородные
баллоны, путь неблизкий.
269
00:20:24,880 --> 00:20:27,870
Подняться группами до очага
возгорания по пожарной лестнице.
270
00:20:27,960 --> 00:20:29,160
Ясно?
271
00:20:36,600 --> 00:20:38,590
На каждом уровне и у ресторана
272
00:20:38,680 --> 00:20:40,960
есть два пожарных
крана для подачи воды.
273
00:20:41,040 --> 00:20:43,320
Шеф, прошло несколько звонков оттуда.
274
00:20:43,400 --> 00:20:44,280
В ресторане произошел взрыв.
275
00:20:44,360 --> 00:20:47,590
Сначала из-под потолочных перекрытий
пошел дым, а потом все загорелось.
276
00:20:47,680 --> 00:20:48,480
Открытый огонь?
277
00:20:48,560 --> 00:20:51,150
Возможно. План действий такой.
278
00:20:51,240 --> 00:20:55,230
Пожарные поднимаются по лестнице
на обе спасательные площадки под шаром.
279
00:20:57,080 --> 00:20:58,560
Обалдеть!
280
00:20:59,240 --> 00:21:01,040
Что за черт?
281
00:21:01,120 --> 00:21:01,910
Как же мы спустимся?
282
00:21:02,000 --> 00:21:04,070
Бежим, бежим!
283
00:21:04,160 --> 00:21:06,415
Тушим огонь, и выводим людей вниз.
284
00:21:06,615 --> 00:21:08,870
Что там на спасательной площадке?
285
00:21:09,880 --> 00:21:12,440
Одиннадцатый расчет,
это Флорентина-центр. Прием.
286
00:21:12,520 --> 00:21:13,510
- Слышу вас.
287
00:21:13,600 --> 00:21:16,240
Что происходит
на спасательной площадке?
288
00:21:16,320 --> 00:21:18,350
Назад, назад!
289
00:21:18,440 --> 00:21:19,270
Бежим!
290
00:21:19,360 --> 00:21:20,870
Нет, туда нельзя.
291
00:21:23,080 --> 00:21:24,830
- Они снова поднимаются в башню.
292
00:21:24,920 --> 00:21:26,550
- Черт побери!
293
00:21:27,480 --> 00:21:28,830
Хорст!
294
00:21:29,040 --> 00:21:30,350
Хорст!
295
00:21:30,680 --> 00:21:33,430
Они возвращаются наверх.
Они бегут обратно в огонь.
296
00:21:33,510 --> 00:21:36,230
Надо вывести людей
на спасательную площадку.
297
00:21:36,310 --> 00:21:37,300
Возможно, и силой.
298
00:21:37,390 --> 00:21:40,150
Объясни людям, что только там
они будут в безопасности.
299
00:21:40,230 --> 00:21:41,630
И чтобы лифтами никто не пользовался.
300
00:21:41,710 --> 00:21:42,940
Понял.
301
00:21:43,030 --> 00:21:44,390
Мама!
302
00:21:44,470 --> 00:21:45,790
Йенс!
303
00:21:55,270 --> 00:21:56,910
С мальчиком ничего не случилось?
304
00:21:56,990 --> 00:21:59,590
Нет, все в порядке.
305
00:22:03,750 --> 00:22:05,180
Ты кто?
306
00:22:05,270 --> 00:22:06,780
Стой, где стоишь!
307
00:22:10,870 --> 00:22:11,780
Задержите его.
308
00:22:11,870 --> 00:22:14,180
Внизу было написано:
девятьсот восемьдесят шесть ступенек.
309
00:22:14,270 --> 00:22:15,910
Это сорок этажей.
310
00:22:15,990 --> 00:22:17,900
А кто-то в фитнесс-центр ходит.
311
00:22:17,990 --> 00:22:20,350
Одиннадцать-один вызывает
одиннадцать-два. Прием.
312
00:22:20,430 --> 00:22:22,500
- Слышу вас.
- Там семь ярусов.
313
00:22:22,590 --> 00:22:25,630
Доходите до нижнего,
там смотровая площадка.
314
00:22:25,710 --> 00:22:28,750
От нее лестница ведет
на этаж с рестораном.
315
00:22:28,830 --> 00:22:30,150
- Там очаг возгорания.
316
00:22:31,990 --> 00:22:32,980
- Понял.
317
00:22:34,270 --> 00:22:36,180
- Высылаем еще два расчета за вами.
318
00:22:42,430 --> 00:22:43,540
Идемте!
319
00:22:43,630 --> 00:22:45,860
Будьте с нами,
на площадку безопасности!
320
00:22:45,950 --> 00:22:48,300
Но люди оттуда возвращаются наверх!
321
00:23:05,430 --> 00:23:06,780
Еще пятьдесят метров.
322
00:23:08,310 --> 00:23:09,500
Откуда ты взялся?
323
00:23:10,220 --> 00:23:11,290
Что за черт?
324
00:23:11,380 --> 00:23:12,340
Где твой напарник?
325
00:23:12,980 --> 00:23:13,730
Томми?
326
00:23:13,820 --> 00:23:15,140
Что тебе надо здесь?
327
00:23:17,860 --> 00:23:19,700
За нами увязался заяц.
328
00:23:19,780 --> 00:23:21,580
У тебя же отняли удостоверение.
329
00:23:22,460 --> 00:23:24,290
Смотрите, кто к нам пожаловал.
330
00:23:24,860 --> 00:23:27,060
Хочешь поиграть в героев?
331
00:23:38,380 --> 00:23:40,100
Что вы здесь делаете?
332
00:23:40,180 --> 00:23:41,660
Вы должны спуститься вниз.
333
00:23:45,300 --> 00:23:46,810
Вы ранены?
334
00:23:51,620 --> 00:23:52,970
Он умер.
335
00:23:53,060 --> 00:23:55,650
Мы больше ничем не можем ему помочь.
336
00:23:56,860 --> 00:23:58,820
Давайте, я отведу вас вниз.
337
00:23:59,820 --> 00:24:02,170
Вам нельзя здесь оставаться.
338
00:24:11,100 --> 00:24:12,130
Вольф!
339
00:24:12,220 --> 00:24:13,170
Слушаю.
340
00:24:13,260 --> 00:24:15,610
Надо немедленно очистить площадь.
341
00:24:15,700 --> 00:24:17,580
Чтобы я здесь не видел ни
одного человека без формы.
342
00:24:17,660 --> 00:24:18,690
Понял.
343
00:24:18,780 --> 00:24:20,810
Очистите площадь!
344
00:24:22,940 --> 00:24:24,170
Хорст!
345
00:24:24,260 --> 00:24:25,740
Работники технического этажа,
346
00:24:25,820 --> 00:24:27,890
расположенного над рестораном,
спустились вниз на втором лифте.
347
00:24:27,980 --> 00:24:29,200
Они его охраняют.
348
00:24:29,300 --> 00:24:30,810
А вот второй лифт пока наверху.
349
00:24:30,900 --> 00:24:31,570
Ладно.
350
00:24:31,660 --> 00:24:34,090
Кроме этого, к нам
едут еще четыре расчета.
351
00:24:34,180 --> 00:24:37,930
И еще, сейчас здесь будут
бургомистр и начальник полиции.
352
00:24:38,020 --> 00:24:39,050
Они хотят видеть тебя.
353
00:24:39,140 --> 00:24:40,250
Я еще не готов отвечать на вопросы.
354
00:24:40,340 --> 00:24:42,010
Я понял. И еще.
355
00:24:42,100 --> 00:24:43,730
Том пришел.
356
00:24:44,820 --> 00:24:45,770
Я знаю.
357
00:24:45,850 --> 00:24:47,850
Он с первым отрядом наверху.
358
00:24:48,050 --> 00:24:49,250
Где он?
359
00:24:49,330 --> 00:24:51,480
Он с первым отрядом наверху.
360
00:24:52,970 --> 00:24:56,490
Неучтенный спасатель в отряде
Флорентина-одиннадцать, прием.
361
00:25:01,330 --> 00:25:04,370
Вы не на службе!
Немедленно возвращайтесь.
362
00:25:04,450 --> 00:25:06,200
- Поняли меня?
363
00:25:13,930 --> 00:25:16,050
Эй, помогите мне кто-нибудь!
364
00:25:16,130 --> 00:25:17,200
Спасибо.
365
00:25:38,290 --> 00:25:40,520
Лучше молчите.
366
00:25:52,330 --> 00:25:55,000
Спускайтесь вниз
на спасательную площадку.
367
00:25:55,090 --> 00:25:56,240
Вниз.
368
00:25:57,050 --> 00:25:58,480
Вниз, вниз!
369
00:26:10,610 --> 00:26:12,160
Черт! Тише вы!
370
00:26:13,290 --> 00:26:14,880
Что это было?
371
00:26:14,970 --> 00:26:15,880
Лифт.
372
00:26:15,970 --> 00:26:16,920
Они застряли.
373
00:26:17,650 --> 00:26:20,600
Флорентина-главный, отряд
одиннадцать три, прием.
374
00:26:20,690 --> 00:26:21,400
- Слышу вас, прием.
375
00:26:21,480 --> 00:26:24,080
- Лифт с людьми застрял.
376
00:26:24,160 --> 00:26:25,040
- Не дергайтесь.
377
00:26:28,120 --> 00:26:29,350
Спокойно.
378
00:26:30,200 --> 00:26:30,950
Альфред!
379
00:26:31,440 --> 00:26:33,350
Альфред!
380
00:26:34,160 --> 00:26:36,470
- Второй лифт скоро сорвется.
381
00:26:37,080 --> 00:26:39,360
- Мы разделимся на две группы.
382
00:26:45,520 --> 00:26:47,350
- Одиннадцатый отряд, что там у вас?
383
00:26:47,440 --> 00:26:48,480
- Прием!
384
00:26:49,480 --> 00:26:50,655
Отходи!
385
00:26:50,855 --> 00:26:52,030
Берегись!
386
00:26:58,360 --> 00:27:01,030
Выходите наружу. Скорей, скорей!
387
00:27:04,680 --> 00:27:07,240
Одиннадцать-один,
что-то сверху падает.
388
00:27:10,520 --> 00:27:11,670
Сверху!
389
00:27:31,440 --> 00:27:32,790
Хватайся за руку!
390
00:27:34,360 --> 00:27:35,510
- Вы меня слышите?
391
00:27:35,600 --> 00:27:36,270
- Прием!
392
00:27:38,760 --> 00:27:40,110
Эта штука летит вниз.
393
00:27:42,160 --> 00:27:43,380
Осторожно!
394
00:27:46,760 --> 00:27:48,710
- Черт побери!
395
00:27:49,120 --> 00:27:50,630
Вылезай же!
396
00:27:56,160 --> 00:27:58,990
Отряд одиннадцать-три,
ответь, это Флорентина-центр.
397
00:27:59,070 --> 00:28:00,550
- Вы меня слышите?
398
00:28:10,950 --> 00:28:12,590
Вы менеджер?
399
00:28:12,670 --> 00:28:16,550
Вы хотели меня вниз отправить?
Есть здесь какой-нибудь другой выход?
400
00:28:17,470 --> 00:28:19,220
Обычная лестница, например?
401
00:28:19,310 --> 00:28:21,950
Лестница за баром.
402
00:28:22,270 --> 00:28:23,310
Ну вот.
403
00:28:23,710 --> 00:28:26,020
Покажите нам, и мы спустимся.
404
00:28:27,230 --> 00:28:28,740
Держись, держись.
405
00:28:29,030 --> 00:28:30,430
Держись же!
406
00:28:37,150 --> 00:28:38,630
Что с остальными?
407
00:28:44,310 --> 00:28:47,830
Рухнули вместе с лестницей.
408
00:28:53,550 --> 00:28:54,870
Нет!
409
00:28:56,390 --> 00:28:57,500
Что с ногой?
410
00:28:58,550 --> 00:29:00,140
Не трогай меня!
411
00:29:03,710 --> 00:29:05,380
Надо уходить отсюда.
412
00:29:08,070 --> 00:29:09,140
Вставай.
413
00:29:22,390 --> 00:29:25,900
Если бы мы поехали вниз,
мы бы уже погибли.
414
00:29:40,340 --> 00:29:44,020
Наконец-то!
Сколько можно вас ждать?
415
00:29:44,100 --> 00:29:45,540
Где вы так долго пропадали?
416
00:29:45,620 --> 00:29:47,020
Сколько времени прошло!
417
00:29:47,100 --> 00:29:48,700
В чем дело?
418
00:29:48,780 --> 00:29:52,090
- Что с вами произошло?
- Лестница рухнула.
419
00:29:52,180 --> 00:29:53,060
Что это значит?
420
00:29:53,540 --> 00:29:55,130
Вы здесь начальник?
421
00:29:55,220 --> 00:29:56,180
Я менеджер.
422
00:29:56,260 --> 00:29:59,780
Посмотрите сами.
Они не смогут спуститься.
423
00:30:07,980 --> 00:30:10,420
Мама, пожарные пришли.
424
00:30:18,540 --> 00:30:20,770
Я медсестра, дайте взглянуть.
425
00:30:22,380 --> 00:30:24,970
Первый отряд, это одиннадцать-центр.
Прием.
426
00:30:25,060 --> 00:30:26,050
Я принесу аптечку.
427
00:30:26,140 --> 00:30:27,130
- Вы меня слышите?
428
00:30:30,220 --> 00:30:31,890
- Да откликнитесь же!
429
00:30:31,980 --> 00:30:35,130
Сделай что-нибудь полезное,
раз ты уж здесь оказался.
430
00:30:38,340 --> 00:30:41,930
Флорентина-одиннадцать
вызывает Флорентину-центр.
431
00:30:42,020 --> 00:30:43,420
- Прием.
432
00:30:43,500 --> 00:30:45,060
- Центр слушает.
433
00:30:45,140 --> 00:30:47,370
Мы знаем, что лифт сорвался.
А что с вами? Прием.
434
00:30:47,460 --> 00:30:50,260
Ну, иди. Чего ты ждешь?
435
00:30:53,980 --> 00:30:55,890
Надо снять сапог.
436
00:30:57,540 --> 00:30:59,290
- У нас ЧП.
437
00:31:00,380 --> 00:31:04,930
Мотор лифта сорвался вниз
и разрушил лестничный пролет.
438
00:31:08,380 --> 00:31:10,330
- Пять коллег упали вниз.
439
00:31:10,410 --> 00:31:11,730
Что?
440
00:31:11,810 --> 00:31:14,450
Подтвердите: пять
спасателей упали, прием.
441
00:31:14,690 --> 00:31:16,810
- Подтверждаю.
442
00:31:18,250 --> 00:31:20,370
- Все погибли.
443
00:31:20,450 --> 00:31:22,520
- К несчастью.
444
00:31:24,250 --> 00:31:25,770
Нет!
445
00:31:25,850 --> 00:31:29,210
Захи, возьми Бекса, и бегите
к лестнице. Доложите оттуда.
446
00:31:29,370 --> 00:31:32,600
Понял меня?
Беги с Бексом к лестнице!
447
00:31:33,090 --> 00:31:34,080
Да.
448
00:31:34,170 --> 00:31:35,400
Давай выполняй.
449
00:31:36,010 --> 00:31:37,370
Мы должны.
450
00:31:37,450 --> 00:31:38,810
Давай же!
451
00:31:39,210 --> 00:31:40,880
Пошли!
452
00:31:44,410 --> 00:31:47,850
Хеннинг, сколько человек
на спасательной площадке? Прием.
453
00:31:47,930 --> 00:31:49,890
- Нет информации.
454
00:31:51,890 --> 00:31:54,610
Официантка Катя жива?
455
00:31:55,130 --> 00:31:56,320
Да, она наверху.
456
00:32:03,970 --> 00:32:05,770
Нужно наложить шину.
457
00:32:10,130 --> 00:32:12,690
Флорентина-центр,
нам нужны точные данные.
458
00:32:12,770 --> 00:32:14,200
- Прием.
459
00:32:16,690 --> 00:32:19,040
- Это неучтенный спасатель.
460
00:32:19,570 --> 00:32:21,130
- Мой напарник ранен.
461
00:32:21,210 --> 00:32:23,520
- Перелом. Он не может двигаться.
462
00:32:23,610 --> 00:32:27,160
Лестничный марш разрушен
примерно на двадцать метров.
463
00:32:27,250 --> 00:32:29,680
Теперь с площадки нельзя
спуститься вниз.
464
00:32:29,770 --> 00:32:31,600
Если Вам нужна помощь,
можете на меня рассчитывать!
465
00:32:31,690 --> 00:32:32,600
Хорошо.
466
00:32:33,610 --> 00:32:36,200
- Откуда у него рация?
- Очевидно, взял у кого-то.
467
00:32:36,530 --> 00:32:39,120
Сколько примерно людей
собрались на площадке?
468
00:32:39,210 --> 00:32:41,720
Я точно не знаю.
Десятка полтора-два.
469
00:32:41,810 --> 00:32:45,240
На площадке у нас
от десяти до двадцати человек.
470
00:32:45,560 --> 00:32:48,560
Около пятнадцати сидят рядом
со мной на этаже смотровой.
471
00:32:48,640 --> 00:32:50,920
- Четверть из них ранены.
472
00:32:51,000 --> 00:32:54,920
Число погибших
установить невозможно.
473
00:33:03,320 --> 00:33:05,440
Слушай, да ему нравится
с тобой говорить.
474
00:33:07,360 --> 00:33:09,560
- Я поднимусь на следующий этаж.
475
00:33:10,720 --> 00:33:14,510
Мы могли бы его использовать.
Хеннинг, видимо, из игры выбыл.
476
00:33:16,840 --> 00:33:19,670
Неучтенный спасатель
Флорентины-одиннадцать, прием.
477
00:33:19,760 --> 00:33:20,560
- Слушаю вас.
478
00:33:21,680 --> 00:33:24,800
Проверьте состояние
пожара в ресторане и доложите.
479
00:33:24,880 --> 00:33:29,670
Вы у нас больше не служите.
Повторяю: вы у нас не служите.
480
00:33:29,760 --> 00:33:31,800
- Я понял.
481
00:33:36,600 --> 00:33:38,080
Он был хорошим парнем.
482
00:33:38,160 --> 00:33:39,430
Нет.
483
00:33:39,520 --> 00:33:41,480
Он был им, в том-то и дело.
484
00:33:46,400 --> 00:33:49,750
Черт, ну давай же, работай!
485
00:33:52,840 --> 00:33:54,160
Катя!
486
00:33:55,520 --> 00:33:58,320
Спускайся вниз, здесь опасно.
487
00:33:59,960 --> 00:34:01,150
Том?!
488
00:34:10,240 --> 00:34:12,590
Иди вниз, я все сделаю.
489
00:34:15,920 --> 00:34:17,190
Что это значит?
490
00:34:17,760 --> 00:34:19,830
Откуда ты взялся?
491
00:34:27,230 --> 00:34:31,630
Я рад, что ты жива.
492
00:34:43,910 --> 00:34:45,900
Что там наверху?
493
00:34:45,990 --> 00:34:47,950
Не поднимайтесь.
494
00:34:50,110 --> 00:34:51,590
С тобой все в порядке?
495
00:34:51,670 --> 00:34:52,710
Да, да.
496
00:34:52,790 --> 00:34:55,350
Послушайте. Лестницы больше нет.
497
00:34:55,430 --> 00:34:57,990
Если не верите, посмотрите сами.
498
00:34:58,070 --> 00:34:59,630
Смотрите.
499
00:35:01,430 --> 00:35:02,990
Хеннинг!
500
00:35:03,670 --> 00:35:05,710
Малышка!
501
00:35:07,670 --> 00:35:09,070
Рад тебя видеть.
502
00:35:09,790 --> 00:35:13,670
Ты уже заметила - твой бывший здесь.
503
00:35:31,110 --> 00:35:34,260
- Неучтенный спасатель вызывает центр.
504
00:35:34,350 --> 00:35:35,380
- Прием.
505
00:35:35,470 --> 00:35:36,460
- Слушаю.
506
00:35:36,550 --> 00:35:39,350
- Стояки трубопровода повреждены.
507
00:35:40,790 --> 00:35:42,540
- Вода сюда не поступает.
508
00:35:42,630 --> 00:35:46,700
Пожар охватил примерно три
четверти территории ресторана.
509
00:35:47,470 --> 00:35:48,980
- Еще немного,
510
00:35:49,390 --> 00:35:52,460
и огонь перекинется на лестницу,
ведущую к нам, вниз.
511
00:35:52,550 --> 00:35:54,060
- Вы можете справиться с огнем?
512
00:35:54,190 --> 00:35:56,700
- Моими средствами невозможно.
513
00:35:56,780 --> 00:35:58,820
- К сожалению.
514
00:35:58,900 --> 00:36:00,900
- Понял. Отбой.
515
00:36:01,860 --> 00:36:04,780
Флорентина-одиннадцать-один,
ответьте.
516
00:36:08,580 --> 00:36:09,730
- Слушаю.
517
00:36:09,820 --> 00:36:14,850
Объясни людям ситуацию, и скажи что мы
вывернемся наизнанку, но вытащим их.
518
00:36:14,940 --> 00:36:15,980
- Понял.
519
00:36:18,620 --> 00:36:21,220
- Да, шеф, еще одно.
520
00:36:21,300 --> 00:36:23,860
- Рядом со мной Катя.
521
00:36:24,940 --> 00:36:26,420
- Цела и здорова.
522
00:36:27,260 --> 00:36:29,900
- Понял. Остаемся на связи. Спасибо.
523
00:36:33,860 --> 00:36:37,490
- Командование на мне.
524
00:36:37,580 --> 00:36:39,250
- Ты понял?
525
00:36:41,180 --> 00:36:42,530
- Понял.
526
00:36:46,980 --> 00:36:48,460
Пеер.
527
00:36:49,820 --> 00:36:51,890
Нужен специалист по высотным зданиям,
528
00:36:51,980 --> 00:36:55,610
лучше всего кто-то из бывших
проектировщиков или хотя бы тех,
529
00:36:55,700 --> 00:36:57,370
кто сдавал башню в эксплуатацию.
530
00:36:57,460 --> 00:36:59,530
Я должен знать, сколько
еще выдержат перекрытия.
531
00:36:59,620 --> 00:37:04,450
Занесите в компьютер данные по пожару,
чтобы наша программа рассчитала,
532
00:37:04,540 --> 00:37:07,050
с какой скоростью будет
распространяться огонь.
533
00:37:07,140 --> 00:37:08,490
- Ясно?
- Да.
534
00:37:08,580 --> 00:37:09,730
Хорошо.
535
00:37:11,020 --> 00:37:12,580
Черт побери!
536
00:37:21,900 --> 00:37:23,570
Спасибо.
537
00:37:27,660 --> 00:37:31,170
Прошу прощения, подойдите ко мне.
538
00:37:35,610 --> 00:37:36,730
Тихо.
539
00:37:37,530 --> 00:37:39,680
Возможно, вы уже поняли.
540
00:37:40,050 --> 00:37:43,210
Лестница, ведущая вниз, разрушена.
541
00:37:43,530 --> 00:37:47,810
Ни лифтами, ни лестничными
пролетами пользоваться нельзя.
542
00:37:47,890 --> 00:37:52,210
Это значит, мы пока заперты здесь.
543
00:37:52,450 --> 00:37:55,680
Могу вас заверить,
что пожарные делают все,
544
00:37:55,770 --> 00:37:59,000
чтобы как можно скорее
вытащить нас отсюда.
545
00:37:59,090 --> 00:38:00,210
Верьте нам.
546
00:38:00,290 --> 00:38:02,810
Да? И как же?
Как им это удастся?
547
00:38:02,890 --> 00:38:05,560
Я нахожусь на постоянной
связи со своими коллегами,
548
00:38:05,650 --> 00:38:07,130
и как только мы...
549
00:38:07,210 --> 00:38:08,640
Огонь прямо над нами.
550
00:38:09,330 --> 00:38:12,000
В ближайшие часы нам бояться нечего.
551
00:38:12,090 --> 00:38:14,680
Сидеть и ждать,
когда огонь доберется до нас?
552
00:38:14,770 --> 00:38:17,360
Герр Танхойзер, нам всем страшно.
553
00:38:17,450 --> 00:38:18,440
Страшно?
554
00:38:18,690 --> 00:38:21,680
Нет, вам, разумеется,
совсем не страшно.
555
00:38:21,770 --> 00:38:23,170
Пожарные здесь!
556
00:38:23,250 --> 00:38:26,150
Простите, господа,
как я мог вас не заметить?!
557
00:38:26,350 --> 00:38:29,250
С вами мне так спокойно,
как в лоне Авраама.
558
00:38:30,450 --> 00:38:32,090
Мы по уши в дерьме!
559
00:38:32,170 --> 00:38:34,730
Чего же вы прямо сейчас
в окно не прыгаете?
560
00:38:34,810 --> 00:38:36,160
Закройте рот, глупышка.
561
00:38:36,250 --> 00:38:37,080
Хватит.
562
00:38:37,770 --> 00:38:39,440
Драться со мной будете?
563
00:38:40,810 --> 00:38:43,000
Хотел врезать как следует.
564
00:38:43,090 --> 00:38:45,890
Вы пожарный,
вы не имеете права меня бить.
565
00:38:46,250 --> 00:38:48,480
А я уже не пожарный.
566
00:38:48,570 --> 00:38:50,320
Я здесь как частное лицо.
567
00:38:50,850 --> 00:38:52,680
Его от нас выгнали.
568
00:38:53,810 --> 00:38:56,450
На него никогда нельзя положиться.
569
00:38:57,970 --> 00:39:00,560
На вашем месте, я бы успокоился.
570
00:39:00,650 --> 00:39:02,040
Отлично!
571
00:39:02,330 --> 00:39:04,320
Один фальшивый пожарный
и один раненый.
572
00:39:12,680 --> 00:39:14,440
Мы разделимся на две группы.
573
00:39:15,240 --> 00:39:19,080
Одна останется здесь,
и будет ухаживать за ранеными.
574
00:39:19,360 --> 00:39:20,760
Вторая группа - мужчины:
575
00:39:20,840 --> 00:39:23,400
вы, вы, вы, и вы,
576
00:39:23,480 --> 00:39:25,950
и вы там сзади.
577
00:39:26,040 --> 00:39:28,510
Встаньте полукругом
у лестницы и сбивайте огонь.
578
00:39:28,600 --> 00:39:31,480
Единственное, что нам остается.
579
00:39:31,560 --> 00:39:32,880
Спасибо.
580
00:39:36,440 --> 00:39:37,590
Послушай...
581
00:39:37,680 --> 00:39:39,830
Мы вместе выведем людей,
582
00:39:40,040 --> 00:39:42,560
но если ты думаешь, что после
этого мы станем друзьями,
583
00:39:42,640 --> 00:39:44,550
ты ошибаешься.
584
00:39:45,880 --> 00:39:47,230
Ясно.
585
00:39:55,960 --> 00:39:57,920
Берите канистры с водой.
586
00:39:58,000 --> 00:40:00,040
- Где они?
- Внизу.
587
00:40:00,120 --> 00:40:02,080
Иди, еще принеси!
588
00:40:18,600 --> 00:40:19,830
Где еще бутылки?
589
00:40:19,920 --> 00:40:20,950
В кладовке.
590
00:40:22,800 --> 00:40:23,750
Ключи!
591
00:40:24,160 --> 00:40:25,430
У меня их нет.
592
00:40:30,680 --> 00:40:32,230
Мне нужны люди.
593
00:40:33,920 --> 00:40:35,270
Всем встать у лестницы.
594
00:40:35,360 --> 00:40:36,110
Поняла.
595
00:40:39,720 --> 00:40:41,230
Зачем ты поднялся сюда?
596
00:40:46,470 --> 00:40:47,990
Классно. Старые игры.
597
00:40:48,070 --> 00:40:50,300
Молчишь, а весь мир пусть
догадывается почему.
598
00:40:50,390 --> 00:40:52,700
Хочешь все свои тайны
унести с собой в могилу?
599
00:40:52,790 --> 00:40:55,020
Почему ты никогда
не хочешь об этом говорить?
600
00:40:55,110 --> 00:40:56,150
О чем?
601
00:40:57,030 --> 00:41:00,230
Что тогда произошло между
тобой и моим братом?
602
00:41:00,670 --> 00:41:02,030
Не могу об этом говорить.
603
00:41:03,310 --> 00:41:05,950
Если ты мне не можешь сказать,
скажи хотя бы моему отцу.
604
00:41:06,030 --> 00:41:07,990
Что там произошло?
605
00:41:08,230 --> 00:41:11,220
Что? Он же любил
тебя почти как брата.
606
00:41:11,710 --> 00:41:13,030
Поговори с ним.
607
00:41:13,110 --> 00:41:14,470
Не выйдет.
608
00:41:14,870 --> 00:41:16,270
Но почему?
609
00:41:20,630 --> 00:41:22,780
Тогда все разрушится.
610
00:41:22,870 --> 00:41:24,860
Да все и так уже разрушилось.
611
00:41:24,950 --> 00:41:26,220
Разве ты не видишь?
612
00:41:26,310 --> 00:41:29,670
Отец сломлен, вы не
разговариваете друг с другом,
613
00:41:29,750 --> 00:41:31,310
мы с тобой разошлись.
614
00:41:31,390 --> 00:41:32,950
Уже и так все разрушено!
615
00:41:48,790 --> 00:41:50,270
Пеер, что инженер?
616
00:41:50,350 --> 00:41:54,060
Едет специалист из управления,
которое проводило проверку башни.
617
00:41:54,150 --> 00:41:57,180
Компьютерный симулятор мы запустили,
но он еще пока считает.
618
00:42:02,830 --> 00:42:04,100
Подойди.
619
00:42:05,590 --> 00:42:07,260
Пленники вот здесь, наверху.
620
00:42:07,350 --> 00:42:09,100
Это шахта лифта, это лестничный марш.
621
00:42:09,190 --> 00:42:10,900
Вот эта часть лестницы разрушена.
622
00:42:10,990 --> 00:42:12,100
Выше нам не пройти.
623
00:42:12,190 --> 00:42:13,900
Сколько нам понадобится времени?
624
00:42:14,630 --> 00:42:15,900
Здесь?
625
00:42:15,990 --> 00:42:19,300
Тут пятиметровый слой из бетона и стали.
626
00:42:19,390 --> 00:42:20,860
Я спросил: сколько?
627
00:42:20,940 --> 00:42:22,340
Не могу сказать.
628
00:42:22,420 --> 00:42:24,260
Не можем доставить
наверх тяжелую технику.
629
00:42:24,340 --> 00:42:26,460
К тому же, на узкой лестнице
уместятся максимум двое.
630
00:42:27,180 --> 00:42:28,330
- Кто наверху?
- Бекс и Захи.
631
00:42:28,420 --> 00:42:29,860
Дай мне Захи.
632
00:42:29,940 --> 00:42:31,980
- Что у тебя с вертолетом?
- Летит.
633
00:42:32,060 --> 00:42:34,180
Но сейчас у нас ветер чуть ли
не сто километров в час.
634
00:42:34,260 --> 00:42:35,700
Никакой пилот не справится.
635
00:42:35,780 --> 00:42:38,860
Да, и там нет места
для безопасной посадки.
636
00:42:38,940 --> 00:42:39,930
Шеф, - Захи.
637
00:42:41,580 --> 00:42:43,410
- Захи, это Флорентина-центр.
638
00:42:43,500 --> 00:42:44,460
- Как дела?
639
00:42:44,540 --> 00:42:46,930
Пытаемся с помощью пилы
пробиться наверх.
640
00:42:47,020 --> 00:42:48,900
- Сколько времени потребуется?
641
00:42:48,980 --> 00:42:50,700
- Около пяти часов.
642
00:42:50,780 --> 00:42:53,060
- Захи, это долго. Люди сгорят.
643
00:42:54,380 --> 00:42:55,890
- Делаем все, что можем.
644
00:42:55,980 --> 00:42:57,460
- Недостаточно.
645
00:42:57,540 --> 00:42:58,660
- Пришлю подкрепление.
646
00:42:58,740 --> 00:43:01,460
- Через три часа освободите их. Ясно?
647
00:43:01,540 --> 00:43:03,050
- Понял.
648
00:43:14,500 --> 00:43:15,930
Вот этаж с рестораном.
649
00:43:16,020 --> 00:43:18,370
Вот смотровая площадка,
где мы находимся.
650
00:43:18,460 --> 00:43:20,130
Спасательная площадка здесь, ниже.
651
00:43:20,220 --> 00:43:21,170
Лестницы нет.
652
00:43:21,260 --> 00:43:22,330
Путь у нас только вниз.
653
00:43:22,420 --> 00:43:24,770
Другого выхода на площадку нет?
654
00:43:25,460 --> 00:43:27,770
А если пробиться насквозь?
655
00:43:28,540 --> 00:43:31,180
Прямо, через пол?
Должно получиться.
656
00:43:31,860 --> 00:43:34,500
Без инструментов нереально.
657
00:43:34,580 --> 00:43:36,650
Можно же как-то
перебраться из шара вниз?
658
00:43:37,140 --> 00:43:38,460
Должны быть какие-то ступеньки.
659
00:43:38,540 --> 00:43:39,860
Ступенек нет.
660
00:43:41,300 --> 00:43:42,930
Подождите-ка.
661
00:43:43,820 --> 00:43:45,170
Есть гондола.
662
00:43:46,300 --> 00:43:47,330
Гондола?
663
00:43:47,420 --> 00:43:48,480
Для мойщиков окон,
664
00:43:48,580 --> 00:43:50,330
на которой они вокруг
шара перемещаются.
665
00:43:50,780 --> 00:43:53,050
На ней можно спуститься вниз?
666
00:43:53,140 --> 00:43:54,330
Я точно не знаю.
667
00:43:54,420 --> 00:43:55,560
Наверное, можно.
668
00:43:55,660 --> 00:43:57,250
Где она находится?
669
00:43:57,330 --> 00:43:58,930
На техническом этаже.
670
00:43:59,010 --> 00:44:00,610
Вот здесь, наверху.
671
00:44:00,810 --> 00:44:02,250
Нам ее не достать.
672
00:44:02,330 --> 00:44:03,810
Огонь все время прорывается наверх.
673
00:44:03,890 --> 00:44:07,170
Выше нас уже пять
этажей охвачены пламенем.
674
00:44:11,050 --> 00:44:12,530
Огонь вышел из-под контроля.
675
00:44:12,610 --> 00:44:13,890
Несите воду!
676
00:44:13,970 --> 00:44:15,370
Оставайтесь здесь.
677
00:44:28,250 --> 00:44:28,920
Том!
678
00:44:29,250 --> 00:44:30,530
Том!
679
00:44:37,370 --> 00:44:39,010
Верхние этажи потеряны.
680
00:44:39,090 --> 00:44:42,130
Идем, мне надо с тобой поговорить.
681
00:44:43,210 --> 00:44:46,170
Поливайте лестницу водой
столько, сколько сможете.
682
00:44:50,930 --> 00:44:53,810
Подержите канистру, я руку поранил.
683
00:44:54,410 --> 00:44:58,960
Черт, без телефона даже
папе позвонить нельзя.
684
00:44:59,050 --> 00:45:00,280
Йенс, хватит стонать.
685
00:45:00,370 --> 00:45:02,010
Кто-нибудь может дать тебе телефон.
686
00:45:02,770 --> 00:45:04,000
Возьми мой.
687
00:45:04,890 --> 00:45:06,120
Спасибо.
688
00:45:08,410 --> 00:45:12,370
Мама, а мне можно сказать папе,
что нам угрожает опасность?
689
00:45:13,090 --> 00:45:16,800
Хотя он, наверное,
уже все из новостей знает.
690
00:45:16,890 --> 00:45:18,290
Ничего нам не угрожает.
691
00:45:19,930 --> 00:45:22,680
Да брось, я уже немаленький.
692
00:45:23,210 --> 00:45:24,920
Мы выберемся отсюда.
693
00:45:25,010 --> 00:45:26,520
Я тебе обещаю.
694
00:45:26,610 --> 00:45:30,000
Твоя мама совершенно права.
Мы выберемся.
695
00:45:30,730 --> 00:45:32,360
Спасибо, мэм, премного благодарен.
696
00:45:32,440 --> 00:45:33,510
Пожалуйста.
697
00:45:34,240 --> 00:45:36,000
У вас смелый сын.
698
00:45:36,720 --> 00:45:39,440
Он вообще ничего не боится.
699
00:45:39,520 --> 00:45:40,510
Играет в регби.
700
00:45:40,600 --> 00:45:42,240
Хочет стать парашютистом.
701
00:45:42,720 --> 00:45:45,110
Тогда может начинать тренироваться.
702
00:45:45,200 --> 00:45:49,200
Когда огонь пойдет вниз, мы
все начнем прыгать, как из ВТЦ.
703
00:45:49,280 --> 00:45:50,190
Что он сказал?
704
00:45:50,280 --> 00:45:51,640
Как вы можете так говорить?
705
00:45:51,720 --> 00:45:53,040
До этого дело не дойдет.
706
00:45:53,120 --> 00:45:53,870
Нет?
707
00:45:53,960 --> 00:45:57,080
Такой истерик, как ты, прыгнет первым.
Вот увидишь.
708
00:45:57,840 --> 00:45:59,800
С ним что-то не так?
709
00:46:00,840 --> 00:46:02,400
Добрый черный человек.
710
00:46:02,480 --> 00:46:06,110
Не твоего ума дело.
Идем, помоги лучше.
711
00:46:06,720 --> 00:46:08,040
Что стоишь?
712
00:46:13,160 --> 00:46:16,470
Помоги тушить огонь. Пошли!
713
00:46:18,360 --> 00:46:19,590
В одном я уверен,
714
00:46:19,680 --> 00:46:21,560
у парня проблемы
в общении со взрослыми.
715
00:46:21,640 --> 00:46:22,670
Мне очень неприятно.
716
00:46:22,760 --> 00:46:24,880
Почему? Вы же не виноваты.
717
00:46:25,320 --> 00:46:27,390
- Вы говорите по-немецки?
- Немного.
718
00:46:27,480 --> 00:46:29,520
- А где вы учились?
- В Гейдельберге.
719
00:46:29,600 --> 00:46:31,320
Потом служил в Рагенсбурге.
720
00:46:31,400 --> 00:46:33,120
В американском гарнизоне.
721
00:46:33,200 --> 00:46:33,990
В чем дело?
722
00:46:34,080 --> 00:46:36,830
Нам теперь самим все делать?
723
00:46:38,320 --> 00:46:42,870
Не могу поверить, что я восемь лет
служил, защищая таких идиотов.
724
00:46:42,960 --> 00:46:44,870
Он сказал, что не может поверить,
что восемь лет...
725
00:46:44,960 --> 00:46:46,790
Не думаю, что
это надо переводить.
726
00:46:47,840 --> 00:46:49,320
Да я и так все понял.
727
00:46:50,720 --> 00:46:53,870
Я папе расскажу,
когда завтра его увижу.
728
00:46:57,120 --> 00:46:58,630
Соберитесь все.
729
00:46:58,720 --> 00:47:02,340
- Обязательно хочешь умереть героем?
- Да. Должны же мы что-то предпринимать.
730
00:47:02,440 --> 00:47:05,110
Ты нужен здесь,
чтобы бороться с огнем.
731
00:47:05,400 --> 00:47:07,255
Огонь скоро окружит нас.
732
00:47:07,455 --> 00:47:09,310
С гондолой у нас есть шансы.
733
00:47:15,270 --> 00:47:18,030
Флорентина-центр,
говорит одиннадцать-один.
734
00:47:18,110 --> 00:47:19,470
- Прием.
735
00:47:22,070 --> 00:47:23,900
- Нет, ты останешься там.
736
00:47:23,990 --> 00:47:26,060
Мы пришлем к вам
наверх подкрепление.
737
00:47:26,150 --> 00:47:29,460
Хорст, мы не можем
больше сдерживать огонь.
738
00:47:29,550 --> 00:47:35,020
Гидранты пусты, у нас всего несколько
парней с канистрами воды из бара.
739
00:47:35,110 --> 00:47:37,670
Мы запросили несколько
пожарных вертолетов.
740
00:47:37,750 --> 00:47:39,070
- Они смогут распылить воду сверху.
741
00:47:39,150 --> 00:47:42,350
У них же база во Франкфурте.
Когда они прилетят?
742
00:47:42,430 --> 00:47:43,630
- Если я...
743
00:47:49,270 --> 00:47:50,260
Осторожно!
744
00:47:55,150 --> 00:47:56,470
- Что это было?
745
00:47:58,790 --> 00:48:01,100
- Выясняем. Все проверим.
746
00:48:01,190 --> 00:48:03,460
- Сохраняйте спокойствие.
747
00:48:03,550 --> 00:48:05,980
Максимум через три часа,
мы у вас будем.
748
00:48:06,070 --> 00:48:06,780
- Отбой.
749
00:48:06,870 --> 00:48:08,430
Что там еще произошло?
750
00:48:08,510 --> 00:48:09,660
Приехал инженер.
751
00:48:09,750 --> 00:48:11,500
Штрассер, начальник пожарной службы.
752
00:48:11,590 --> 00:48:12,990
Ральф Дегенхарт.
753
00:48:13,070 --> 00:48:14,550
Я уже все для вас подготовил.
754
00:48:15,350 --> 00:48:16,620
Без паники.
755
00:48:16,710 --> 00:48:17,820
Работайте дальше.
756
00:48:22,710 --> 00:48:25,900
В принципе, башня без проблем
выдержит пожар,
757
00:48:25,990 --> 00:48:28,450
но система газотушения...
758
00:48:28,550 --> 00:48:29,660
Она здесь?
759
00:48:29,750 --> 00:48:30,970
Да, на технических этажах.
760
00:48:31,070 --> 00:48:34,460
Она служит затем, чтобы в случае
пожара защитить оборудование.
761
00:48:34,550 --> 00:48:35,740
Когда сотрудники покинули помещение,
762
00:48:35,830 --> 00:48:38,580
система выпускает
в помещения углекислый газ,
763
00:48:38,670 --> 00:48:40,020
чтобы лишить огонь кислорода.
764
00:48:40,110 --> 00:48:42,570
Так, по крайней мере,
сообщает компьютер.
765
00:48:42,710 --> 00:48:44,100
А в чем проблема?
766
00:48:44,580 --> 00:48:48,180
Электрика отказала еще до того,
как запустилась автоматика.
767
00:48:48,260 --> 00:48:51,810
Поэтому огонь и смог распространиться
по этажам над рестораном,
768
00:48:51,900 --> 00:48:52,700
и это опасно.
769
00:48:52,780 --> 00:48:57,700
Шар крепится стальными
стяжками к стержню башни.
770
00:48:57,780 --> 00:48:59,820
Все остальное висит уже на них.
771
00:48:59,900 --> 00:49:03,130
И на этаже над очагом пожара, прямо
около стяжек сейчас становится жарко.
772
00:49:03,220 --> 00:49:05,290
Температура может достигать
773
00:49:05,380 --> 00:49:07,420
тысячи двухсот градусов.
774
00:49:07,500 --> 00:49:10,180
Стяжки вечно это выдерживать,
775
00:49:10,260 --> 00:49:12,540
к сожалению, не смогут.
776
00:49:12,900 --> 00:49:14,050
И что?
777
00:49:14,820 --> 00:49:16,970
Рано или поздно они начнут лопаться.
778
00:49:17,060 --> 00:49:19,180
Затем начнут складываться этажи,
779
00:49:19,260 --> 00:49:20,410
и, в конце концов,
780
00:49:21,460 --> 00:49:23,500
шар рухнет.
781
00:49:25,940 --> 00:49:27,340
Матерь божья!
782
00:49:28,300 --> 00:49:31,290
И тогда будет неважно,
783
00:49:31,940 --> 00:49:35,620
где находятся люди:
на площадке или в другом месте.
784
00:49:35,700 --> 00:49:37,890
Шар весит четыре
тысячи восемьсоттонн.
785
00:49:37,980 --> 00:49:41,100
Это примерно, как девять
крупнейших аэробусов.
786
00:49:41,780 --> 00:49:44,210
Если он упадет, вся башня рухнет.
787
00:49:46,180 --> 00:49:47,690
Сколько у нас времени?
788
00:49:47,780 --> 00:49:49,260
Если повезет, два часа.
789
00:49:49,340 --> 00:49:50,530
А скорее, полтора.
790
00:49:53,980 --> 00:49:56,330
Эвакуируйте всех с площади и людей
из зданий в радиусе пятисот метров.
791
00:49:56,420 --> 00:49:59,250
Остаемся мы, полиция и медики.
792
00:49:59,340 --> 00:50:00,130
Остальных убрать.
793
00:50:02,660 --> 00:50:05,250
- Флорентина-центр вызывает спасателей.
794
00:50:08,380 --> 00:50:09,890
Держите!
795
00:50:15,100 --> 00:50:16,240
Что?
796
00:50:17,260 --> 00:50:19,370
- Это останется между нами, ясно?
797
00:50:19,460 --> 00:50:21,530
- Мы вытащим вас оттуда, парни.
798
00:50:21,610 --> 00:50:24,370
Максимум через два
часа вы будете на улице.
799
00:50:24,450 --> 00:50:25,650
- Понял?
800
00:50:25,730 --> 00:50:27,450
Лей больше!
801
00:50:27,530 --> 00:50:29,170
- Понял. Отбой.
802
00:50:29,250 --> 00:50:30,850
Скорее вниз!
803
00:50:33,610 --> 00:50:35,290
Я пошел наверх за гондолой.
804
00:50:39,610 --> 00:50:40,520
Том!
805
00:50:44,010 --> 00:50:45,450
Что случилось?
806
00:50:45,530 --> 00:50:47,200
Ничего. Оставайтесь здесь.
807
00:50:47,330 --> 00:50:48,400
Здесь безопасней.
808
00:50:48,490 --> 00:50:49,480
Эвакуация скоро начнется.
809
00:50:49,570 --> 00:50:51,000
Что еще случилось?
810
00:50:51,090 --> 00:50:52,490
Том, что это нам даст?
811
00:50:52,570 --> 00:50:54,720
Переберемся на ней
на спасательную площадку.
812
00:50:54,810 --> 00:50:55,930
Выиграем время.
813
00:50:56,010 --> 00:50:58,840
Если шар рухнет, будет
уже плевать, где мы находимся.
814
00:50:58,930 --> 00:51:00,280
Все окажемся там.
815
00:51:00,930 --> 00:51:03,760
А если останемся здесь, сгорим.
816
00:51:04,930 --> 00:51:07,490
Это единственный шанс.
817
00:51:13,610 --> 00:51:15,600
Я доложу Штрассеру.
818
00:51:19,250 --> 00:51:20,320
- Запрещаю.
819
00:51:20,410 --> 00:51:22,840
Том ничего не добьется,
это самоубийство.
820
00:51:23,210 --> 00:51:26,880
В шахте жара, и кроме этого,
сверху постоянно падают обломки.
821
00:51:27,210 --> 00:51:30,800
Я так ему и сказал,
а ему плевать.
822
00:51:31,730 --> 00:51:33,450
- Соедини меня с ним еще раз.
823
00:51:33,530 --> 00:51:35,090
Что там происходит?
824
00:51:36,010 --> 00:51:37,040
- Слушаю.
825
00:51:37,130 --> 00:51:40,120
Том, ты туда не пойдешь.
Я запрещаю.
826
00:51:40,210 --> 00:51:41,200
- Я уволен со службы.
827
00:51:41,290 --> 00:51:42,690
- Ты не можешь мне ничего запретить.
828
00:51:42,930 --> 00:51:45,440
- Безрассудный мальчишка!
829
00:51:45,530 --> 00:51:46,520
- Ну ты слышал.
830
00:51:48,810 --> 00:51:52,960
- Шеф, это единственный шанс.
831
00:51:53,290 --> 00:51:54,160
- Возможно.
832
00:52:00,120 --> 00:52:01,880
Выглядит ужасно.
833
00:52:02,160 --> 00:52:03,520
Все не так страшно.
834
00:52:03,600 --> 00:52:04,560
Покажи-ка.
835
00:52:07,840 --> 00:52:09,320
Постой.
836
00:52:27,480 --> 00:52:28,910
Куда ты собрался?
837
00:52:30,920 --> 00:52:32,430
Надо что-то делать.
838
00:52:33,760 --> 00:52:35,160
Что?
839
00:52:39,240 --> 00:52:41,800
Что сказал по рации отец?
840
00:52:50,280 --> 00:52:52,510
Я думала, нас скоро эвакуируют.
841
00:52:58,960 --> 00:53:00,790
О нет!
842
00:53:02,320 --> 00:53:03,830
Стяжки лопнут.
843
00:53:04,120 --> 00:53:05,390
Одна за другой.
844
00:53:05,480 --> 00:53:06,910
Но как мы...
845
00:53:07,000 --> 00:53:08,400
Шар рухнет вниз.
846
00:53:09,200 --> 00:53:12,080
Надо добраться до технического
этажа и достать гондолу.
847
00:53:12,160 --> 00:53:14,390
А что нам делать,
если у тебя не получится?
848
00:53:14,640 --> 00:53:17,280
Катя, я вернусь.
849
00:53:18,280 --> 00:53:19,870
Вернусь.
850
00:53:21,960 --> 00:53:23,280
Катя!
851
00:53:23,800 --> 00:53:25,550
Я вернусь.
852
00:53:26,000 --> 00:53:27,590
Мы умрем, да?
853
00:53:29,440 --> 00:53:31,190
Мы не умрем.
854
00:53:34,070 --> 00:53:35,630
Обещаю.
855
00:53:38,910 --> 00:53:39,790
Катя!
856
00:53:40,870 --> 00:53:42,790
Катя! Ты его не отговоришь.
857
00:54:24,270 --> 00:54:26,660
Самоубийственная идея.
858
00:54:27,110 --> 00:54:28,780
А у тебя есть получше?
859
00:54:35,550 --> 00:54:37,380
Береги себя.
860
00:54:54,350 --> 00:54:55,860
Удачи.
861
00:55:10,140 --> 00:55:13,020
Хорст, Том полез в шахту лифта.
862
00:55:28,380 --> 00:55:31,260
Сядьте, вы потеряли слишком много крови.
863
00:55:31,340 --> 00:55:33,570
Йенс, принеси ящик и новый бинт.
864
00:55:40,060 --> 00:55:41,650
Спасибо.
865
00:55:45,220 --> 00:55:46,860
Зачем он это делает?
866
00:55:47,260 --> 00:55:49,250
Хочет принести себя в жертву?
867
00:55:50,060 --> 00:55:52,570
И так оправдаться
за историю со Штеффеном?
868
00:55:53,100 --> 00:55:56,930
А можно спросить,
что у вас там произошло?
869
00:55:58,820 --> 00:56:00,380
Это неважно.
870
00:56:02,100 --> 00:56:04,660
Может, и неважно,
но мне хотелось бы знать,
871
00:56:05,140 --> 00:56:08,050
в чьих руках наша жизнь.
872
00:56:12,980 --> 00:56:16,330
Год назад случился один пожар.
873
00:56:17,940 --> 00:56:20,740
Том с напарником
занимались его тушением.
874
00:56:21,940 --> 00:56:24,970
Напарник упал,
и его завалило обломками.
875
00:56:25,060 --> 00:56:28,770
А Том просто сбежал
и оставил его в огне.
876
00:56:30,260 --> 00:56:33,370
Вот так оно и было.
877
00:56:35,420 --> 00:56:36,450
Все просто.
878
00:56:38,340 --> 00:56:40,170
Правда, все было так просто?
879
00:56:42,260 --> 00:56:44,210
Это официальная версия.
880
00:56:44,850 --> 00:56:47,240
Так установила комиссия.
881
00:56:48,890 --> 00:56:51,490
Но Том комиссии ничего не сказал.
882
00:56:52,170 --> 00:56:55,560
Кому нечего скрывать,
обычно не молчит.
883
00:57:23,130 --> 00:57:24,170
Что с вами?
884
00:57:29,250 --> 00:57:30,600
Вам нужно выпить.
885
00:57:30,690 --> 00:57:31,490
Держите.
886
00:57:31,570 --> 00:57:34,000
Думаю, она ничего не понимает.
Она француженка.
887
00:57:35,410 --> 00:57:37,450
Там наверху погиб ее муж.
888
00:57:37,530 --> 00:57:40,490
Думаю, у них был медовый месяц.
889
00:57:41,290 --> 00:57:42,850
Даниэль.
890
00:57:44,010 --> 00:57:45,840
Его звали Даниэль.
891
00:57:46,570 --> 00:57:51,040
Вы молодая красивая девушка.
У вас еще вся жизнь впереди.
892
00:57:51,130 --> 00:57:52,450
Вы должны...
893
00:57:54,090 --> 00:57:55,240
Назад!
894
00:57:55,330 --> 00:57:57,280
Назад! Назад!
895
00:58:09,690 --> 00:58:12,520
Быстрее, несите сюда
куртки и пальто.
896
00:58:12,610 --> 00:58:14,440
Доставайте все из гардероба!
897
00:58:14,530 --> 00:58:16,040
И быстрей! Еще воды.
898
00:58:21,440 --> 00:58:23,440
Еще! Еще!
899
00:58:30,200 --> 00:58:31,720
Еще, еще!
900
00:58:58,920 --> 00:59:01,390
Нижние этажи горят.
901
00:59:11,120 --> 00:59:14,560
А если сбросить воду с вертолета,
прямо на антенну?
902
00:59:15,480 --> 00:59:18,280
С вертолета? Это больше ста метров.
903
00:59:18,360 --> 00:59:20,790
Знаю. Но что-то мы должны делать.
904
00:59:20,880 --> 00:59:23,270
До шара вода все равно не долетит.
905
00:59:24,080 --> 00:59:25,670
И сквозь стальную оболочку не проникнет.
906
00:59:25,760 --> 00:59:29,030
А именно под ней наша
главная проблема - стяжки.
907
00:59:29,120 --> 00:59:30,710
Что же делать?
908
00:59:30,800 --> 00:59:32,590
Должны пробраться изнутри.
909
00:59:32,680 --> 00:59:34,400
Вопрос только - как.
910
00:59:34,480 --> 00:59:36,200
Я отзываю своих людей.
911
01:00:20,910 --> 01:00:22,350
Пару лет назад
912
01:00:23,950 --> 01:00:26,260
я тоже была близка к такому поступку.
913
01:00:26,350 --> 01:00:27,860
Мой первый муж умер,
914
01:00:27,950 --> 01:00:29,990
и я хотела уйти вслед за ним.
915
01:00:30,070 --> 01:00:32,980
Но, слава богу, я этого не сделала.
916
01:00:33,070 --> 01:00:34,140
И не жалею об этом.
917
01:00:36,110 --> 01:00:38,780
Не делайте этого, прошу вас.
918
01:00:39,230 --> 01:00:41,620
Ваш муж этого бы не одобрил.
919
01:01:14,990 --> 01:01:19,700
Не жалейте воду! Лейте больше!
920
01:01:45,180 --> 01:01:46,980
Хорст, это последний грузовик!
921
01:01:56,620 --> 01:01:58,290
- Одиннадцать-один,
922
01:01:58,380 --> 01:01:59,940
это Флорентина-центр, прием.
923
01:02:00,060 --> 01:02:04,610
Мне нужна тишина!
924
01:02:06,980 --> 01:02:08,810
- Сколько времени вам еще надо?
925
01:02:09,860 --> 01:02:11,260
- Два часа.
926
01:02:12,700 --> 01:02:13,580
- Может больше.
927
01:02:14,100 --> 01:02:15,980
- Быстрее не получается.
928
01:02:16,260 --> 01:02:18,170
- Прекращайте работу.
929
01:02:18,260 --> 01:02:20,140
- Иначе погибнете.
930
01:02:20,460 --> 01:02:22,210
- Шеф, орден мне и посмертно дадут.
931
01:02:22,300 --> 01:02:23,050
- Нет!
932
01:02:23,140 --> 01:02:27,130
Даю сорок пять минут.
После этого вы покидаете башню.
933
01:02:27,220 --> 01:02:29,020
- Это приказ. Конец связи.
934
01:02:29,180 --> 01:02:30,530
- Понял.
935
01:02:37,340 --> 01:02:39,060
Вас это тоже касается.
936
01:03:04,140 --> 01:03:06,890
Где же гондола?
937
01:03:08,330 --> 01:03:10,170
Он уже давно должен быть здесь!
938
01:03:10,250 --> 01:03:11,130
Прости, приятель.
939
01:03:11,210 --> 01:03:12,170
Осторожней!
940
01:03:12,570 --> 01:03:15,490
У тебя глаза вообще есть?
941
01:03:59,570 --> 01:04:00,840
Боже мой!
942
01:04:00,930 --> 01:04:02,200
Спокойно.
943
01:04:07,090 --> 01:04:08,920
Сбивайте огонь с потолка.
944
01:04:17,050 --> 01:04:18,320
- Хеннинг, это Том, ответь.
945
01:04:18,410 --> 01:04:19,680
- Если бы у меня было время...
946
01:04:19,770 --> 01:04:21,360
Не останавливайтесь.
947
01:04:24,570 --> 01:04:25,665
Ну как?
948
01:04:25,865 --> 01:04:26,960
Добрался.
949
01:04:27,850 --> 01:04:30,490
- Когда будешь внизу?
- Я вниз не поеду.
950
01:04:30,570 --> 01:04:32,120
- Как? Почему?
951
01:04:32,210 --> 01:04:35,320
Могу только кнопку нажать.
Она сама вниз поедет.
952
01:04:35,410 --> 01:04:36,550
- Как лифт? Что ты задумал?
953
01:04:36,650 --> 01:04:38,200
- Появилась идея.
954
01:04:38,290 --> 01:04:40,360
Ради всего святого,
что у тебя там?
955
01:04:40,450 --> 01:04:42,480
- Вызываю Флорентину-центр. Прием.
956
01:04:43,130 --> 01:04:44,440
- Я слушаю, прием.
957
01:04:44,520 --> 01:04:47,080
- Система газотушения не сработала.
958
01:04:47,960 --> 01:04:52,320
Мы можем открепить баллоны, раскидать
их по башне и синхронно взорвать.
959
01:04:52,400 --> 01:04:55,280
- Чтобы углекислый газ заполнил башню.
960
01:04:55,360 --> 01:04:56,350
И заглушил огонь.
961
01:04:57,320 --> 01:04:58,470
- Я против.
962
01:04:58,560 --> 01:05:00,240
- Система к этому не приспособлена.
963
01:05:00,320 --> 01:05:01,760
Она работаеттолько
на верхних пяти этажах.
964
01:05:01,840 --> 01:05:03,160
- Прием.
965
01:05:03,360 --> 01:05:04,640
- Это я рассчитал.
966
01:05:04,720 --> 01:05:07,400
Когда мы взорвем баллоны,
в подводках не будет остаточного газа.
967
01:05:07,480 --> 01:05:11,400
Главное, чтобы в башне не было никого,
кроме спасателей,но это уже наша забота.
968
01:05:11,480 --> 01:05:13,600
- Это очень рискованно.
969
01:05:13,680 --> 01:05:15,830
- Давай. Мы внизу все проверим. Отбой.
970
01:05:15,920 --> 01:05:16,750
У Тома есть идея.
971
01:05:16,840 --> 01:05:17,910
Я слышал.
972
01:05:20,520 --> 01:05:21,640
Подлец прав.
973
01:05:21,720 --> 01:05:23,870
Может, что-нибудь и получится.
974
01:05:23,960 --> 01:05:25,520
Рассчитайте на модели.
975
01:05:25,600 --> 01:05:27,080
Этим я и занимаюсь.
976
01:05:27,160 --> 01:05:29,960
Нам понадобятся дистанционные
взрыватели и вертолет. Немедленно.
977
01:05:30,040 --> 01:05:31,870
- Флорентина-центр вызывает.
978
01:05:33,160 --> 01:05:34,150
- Прием.
979
01:05:34,840 --> 01:05:36,030
- Принимаем твой план.
980
01:05:36,120 --> 01:05:38,870
Пеер дасттебе точную
информацию о положении дел.
981
01:05:38,960 --> 01:05:41,080
Ты спускаешь гондолу
вниз и готовишься.
982
01:05:41,160 --> 01:05:42,040
- Отбой.
983
01:05:42,120 --> 01:05:42,990
- Понял.
984
01:05:43,880 --> 01:05:47,870
Только если идея с гондолой сработает,
в противном случае, они там задохнутся.
985
01:05:47,960 --> 01:05:49,440
Предложи что-нибудь лучше.
986
01:05:50,040 --> 01:05:51,030
Увы.
987
01:05:55,440 --> 01:05:56,710
- Говорит Рабе.
988
01:05:56,800 --> 01:05:57,590
- Соедините со штабом.
989
01:06:01,400 --> 01:06:02,830
Бар загорелся.
990
01:06:03,240 --> 01:06:04,580
Иди к бару.
991
01:06:04,780 --> 01:06:06,120
Быстро!
992
01:06:12,480 --> 01:06:14,110
Нужно много воды.
993
01:06:15,440 --> 01:06:17,070
Канистры сюда! Заливайте!
994
01:06:17,160 --> 01:06:18,750
Хватит ли у нас воды?
995
01:06:18,840 --> 01:06:22,870
Отходите от огня, держитесь дальше!
996
01:07:00,910 --> 01:07:02,950
- Взрывчатка?
- На борту.
997
01:07:03,030 --> 01:07:04,100
Ударопрочная.
998
01:07:04,190 --> 01:07:06,990
К ней дистанционные взрыватели,
работающие с шестнадцатибитным ключом.
999
01:07:07,070 --> 01:07:08,340
Сколько у нас времени?
1000
01:07:08,430 --> 01:07:11,070
Том доложил,
что две стяжки уже лопнули.
1001
01:07:11,150 --> 01:07:12,260
Ясно.
1002
01:07:12,350 --> 01:07:14,180
Сообщи ему, что сейчас к нему
сверху прилетят два человека.
1003
01:07:14,270 --> 01:07:15,540
Пусть остается там,
где сейчас находится.
1004
01:07:15,630 --> 01:07:19,510
У тебя нет права посылать
туда на смерть людей.
1005
01:07:20,190 --> 01:07:22,070
Пеер вызвался добровольцем.
1006
01:07:23,750 --> 01:07:25,180
А кто второй?
1007
01:07:28,190 --> 01:07:29,910
Ты серьезно?
1008
01:07:38,750 --> 01:07:41,260
Сворачивай, нам пора сматываться.
1009
01:07:42,230 --> 01:07:44,020
Нам немного осталось.
1010
01:07:44,870 --> 01:07:47,060
Нам шар на голову упадет.
1011
01:07:47,150 --> 01:07:50,540
Ты как-то хотел знать,
что означает стрекоза?
1012
01:07:50,990 --> 01:07:53,260
Почему я решил такую стрижку сделать?
1013
01:07:53,830 --> 01:07:55,380
Да, хотел?
1014
01:07:55,470 --> 01:07:56,940
И почему?
1015
01:07:57,020 --> 01:07:59,820
Она никогда не летит назад.
Только вперед.
1016
01:07:59,900 --> 01:08:00,780
Понял?
1017
01:08:00,860 --> 01:08:02,930
Все время вперед.
1018
01:08:04,020 --> 01:08:05,940
Значит, только вперед?
1019
01:08:18,140 --> 01:08:21,290
Как только почувствуете пол
под ногами, отстегивайтесь,
1020
01:08:21,380 --> 01:08:22,820
иначе вертолет утянет обратно.
1021
01:08:24,900 --> 01:08:25,780
Ясно.
1022
01:08:25,860 --> 01:08:28,300
Хорст, надеюсь, ты знаешь, что делаешь.
1023
01:08:28,380 --> 01:08:30,820
На моем месте ты поступил бы так же.
1024
01:08:32,260 --> 01:08:33,380
Ладно.
1025
01:08:34,100 --> 01:08:35,090
Не подведи.
1026
01:08:42,740 --> 01:08:44,490
Назад! Назад!
1027
01:08:44,580 --> 01:08:46,460
Всем отойти назад, к окну.
1028
01:08:47,180 --> 01:08:49,770
Надо держать новую линию обороны.
1029
01:08:58,820 --> 01:09:01,650
Всем стоять здесь, чтобы
огонь не проник дальше.
1030
01:09:03,260 --> 01:09:06,290
Быстро, всем ко мне!
1031
01:09:06,380 --> 01:09:07,610
И без паники.
1032
01:09:07,700 --> 01:09:08,890
Держаться вместе!
1033
01:09:09,180 --> 01:09:11,010
Не психовать.
1034
01:09:12,180 --> 01:09:13,610
Держитесь вместе.
1035
01:09:17,180 --> 01:09:20,890
Надо держать линию у окна.
1036
01:09:30,620 --> 01:09:32,210
Черт возьми, успокойтесь!
1037
01:09:37,650 --> 01:09:39,490
Гондола приехала!
1038
01:09:39,570 --> 01:09:41,410
Мама, гондола!
1039
01:09:48,170 --> 01:09:49,450
Бежим!
1040
01:09:50,570 --> 01:09:52,800
Бежим, мы спасены!
1041
01:09:53,530 --> 01:09:55,170
Катя, помоги дойти.
1042
01:10:04,410 --> 01:10:05,450
Прекратите.
1043
01:10:05,530 --> 01:10:07,040
Подождите минутку.
1044
01:10:07,130 --> 01:10:08,640
Дайте мне открыть окно.
1045
01:10:22,330 --> 01:10:23,840
Чего он ждет?
1046
01:10:24,490 --> 01:10:26,210
Тише, тише!
1047
01:10:26,570 --> 01:10:30,480
Сейчас мы будем садиться в гондолу.
Спокойно. Один за другим.
1048
01:10:30,570 --> 01:10:32,520
Сначала мальчик и женщины.
1049
01:10:32,610 --> 01:10:34,200
А потом остальные.
1050
01:10:34,690 --> 01:10:35,840
Катя!
1051
01:10:37,770 --> 01:10:39,570
Помогите им при посадке.
1052
01:10:39,810 --> 01:10:41,480
Вы поняли? Ясно?
1053
01:10:41,570 --> 01:10:42,640
Да, да.
1054
01:10:42,730 --> 01:10:43,760
Хорошо.
1055
01:11:46,160 --> 01:11:47,510
Все в порядке?
1056
01:11:47,680 --> 01:11:48,870
Хорст, ты как?
1057
01:11:51,480 --> 01:11:52,960
Все нормально?
1058
01:11:56,600 --> 01:11:58,000
Где Пеер?
1059
01:11:59,240 --> 01:12:02,200
Он сорвался.
1060
01:12:10,600 --> 01:12:11,950
Взрыватели.
1061
01:12:12,720 --> 01:12:14,200
Нельзя терять ни минуты.
1062
01:12:19,600 --> 01:12:22,320
Теперь мы будем работать вместе.
1063
01:12:22,920 --> 01:12:26,750
Ты будешь делать то, что
я тебе скажу, и ничего больше.
1064
01:12:27,240 --> 01:12:29,630
Я должен быть в тебе уверен.
1065
01:12:29,960 --> 01:12:32,110
Идем, время не ждет.
1066
01:12:32,200 --> 01:12:33,600
Так не пойдет.
1067
01:12:36,200 --> 01:12:37,830
Что ты сказал?
1068
01:12:38,160 --> 01:12:40,460
Так мы не сможем работать вместе.
1069
01:12:41,480 --> 01:12:43,230
Что за клоунада?
1070
01:12:49,550 --> 01:12:51,310
Я знаю, почему ты здесь.
1071
01:12:51,390 --> 01:12:53,540
Хочешь загладить
свою вину передо мной.
1072
01:12:53,630 --> 01:12:57,670
Повторю еще раз: твое душевное
спокойствие мне до лампочки.
1073
01:12:57,990 --> 01:13:01,110
Единственное, что меня волнует,
это спасение людей, оставшихся внизу.
1074
01:13:01,190 --> 01:13:02,150
Ясно?
1075
01:13:02,230 --> 01:13:03,990
А теперь - за дело.
1076
01:13:04,070 --> 01:13:05,870
Быстро!
1077
01:13:05,950 --> 01:13:07,700
Действуй!
1078
01:13:25,710 --> 01:13:26,830
Проходите, проходите.
1079
01:13:26,910 --> 01:13:28,500
Я вам помогу.
1080
01:13:30,950 --> 01:13:32,910
Проходите, проходите.
1081
01:13:35,630 --> 01:13:37,060
Дальше, дальше!
1082
01:13:37,150 --> 01:13:39,580
Быстрее, не все сразу!
1083
01:13:39,670 --> 01:13:40,660
Проходите.
1084
01:13:55,430 --> 01:13:56,620
Быстрее!
1085
01:13:56,710 --> 01:13:58,460
Не останавливайтесь.
1086
01:14:02,310 --> 01:14:03,460
Он умер!
1087
01:14:03,550 --> 01:14:05,180
Он потерял много крови.
1088
01:14:05,270 --> 01:14:07,100
Его надо вынести отсюда.
1089
01:14:07,190 --> 01:14:08,670
Хеннинг! Поднимите его.
1090
01:14:08,750 --> 01:14:10,180
Я должен немедленно выйти!
1091
01:14:10,390 --> 01:14:11,580
Ты что?
1092
01:14:11,670 --> 01:14:14,940
Я должен выбраться отсюда!
1093
01:14:15,190 --> 01:14:17,750
Не видишь, что он ранен?
Он пойдет следующим.
1094
01:14:17,830 --> 01:14:20,700
Если хочешь мне что-то
сказать, говори по-немецки.
1095
01:14:21,220 --> 01:14:23,340
Ты останешься здесь.
1096
01:14:23,420 --> 01:14:24,740
Понял?
1097
01:14:24,820 --> 01:14:26,940
Не мешайся под ногами.
1098
01:14:27,740 --> 01:14:29,660
Взяли.
1099
01:14:29,740 --> 01:14:31,620
Раз-два!
1100
01:14:40,180 --> 01:14:41,930
Осторожней с ногой.
1101
01:14:42,420 --> 01:14:44,220
Давай, давай.
1102
01:14:54,780 --> 01:14:56,660
- Штрассер, это Рабе, прием.
1103
01:14:57,740 --> 01:14:59,380
- Штрассер слушает.
1104
01:14:59,460 --> 01:15:02,930
Мы рассчитали ситуацию
при трех различных вариантах.
1105
01:15:03,020 --> 01:15:05,450
Будет достаточно примерно
трех-четырех комплектов на этаж.
1106
01:15:05,540 --> 01:15:08,130
Помни, когда углекислый
газ распространится,
1107
01:15:08,220 --> 01:15:11,130
для вас кислорода
тоже не останется.
1108
01:15:11,220 --> 01:15:12,100
- Прием.
1109
01:15:12,180 --> 01:15:13,010
- Понял.
1110
01:15:13,340 --> 01:15:14,090
- Торопитесь.
1111
01:15:14,180 --> 01:15:18,060
У вас не больше получаса,потом баллоны
вам уже все равно не понадобятся,прием.
1112
01:15:18,140 --> 01:15:20,370
- Понял. Отбой.
1113
01:15:22,540 --> 01:15:24,370
Вы тоже можете уходить.
1114
01:15:24,460 --> 01:15:26,260
У нас же все данные здесь.
1115
01:15:26,340 --> 01:15:28,610
В том числе и на случай,
если ее восстанавливать придется.
1116
01:15:28,700 --> 01:15:29,970
Здесь опасно.
1117
01:15:30,060 --> 01:15:31,650
Вы настолько не верите в успех?
1118
01:15:32,380 --> 01:15:34,290
Да речь не об этом.
Только о вашей безопасности.
1119
01:15:34,380 --> 01:15:35,170
Спасибо.
1120
01:15:35,260 --> 01:15:36,330
О себе я сам позабочусь.
1121
01:15:36,420 --> 01:15:39,250
Так, действуйте на свой страх и риск.
1122
01:15:39,340 --> 01:15:40,890
В этом я разбираюсь.
1123
01:15:41,140 --> 01:15:44,130
Я как раз риск и рассчитывал.
1124
01:15:44,900 --> 01:15:48,860
Башня может упасть и на другую
сторону АлександерПлатц, а не на нас.
1125
01:15:48,940 --> 01:15:51,690
Наши шансы выжить
примерно десять процентов.
1126
01:16:19,170 --> 01:16:20,490
Готов?
1127
01:16:21,570 --> 01:16:23,610
- Груз один пошел.
1128
01:16:41,970 --> 01:16:42,800
Это же безумие.
1129
01:16:42,890 --> 01:16:44,960
Гондола рассчитана
только на пять человек.
1130
01:16:45,050 --> 01:16:48,490
На пять человек- она перегружена!
1131
01:16:48,570 --> 01:16:50,640
Знаю, но что я могу сделать?
1132
01:16:50,730 --> 01:16:52,770
Вы сорветесь, и что нам делать?
1133
01:16:52,850 --> 01:16:53,760
Что будет с нами?
1134
01:16:53,850 --> 01:16:54,720
Вы нас здесь бросите?
1135
01:16:54,810 --> 01:16:56,040
Иначе нельзя.
1136
01:16:56,130 --> 01:16:57,720
Я постараюсь вернуться
как можно быстрее.
1137
01:16:57,810 --> 01:16:59,760
Я здесь не останусь. Нет!
1138
01:17:00,250 --> 01:17:01,080
И я не останусь!
1139
01:17:01,170 --> 01:17:02,000
Нет!
1140
01:17:02,530 --> 01:17:04,040
Нет!
1141
01:17:08,770 --> 01:17:10,800
Ладно, идите.
1142
01:17:10,890 --> 01:17:13,770
Управляйте гондолой.
Я останусь наверху.
1143
01:17:14,770 --> 01:17:15,720
Я помогу.
1144
01:17:18,770 --> 01:17:21,520
Мы быстро вернемся.
Держитесь крепче.
1145
01:17:50,040 --> 01:17:51,800
- Груз два пошел.
1146
01:18:00,440 --> 01:18:02,880
Что случилось?
1147
01:18:10,440 --> 01:18:12,270
Мы застряли.
1148
01:18:21,400 --> 01:18:22,800
У тебя все в порядке?
1149
01:18:25,320 --> 01:18:27,670
- Флорентина-центр, это Штрассер.
1150
01:18:27,760 --> 01:18:28,430
- Прием.
1151
01:18:28,520 --> 01:18:29,790
- Я слышу тебя, прием.
1152
01:18:29,880 --> 01:18:31,390
- Лопнула четвертая стяжка.
1153
01:18:32,360 --> 01:18:33,870
- Сколько их всего?
1154
01:18:34,200 --> 01:18:36,000
Двадцать.
1155
01:18:36,080 --> 01:18:38,270
Если и треть лопнет, шар упадет.
1156
01:18:39,160 --> 01:18:42,870
Хорст, в лучшем случае, еще три.
Потом остальные не выдержат нагрузки.
1157
01:18:42,960 --> 01:18:44,910
- Тут плохо слышно, повтори.
1158
01:18:45,320 --> 01:18:48,830
- Еще три стяжки, и шар упадет.
1159
01:18:49,920 --> 01:18:51,110
- Понял.
1160
01:18:51,800 --> 01:18:52,710
На помощь!
1161
01:18:52,800 --> 01:18:54,280
Боже мой! Спасите нас!
1162
01:18:54,360 --> 01:18:55,990
Мама!
1163
01:19:00,840 --> 01:19:03,430
Сядьте вниз, здесь воздуха больше.
1164
01:19:03,520 --> 01:19:04,310
Возьмите.
1165
01:19:29,590 --> 01:19:31,340
Груз семь готов.
1166
01:19:34,550 --> 01:19:35,870
Что вы там видите?
1167
01:19:36,430 --> 01:19:37,470
О нет!
1168
01:19:38,430 --> 01:19:41,150
Я же говорил, надо
было ехать на гондоле.
1169
01:19:41,230 --> 01:19:42,270
Идиоты!
1170
01:19:48,670 --> 01:19:49,790
Чего это он?
1171
01:19:49,870 --> 01:19:52,260
Если он так будет делать,
нам ничего не останется.
1172
01:19:52,550 --> 01:19:55,270
Чем больше кричите, тем
больше вам воздуха нужно.
1173
01:19:55,630 --> 01:19:57,220
- Груз шестнадцать пошел.
1174
01:20:35,750 --> 01:20:39,500
- Кэти, это я, Рик.
1175
01:20:41,630 --> 01:20:44,060
Я давно тебе не звонил,
но выслушай.
1176
01:20:45,020 --> 01:20:46,420
- Я просто...
1177
01:20:50,140 --> 01:20:51,180
- Я хотел сказать,
1178
01:20:53,100 --> 01:20:54,780
я столько раз жалел,
1179
01:20:54,860 --> 01:20:56,500
что бросил тебя.
1180
01:20:59,300 --> 01:21:01,860
- Я признаюсь,
1181
01:21:03,220 --> 01:21:04,540
я люблю тебя.
1182
01:21:09,060 --> 01:21:09,970
- Прости меня.
1183
01:21:14,500 --> 01:21:16,140
Слизняк.
1184
01:21:16,220 --> 01:21:17,970
Лучше бы воздух экономил.
1185
01:21:24,020 --> 01:21:25,770
Помолчали бы вы лучше.
1186
01:21:25,940 --> 01:21:27,420
Экономьте воздух!
1187
01:21:27,500 --> 01:21:28,900
Гондола не приедет.
1188
01:21:28,980 --> 01:21:30,050
Или вы еще в это верите?
1189
01:21:30,140 --> 01:21:31,020
Они...
1190
01:21:32,940 --> 01:21:37,410
Дайте мне еще, прошу, дайте мне.
Мне нужно еще раз вздохнуть!
1191
01:21:37,500 --> 01:21:38,530
Дайте.
1192
01:21:40,340 --> 01:21:42,250
Сейчас очередь дамы.
1193
01:21:49,140 --> 01:21:51,020
Плевать! Там три капли осталось!
1194
01:21:51,100 --> 01:21:51,970
Без паники.
1195
01:21:52,060 --> 01:21:53,330
Отдай. Не зли меня.
1196
01:21:53,420 --> 01:21:54,980
Сволочь.
1197
01:22:25,530 --> 01:22:27,600
Хорошо, хорошо!
1198
01:22:27,690 --> 01:22:28,600
Не надо!
1199
01:22:31,330 --> 01:22:33,130
Не надо!
1200
01:22:38,290 --> 01:22:40,010
Больше не подходи ко мне!
1201
01:22:47,090 --> 01:22:48,890
Ваша очередь, леди.
1202
01:23:06,090 --> 01:23:08,130
Не смотри туда.
1203
01:23:25,010 --> 01:23:26,920
Черт!
1204
01:23:38,610 --> 01:23:39,800
Все!
1205
01:23:42,930 --> 01:23:45,600
- Флорентина-центр, это Штрассер, прием.
1206
01:23:46,210 --> 01:23:47,705
- Говорит Рабе. Как ваши дела?
1207
01:23:47,905 --> 01:23:49,400
- Время почти истекло, прием.
1208
01:23:49,810 --> 01:23:51,120
- Мы готовы.
1209
01:23:51,210 --> 01:23:52,350
- Все баллоны разложены по этажам.
1210
01:23:52,450 --> 01:23:54,640
- Все на гондоле выбрались?
1211
01:23:54,730 --> 01:23:55,600
- Прием.
1212
01:23:55,680 --> 01:23:59,470
Гондола застряла, и Кати там нет.
Она осталась на смотровой площадке.
1213
01:23:59,560 --> 01:24:00,310
- Прием.
1214
01:24:00,400 --> 01:24:01,630
- Что с Катей? Повтори.
1215
01:24:01,720 --> 01:24:06,080
Повторяю: Кати в гондоле нет,
она, вероятно, наверху.
1216
01:24:06,160 --> 01:24:07,360
- Что?
1217
01:24:07,720 --> 01:24:09,080
- Я не понимаю.
1218
01:24:09,160 --> 01:24:10,280
Хорст, ну давай.
1219
01:24:10,360 --> 01:24:11,430
- Я не понимаю.
1220
01:24:15,800 --> 01:24:16,790
Шеф!
1221
01:24:16,880 --> 01:24:18,160
- Хорст, ты меня понял?
1222
01:24:18,240 --> 01:24:19,280
- Прием!
1223
01:24:25,640 --> 01:24:28,390
- Черт побери, что там у вас наверху?
1224
01:24:44,080 --> 01:24:47,390
Флорентина-центр, говорит
одиннадцать-пять, прием.
1225
01:24:47,480 --> 01:24:48,830
- Слышу вас.
1226
01:24:48,920 --> 01:24:51,510
- У нас задержка. Штрассер ранен.
1227
01:24:51,600 --> 01:24:55,150
Если я взорву баллоны,
он задохнется углекислым газом.
1228
01:24:59,680 --> 01:25:02,720
Том, у нас нет времени.
Ты должен взрывать.
1229
01:25:03,600 --> 01:25:04,870
А что это изменит?
1230
01:25:04,960 --> 01:25:06,110
Отпусти!
1231
01:25:06,200 --> 01:25:07,350
Прекрати этот бред.
1232
01:25:08,360 --> 01:25:09,630
Это ничего не изменит.
1233
01:25:10,760 --> 01:25:12,950
Скажи мне, как тогда все было?
1234
01:25:13,040 --> 01:25:14,230
Отпусти лом.
1235
01:25:14,320 --> 01:25:17,190
Тебе же знакома эта ситуация.
1236
01:25:17,640 --> 01:25:21,990
Тогда ты удрал, так что
можешь сделать это еще раз.
1237
01:25:22,080 --> 01:25:23,750
Хочешь все знать?
1238
01:25:26,360 --> 01:25:27,530
Ну давай же.
1239
01:25:27,730 --> 01:25:28,900
Рассказывай.
1240
01:25:29,840 --> 01:25:34,310
Так, я тебе скажу, кто тогда слинял.
1241
01:25:35,110 --> 01:25:36,630
Я лежал под балкой.
1242
01:25:36,710 --> 01:25:38,270
И твой сын сбежал, не я!
1243
01:25:38,350 --> 01:25:41,550
Я тебе не верю. Я тебе не верю.
1244
01:25:50,790 --> 01:25:53,510
Он запаниковал,
побежал не в ту сторону.
1245
01:25:57,630 --> 01:26:01,710
Штеффен, Штеффен!
Я здесь, помоги мне!
1246
01:26:05,590 --> 01:26:07,870
Ну что ты стоишь? Помоги мне!
1247
01:26:09,390 --> 01:26:11,140
У меня ничего не получится.
1248
01:26:12,030 --> 01:26:14,230
Я не выберусь отсюда, Штеффен.
1249
01:26:14,310 --> 01:26:16,460
Том, мне не хватает воздуха.
1250
01:26:18,430 --> 01:26:19,470
Штеффен!
1251
01:26:20,350 --> 01:26:21,700
Штеффен!
1252
01:26:22,750 --> 01:26:24,470
Не туда!
1253
01:26:41,470 --> 01:26:44,540
Ну давай же! Давай!
1254
01:26:46,590 --> 01:26:49,940
Да вылезай ты оттуда! Выбирайся!
1255
01:26:51,150 --> 01:26:52,580
Ну же!
1256
01:26:53,350 --> 01:26:54,780
Быстро!
1257
01:27:07,940 --> 01:27:10,170
Теперь нам надо наверх.
1258
01:27:14,580 --> 01:27:16,650
Ключица сломана.
1259
01:27:18,500 --> 01:27:20,060
Держись.
1260
01:27:28,180 --> 01:27:30,540
Три, два, один!
1261
01:27:49,540 --> 01:27:50,690
Где Катя?
1262
01:27:51,260 --> 01:27:53,540
Она осталась наверху.
1263
01:28:24,580 --> 01:28:27,040
- Эй, кто-нибудь меня слышит?
1264
01:28:27,700 --> 01:28:29,180
- Это Катя.
1265
01:28:29,620 --> 01:28:32,450
Я только хочу сказать,
что я еще жива.
1266
01:28:32,540 --> 01:28:33,860
- Катя? Ты где?
1267
01:28:34,340 --> 01:28:37,690
На смотровой площадке,
у стойки гондолы.
1268
01:28:37,780 --> 01:28:38,970
- Мне не хватает воздуха.
1269
01:28:40,420 --> 01:28:43,690
- Побегу назад, к лифту.
1270
01:28:43,770 --> 01:28:47,080
- Только не это. Там все горит.
1271
01:28:47,170 --> 01:28:49,890
Ты не сможешь подняться.
Я к тебе спущусь.
1272
01:28:49,970 --> 01:28:51,650
- Это ничего не даст.
1273
01:28:52,410 --> 01:28:54,850
- Тогда мы оба здесь погибнем.
1274
01:28:56,250 --> 01:28:57,480
- Катя!
1275
01:28:58,730 --> 01:29:00,290
- Если меня слышишь,
1276
01:29:00,370 --> 01:29:01,890
мы тебя вытащим!
1277
01:29:02,410 --> 01:29:03,610
- Слышишь?!
1278
01:29:03,970 --> 01:29:05,010
- Том!
1279
01:29:05,090 --> 01:29:06,410
- Я тебя спасу!
1280
01:29:15,850 --> 01:29:17,520
Тебе придется взрывать.
1281
01:29:18,130 --> 01:29:19,360
Я не смогу.
1282
01:29:19,450 --> 01:29:20,520
Нет.
1283
01:29:20,930 --> 01:29:23,080
Это я бы не смог.
1284
01:29:30,010 --> 01:29:32,840
Мы на пределе.
Больше ждать нельзя.
1285
01:29:36,410 --> 01:29:37,640
- Говорит Рабе.
1286
01:29:37,730 --> 01:29:39,640
Взрыв должен произойти
через шестнадцать секунд.
1287
01:29:39,730 --> 01:29:40,400
- Понял.
1288
01:29:40,490 --> 01:29:42,640
- Шестнадцать секунд до взрыва.
1289
01:29:56,930 --> 01:29:59,240
- Хорст, тринадцать секунд.
1290
01:29:59,330 --> 01:30:00,840
- Еще тринадцать секунд.
1291
01:30:23,440 --> 01:30:25,440
- Двенадцать секунд.
1292
01:30:26,800 --> 01:30:27,920
- Десять.
1293
01:30:28,760 --> 01:30:30,240
- Девять.
1294
01:30:30,680 --> 01:30:31,750
- Восемь.
1295
01:30:32,360 --> 01:30:34,510
- Семь.
1296
01:30:35,560 --> 01:30:37,160
- Шесть.
1297
01:30:37,720 --> 01:30:40,480
- Пять.
1298
01:30:49,800 --> 01:30:52,400
- Последняя стяжка. Надо взрывать!
1299
01:30:52,480 --> 01:30:57,240
- Три, два, один!
1300
01:31:00,040 --> 01:31:01,600
Взрыв!
1301
01:31:32,480 --> 01:31:33,960
Есть!
1302
01:31:36,960 --> 01:31:37,990
Получилось!
1303
01:31:39,000 --> 01:31:40,510
- Получилось!
1304
01:31:40,640 --> 01:31:42,870
- Говорит Рабе. Что там у вас? Прием.
1305
01:31:43,240 --> 01:31:44,670
Катя!
1306
01:32:05,670 --> 01:32:06,820
Катя, очнись.
1307
01:32:06,910 --> 01:32:08,060
Так, хорошо.
1308
01:32:11,750 --> 01:32:13,070
Дыши.
1309
01:32:14,030 --> 01:32:16,100
Дыши, дыши, дыши.
1310
01:32:16,550 --> 01:32:18,510
Катя, глубоко дыши.
1311
01:32:19,030 --> 01:32:20,830
Держи.
1312
01:32:20,910 --> 01:32:22,710
Хорошо.
1313
01:32:34,030 --> 01:32:36,340
- Катя рядом со мной.
1314
01:32:37,910 --> 01:32:39,550
- Она жива.
1315
01:32:48,830 --> 01:32:50,150
Черт!
1316
01:32:52,350 --> 01:32:53,700
Смотрите, смотрите!
1317
01:32:59,390 --> 01:33:00,870
У них получилось!
1318
01:33:01,470 --> 01:33:02,380
Да!
1319
01:33:03,110 --> 01:33:04,700
Получилось!
1320
01:33:29,550 --> 01:33:30,980
Спасибо!
1321
01:34:03,420 --> 01:34:04,820
Пошли.
1322
01:34:27,100 --> 01:34:28,370
Где они?
1323
01:34:38,780 --> 01:34:40,100
Папа!
1324
01:34:40,540 --> 01:34:43,450
Малышка. Рад тебя видеть.
1325
01:34:43,540 --> 01:34:45,020
Замечательно.
1326
01:34:50,660 --> 01:34:52,930
А где защитный костюм?
1327
01:34:53,500 --> 01:34:57,090
Наверху бросил. Он мне велик.
1328
01:34:58,900 --> 01:35:01,930
Завтра получишь обмундирование.
1329
01:35:07,210 --> 01:35:09,490
Добро пожаловать обратно.
1330
01:35:09,570 --> 01:35:10,770
Здорово.
1331
01:35:10,850 --> 01:35:11,840
Спасибо, Рабе!
1332
01:35:16,410 --> 01:35:21,090
Так ты возвращаешься?
1333
01:35:24,210 --> 01:35:27,970
Старая игра: ты молчишь,
1334
01:35:28,050 --> 01:35:30,730
а мир пусть догадывается,
что у тебя на уме.
1335
01:35:33,690 --> 01:35:35,360
Мир подождет.
1336
01:35:59,250 --> 01:36:04,370
Съемочная группа благодарит за поддержку
Управление пожарной охраны Берлина.
113227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.