Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,223 --> 00:01:11,801
Bagaimana kau biarkan itu terjadi?
Kau seharusnya menyingkatnya.
2
00:01:11,872 --> 00:01:15,051
- Aku tak peduli dengan indikatornya.
- Bobby, bisa kau siapkan mobilnya?
3
00:01:15,075 --> 00:01:18,578
Kami siap berangkat 10 menit lagi.
Terima kasih.
4
00:01:18,603 --> 00:01:23,090
Aku beroperasi berdasarkan informasi,
bukan tren pasar. Kau tahu itu.
5
00:01:24,371 --> 00:01:26,635
- Halo. Ini Pierre.
- Ayolah.
6
00:01:26,687 --> 00:01:30,157
- Apa yang bisa aku bantu?
- Halo, Pierre, ini Ny. Dutchman.
7
00:01:30,257 --> 00:01:33,961
Kami terlambat satu jam, jadi aku
mau mundurkan reservasinya.
8
00:01:33,986 --> 00:01:35,999
- Apa itu tak masalah?
- Bukan masalah.
9
00:01:36,024 --> 00:01:38,838
Mejamu akan siap saat
kau datang nanti.
10
00:01:43,824 --> 00:01:45,706
Menawan.
11
00:01:45,706 --> 00:01:50,006
- Tak apa.
- Sangat menawan.
12
00:01:50,331 --> 00:01:53,602
Tapi ada yang kurang.
13
00:01:55,975 --> 00:01:58,067
Pejamkan matamu.
14
00:01:59,809 --> 00:02:02,322
Selamat hari jadi ke-19, sayang.
15
00:02:06,047 --> 00:02:07,976
Mark.
16
00:02:09,668 --> 00:02:13,445
- Ini mempesona.
- Sama sepertimu.
17
00:02:28,281 --> 00:02:30,551
Hanya yang terbaik untuk gadisku.
18
00:02:32,078 --> 00:02:34,884
- Aku mencintaimu.
- Aku juga.
19
00:02:34,884 --> 00:02:36,615
Ayo.
20
00:02:39,179 --> 00:02:41,360
Selamat datang di Boom Boom Room.
21
00:02:43,480 --> 00:02:45,538
Satu minuman lalu kita pergi.
22
00:02:45,538 --> 00:02:47,702
Kita bisa tingkatkan
apapun yang kau butuhkan.
23
00:02:47,702 --> 00:02:51,059
Kau yakin jika orang Italia yang temukan
seks, sementara semua orang tahu...
24
00:02:51,159 --> 00:02:54,739
- Kita bisa adakan pesta khusus kecil.
- ...jika orang Yunani penemunya.
25
00:02:55,353 --> 00:02:56,744
- Hei.
- Hei.
26
00:02:56,844 --> 00:03:00,414
Pesan rahasia di telepon itu,
apa yang kita bicarakan?
27
00:03:00,514 --> 00:03:03,872
- Bronson & Jennings.
- Perusahaan farmasi.
28
00:03:03,972 --> 00:03:06,584
Itu dijual pada 25, Senin depan,
itu separuhnya.
29
00:03:06,684 --> 00:03:10,407
Obat kanker baru mereka buruk.
Itu akan dibatalkan minggu depan.
30
00:03:10,507 --> 00:03:13,392
Jadi kita kurangi B & J?
31
00:03:13,417 --> 00:03:15,211
Dan membeli apa yang
tersisa dengan keuntungannya.
32
00:03:15,211 --> 00:03:17,250
Aku tak melihatmu
di makan siang konservasi.
33
00:03:17,274 --> 00:03:19,031
Aku tahu, maaf,
aku tak bisa datang.
34
00:03:19,032 --> 00:03:20,674
Kau tahu, ada pembukaan
untuk pimpinan dewan.
35
00:03:20,674 --> 00:03:22,872
Aku tahu, tapi urusanku
sudah penuh...
36
00:03:22,872 --> 00:03:26,489
...dan aku berpikir jika
Deanna akan sempurna.
37
00:03:26,489 --> 00:03:29,026
- Aku merasa terhormat untuk membantu.
- Kita harus bicara.
38
00:03:29,026 --> 00:03:33,856
- Positiv.
- Apa itu Positiv?
39
00:03:33,856 --> 00:03:37,471
Viagra wanita yang paling berhasil
yang pernah dilihat dunia.
40
00:03:37,471 --> 00:03:39,669
B & J memegang hak patennya.
41
00:03:40,920 --> 00:03:42,740
Sekarang kau mendapat
perhatianku.
42
00:03:42,840 --> 00:03:46,260
Semuanya, kau tahu ini
hari jadiku, jadi aku...
43
00:03:46,360 --> 00:03:49,530
- Selamat hari jadi.
- Baik, selamat malam.
44
00:03:49,630 --> 00:03:51,642
Kalau begitu, aku akan
transfer dananya.
45
00:03:51,642 --> 00:03:54,193
- Gunakan...
- Ya, rekening keluarga.
46
00:03:54,193 --> 00:03:56,737
Aku tahu soal rekening keluarga.
47
00:03:56,837 --> 00:04:00,182
Rekening keluarga?
Apa yang kalian rencanakan?
48
00:04:00,182 --> 00:04:02,412
Rumah musim panas baru
kita di South Hampton.
49
00:04:02,412 --> 00:04:04,746
- Suzanne.
- Para hadirin sekalian.
50
00:04:05,546 --> 00:04:07,323
Ny. Sasha Lazard.
51
00:04:21,594 --> 00:04:23,880
Taksi untukmu, Tn. Dutchman?
52
00:04:23,964 --> 00:04:26,415
Supirku sudah datang,
terima kasih.
53
00:04:29,942 --> 00:04:31,211
Bagaimana kau tahu namaku?
54
00:04:31,236 --> 00:04:33,449
Aku melihatmu di Mad Money
dan The Crunch.
55
00:04:33,474 --> 00:04:37,478
"Tempatkan tujuanmu di daftar puncak
dan kau menjadi kekuatan tak tertahan."
56
00:04:37,578 --> 00:04:40,782
- Lumayan.
- Kata-katamu sangat melekat padaku.
57
00:04:41,568 --> 00:04:43,350
Teruslah waspada, Nak.
58
00:04:43,450 --> 00:04:47,619
Pak, ada kemungkinan pekerja keras
yang mengutamakan pekerjaannya...
59
00:04:47,619 --> 00:04:50,424
...bisa mengambil jedah dan
bekerja untukmu?
60
00:04:50,524 --> 00:04:52,359
Kenapa aku mau memberimu pekerjaan?
61
00:04:52,459 --> 00:04:55,855
Bagaimana lagi orang
dari sisi luar bisa bergabung?
62
00:04:59,969 --> 00:05:03,366
Hubungi kantorku besok. Kita lihat
jika kami bisa menggunakanmu.
63
00:05:04,659 --> 00:05:07,388
Itu yang aku bicarakan.
64
00:05:08,409 --> 00:05:11,795
Apa urusan dengan Howard
soal rekening keluarga?
65
00:05:11,795 --> 00:05:14,760
Itu kesempatan yang
tak boleh dilewatkan.
66
00:05:14,760 --> 00:05:18,619
Aku tahu, tapi kenapa itu ada
kaitannya dengan rekening keluarga?
67
00:05:18,719 --> 00:05:20,821
Hanya alasan pajak, sayang.
68
00:05:20,921 --> 00:05:23,557
Biar aku yang urus soal
pekerjaan, mengerti?
69
00:05:23,657 --> 00:05:26,938
- Aku bekerja dengan baik sejauh ini, bukan?
- Sangat bagus.
70
00:05:27,221 --> 00:05:29,463
Aku sudah beritahu padamu siapa
yang menghubungiku kapan hari?
71
00:05:29,563 --> 00:05:30,597
Siapa?
72
00:05:30,697 --> 00:05:33,541
- Aaron.
- Steele?
73
00:05:33,786 --> 00:05:35,502
- Bos lamamu, ya?
- Benar.
74
00:05:35,602 --> 00:05:37,037
Untuk apa?
75
00:05:37,137 --> 00:05:40,607
Mereka mencari editor eksekutif dan
dia ingin aku kembali.
76
00:05:40,707 --> 00:05:44,911
Untuk apa, 120,000 per tahun ditambah
perawatan gigi? Kenapa repot-repot?
77
00:05:45,011 --> 00:05:48,487
Ini bukan soal uang dan itu...
78
00:05:48,587 --> 00:05:51,652
Sayang, antara India, China, dan
kesepakatan baru dengan Howard ini...
79
00:05:51,752 --> 00:05:56,273
...Aku butuh semua perhatianmu
tertuju padaku. Semuanya.
80
00:05:56,373 --> 00:05:58,407
Ini terlalu penting.
81
00:06:00,251 --> 00:06:02,386
Aku sangat mencintaimu.
82
00:06:05,465 --> 00:06:08,168
Berhenti menyita waktuku, Lewis.
Aku tak mau mendengarnya.
83
00:06:08,268 --> 00:06:12,341
Ya, jangan hubungi aku lagi
hingga itu selesai. Paham?
84
00:06:12,441 --> 00:06:15,859
Kita hanya tertarik dengan proyek
utama dengan hasil besar.
85
00:06:16,209 --> 00:06:18,129
Berhenti mengangguk saat kau
tidak mengerti.
86
00:06:18,178 --> 00:06:19,893
- Itu kebiasaan burukmu.
- Kebiasaan?
87
00:06:19,918 --> 00:06:21,849
Carilah buku
"Sistem Super Doyle Brunsen."
88
00:06:21,949 --> 00:06:24,394
Baca semuanya sebelum minggu depan,
atau jangan repot-repot kembali.
89
00:06:24,418 --> 00:06:26,253
- Tentang apa isinya?
- Kekuatan poker.
90
00:06:26,353 --> 00:06:28,470
- Paham.
- Jangan katakan "paham"
91
00:06:29,273 --> 00:06:32,293
Lebih cepat dari yang aku pikirkan
darimu, Lewis. Mari dengarkan.
92
00:06:34,149 --> 00:06:37,634
Kau baru saja mendapatkan
bonus Hanukah-mu. Selamat.
93
00:06:38,331 --> 00:06:40,764
- Kau bermain golf?
- Tidak terlalu.
- Belajar.
94
00:06:40,869 --> 00:06:43,003
Kau hanya bermain Deep Dale
Cub di Long Island.
95
00:06:43,050 --> 00:06:44,823
Kenapa Deep Dale Cub?
96
00:06:46,535 --> 00:06:49,801
Jika tak mengerti, bertingkah seolah kau
paham hingga kau mengetahuinya.
97
00:06:51,439 --> 00:06:53,641
Bagaimana jika aku tak
bisa mengetahuinya, bos?
98
00:06:53,641 --> 00:06:56,517
Jika tidak bisa, bergabunglah
ke pasukan perdamaian...
99
00:06:56,617 --> 00:06:58,837
...karena itu artinya kau tidak
berbakat dalam bisnis ini.
100
00:07:06,331 --> 00:07:09,784
Aku harusnya punya acaraku
sendiri. Persetan Trump.
101
00:07:11,564 --> 00:07:13,040
Astaga.
102
00:07:20,424 --> 00:07:22,676
Itu kisah nyata.
103
00:07:22,776 --> 00:07:24,606
Sebentar.
104
00:07:26,479 --> 00:07:30,198
Astaga, aku suka tempat ini.
Sungguh.
105
00:07:30,951 --> 00:07:34,578
Permisi, aku harus pergi untuk
bicara dengan penjaga pintuku.
106
00:07:34,578 --> 00:07:36,906
Ya, berikan aku kaki itu.
107
00:07:39,759 --> 00:07:42,163
Kau yakin punya cukup?
108
00:07:42,965 --> 00:07:45,906
Sayang, aku seorang aristokrat.
109
00:07:46,006 --> 00:07:48,280
Kami selalu punya cukup.
110
00:07:50,742 --> 00:07:53,306
Kau menghadapi hukuman
berat, Howard.
111
00:07:53,406 --> 00:07:56,370
Dan percaya aku, kami sangat ingin
kau menjalani masa hukuman itu.
112
00:07:56,470 --> 00:07:59,329
Tapi ada sesuatu yang lebih
kami inginkan.
113
00:08:04,651 --> 00:08:06,583
Tarik napas,
angkat kaki kanan.
114
00:08:06,607 --> 00:08:09,106
Buang napas, masukkan kaki
kanan di antara tanganmu.
115
00:08:09,255 --> 00:08:11,409
Taris napas, buka dadamu.
116
00:08:11,433 --> 00:08:13,392
Buang napas dan lipat lutut kiri
dibalik pergelangan kaki kanan...
117
00:08:13,393 --> 00:08:15,258
...duduk yang tegap,
putaran terakhir.
118
00:08:15,282 --> 00:08:17,500
Tarik napas, tangan kanan ke bawah,
tangan kiri ke atas.
119
00:08:17,531 --> 00:08:20,200
Buang napas, putar, lihat
ke belakang dari bahu kananmu.
120
00:08:20,300 --> 00:08:22,511
Suzanne Dutchman?
121
00:08:23,809 --> 00:08:25,546
Ya?
122
00:08:25,646 --> 00:08:28,689
Aku minta kau ikut denganku.
Ayo.
123
00:08:58,337 --> 00:09:00,340
Apa yang terjadi?
124
00:09:00,440 --> 00:09:04,177
Ini semua ulah Howard.
Kita sama sekali tidak bersalah.
125
00:09:04,277 --> 00:09:06,887
Tanpa kesaksiannya,
mereka tak punya apa-apa.
126
00:09:08,415 --> 00:09:11,402
Kenapa mereka menahanmu
tanpa bebas jaminan?
127
00:09:11,616 --> 00:09:13,429
Kau tahu mereka bilang akan
menuntutku.
128
00:09:13,453 --> 00:09:16,540
Tidak. Pengacara akan
meluruskan masalah ini.
129
00:09:19,091 --> 00:09:24,156
Dengar, takkan ada yang
akan terjadi kepadamu.
130
00:09:24,156 --> 00:09:25,994
Mengerti?
131
00:09:49,122 --> 00:09:51,525
- Ini kali pertamamu?
- Ya.
132
00:09:51,625 --> 00:09:54,728
- Apa yang membuatmu datang?
- Maaf?
133
00:09:54,828 --> 00:09:56,763
Kenapa kau menjadi relawan?
134
00:09:56,863 --> 00:09:59,438
Aku mau berbuat kebaikan
untuk masyarakat.
135
00:10:01,034 --> 00:10:04,318
Saat orang melihat tunanetra berdiri,
insting mereka untuk meraih tangannya.
136
00:10:04,318 --> 00:10:06,229
- Kesalahan besar dengan Bill.
- Dimengerti.
137
00:10:06,272 --> 00:10:07,593
Jangan gunakan sinyal tangan.
138
00:10:07,617 --> 00:10:09,575
Bill masih bisa melihat
bentuk dan cahaya...
139
00:10:09,576 --> 00:10:12,593
...tapi dia tak bisa membedakan
setiap lambaian atau petunjuk.
140
00:10:12,593 --> 00:10:14,513
Tak ada isyarat tangan.
141
00:10:14,942 --> 00:10:16,788
Aku ambil dua.
142
00:10:16,788 --> 00:10:19,776
Aku ambil satu.
143
00:10:20,672 --> 00:10:22,455
Flush, kartu Jack tertinggi.
144
00:10:22,555 --> 00:10:26,071
Maaf, Straight Flush hingga Raja.
145
00:10:26,755 --> 00:10:27,755
Astaga.
146
00:10:27,780 --> 00:10:29,384
Saat kau bicara dengan
orang tunanetra,
147
00:10:29,408 --> 00:10:32,140
jangan mengabaikan kata-kata
seperti "lihat" atau "perhatikan."
148
00:10:32,165 --> 00:10:34,901
Tak ada yang mau ditanyakan jika mereka
mendengar film bagus belakangan ini.
149
00:10:35,001 --> 00:10:36,292
Baik.
150
00:10:36,836 --> 00:10:38,805
Ingat, dia manusia.
151
00:10:38,829 --> 00:10:41,756
Difabelitasnya hanya salah satu
ciri dari kepribadiannya.
152
00:10:41,875 --> 00:10:45,112
- Aku tahu dia siapa.
- Dia juga tak suka penggemar.
153
00:10:45,212 --> 00:10:48,615
Tidak, apa yang kau lakukan
dengan benda itu?
154
00:10:48,715 --> 00:10:52,352
Jika Luddite masih ada,
kita semua akan jauh lebih bahagia.
155
00:10:52,452 --> 00:10:54,595
Aku akan berikan ini sesuatu
untuk dikhawatirkan!
156
00:10:54,619 --> 00:10:55,756
Becca, ada apa?
157
00:10:55,757 --> 00:10:58,075
Aku mencoba mengajari dia
soal aplikasi GPS terbaru...
158
00:10:58,124 --> 00:11:01,989
...dan dia mulai teriak soal teknologi
akan merampok sisi kemanusiaan.
159
00:11:02,711 --> 00:11:04,298
Semoga berhasil.
160
00:11:10,656 --> 00:11:15,591
Gavin O'Connor, temui Bill Oakland,
Indominus Rex yang kami kenal.
161
00:11:15,608 --> 00:11:18,175
Kau tahu aku lebih suka
suara perempuan, Ella.
162
00:11:18,211 --> 00:11:21,010
- Dia cantik seperti wanita.
- Kapan kau akan kabur denganku?
163
00:11:21,010 --> 00:11:22,534
Kapan kau akan bercukur?
164
00:11:22,534 --> 00:11:25,305
Semua orang terus bicara soal
bagaimana cantiknya kau, Ella.
165
00:11:25,329 --> 00:11:27,782
Tapi bagiku, itu aromamu.
166
00:11:27,805 --> 00:11:29,547
Itu selalu mengenaiku.
167
00:11:29,573 --> 00:11:33,581
Aku akan menemuimu dua jam lagi,
dasar tunanetra keparat.
168
00:11:37,429 --> 00:11:40,173
Halo, anak muda,
masuklah, duduk.
169
00:11:40,695 --> 00:11:42,332
Terima kasih.
170
00:11:43,847 --> 00:11:46,273
- Bicara.
- Maaf?
171
00:11:46,373 --> 00:11:48,575
Aku butuh lebih daripada itu.
172
00:11:48,675 --> 00:11:50,811
- Maaf, aku tidak mengerti.
- Teruskanlah.
173
00:11:50,911 --> 00:11:54,492
- Teruskan dengan apa?
- Demi Tuhan...
174
00:11:54,492 --> 00:11:57,127
Bisakah kau gabungkan
tiga kalimat bersamaan...
175
00:11:57,151 --> 00:11:58,584
...agar aku bisa berpikir
apakah mampu atau tidak...
176
00:11:58,585 --> 00:12:02,391
...dua jam kedepan kehidupanku
yang suram dan buta bisa bertahan...
177
00:12:02,391 --> 00:12:05,746
- ...atau menyiksa telingaku.
Kau bisa lakukan itu?
- Ya, aku...
178
00:12:05,746 --> 00:12:08,274
Kau tidak melakukan
pelayanan masyarakat, 'kan?
179
00:12:08,299 --> 00:12:10,459
Aku relawan.
180
00:12:10,459 --> 00:12:13,967
Kenapa? Kau merasa bergairah
dengan orang tunanetra?
181
00:12:14,067 --> 00:12:17,510
- Bukan, aku tak bisa masuk ke kelasmu.
- Kau mahasiswa.
182
00:12:17,610 --> 00:12:20,140
- Semester dua.
- Kau tak bisa masuk ke kelasku...
183
00:12:20,240 --> 00:12:23,510
...jadi kau cari tahu dimana para
mahasiswaku membacakan cerita untukku?
184
00:12:23,610 --> 00:12:27,480
- Kurang lebih.
- Aku tak suka penguntit, O'Connor.
185
00:12:27,580 --> 00:12:29,219
Aku bukan penguntit.
186
00:12:33,533 --> 00:12:38,431
- Melihat film bagus belakangan ini?
- Kau bercanda denganku?
187
00:12:38,531 --> 00:12:41,615
- Kenapa kau di sini?
- Aku mau belajar cara menulis.
188
00:12:41,715 --> 00:12:44,168
- Aku tak mengajari orang cara menulis.
- Bagaimana dengan mahasiswamu?
189
00:12:44,192 --> 00:12:45,784
Aku ajari mereka apa yang
jangan di tulis.
190
00:12:45,832 --> 00:12:48,535
Jika mereka belajar sesuatu dari itu,
itu urusan mereka.
191
00:12:48,635 --> 00:12:50,560
Maaf aku mengganggumu.
192
00:12:50,660 --> 00:12:52,771
Astaga!
193
00:12:52,796 --> 00:12:57,171
O'Connor, kau takkan bisa melangkah
jauh di dunia ini jika mudah menyerah.
194
00:12:57,246 --> 00:13:00,334
- Maksudku...
- Kau tak mau aku pergi?
195
00:13:00,434 --> 00:13:04,195
Aku juga tak secara khusus mau kau
tetap di sini, bocah menyeramkan...
196
00:13:04,220 --> 00:13:07,420
Tapi seperti yang kau lihat, tak ada
antrean yang memohon masuk ke sini...
197
00:13:07,520 --> 00:13:12,296
...dan bacakan cerita biasa-biasa saja
mahasiswaku untukku, bukan? Jadi...
198
00:13:12,992 --> 00:13:14,543
...lanjutkan.
199
00:13:26,365 --> 00:13:30,112
"Cara Mencintai Seorang Wanita"
dari Joseph Epstein.
200
00:13:30,112 --> 00:13:32,489
Joey Epstein.
201
00:13:32,578 --> 00:13:35,532
Bocah Yahudi dari Bronx yang
berpikir dia tahu luar-dalam...
202
00:13:35,532 --> 00:13:38,519
- ...cara mencintai seorang wanita.
- Apa dia memang begitu?
203
00:13:38,519 --> 00:13:41,187
- Tidak.
- Apa ada yang bisa?
204
00:13:41,287 --> 00:13:42,856
Satu atau dua.
205
00:13:42,956 --> 00:13:44,993
Kau?
206
00:13:46,149 --> 00:13:47,781
Baca.
207
00:13:49,863 --> 00:13:53,633
"Jauh dibalik kata pegunungan...
208
00:13:53,733 --> 00:13:57,704
Jauh dari negara-negara,
hiduplah teks-teks buta
209
00:13:57,804 --> 00:14:01,310
Terpisah, mereka tinggal
di Bookmarks Groove.
210
00:14:01,441 --> 00:14:05,365
Tepat di pesisir dari samudera
bahasa yang luas.
211
00:14:13,652 --> 00:14:17,223
Kurasa orang terkadang masuk ke lubang
dan tak bisa melihat jalan keluar.
212
00:14:17,323 --> 00:14:21,269
Tapi apa yang Ibu lupakan,
adalah selalu ada jalan keluar."
213
00:14:26,031 --> 00:14:30,188
Suzanne Dutchman, meski namamu
berada di rekening yang terkait...
214
00:14:30,188 --> 00:14:33,640
...dengan kemungkinan
aktivitas ilegal suamimu...
215
00:14:33,740 --> 00:14:37,444
...serta kau mendapat keuntungan
dari tindakan suamimu...
216
00:14:37,544 --> 00:14:41,181
Aku yakin jika kau tak sepenuhnya
menyadari aktivitas tersebut.
217
00:14:41,281 --> 00:14:43,313
Oleh sebab itu, aku kabulkan
permohonanmu...
218
00:14:43,337 --> 00:14:47,153
...untuk 100 jam pelayanan masyarakat
untuk segera dilaksanakan.
219
00:14:55,915 --> 00:14:57,846
Hei, Ella.
220
00:14:58,550 --> 00:15:00,500
Kau platza?
221
00:15:00,600 --> 00:15:03,836
- Maaf?
- Pemandian Rusia di Brighton Beach.
222
00:15:03,936 --> 00:15:06,573
- Platza.
- Aku masih tidak mengerti.
223
00:15:06,673 --> 00:15:11,010
Mereka baringkan kau di sauna,
lalu orang Rusia gendut berbulu datang...
224
00:15:11,110 --> 00:15:14,377
...dengan sikat daun ek berminyak
untuk mengeluarkan tingkat stres...
225
00:15:14,437 --> 00:15:16,483
...dari punggung dan juga bahumu.
226
00:15:16,583 --> 00:15:18,845
Wow, orang membayar untuk ini?
227
00:15:18,945 --> 00:15:21,221
Mereka bilang itu menjagamu
tetap awet muda.
228
00:15:21,421 --> 00:15:24,208
Aku ke sana hari Sabtu
ini jika kau ingin tahu.
229
00:15:24,524 --> 00:15:26,726
Kembali bekerja, Jimmy.
230
00:15:26,830 --> 00:15:28,810
Baik, Bu.
231
00:15:36,666 --> 00:15:38,190
Terima kasih banyak.
232
00:15:38,214 --> 00:15:40,399
Aku akan segera menemuimu,
semoga harimu indah.
233
00:15:45,390 --> 00:15:47,189
Halo.
234
00:15:47,189 --> 00:15:49,262
Aku Suzanne Dutchman.
235
00:15:49,282 --> 00:15:51,901
Kurasa aku diharuskan melapor ke sini.
236
00:15:53,919 --> 00:15:55,821
Dutchman.
237
00:15:55,921 --> 00:15:58,750
Nomor Berita Acara Pengadilan 2564.
238
00:16:05,024 --> 00:16:07,770
Selamat datang di Beacon For the Blind.
239
00:16:07,770 --> 00:16:09,951
Sebelah sini.
240
00:16:10,435 --> 00:16:14,185
Selalu ingat, kekurangannya
hanya satu aspek dari kepribadiannya.
241
00:16:15,742 --> 00:16:17,537
Kau akan terbiasa.
242
00:16:17,561 --> 00:16:19,647
Gunakan namanya saat kau merujuk
padanya di lingkungan kelompok.
243
00:16:19,647 --> 00:16:21,151
Hei, Janice.
244
00:16:21,196 --> 00:16:23,931
Jangan pernah mendorong,
menyodok atau mendesaknya.
245
00:16:23,955 --> 00:16:25,508
Tentu saja tidak.
Kenapa aku mau melakukan itu?
246
00:16:25,509 --> 00:16:29,122
Saat orang melihat tunanetra mulai berdiri,
insting mereka untuk membantunya.
247
00:16:29,222 --> 00:16:31,622
Tapi dengan Bill, jika dia butuh
bantuan, dia akan memberitahumu.
248
00:16:31,647 --> 00:16:33,167
Dia masih bisa melihat bentuk dan cahaya,
249
00:16:33,191 --> 00:16:35,160
Tapi jangan gunakan sinyal
tangan atau gestur.
250
00:16:35,161 --> 00:16:37,675
Dia takkan bisa menyadari itu.
Dan yang terakhir...
251
00:16:37,775 --> 00:16:40,833
...bagi tunanetra,
perasaan adalah penglihatan.
252
00:16:40,933 --> 00:16:43,836
- Jadi jangan terkejut jika dia menyentuhmu.
- Menyentuh?
253
00:16:43,936 --> 00:16:47,184
Tunggu sebentar.
Bill?
254
00:16:48,140 --> 00:16:49,642
- Bill.
- Ya?
255
00:16:49,742 --> 00:16:53,313
Kabar bagus untukmu hari ini. Kita
akhirnya punya pembaca wanita untukmu.
256
00:16:53,413 --> 00:16:55,462
- Seperti apa penampilannya?
- Apa pedulimu?
257
00:16:55,562 --> 00:16:57,858
Aku tak selalu buta.
258
00:16:59,515 --> 00:17:01,781
Suzanne?
259
00:17:02,898 --> 00:17:06,556
Suzanne Dutchman,
temui Bill Oakland.
260
00:17:06,656 --> 00:17:08,977
Apa kabar, Tn. Oakland?
261
00:17:09,129 --> 00:17:11,864
Nama yang sulit untuk dibawa
akhir-akhir ini, aku minta maaf.
262
00:17:11,964 --> 00:17:14,325
- Maaf?
- Dutchman.
263
00:17:14,325 --> 00:17:17,363
Orang yang mem-PHK 3,000 karyawan...
264
00:17:17,387 --> 00:17:19,955
...untuk hasilkan uang
yang tidak dia butuhkan.
265
00:17:20,039 --> 00:17:23,080
Kau pasti sudah dengar
soal sosiopat ini.
266
00:17:23,142 --> 00:17:26,315
Ya, aku mendengarnya.
267
00:17:27,288 --> 00:17:29,514
Dia suamiku.
268
00:17:31,330 --> 00:17:34,858
Aku yakin dia orang baik
setelah kau mengenalnya.
269
00:17:35,123 --> 00:17:37,955
Aku akan tinggalkan kalian berdua.
270
00:17:38,509 --> 00:17:41,571
Tunggu dulu.
271
00:17:42,732 --> 00:17:45,298
Kau takkan tinggalkan aku
berdua dengannya, 'kan?
272
00:17:45,398 --> 00:17:48,533
- Ya.
- Kau yakin dia stabil?
273
00:17:48,533 --> 00:17:50,730
Stabil?
274
00:17:50,836 --> 00:17:54,741
Bukan dia yang di sini karena perintah
pengadilan, Ny. Dutchman, tapi kau.
275
00:17:54,841 --> 00:17:58,672
Dan tolong diingat jika aku melaporkan
satu pelanggaran dari kesepakatanmu...
276
00:17:58,772 --> 00:18:01,265
...kau akan mendekam di penjara.
277
00:18:01,330 --> 00:18:06,651
- Aku tak mau masalah. Aku hanya...
- Maka jangan lakukan pelanggaran.
278
00:18:06,917 --> 00:18:08,736
Baiklah.
279
00:18:18,235 --> 00:18:20,507
Kenapa kau tidak duduk?
280
00:18:24,079 --> 00:18:27,457
Apa yang kau mau aku
bacakan terlebih dulu?
281
00:18:27,557 --> 00:18:31,662
Sebelum kita lakukan itu,
aku mau tahu, kenapa kau di sini?
282
00:18:32,362 --> 00:18:34,964
Aku diberikan 100 jam
pelayanan masyarakat.
283
00:18:35,064 --> 00:18:37,934
Tidak, maksudku, bagaimana
wanita baik sepertimu...
284
00:18:38,034 --> 00:18:41,718
...berakhir menikah dengan
bajingan seperti Mark Dutchman?
285
00:18:42,238 --> 00:18:44,106
Aku tak harus menjelaskan
diriku kepadamu.
286
00:18:44,206 --> 00:18:46,222
Aku sudah tahu semua
yang perlu aku ketahui.
287
00:18:46,322 --> 00:18:48,211
- Benarkah?
- Sayang...
288
00:18:48,311 --> 00:18:52,148
Bahkan seorang tunanetra bisa
melihat apa yang kau cari.
289
00:18:52,248 --> 00:18:54,667
- Apa yang aku cari?
- Aku tahu tipemu.
290
00:18:54,767 --> 00:18:57,066
- Dan apa tipenya?
- Tipe yang suka...
291
00:18:57,166 --> 00:19:01,824
...griya tawang mewahnya dan
cincin berlian yang sangat besar...
292
00:19:01,924 --> 00:19:05,495
...dan cukup membuat mata yang
buta merasakan hati tak berperasaan...
293
00:19:05,595 --> 00:19:08,598
...dari yang dilakukan suaminya agar
bisa mendapatkan barang-barang ini.
294
00:19:08,698 --> 00:19:10,900
Aku tak bisa mentolerir ini.
295
00:19:11,200 --> 00:19:16,865
Itu sebenarnya kewajibanku sebagai warga
negara untuk sedikit menghakimimu.
296
00:19:16,965 --> 00:19:20,643
Kewajiban negaramu untuk menghukumku
atas kejahatan yang tidak aku lakukan...
297
00:19:20,743 --> 00:19:22,679
...dan sesuatu yang kau ketahui.
298
00:19:22,779 --> 00:19:25,664
Kau tahu, uruslah dirimu sendiri,
Tn. Oakland.
299
00:19:26,482 --> 00:19:28,900
Yang benar,
"uruslah dirimu sendiri, Bill."
300
00:19:33,154 --> 00:19:36,893
- Aku mau meminta pemindahan.
- Kau tak diizinkan meninggalkan ruangan.
301
00:19:36,993 --> 00:19:40,863
Aku melakukannya dan aku tak mau
habiskan entah beberapa bulan lagi...
302
00:19:40,963 --> 00:19:45,668
...membacakan orang sombong di ruang
sel penjara itu. Dia sangat menjijikkan.
303
00:19:45,768 --> 00:19:49,103
Apa seseorang bilang padamu
ini seharusnya menyenangkan?
304
00:19:49,172 --> 00:19:51,607
Waktumu 1 jam 40 menit lagi.
305
00:19:51,707 --> 00:19:53,459
Dan ingat, satu pelanggaran...
306
00:19:53,559 --> 00:19:56,527
Jadi aku sarankan kau kembali ke sana.
307
00:19:56,979 --> 00:19:58,529
Sekarang.
308
00:20:01,680 --> 00:20:03,809
Astaga.
309
00:20:09,157 --> 00:20:10,526
Bisakah kita mulai membaca?
310
00:20:10,626 --> 00:20:13,463
Itu tidak sopan meninggalkan
ruangan tanpa memberitahu aku.
311
00:20:13,563 --> 00:20:16,733
Aku duduk di sini bicara denganmu
dan sekarang aku tidak tahu...
312
00:20:16,833 --> 00:20:19,251
...apa yang kau dengar dan
apa yang kau lewatkan.
313
00:20:21,036 --> 00:20:23,054
Kau bisa bersikap lebih
baik kepadaku.
314
00:20:26,908 --> 00:20:31,526
Kita memulai dengan cara yang salah.
Bisa kita mulai dari awal?
315
00:20:32,148 --> 00:20:33,979
Tidak.
316
00:20:33,979 --> 00:20:36,327
Kenapa tidak?
317
00:20:36,327 --> 00:20:38,449
Karena aku tidak mau.
318
00:20:46,958 --> 00:20:49,523
Kenapa kita tidak mulai dengan...
319
00:20:49,952 --> 00:20:53,585
Margie Thompson,
"Jeannie Kehilangan Jalannya."
320
00:20:55,035 --> 00:20:58,364
Apa kabar terbaru dengan Mark?
321
00:20:59,345 --> 00:21:01,393
Kapan dia keluar?
322
00:21:02,544 --> 00:21:05,197
Dia terus bilang padaku
untuk tidak khawatir.
323
00:21:06,480 --> 00:21:08,599
Tapi aku khawatir.
324
00:21:10,390 --> 00:21:13,686
Dia akan bebas, 'kan?
325
00:21:13,789 --> 00:21:17,076
Itu Mark, aku yakin dia bisa
temukan jalan keluarnya.
326
00:21:22,585 --> 00:21:26,752
Kau percaya jika dia bahkan
belum meminta maaf padaku?
327
00:21:26,802 --> 00:21:30,573
Aku tak tahu omong kosong apa
yang dia dan Howard lakukan.
328
00:21:30,673 --> 00:21:33,743
Menggunakan rekening keluarga,
benar-benar bodoh.
329
00:21:35,358 --> 00:21:38,849
- Semua orang membuat kesalahan.
- Ya, ini kesalahan besar.
330
00:21:39,485 --> 00:21:41,926
Setidaknya bukan kau
yang di penjara.
331
00:21:42,247 --> 00:21:46,021
Lagipula, apa buruknya membacakan
kepada orang tunanetra?
332
00:21:46,463 --> 00:21:48,157
Kau cobalah.
333
00:21:48,257 --> 00:21:50,393
- Jika itu aku.
- Ya?
334
00:21:50,493 --> 00:21:53,794
Aku akan menjalaninya.
Sedikit bersenang-senang.
335
00:21:53,794 --> 00:21:57,550
Kenapa tidak?
Mencoba sesuatu yang memalukan...
336
00:21:57,650 --> 00:22:01,304
...dimana kau bisa terbebas seandainya
kau terjebak di ruangan bersama tunanetra.
337
00:22:02,188 --> 00:22:04,489
Maksudku, apa dia tampan?
338
00:22:06,107 --> 00:22:10,796
Percaya aku, menghabiskan waktu dengan
orang ini sangat tidak menyenangkan.
339
00:22:14,183 --> 00:22:17,195
Hei, ini aku menelepon, aku hanya
mau beritahu kau jika aku belanja...
340
00:22:17,219 --> 00:22:21,035
...dan aku akan memasakkanmu
makan malam yang sangat seksi.
341
00:22:21,757 --> 00:22:23,842
Jadi jaga nafsu makanmu.
342
00:22:25,795 --> 00:22:29,246
Hei, ini aku lagi yang menelepon.
343
00:22:29,832 --> 00:22:33,235
Apa aku sudah katakan padamu
bagaimana cerdasnya, beraninya...
344
00:22:33,335 --> 00:22:36,972
...serta tampan dan tak kenal takut,
juga seluruh kata pujian lainnya...
345
00:22:37,072 --> 00:22:40,691
...yang artinya kau
pria yang sempurna?
346
00:22:41,290 --> 00:22:44,582
Seandainya kau tak tahu siapa
yang menelepon, ini istrimu.
347
00:22:45,481 --> 00:22:47,898
Baiklah, aku mencintaimu.
348
00:22:53,021 --> 00:22:56,600
- Hei, apa kabar, Ella?
- Gaelin, apa kabar?
349
00:22:56,600 --> 00:22:59,289
Bukan, itu Gavin.
350
00:22:59,394 --> 00:23:01,464
- Maaf.
- Tak apa.
351
00:23:01,564 --> 00:23:03,924
Aku mencoba menghubungimu tapi
nomor yang kau beri tidak aktif.
352
00:23:04,011 --> 00:23:06,669
Maaf, aku harus mengganti
operator jaringanku.
353
00:23:06,769 --> 00:23:09,060
Bill mendapat pembaca yang
ditunjuk pengadilan,
354
00:23:09,084 --> 00:23:11,084
Jadi dia tidak membutuhkanmu lagi.
355
00:23:12,189 --> 00:23:13,902
Kalau begitu...
356
00:23:14,727 --> 00:23:17,309
Boleh aku ke sana dan
berpamitan dengannya?
357
00:23:17,512 --> 00:23:19,598
Tolong.
358
00:23:20,216 --> 00:23:22,200
Aku mohon.
359
00:23:24,008 --> 00:23:26,385
Lima menit.
360
00:23:26,621 --> 00:23:28,439
Terima kasih.
361
00:23:35,296 --> 00:23:38,267
Aku dengar kau akhirnya
mendapatkan suara wanita.
362
00:23:38,367 --> 00:23:42,104
- Apa itu kau, Gavin?
- Satu-satunya.
363
00:23:42,204 --> 00:23:44,450
Masuklah, duduk.
364
00:23:47,777 --> 00:23:50,300
Aku hanya mau datang
dan berkata jika...
365
00:23:50,400 --> 00:23:52,682
...ini sangat menyenangkan
bisa berada denganmu.
366
00:23:52,782 --> 00:23:54,917
Kau benar-benar masokis, Gavin.
367
00:23:55,017 --> 00:23:58,921
Sebenarnya, ayahku meninggalkan
aku saat aku masih 2 tahun.
368
00:23:59,021 --> 00:24:03,699
- Tunggu, biar aku ambil biola.
- Bisakah kau dengarkan aku sebentar?
369
00:24:04,460 --> 00:24:06,462
Aku banyak terlibat dalam
perkelahian saat masih kecil.
370
00:24:06,562 --> 00:24:09,065
- Bagus untukmu.
- Ibuku sangat baik padaku.
371
00:24:09,165 --> 00:24:12,200
Dia sangat kesepian.
372
00:24:12,300 --> 00:24:16,372
Berakhir dengan pria yang sangat
baik dan aku harusnya bersyukur, tapi...
373
00:24:16,472 --> 00:24:19,175
Pria itu bukan orangnya,
paham maksudku?
374
00:24:19,275 --> 00:24:20,776
Mungkin.
375
00:24:20,876 --> 00:24:23,513
Saat aku membaca
"Throw it on the Line for Venus..."
376
00:24:24,113 --> 00:24:26,796
...untuk pertama kalinya dalam hidupku,
Bill, rasanya seolah...
377
00:24:26,896 --> 00:24:29,785
...seseorang mengajariku apa
artinya menjadi seorang pria.
378
00:24:29,885 --> 00:24:31,887
Kapan aku bilang padamu
kau boleh memanggilku Bill?
379
00:24:31,987 --> 00:24:35,191
- Serius.
- Apa intimu sebenarnya, Gavin?
380
00:24:35,291 --> 00:24:37,042
Kau masih hidup sesuai
dengan bukumu.
381
00:24:39,260 --> 00:24:42,331
Dan aku bohong padamu.
Aku tidak sekolah di NYU.
382
00:24:42,431 --> 00:24:45,234
Aku pindah ke New York dua bulan
lalu dengan $700 di kantongku.
383
00:24:45,334 --> 00:24:47,827
Dan kau tahu, Bill?
384
00:24:48,037 --> 00:24:50,098
Itu setimpal.
385
00:24:55,932 --> 00:24:58,422
Apa kau cekatan, Gavin?
386
00:24:59,662 --> 00:25:01,417
Apa maksudmu?
387
00:25:01,517 --> 00:25:03,778
Aku punya proyek yang
aku kerjakan di rumah.
388
00:25:03,803 --> 00:25:07,092
Mungkin kau bisa datang dan
membantuku akhir pekan ini.
389
00:25:09,524 --> 00:25:11,599
Hubungi aku hari Jumat.
390
00:25:12,193 --> 00:25:14,044
Bagus.
391
00:25:15,285 --> 00:25:19,229
Maaf, aku tak bermaksud mengganggumu.
392
00:25:19,229 --> 00:25:21,127
Sama sekali tidak.
393
00:25:21,660 --> 00:25:23,606
Kau tepat waktu untuk
bertemu anak didikku.
394
00:25:23,706 --> 00:25:27,176
Satu-satunya anak yang cukup gila untuk
jadi relawan agar bisa membaca untukku.
395
00:25:27,276 --> 00:25:29,912
Gavin O'Connor, temui Suzanne Dutchman.
396
00:25:30,012 --> 00:25:32,665
- Apa kabar?
- Aku kagum bertemu denganmu.
397
00:25:32,765 --> 00:25:36,133
- Kenapa?
- Aku tak bisa bayangkan seseorang...
398
00:25:36,233 --> 00:25:38,888
...menjadi relawan dan habiskan
waktunya bersama orang ini.
399
00:25:38,988 --> 00:25:43,276
Dia punya selera yang tinggi,
tapi dia bernilai.
400
00:25:43,440 --> 00:25:46,028
Baiklah, Gavin, aku akan
bicara padamu hari Jumat.
401
00:25:46,128 --> 00:25:49,563
- Terima kasih, Bill. Senang bertemu denganmu.
- Kau juga.
402
00:25:54,412 --> 00:25:59,770
Maaf aku bicara denganmu seperti itu.
Aku tak berhak perlakukan kau seperti itu.
403
00:26:02,862 --> 00:26:06,677
Terima kasih. Aku hargai
permintaan maafmu.
404
00:26:06,843 --> 00:26:09,352
Bagaimana hari liburmu?
405
00:26:10,179 --> 00:26:12,748
Baik.
406
00:26:13,550 --> 00:26:15,606
Itu bagus.
407
00:26:17,929 --> 00:26:20,427
Kau masih tidak suka aku, ya?
408
00:26:20,496 --> 00:26:22,431
Aku harus menyukaimu?
409
00:26:22,531 --> 00:26:24,382
Kau boleh mencobanya.
410
00:26:25,441 --> 00:26:30,596
Aku yakin kau egois dan narsis
sebelum kecelakaanmu.
411
00:26:31,006 --> 00:26:34,689
Dan sekarang kau egois,
narsis dan buta.
412
00:26:37,238 --> 00:26:39,484
Aku bawakan kau hadiah.
413
00:26:41,809 --> 00:26:44,318
Apa itu lilin teh hijau?
414
00:26:44,318 --> 00:26:46,506
Mungkin.
415
00:26:46,748 --> 00:26:51,339
- Kenapa, kau bisa menciumnya?
- Ya. Itu bau.
416
00:26:52,127 --> 00:26:55,037
- Kau tak suka teh hijau?
- Tidak.
417
00:26:55,137 --> 00:26:58,504
Aku beritahu kau apa yang aku suka,
aku suka parfummu.
418
00:26:59,645 --> 00:27:02,145
Muguet de Bois.
419
00:27:02,879 --> 00:27:05,864
Bagaimana kau tahu Muguet de Bois?
420
00:27:05,941 --> 00:27:08,143
Mereka tidak membuatnya lagi.
421
00:27:08,243 --> 00:27:10,995
Ibu tiriku dulu menggunakan itu.
422
00:27:11,608 --> 00:27:15,032
Dia punya selera yang bagus.
423
00:27:15,430 --> 00:27:19,470
Ya. Dalam segala hal kecuali pria.
424
00:27:22,090 --> 00:27:24,593
Aku hanya mengambil
dari tumpukan teratas?
425
00:27:24,693 --> 00:27:29,031
Ya, dan tolong singkirkan
lilin aroma yang tidak enak itu.
426
00:27:29,131 --> 00:27:32,883
- Di sini sangat bau.
- Kau akan terbiasa.
427
00:27:46,514 --> 00:27:48,350
Sampai dimana kita?
428
00:27:48,450 --> 00:27:51,336
Dewan juri sudah disumpah dan
akan mulai mendengarkan bukti.
429
00:27:51,360 --> 00:27:53,756
- Berapa lama?
- Sulit untuk dikatakan saat ini...
430
00:27:53,856 --> 00:27:56,659
- ...tapi mungkin 3-4 minggu.
- Tidak cukup bagus.
431
00:27:56,759 --> 00:28:01,863
Mark, aku mau kau bersiap
atas yang akan kau hadapi.
432
00:28:01,963 --> 00:28:05,284
Ada kemungkinan kau
menjalani hukuman panjang.
433
00:28:05,384 --> 00:28:08,603
Rekanmu bersaksi melawanmu.
434
00:28:10,638 --> 00:28:13,249
Arnold, biar aku tanyakan padamu.
435
00:28:14,456 --> 00:28:19,774
Kenapa aku membayarmu
$1,200 per jam?
436
00:28:19,947 --> 00:28:22,358
- Untuk mewakili kepentinganmu.
- Coba ulangi?
437
00:28:22,551 --> 00:28:24,206
Untuk mewakili kepentinganmu.
438
00:28:24,309 --> 00:28:26,425
Lalu kenapa kau katakan
padaku yang sudah jelas?
439
00:28:26,488 --> 00:28:30,359
Lakukan tugasmu, berhenti bermain-main
dan keluarkan aku dari sini.
440
00:28:30,459 --> 00:28:32,042
Baik.
441
00:28:33,448 --> 00:28:35,534
Terima kasih.
Istriku yang cantik sudah datang.
442
00:28:35,634 --> 00:28:38,301
- Halo, Arnold.
- Ny. Dutchman.
443
00:28:38,684 --> 00:28:41,585
- Hei, sayang.
- Hai.
444
00:28:44,500 --> 00:28:47,516
Ada perkembangan?
445
00:28:48,209 --> 00:28:50,710
Aku yakin dengan sistem hukum.
446
00:28:51,186 --> 00:28:53,515
Apa dia berkata berapa lama?
447
00:28:53,615 --> 00:28:56,467
Secepatnya.
448
00:28:59,520 --> 00:29:03,972
- Kau baik-baik saja di sini?
- Ini bukan situasi yang tak bisa aku tangani.
449
00:29:05,723 --> 00:29:07,926
Dimana cincinmu?
450
00:29:08,026 --> 00:29:11,039
Kurasa ini bukan waktu yang tepat untuk
menyombongkan apa yang kita punya.
451
00:29:11,139 --> 00:29:14,595
Aku mau cincin itu di jarimu.
Kau dengar aku?
452
00:29:15,348 --> 00:29:18,648
- Mark...
- Tak perlu merasa malu.
453
00:29:18,707 --> 00:29:21,857
Itu terasa sedikit kurang nyaman.
454
00:29:23,545 --> 00:29:27,731
- Katakan padaku soal pelayanan masyarakat.
- Itu baik.
455
00:29:28,215 --> 00:29:30,185
Apa yang mau kau ketahui?
456
00:29:30,285 --> 00:29:34,409
Orang buta yang kau bacakan ini.
457
00:29:34,512 --> 00:29:36,700
Apa pekerjaannya?
458
00:29:36,791 --> 00:29:39,985
Dia seorang novelis dan
sekarang dia mengajar.
459
00:29:40,195 --> 00:29:41,696
Mengajar.
460
00:29:41,796 --> 00:29:44,233
- Siapa namanya?
- Bill Oakland.
461
00:29:44,333 --> 00:29:47,503
Dia yang menulis buku,
"Throw it on the Line for Venus."
462
00:29:47,603 --> 00:29:51,556
- Itu menghasilkan banyak uang.
- Dia tak punya banyak uang sekarang.
463
00:29:51,556 --> 00:29:53,308
Bagaimana menurutmu?
464
00:29:53,308 --> 00:29:56,193
- Soal bukunya?
- Ya.
465
00:29:57,411 --> 00:29:59,386
Aku tak pernah membacanya.
466
00:30:00,538 --> 00:30:02,042
"Dia meletakkan bukunya,
467
00:30:02,066 --> 00:30:04,614
Bersandar dan memegang pisau
kertas dengan erat di kedua tangannya.
468
00:30:04,653 --> 00:30:06,704
Tak perlu merasa malu.
469
00:30:06,728 --> 00:30:08,728
Dia mengingat semua
kenangan Moskow miliknya.
470
00:30:08,790 --> 00:30:11,330
Dia mengingat bola serta tatapan
rendah hati Vronsky...
471
00:30:11,354 --> 00:30:15,038
...dan hubungan mereka bersama.
Tak perlu merasa malu."
472
00:30:15,138 --> 00:30:18,340
Tunggu dulu.
Kenapa kau membaca seperti itu?
473
00:30:18,440 --> 00:30:20,920
- Seperti apa?
- Seolah itu tak berarti.
474
00:30:21,020 --> 00:30:23,405
Ini saat terpenting di dalam buku.
475
00:30:23,505 --> 00:30:27,687
Ini adalah momen dimana Anna sadar
jika dia tak lagi bisa melanjutkan...
476
00:30:27,787 --> 00:30:31,407
...membohongi dirinya jika
dia bahagia dengan hidupnya.
477
00:30:32,013 --> 00:30:34,006
- Oke.
- Dan setelah kau melintasi batas itu...
478
00:30:34,106 --> 00:30:37,506
...entah kau membuat perubahan
mengerikan yang akan mengubah hidupmu...
479
00:30:37,606 --> 00:30:40,137
...dalam artian yang tak
bisa kau bayangkan...
480
00:30:40,757 --> 00:30:42,458
- ...atau...
- Atau?
481
00:30:42,558 --> 00:30:44,159
Kau mengambil rute aman.
482
00:30:44,259 --> 00:30:48,330
Menjalani sisa hidupmu tenggelam
dengan keamanan yang biasanya...
483
00:30:48,430 --> 00:30:52,851
...sementara saat malam mimpimu dipenuhi
kemeriahan yang tak pernah kau sentuh...
484
00:30:52,968 --> 00:30:55,598
...dan cinta yang tak
pernah kau rasakan.
485
00:30:59,006 --> 00:31:01,420
Kenapa kau tak berkata apa-apa?
486
00:31:01,458 --> 00:31:04,295
Kupikir aku seharusnya membaca
cerita-cerita mahasiswamu.
487
00:31:04,295 --> 00:31:08,316
Aku mengajar Karenina semester depan.
Aku mau kembali berkenalan.
488
00:31:08,316 --> 00:31:10,326
Baik, maaf, aku...
489
00:31:10,907 --> 00:31:13,689
- Sampai dimana kita?
- "Tak perlu merasa malu...
490
00:31:13,789 --> 00:31:16,825
Benar. Tak perlu merasa malu...
491
00:31:16,925 --> 00:31:18,752
Namun...
492
00:31:18,852 --> 00:31:22,231
...pada titik dari ingatannya
kembali ini...
493
00:31:22,331 --> 00:31:24,595
...perasaan malu semakin kuat...
494
00:31:24,662 --> 00:31:27,336
...sama beratnya saat dia
berpikir tentang Vronsky...
495
00:31:27,436 --> 00:31:31,803
...kata hatinya berkata padanya,
hangat, sangat hangat, panas.
496
00:31:31,940 --> 00:31:36,044
Sementara dia berkata tegas pada
dirinya untuk mengubah posisi di kursi...
497
00:31:36,144 --> 00:31:39,014
Ada apa dengan itu?
Apa maksudnya itu?
498
00:31:39,114 --> 00:31:42,984
Aku sangat takut melihat lurus atas
apa yang berlalu di antara kita?
499
00:31:43,084 --> 00:31:46,420
Apa yang sudah berlalu diantara kita,
apa benar-benar...
500
00:31:46,520 --> 00:31:49,491
...bisa sesuatu yang lebih diantara
diriku dan bocah petugas itu...
501
00:31:49,591 --> 00:31:53,678
...dibandingkan yang ada diantaraku
dan semua yang aku kenal?"
502
00:32:43,444 --> 00:32:45,810
Hercules tersayang,
503
00:32:45,835 --> 00:32:49,704
Terima kasih untuk kalung mutiaranya.
Itu membuatku semakin menginginkanmu.
504
00:32:49,729 --> 00:32:53,112
Salam hormat, Honey Pot (Pot Madu).
505
00:33:04,321 --> 00:33:09,400
Pot madu, kau seperti
Chanel No. 5 milikmu.
506
00:33:27,827 --> 00:33:31,953
"Sesuatu di darahku berteriak
lantang sekuat-kuatnya,"
507
00:33:31,978 --> 00:33:34,179
"Apa kita masih bisa selamatkan
kemudahan terbesar?"
508
00:33:34,179 --> 00:33:36,862
Bisa kita buka jendela?
509
00:33:38,036 --> 00:33:42,787
- Maaf, bisa kau ulangi itu?
- Bisa kita buka jendela?
510
00:33:44,480 --> 00:33:48,877
Jika boleh, tolong jangan
kacaukan ritme kalimat...
511
00:33:48,877 --> 00:33:51,313
...dengan memberikan pertanyaan.
512
00:33:51,413 --> 00:33:54,750
Anak itu semakin dekat untuk menulis
separuh jalan baris yang bagus...
513
00:33:54,775 --> 00:33:56,843
...dan sekarang ritmenya
hilang untukku.
514
00:33:56,868 --> 00:33:59,972
Hanya saja udara panas di sini
sangat tak membuat nyaman.
515
00:34:01,590 --> 00:34:04,849
- Ada apa denganmu hari ini?
- Tidak ada.
516
00:34:04,849 --> 00:34:07,267
Apa semua baik-baik saja?
517
00:34:07,267 --> 00:34:09,963
Semua baik-baik saja,
hanya saja...
518
00:34:10,265 --> 00:34:12,149
Hanya saja ini panas.
519
00:34:14,769 --> 00:34:18,740
Dengar, itu tidak mudah menyunting
saat kau tak bisa melihat kata-katanya.
520
00:34:18,840 --> 00:34:21,846
Aku yakin kau mengerti.
Kita tak bisa buka jendela...
521
00:34:21,946 --> 00:34:25,391
...karena suara dari luar
membuatku kesulitan...
522
00:34:25,391 --> 00:34:28,883
...untuk mengikuti ritme
setiap kalimat...
523
00:34:28,983 --> 00:34:32,142
...paragraf, halaman, jadi...
524
00:34:33,192 --> 00:34:35,728
...kau bisa bantu aku?
525
00:34:35,907 --> 00:34:38,287
Ya.
526
00:34:39,356 --> 00:34:41,396
"Ular...
527
00:34:42,424 --> 00:34:44,339
...dari sungai bawah...
528
00:34:44,439 --> 00:34:48,470
...selagi kau terbang ke kota
merupakan tanda keseimbangan baik...
529
00:34:48,570 --> 00:34:53,213
...antara pertemuan manis
dan jahat di New Orleans.
530
00:34:54,047 --> 00:34:58,423
Sungai yang berkelok-kelok
berjalan melalui pusatnya...
531
00:34:58,547 --> 00:35:02,292
... menyediakan kota dengan
kehidupan sepanjang waktu...
532
00:35:02,392 --> 00:35:05,319
... dia bisa mengambilnya
dengan keragaman.
533
00:35:05,419 --> 00:35:09,424
Di tepi sungai, di jantung kuartal,
disana berdiri sebuah patung.
534
00:35:09,524 --> 00:35:12,761
Sungai orang tua,
seseorang dengan masa lalu.
535
00:35:12,861 --> 00:35:15,530
Lengan meraih tangan hampa...
536
00:35:15,630 --> 00:35:17,632
... Tuhan kepada kota
jatuh cinta dengan..."
537
00:35:17,732 --> 00:35:19,433
Tunggu.
538
00:35:19,533 --> 00:35:22,704
- Apa yang terjadi?
- Aku tidak tahu, dia sedikit
membuatku bingung.
539
00:35:22,729 --> 00:35:24,941
Tidak, maksudku denganmu.
540
00:35:26,170 --> 00:35:30,022
- Tidak ada.
- Aromamu berubah.
541
00:35:30,122 --> 00:35:34,311
- Apa maksudmu aromaku?
- Feromonmu menjadi lebih kuat.
542
00:35:36,285 --> 00:35:39,228
Hei, Bill, hanya mengambil...
543
00:35:39,454 --> 00:35:42,223
- ...sampah.
- Hei, Joey.
544
00:35:42,323 --> 00:35:44,529
Bagaimana loka karya
Shakespeare itu?
545
00:35:44,529 --> 00:35:46,964
Bagus, Bill.
546
00:35:47,162 --> 00:35:50,209
- Bahkan, sangat menawan.
- Senang mendengarnya.
547
00:35:51,022 --> 00:35:54,904
Baik, kalau begitu semoga
kalian berdua bersenang-senang.
548
00:35:57,509 --> 00:35:59,623
Sampai dimana kita?
549
00:36:01,275 --> 00:36:04,761
"Tuhan kepada kota jatuh
cinta dengan air."
550
00:36:08,383 --> 00:36:09,598
Hai.
551
00:36:09,698 --> 00:36:12,696
Di sana benar-benar panas hari ini.
552
00:36:13,504 --> 00:36:15,241
Apa?
553
00:36:18,292 --> 00:36:21,330
Aku merasa mulai gila.
554
00:36:21,662 --> 00:36:24,125
Seolah aku kehilangan pijakanku.
555
00:36:24,225 --> 00:36:26,835
Aku bahkan tak tahu
apa yang nyata lagi.
556
00:36:26,935 --> 00:36:30,338
Aku bahkan tak tahu jika
aku masih mengenal Mark.
557
00:36:30,438 --> 00:36:33,108
Aku bahkan tak tahu jika
aku mengenal siapa diriku.
558
00:36:33,208 --> 00:36:36,811
Aku tahu kau siapa dan menurutku
kau sangat menawan.
559
00:36:36,911 --> 00:36:38,728
Itu nyata.
560
00:36:39,513 --> 00:36:41,983
Menurutmu Mark orang baik?
561
00:36:42,083 --> 00:36:45,903
Apa? Maksudku, ya, tentu saja.
562
00:36:46,887 --> 00:36:49,879
Kau benar-benar berpikir
dia orang baik?
563
00:36:50,314 --> 00:36:52,794
Ya. Kenapa kau tanyakan itu padaku?
564
00:36:52,819 --> 00:36:55,383
Dia selingkuh.
565
00:36:56,422 --> 00:36:58,755
Astaga.
566
00:36:58,857 --> 00:37:02,603
- Kau yakin?
- Aku yakin.
567
00:37:02,703 --> 00:37:04,706
Kau tahu siapa wanita itu?
568
00:37:04,806 --> 00:37:06,922
Masih belum.
569
00:37:07,174 --> 00:37:09,044
Astaga, aku merasa sangat bodoh.
570
00:37:09,144 --> 00:37:12,547
- Kau tidak bodoh.
- Tidak, aku merasa begitu bodoh.
571
00:37:12,647 --> 00:37:14,684
Benar-benar bodoh.
572
00:37:18,916 --> 00:37:22,805
Persetan dia.
Apa yang akan kau lakukan?
573
00:37:23,930 --> 00:37:27,028
Entahlah, rasanya seolah
semua berantakan.
574
00:37:27,128 --> 00:37:29,330
- Suze.
- Semuanya benar-benar...
575
00:37:29,430 --> 00:37:31,871
Semuanya berantakan.
576
00:37:33,333 --> 00:37:36,205
Tapi sesuatu harus diubah...
577
00:37:39,332 --> 00:37:42,241
...karena ini tidak bekerja.
578
00:38:01,306 --> 00:38:02,679
Apa yang kau cari?
579
00:38:02,704 --> 00:38:05,286
Aku hanya memastikan
ini tempat yang tepat.
580
00:38:05,315 --> 00:38:07,836
- Tempat yang tepat untuk apa?
- Aku mencari rumah temanku.
581
00:38:07,861 --> 00:38:09,596
- Siapa?
- Bill Oakland.
582
00:38:09,621 --> 00:38:12,632
Ya, ini tempat yang tepat.
Aku pengawas gedung, dia menunggumu?
583
00:38:12,707 --> 00:38:14,809
- Ya.
- Kau mau bir?
584
00:38:14,909 --> 00:38:17,412
Terima kasih, tapi ini
terlalu pagi untukku.
585
00:38:18,613 --> 00:38:21,446
Jangan biarkan orang katakan
padamu cara untuk hidup.
586
00:38:22,424 --> 00:38:24,362
Bill tinggal di lantai dua.
587
00:38:26,220 --> 00:38:28,325
- Terima kasih, kawan.
- Sama-sama, teman.
588
00:38:53,514 --> 00:38:55,483
Bill?
589
00:38:56,015 --> 00:38:58,034
Aku di belakang sini.
590
00:39:00,754 --> 00:39:02,305
Hei.
591
00:39:09,763 --> 00:39:12,018
Selamat datang, Gavin,
anggap rumah sendiri.
592
00:39:13,768 --> 00:39:15,619
Astaga, terima kasih.
593
00:39:17,900 --> 00:39:22,916
Jadi, apa proyek yang kau bicarakan?
594
00:39:33,554 --> 00:39:37,192
Bukan ini yang aku pikirkan
saat kau berkata "proyek".
595
00:39:37,936 --> 00:39:39,742
Sikat.
596
00:39:52,332 --> 00:39:54,595
Kau tak punya penyedot debu?
597
00:39:55,440 --> 00:39:57,168
Tidak.
598
00:39:58,776 --> 00:40:02,669
- Bill.
- Aku tak terlalu menghibur.
599
00:40:03,087 --> 00:40:05,943
Lalu kenapa kau memintaku
melakukan ini semua?
600
00:40:06,351 --> 00:40:09,078
Kau pernah menonton Karate Kid?
601
00:40:09,190 --> 00:40:10,970
Ya.
602
00:40:44,458 --> 00:40:46,899
Kau sangat sunyi, Gavin.
603
00:40:47,195 --> 00:40:50,547
Aku baru saja mendapatkan
ide untuk cerita pendek.
604
00:40:51,266 --> 00:40:54,110
Lihat, ada metode untuk kegilaanku.
605
00:40:54,269 --> 00:40:55,749
Benar.
606
00:41:09,885 --> 00:41:12,353
Aku akan segera keluar, sayang.
607
00:41:12,453 --> 00:41:16,067
Aku yakinkan kau takkan melakukan
pelayanan masyarakat lebih lama lagi.
608
00:41:18,325 --> 00:41:20,903
Itu tak terlalu buruk, sebenarnya.
609
00:41:21,815 --> 00:41:24,335
Apanya?
610
00:41:27,809 --> 00:41:31,414
Apa, kau suka membaca
untuk orang ini?
611
00:41:32,039 --> 00:41:33,942
Tidak, bukan itu.
612
00:41:34,042 --> 00:41:38,061
Itu terasa menyenangkan
bisa produktif lagi.
613
00:41:39,779 --> 00:41:41,616
Apa maksudnya itu?
614
00:41:41,716 --> 00:41:45,070
Aku butuh stabilitas diluar kau.
615
00:41:47,527 --> 00:41:49,720
Kenapa kau mengatakan itu?
616
00:41:49,936 --> 00:41:51,900
Kenapa?
617
00:41:52,092 --> 00:41:54,462
Karena kau membuat pilihan.
618
00:41:54,562 --> 00:41:57,059
Pilihan yang tidak kau
bicarakan padaku.
619
00:41:57,318 --> 00:42:01,400
Kau tahu berapa banyak pililhan
yang aku buat dalam sehari?
620
00:42:01,602 --> 00:42:03,705
Aku harus bicarakan
semuanya kepadamu?
621
00:42:03,805 --> 00:42:06,441
Aku tak peduli berapa banyak
keputusan yang harus kau buat.
622
00:42:06,541 --> 00:42:09,611
Aku peduli dengan keputusan yang
membuatmu berada di sini...
623
00:42:09,711 --> 00:42:11,912
...dan melibatkan aku.
624
00:42:12,012 --> 00:42:15,408
Kita tidak bersalah!
Howard yang salah.
625
00:42:15,554 --> 00:42:18,019
Kau akan mengerti saat
aku keluar dari tempat busuk ini...
626
00:42:18,119 --> 00:42:21,205
...dan kau tak harus membaca
untuk orang cacat lagi.
627
00:42:24,958 --> 00:42:27,517
Aku minta maaf, sayang.
628
00:42:27,517 --> 00:42:30,207
Hanya saja tempat ini
membuatku terpuruk.
629
00:42:30,353 --> 00:42:32,882
Kau bisa dengarkan aku.
630
00:42:33,485 --> 00:42:36,285
Aku mendukungmu.
631
00:42:37,004 --> 00:42:39,344
Kau bisa bergantung padaku.
632
00:42:39,574 --> 00:42:41,566
Aku janji padamu.
633
00:42:46,444 --> 00:42:49,050
Kenapa kau tak pernah
selesaikan buku keduamu?
634
00:42:49,150 --> 00:42:50,929
Kenapa kau tak pernah
selesaikan buku pertamamu?
635
00:42:50,953 --> 00:42:53,269
Aku membangun pengalaman hidup.
636
00:42:53,354 --> 00:42:56,483
Apa ceritamu, Gavin?
Kau punya kekasih?
637
00:42:56,910 --> 00:43:00,715
Ada seorang gadis. Aku hanya
menunggu momen yang tepat.
638
00:43:00,815 --> 00:43:04,464
- Seperti apa orangnya?
- Kau mengenalnya.
639
00:43:06,396 --> 00:43:08,436
Maksudmu Ella?
640
00:43:08,536 --> 00:43:10,939
- Ya.
- Lupakanlah.
641
00:43:11,039 --> 00:43:14,775
- Apa?
- Jangan berhenti bersih-bersih.
642
00:43:14,875 --> 00:43:17,945
Kau sudah pasti tidak siap
untuk wanita seperti itu.
643
00:43:18,045 --> 00:43:22,066
Kau mungkin tidak tahu ini, Bill,
tapi aku orang yang sangat tampan.
644
00:43:22,166 --> 00:43:25,353
Itu sangat lucu, karena kau
tak terlihat seperti itu.
645
00:43:25,453 --> 00:43:27,989
Aku terpilih sebagai pria
tertampan saat SMA.
646
00:43:28,089 --> 00:43:32,924
Tidak cukup untuk wanita berkualitas
dan pantas dipertahankan seperti Ella.
647
00:43:33,060 --> 00:43:36,270
Lagipula, penampilanmu hanya
satu bagian dari persamaan.
648
00:43:36,364 --> 00:43:38,365
Lalu apa sisanya?
649
00:43:38,499 --> 00:43:42,369
Kecerdasan, humor, uang.
650
00:43:42,469 --> 00:43:45,106
Kemampuan untuk membuat
dia merasa aman.
651
00:43:45,206 --> 00:43:49,622
Kesukaran untuk diprediksi
dari cinta yang besar.
652
00:43:50,143 --> 00:43:52,981
Jadi aku punya empat dari lima,
dengan kemungkinan untuk uang.
653
00:43:53,081 --> 00:43:56,022
- Bagaimana kau akan menghasilkan uang?
- Menulis.
654
00:43:56,184 --> 00:43:57,961
Apa?
655
00:43:59,180 --> 00:44:02,657
Suatu hari, kau akan
bertemu seorang gadis.
656
00:44:02,724 --> 00:44:05,560
Dan dia akan berbaring
di dekapanmu di ranjang...
657
00:44:05,660 --> 00:44:10,364
...lalu semuanya mulai
bisa diterima akal sehat.
658
00:44:10,797 --> 00:44:15,096
Astaga, Bill. Kau membuatku merasa
panas dan terganggu sekaligus.
659
00:44:15,470 --> 00:44:19,107
Tidak, serius,
kapan terakhir kali?
660
00:44:19,207 --> 00:44:22,277
Kau tahu, terakhir kali kau
bersama dengan wanita?
661
00:44:22,721 --> 00:44:24,579
Tidak sejak istriku.
662
00:44:24,679 --> 00:44:27,916
- Astaga!
- Simpatimu sangat dihargai.
663
00:44:28,292 --> 00:44:30,518
Aku bisa kehilangan akal sehatku.
664
00:44:30,618 --> 00:44:33,940
- Bagaimana kau tahu aku masih memilikinya?
- Itu menjelaskan banyak.
665
00:44:39,468 --> 00:44:41,465
Bill, aku pergi.
666
00:44:48,315 --> 00:44:50,345
Bill.
667
00:44:54,989 --> 00:44:57,110
Gavin!
668
00:44:57,110 --> 00:44:58,749
Apa?
669
00:44:59,232 --> 00:45:03,794
Aku tak mengharapkan kau bekerja
untuk keistimewaan dari menemaniku.
670
00:45:03,884 --> 00:45:05,553
Aku tak mau mengambil uangmu, Bill.
671
00:45:05,653 --> 00:45:09,090
Aku tidak tawarkan kau uang,
kau terlalu mudah beranggapan.
672
00:45:09,190 --> 00:45:12,271
Aku mengundangmu untuk
mengikuti kelasku.
673
00:45:13,669 --> 00:45:17,726
- Kau serius?
- Anggap itu sebagai bentuk penghargaanku.
674
00:45:17,765 --> 00:45:19,987
Terima kasih, Bill.
675
00:45:20,367 --> 00:45:22,210
Kau baik-baik saja, O'Connor.
676
00:45:22,350 --> 00:45:24,634
Bukan yang terburuk yang pernah
kau temui, bukan?
677
00:45:24,658 --> 00:45:26,952
Kau mengutip bukuku.
678
00:45:27,070 --> 00:45:29,350
Pergilah dari sini.
679
00:45:46,853 --> 00:45:49,093
Apa masalahmu, Michelle?
680
00:45:49,197 --> 00:45:52,651
Aku tak tahu berapa banyak
pesta lagi yang bisa aku datangi.
681
00:45:54,313 --> 00:45:59,837
Pesta ini untuk menghormati aku.
Itu tidak sopan jika tidak datang.
682
00:46:02,162 --> 00:46:07,730
Tidak sopan? Bagaimana dengan sikapmu
yang tak pernah berada di rumah lagi?
683
00:46:23,897 --> 00:46:26,603
Pembaca kuat kami datang
tiga jam lebih awal.
684
00:46:26,603 --> 00:46:30,338
Kemudian kau bisa melakukan satu
putaran, aku biasa melakukannya...
685
00:46:30,438 --> 00:46:32,783
...saat aku bicara dengan relawan
yang pertama kali datang ke sini.
686
00:46:32,807 --> 00:46:34,164
Itu akan sangat membantu.
687
00:46:34,165 --> 00:46:37,770
Ada satu hal lagi yang mau
aku tanyakan kepadamu.
688
00:46:37,770 --> 00:46:40,681
Hei, Bill.
Kau datang lebih awal.
689
00:46:40,781 --> 00:46:43,449
Aku berpikir untuk sedikit
berbenah sebelum dia datang.
690
00:46:43,449 --> 00:46:47,058
Astaga. Kau juga akan
bersihkan jendelamu?
691
00:46:48,368 --> 00:46:51,404
Baik, sampai dimana tadi?
692
00:47:02,836 --> 00:47:07,069
Aku pasti salah ruangan.
Aku mencari Bill Oakland.
693
00:47:08,530 --> 00:47:10,779
Kau menginspirasiku.
694
00:47:11,058 --> 00:47:13,424
Aku menginspirasimu?
695
00:47:13,713 --> 00:47:15,950
Setiap kali kau berjalan
masuk ke ruangan ini...
696
00:47:16,050 --> 00:47:19,754
...kau membuatku merasa sesuatu
yang tak pernah aku rasakan lagi.
697
00:47:19,854 --> 00:47:22,214
Apa itu?
698
00:47:22,322 --> 00:47:24,438
Kemungkinan.
699
00:47:29,814 --> 00:47:34,231
- Kau mau menerima itu?
- Ya, maaf.
700
00:47:43,176 --> 00:47:45,224
Apa semua baik-baik saja?
701
00:47:45,445 --> 00:47:48,434
Ya. Sangat baik.
702
00:47:51,162 --> 00:47:54,031
Boleh aku memintamu
melakukan sesuatu untukku?
703
00:47:54,031 --> 00:47:56,035
Tentu.
704
00:47:57,364 --> 00:48:01,155
Ini permintaan yang berat, tapi
kau akan sangat membantuku.
705
00:48:07,100 --> 00:48:09,777
Aku dulu suka aroma ini.
706
00:48:09,941 --> 00:48:12,407
Mengingatkan aku saat
aku masih kecil.
707
00:48:12,842 --> 00:48:16,161
Ayahku mengalami cedera
dalam kecelakaan pemanggangan...
708
00:48:16,161 --> 00:48:19,244
...dan aku harus mencukurnya
selama dua minggu.
709
00:48:19,477 --> 00:48:22,383
Itu terdengar nakal,
tapi aku suka.
710
00:48:22,483 --> 00:48:24,553
Jangan cabul.
711
00:48:24,835 --> 00:48:27,600
Kita semua hanya berusaha
untuk pulang, kurasa.
712
00:48:29,383 --> 00:48:33,996
Aku akan letakkan pisau cukur yang
sangat tajam ke lehermu.
713
00:48:34,128 --> 00:48:36,931
Aku akan memilih kata-kataku
berikutnya dengan hati-hati.
714
00:48:37,031 --> 00:48:39,438
Itu mungkin menjadi
kata-kata terakhirmu.
715
00:48:40,265 --> 00:48:42,590
Aku di tanganmu.
716
00:49:00,032 --> 00:49:01,183
Bagus.
717
00:49:03,862 --> 00:49:07,024
Berapa kali tadi kau bilang
kau mencukur ayahmu?
718
00:49:07,124 --> 00:49:08,917
Aku saat itu masih kecil.
719
00:49:09,997 --> 00:49:14,068
Aku harus bersihkan dagumu.
Benar begitu, tariklah.
720
00:49:14,168 --> 00:49:15,718
Seksi.
721
00:49:18,282 --> 00:49:20,389
Bagaimana penampilanku?
722
00:49:24,043 --> 00:49:25,895
Sangat tampan.
723
00:49:32,987 --> 00:49:34,483
Suzanne Dutchman.
724
00:50:02,494 --> 00:50:04,585
Ada apa, kawan?
725
00:50:05,680 --> 00:50:10,248
Ada apa?
Kau ass-burger?
(Bokong burger)
726
00:50:11,323 --> 00:50:15,511
- Apa?
- Ass-burger.
727
00:50:16,492 --> 00:50:19,167
Kau anti-sosial?
728
00:50:19,167 --> 00:50:21,590
Maksudmu "Asperger?"
729
00:50:21,590 --> 00:50:23,459
Tidak.
730
00:50:23,483 --> 00:50:26,696
Aku hanya sedang tak
mau bicara saat ini, oke?
731
00:50:27,675 --> 00:50:30,530
Dengarkanlah bajingan ini.
732
00:50:33,205 --> 00:50:35,296
Mulai sekarang, kau jangan makan.
733
00:50:35,396 --> 00:50:38,738
Kau bawa makananmu, letakkan
di nampan dan berikan itu padaku.
734
00:50:39,798 --> 00:50:44,033
Big Ricky G. Paham?
Kau mengerti?
735
00:50:46,079 --> 00:50:49,703
Apa Ibumu tak mengajarkanmu jangan
pernah menyentuh brownies orang lain?
736
00:50:50,879 --> 00:50:53,121
Apa kau bilang soal Ibuku?
737
00:51:06,442 --> 00:51:08,636
Hentikan!
738
00:51:24,848 --> 00:51:27,085
Sekarang keluar dari
kereta bawah tanah.
739
00:51:29,202 --> 00:51:32,618
Tujuanmu 200 kaki di depan.
740
00:51:34,771 --> 00:51:36,799
Beacon for the Blind.
741
00:51:37,660 --> 00:51:40,213
50 kaki lagi.
742
00:51:41,996 --> 00:51:44,533
Kau sudah tiba di tujuanmu.
743
00:51:44,533 --> 00:51:46,635
Belok kanan.
744
00:52:00,825 --> 00:52:02,290
Halo.
745
00:52:02,763 --> 00:52:05,889
- Kau datang lebih awal.
- Aku.
746
00:52:06,139 --> 00:52:08,359
Bagaimana kabarmu hari ini?
747
00:52:08,532 --> 00:52:12,260
Aku baik-baik saja.
748
00:52:13,179 --> 00:52:16,249
- Bagaimana denganmu?
- Aku sangat baik.
749
00:52:16,997 --> 00:52:21,006
Kau mau memulai dengan
apa hari ini? Mungkin...
750
00:52:21,454 --> 00:52:24,348
...Margie Thompson?
"Get her out of the way."
751
00:52:25,470 --> 00:52:29,795
Aku mau pergi ke taman.
Aku mau kau bawa aku ke taman.
752
00:52:31,982 --> 00:52:33,967
Aku tak diperbolehkan
meninggalkan ruangan.
753
00:52:34,067 --> 00:52:39,637
Aku tahu, jadi kita sebaiknya
jangan tertangkap.
754
00:52:47,027 --> 00:52:48,285
Aku mau berpegangan denganmu.
755
00:52:48,309 --> 00:52:50,183
Entahlah apa aku bisa
melakukan ini.
756
00:52:50,184 --> 00:52:52,000
Tak apa, aku akan tunjukkan padamu.
757
00:52:54,320 --> 00:52:57,725
- Bagaimana keadaanmu, bos?
- Apa yang kau temukan?
758
00:52:57,825 --> 00:53:01,896
Dia membacakannya dua jam, tiga kali
dalam seminggu lalu dia pulang ke rumah.
759
00:53:02,398 --> 00:53:03,849
Hanya itu?
760
00:53:03,849 --> 00:53:07,067
Ya, kurasa tak ada yang
perlu dikhawatirkan.
761
00:53:07,167 --> 00:53:09,670
Kau melihat seperti
apa penampilan istriku?
762
00:53:09,770 --> 00:53:13,660
Ya, bos, tapi dia buta.
763
00:53:14,442 --> 00:53:17,088
Itu tidak menjadikan dia
tak patut diperhitungkan.
764
00:53:18,087 --> 00:53:21,616
Akan aku kerjakan, Tn. Dutchman.
Jaga dirimu.
765
00:53:25,719 --> 00:53:29,534
Aku merasa kita seperti anak nakal
yang bolos sekolah untuk merokok.
766
00:53:29,534 --> 00:53:32,388
- Apa yang salah dengan itu?
- Kau salah satu anak nakal.
767
00:53:32,388 --> 00:53:34,991
Itu benar, tapi itu sudah lama.
768
00:53:34,991 --> 00:53:37,702
Tidakkah kolam itu indah?
769
00:53:37,702 --> 00:53:40,668
Dan batu yang menghadap sana,
itu menawan. Bukan begitu?
770
00:53:40,668 --> 00:53:42,752
Ya, aku tahu.
Itu menakjubkan.
771
00:53:42,776 --> 00:53:45,599
Kau masih ingat seperti
apa kelihatannya?
772
00:53:45,624 --> 00:53:47,775
Ya, aku masih ingat.
773
00:53:47,875 --> 00:53:50,931
Aku terus menerus membayangkannya
kembali agar aku tidak lupa.
774
00:53:51,057 --> 00:53:55,495
Itu hal lain dari bagian sulitnya
menjadi tunanetra.
775
00:53:55,575 --> 00:53:57,975
- Contohnya?
- Kau harus...
776
00:53:58,075 --> 00:54:00,799
...pelajari semuanya
seperti anak-anak.
777
00:54:01,021 --> 00:54:03,350
Cara membasuh dirimu.
Cara memasak air.
778
00:54:03,374 --> 00:54:04,888
Cara agar bermanfaat.
779
00:54:04,889 --> 00:54:08,726
Aku butuh setahun hingga berani
melangkah keluar dari apartemenku.
780
00:54:11,230 --> 00:54:14,335
Dan lihatlah kau sekarang,
menemaniku ke taman.
781
00:54:14,435 --> 00:54:16,319
Berapa besar kemungkinannya?
782
00:54:20,539 --> 00:54:22,543
- Apa ini lapangan bola?
- Ya.
783
00:54:22,643 --> 00:54:25,448
- Tahu apa yang aku suka soal lapangan ini?
- Apa?
784
00:54:25,548 --> 00:54:28,772
Yaitu aku bisa berjalan ke sini tanpa
tanganku didepan wajahku.
785
00:54:28,772 --> 00:54:31,523
Kau tidak berjalan keliling dengan
tanganmu di depan wajahmu.
786
00:54:31,623 --> 00:54:34,489
Itu bukan berarti aku hidup
tanpa ketakutan itu.
787
00:54:35,189 --> 00:54:39,193
Aku bermain futbol di lapangan ini
setiap akhir pekan hingga aku 40 tahun.
788
00:54:39,593 --> 00:54:41,895
- Apa ada anak-anak di lapangan sekarang?
- Tidak, kita...
789
00:54:41,995 --> 00:54:44,413
Baiklah, kalau begitu
berikan lemparan panjang!
790
00:54:45,231 --> 00:54:47,059
Bill!
791
00:54:47,311 --> 00:54:48,594
Sial.
792
00:54:48,594 --> 00:54:50,154
Bill!
793
00:54:50,237 --> 00:54:52,005
Bill!
794
00:54:52,105 --> 00:54:54,277
Bill, kau tak apa?
795
00:54:54,452 --> 00:54:57,540
- Kau baik-baik saja?
- Ya, kurasa begitu.
796
00:54:57,568 --> 00:54:59,480
Jangan pernah lakukan itu lagi.
797
00:54:59,629 --> 00:55:01,886
- Tunggu.
- Apa?
798
00:55:01,986 --> 00:55:04,381
Kurasa aku bisa melihat.
799
00:55:05,523 --> 00:55:09,523
Sial, kita akan terlambat.
Cepat, bangun.
800
00:55:09,623 --> 00:55:11,500
Berdiri.
801
00:55:21,648 --> 00:55:23,866
- Dia di sana.
- Kita lewat tangga.
802
00:55:23,866 --> 00:55:25,693
Arah jam 10.
803
00:55:26,043 --> 00:55:28,191
Tunggu.
804
00:55:30,543 --> 00:55:32,983
"Saat dia membaca bagaimana
Lady Mary mengendarai anjing...
805
00:55:32,983 --> 00:55:34,782
...menggoda mempelai
wanita dan terpesona...
806
00:55:34,882 --> 00:55:37,497
- ...semua orang takjub akan keberaniannya."
- Jam 4:04.
807
00:55:37,745 --> 00:55:40,788
Ella, jika kau masih bisa minta
waktu dengan Ny. Dutchman,
808
00:55:40,888 --> 00:55:43,799
- Aku mau mendengar akhir bab ini.
- Itu terserah dengannya.
809
00:55:43,945 --> 00:55:47,776
Ini masih satu setengah halaman.
Tak masalah.
810
00:55:49,960 --> 00:55:52,395
Baiklah, terserah denganmu.
811
00:55:59,406 --> 00:56:02,258
- Apa itu?
- Daun.
812
00:56:56,512 --> 00:57:00,493
Baiklah, kalian tahu aku menghargai
semua opini kalian, tapi maaf,
813
00:57:00,493 --> 00:57:02,536
Bisakah kita bicarakan soal...
814
00:57:02,636 --> 00:57:07,608
...kejelasan homoseksual yang
tersembunyi di bab ini?
815
00:57:07,708 --> 00:57:10,044
Maksudku, darah, daging...
816
00:57:10,144 --> 00:57:12,413
...dan 11 orang Yunani
berkumpul di rumah Camille...
817
00:57:12,513 --> 00:57:16,250
...dan Dean tetap berada
di ranjang selama tiga hari.
818
00:57:16,350 --> 00:57:21,755
Halo? Apa ada pertanyaan jika Sal
mau masukkan itu ke bokongnya Dean?
819
00:57:21,855 --> 00:57:24,458
Hei, ayolah. Tolong tunjukkan
sedikit rasa hormat.
820
00:57:24,558 --> 00:57:28,162
Maaf, apa kau punya interpretasi
lain, homofobia?
821
00:57:28,262 --> 00:57:30,364
Aku melihat perjalanannya
sedikit lebih dalam...
822
00:57:30,464 --> 00:57:33,567
...daripada Sal yang ingin memasukkan
itu ke bokongnya Dean.
823
00:57:33,667 --> 00:57:36,770
Sayang, kau bisa masukkan
itu sedalam yang kau mau.
824
00:57:36,870 --> 00:57:39,807
Kurasa Kerouac berkata Dean
adalah Kristus.
825
00:57:39,907 --> 00:57:43,527
- Tertutup!
- Baik, hentikan.
826
00:57:45,104 --> 00:57:48,182
Penulis selalu berhak atas
niatannya sama seperti pembaca...
827
00:57:48,282 --> 00:57:52,386
...yang selalu berhak
menginterpretasikan karyanya.
828
00:57:52,486 --> 00:57:56,073
Banyak orang berpikir jika Kerouac,
seperti yang Kyle katakan, tertutup.
829
00:57:56,173 --> 00:57:59,451
Tapi saat itu berkaitan dengan jalan,
aku setuju dengan O'Connor...
830
00:57:59,551 --> 00:58:01,929
...dalam istilah niatan Kerouac.
831
00:58:01,954 --> 00:58:03,349
Halaman 185,
832
00:58:03,373 --> 00:58:06,321
Dean berkata "mereka masuk ke kamar
dan melihatku berbaring di ranjang..."
833
00:58:06,346 --> 00:58:08,564
"...lenganku terentang selamanya."
834
00:58:08,588 --> 00:58:12,324
Ini adalah setelah tiga hari,
halaman 186.
835
00:58:12,481 --> 00:58:14,742
"Mereka membuka perbannya
dan tunjukkan padaku."
836
00:58:14,842 --> 00:58:18,378
"Daging yang setengah inci
hilang dibawah kuku..."
837
00:58:18,478 --> 00:58:23,111
...yang bisa diinterpretasikan
sebagai pasak yang berada di tangan.
838
00:58:23,319 --> 00:58:25,641
11 orang Yunani?
839
00:58:25,816 --> 00:58:29,022
Bagaimana dengan 11 rasul,
Sal menjadi yang ke-12...
840
00:58:29,122 --> 00:58:31,899
...yang menjadikan Dean...
841
00:58:37,330 --> 00:58:40,846
Baik. Pergilah dari sini dan
carilah beberapa pengalaman.
842
00:58:48,878 --> 00:58:52,717
Bill, terima kasih sudah
izinkan aku ikut kelas ini.
843
00:58:53,127 --> 00:58:55,583
Kau lebih baik daripada
mereka semua.
844
00:58:56,181 --> 00:59:00,171
- Kau serius?
- Sudah kubilang jangan tanyakan
aku pertanyaan bodoh.
845
00:59:01,831 --> 00:59:03,837
Sampai bertemu, Bill.
846
00:59:14,233 --> 00:59:17,571
"Aku memikirkan malam itu setiap hari,
tapi dia tetap menghantuiku."
847
00:59:17,671 --> 00:59:22,358
"Dia mengambang di ranjangku saat malam
dan berbisik didalam mimpiku."
848
00:59:22,765 --> 00:59:26,762
"Aku masih punya integritas.
Apa yang tersisa darimu?"
849
00:59:27,283 --> 00:59:28,716
Selesai.
850
00:59:28,816 --> 00:59:32,019
Bisa kukatakan itu peningkatan
untuk Joey Epstein.
851
00:59:32,549 --> 00:59:35,552
Aku tak suka melihat
karya miliknya sebelumnya.
852
00:59:36,586 --> 00:59:38,726
Apa yang kau baca sekarang?
853
00:59:38,826 --> 00:59:46,594
Franzen. Meski aku kebetulan menemukan
penulis yang sangat menarik ini...
854
00:59:47,290 --> 00:59:49,322
...Bill Oakland.
855
00:59:51,613 --> 00:59:55,489
Jadi, bagaimana menurutmu?
856
00:59:55,514 --> 00:59:59,629
Aku sangat terkejut.
857
00:59:59,792 --> 01:00:02,471
Itu tentunya bukan hal
terburuk yang pernah aku baca.
858
01:00:02,625 --> 01:00:06,286
Kau paham maksudnya, bukan?
859
01:00:06,386 --> 01:00:10,237
- Tidak, apa maksudnya?
- Kau harus makan malam denganku malam ini.
860
01:00:10,237 --> 01:00:11,878
Apa?
861
01:00:11,878 --> 01:00:15,846
Ikut denganku ke Brooklyn,
lalu aku akan membawamu ke Paris.
862
01:00:16,468 --> 01:00:17,831
Paris?
863
01:00:17,931 --> 01:00:20,934
Semua orang tahu jika Brooklyn
adalah Paris yang baru.
864
01:00:21,034 --> 01:00:23,551
- Benarkah?
- Tentu saja.
865
01:00:23,651 --> 01:00:26,257
Ini sudah lama sejak
aku pergi ke Paris.
866
01:00:26,257 --> 01:00:29,016
- Jadi?
- Jadi.
867
01:00:29,108 --> 01:00:31,062
Bagaimana menurutmu?
868
01:00:32,883 --> 01:00:35,131
Kita pergi ke Brooklyn.
869
01:00:46,778 --> 01:00:48,407
Halo.
870
01:00:48,407 --> 01:00:50,345
Biar aku.
871
01:00:53,705 --> 01:00:56,737
Peradaban belum mati
diantara tunanetra.
872
01:00:58,604 --> 01:01:05,207
Milla, bisa aku pesan vodka
dengan es batu, dan untukmu?
873
01:01:05,931 --> 01:01:09,365
- Cukup anggur merah. Terima kasih.
- Anggur merah.
874
01:01:12,752 --> 01:01:15,226
Terima kasih sudah datang.
875
01:01:15,488 --> 01:01:17,081
Terima kasih sudah mengundangku.
876
01:01:17,081 --> 01:01:20,047
Kau mungkin bertanya kenapa aku
mengajakmu makan malam.
877
01:01:20,147 --> 01:01:23,797
Tidak, aku sebenarnya bertanya pada
diriku sendiri kenapa aku menerimanya.
878
01:01:24,228 --> 01:01:27,634
Aku mengakui kejahatan...
879
01:01:27,734 --> 01:01:31,238
...yang takkan pernah aku maafkan
jika dilakukan oleh orang lain.
880
01:01:31,338 --> 01:01:36,283
Aku menilai buku dan sampulnya,
dan aku salah menilaimu.
881
01:01:36,558 --> 01:01:41,481
Terlepas dari cincin berlianmu
yang terlalu besar...
882
01:01:41,581 --> 01:01:43,253
...aku salah tentangmu.
883
01:01:43,353 --> 01:01:47,824
Kau sama sekali tak
seperti yang aku pikirkan.
884
01:01:49,622 --> 01:01:55,052
Sebenarnya aku juga
salah menilaimu.
885
01:01:55,228 --> 01:01:59,717
Aku bilang kau egois,
narsis dan buta...
886
01:01:59,743 --> 01:02:04,706
...lalu aku sadar jika kau egois,
narsis, buta...
887
01:02:04,806 --> 01:02:06,655
...dan sedikit menawan.
888
01:02:08,429 --> 01:02:10,237
Terima kasih.
889
01:02:13,618 --> 01:02:15,850
Terima kasih, Wes.
890
01:02:17,550 --> 01:02:20,502
Jadi mungkin kita bisa
memulai kembali.
891
01:02:20,670 --> 01:02:22,872
Untuk memulai kembali.
892
01:02:26,868 --> 01:02:30,164
Kau suka bepergian?
Aku suka Paris. Kau suka Paris?
893
01:02:30,264 --> 01:02:35,702
Aku suka Paris, bahkan, itu tempat
favoritku dari seluruh dunia.
894
01:02:35,802 --> 01:02:40,389
Aku memohon pada ayahku untuk
mengajakku ke sana saat ultah ke-13.
895
01:02:41,610 --> 01:02:45,879
Dan saat aku berada di sana,
itu terasa seperti rumah.
896
01:02:45,979 --> 01:02:49,182
Aku berhasrat untuk
tinggal di sana.
897
01:02:49,282 --> 01:02:51,284
Itu adalah rencanaku.
898
01:02:51,384 --> 01:02:54,187
Aku akan pergi ke sana,
menulis syair...
899
01:02:54,287 --> 01:02:57,133
...duduk di kafe dan
menghisap rokok.
900
01:02:57,944 --> 01:03:01,028
- Kau berhasil mewujudkannya?
- Tidak.
901
01:03:01,128 --> 01:03:02,978
Kenapa tidak?
902
01:03:03,041 --> 01:03:06,961
Hidup yang terjadi dan...
903
01:03:07,023 --> 01:03:13,388
...itu tampak seperti gagasan
romantis gadis remaja dan...
904
01:03:14,917 --> 01:03:20,351
...itu tidak cocok dengan agenda
Mark membangun kerajaan.
905
01:03:20,351 --> 01:03:24,354
Karena baginya,
bisnis adalah kesenangan.
906
01:03:24,746 --> 01:03:26,978
Dan kurang lebih seperti itu.
907
01:03:27,212 --> 01:03:30,706
Sangkar dengan batangan emas.
Aku sangat paham itu.
908
01:03:32,395 --> 01:03:34,962
Aku tak pernah berencana
tinggal di New York.
909
01:03:35,062 --> 01:03:39,029
Aku selalu berpikir akan berakhir
di Paris seperti generasi yang hilang...
910
01:03:39,129 --> 01:03:43,935
...atau bahkan berada di kota
pesisir Prancis Selatan.
911
01:03:44,338 --> 01:03:48,979
Setelah aku tahu kau tak perlu
banyak uang untuk bepergian...
912
01:03:48,979 --> 01:03:50,721
...aku terkait.
913
01:03:50,721 --> 01:03:54,140
Aku pergi ke seluruh Eropa dengan
sedikit uang di kantongku.
914
01:03:54,953 --> 01:03:59,820
Siapa yang peduli jika kasurnya keras
atau kamar mandinya di ujung lorong.
915
01:03:59,920 --> 01:04:04,058
Kejunya sangat enak dan anggurnya
yang terbaik di dunia, jadi...
916
01:04:04,158 --> 01:04:06,262
...apa lagi yang kau butuhkan?
917
01:04:06,884 --> 01:04:10,396
Itu benar-benar terdengar
seperti surga.
918
01:04:10,496 --> 01:04:12,903
Kecuali untuk kasur kerasnya.
919
01:04:20,106 --> 01:04:22,142
Kita sudah sampai.
920
01:04:22,342 --> 01:04:24,149
Bagaimana kau tahu kita
berada di mana?
921
01:04:24,173 --> 01:04:26,739
Itu luar biasa.
Sangat mengesankan.
922
01:04:26,813 --> 01:04:29,783
- Hei, Bill, bagaimana kabarmu?
- Hei, Frank.
923
01:04:29,883 --> 01:04:32,210
Frank, ini Suzanne.
Suzanne, ini Frank.
924
01:04:32,234 --> 01:04:34,234
Frank adalah pengurus
bangunan kami.
925
01:04:34,254 --> 01:04:36,256
Apa kabar?
926
01:04:38,457 --> 01:04:40,825
- Kau cantik.
- Terima kasih.
927
01:04:40,925 --> 01:04:44,431
Aku berkata apa adanya,
dan kau wanita yang cantik.
928
01:04:44,531 --> 01:04:48,035
Bahkan, kalian berdua
terlihat sangat serasi.
929
01:04:48,135 --> 01:04:51,204
Bill, apa yang kau lakukan?
Botok?
930
01:04:52,492 --> 01:04:55,375
Tidak, Frank, aku hanya bercukur,
tapi terima kasih sarannya.
931
01:04:55,475 --> 01:04:58,812
- Tak masalah.
- Senang bertemu denganmu.
932
01:05:01,899 --> 01:05:04,866
- Orang yang sangat ramah.
- Benar.
933
01:05:05,884 --> 01:05:10,089
Terima kasih untuk
malam yang sangat indah.
934
01:05:10,189 --> 01:05:12,625
Kau mau ke mana?
935
01:05:12,759 --> 01:05:16,191
Aku akan pulang.
936
01:05:16,294 --> 01:05:19,324
Tunggu dulu, kau sudah datang jauh-jauh,
dan kau tidak penasaran...
937
01:05:19,424 --> 01:05:22,402
...untuk melihat seperti apa
apartemen pria tunanetra?
938
01:05:22,502 --> 01:05:26,404
Aku tidak tahu jika itu berbeda.
939
01:05:27,346 --> 01:05:29,089
Ayo.
940
01:05:32,113 --> 01:05:34,162
Terima kasih.
941
01:05:34,847 --> 01:05:38,986
Mau aku ambilkan sesuatu untuk
diminum? Kau mau segelas anggur?
942
01:05:39,086 --> 01:05:40,854
- Tentu, itu terdengar bagus.
- Putih atau merah?
943
01:05:40,954 --> 01:05:44,372
- Merah.
- Bagus, karena aku hanya punya anggur merah.
944
01:05:46,684 --> 01:05:49,131
Ini kantormu?
945
01:05:49,131 --> 01:05:51,212
Benar.
946
01:05:59,606 --> 01:06:01,844
Kau terlihat bagus di lintasan.
947
01:06:01,942 --> 01:06:06,179
Itu caraku melewati masa sekolah.
948
01:06:06,279 --> 01:06:08,748
Apa ini kartu pos dari
Prancis Selatan?
949
01:06:08,848 --> 01:06:11,818
Benar, dari Cote d'Azur,
tempat kesukaanku di dunia.
950
01:06:11,918 --> 01:06:13,953
Kotanya bernama Eze.
951
01:06:17,223 --> 01:06:19,488
Istrimu sangat cantik.
952
01:06:19,733 --> 01:06:21,561
Terima kasih.
953
01:06:21,661 --> 01:06:23,317
Tak ada anak?
954
01:06:23,923 --> 01:06:25,901
Tidak, aku...
955
01:06:26,095 --> 01:06:30,556
Aku sadar aku tak bisa menjadi
ayah dan penulis yang baik,
956
01:06:30,581 --> 01:06:32,788
Jadi tak ada anak.
957
01:06:34,206 --> 01:06:38,680
- Bagaimana denganmu?
- Kami berusaha sejak lama, tapi...
958
01:06:40,126 --> 01:06:42,230
...itu tidak bekerja.
959
01:06:46,607 --> 01:06:48,610
Ini untukmu.
960
01:06:49,233 --> 01:06:51,901
Lurus, arah jam 12.
961
01:06:53,320 --> 01:06:54,958
Terima kasih.
962
01:06:55,933 --> 01:06:59,442
Katakan padaku, makan malam
di restoran Prancis,
963
01:06:59,466 --> 01:07:04,188
Jalan-jalan, Anggur,
964
01:07:04,261 --> 01:07:09,677
Entahlah, apa ini bagian dari
rutinitas biasa Bill Oakland?
965
01:07:11,137 --> 01:07:16,231
Sebenarnya, aku tak kedatangan
wanita ke apartemen ini...
966
01:07:17,369 --> 01:07:19,745
...selama lima tahun.
967
01:07:21,132 --> 01:07:24,277
Kalau begitu aku
merasa terhormat.
968
01:07:25,663 --> 01:07:28,364
- Boleh aku bertanya padamu?
- Tentu.
969
01:07:28,364 --> 01:07:30,467
Aku bisa melihat bentuk.
970
01:07:30,467 --> 01:07:33,935
Aku bisa menentukan
kulit warna, tapi...
971
01:07:35,601 --> 01:07:38,163
...seperti apa penampilanmu?
972
01:07:38,204 --> 01:07:41,308
Aku punya rambut cokelat,
mata merah kecokelatan.
973
01:07:41,408 --> 01:07:44,859
Tidak, seperti apa penampilanmu?
974
01:07:52,286 --> 01:07:55,570
Kenapa kau tak lihat sendiri?
975
01:08:23,516 --> 01:08:25,954
Aku bisa lihat jika kau cantik.
976
01:08:29,254 --> 01:08:31,856
Dan aku bisa lihat jika kau rapuh.
977
01:08:36,195 --> 01:08:38,835
Aku mau melihatmu seperti
caramu melihat.
978
01:08:39,954 --> 01:08:42,378
Bagaimana kau melihatku.
979
01:09:13,986 --> 01:09:16,963
Aku juga bisa melihat
jika kau rapuh.
980
01:10:14,257 --> 01:10:16,360
Suzanne?
981
01:10:22,145 --> 01:10:24,270
Suzanne?
982
01:10:35,547 --> 01:10:37,098
Halo?
983
01:10:40,059 --> 01:10:41,755
Baik.
984
01:10:42,146 --> 01:10:44,498
Ya, baiklah.
985
01:10:45,491 --> 01:10:48,528
Aku membuat reservasi di Versailles
jam 7. Menurutmu aku masih sempat?
986
01:10:48,628 --> 01:10:51,814
- Ya.
- Semua berdiri.
987
01:11:05,381 --> 01:11:08,667
Dikarenakan kematian saksi
kunci yang mendadak,
988
01:11:08,691 --> 01:11:10,994
Pemerintah tak punya pilihan...
989
01:11:11,034 --> 01:11:14,706
...selain membatalkan semua
tuntutan terhadap Mark Dutchman.
990
01:11:33,337 --> 01:11:34,901
Tn. Dutchman, permisi!
991
01:11:34,926 --> 01:11:36,623
Tn. Dutchman, menurutmu
apa yang sebenarnya terjadi...
992
01:11:36,623 --> 01:11:39,296
...kepada mantan rekanmu
Howard Cunningham?
993
01:11:39,321 --> 01:11:40,892
Howard Cunningham
mengatakan kebohongan...
994
01:11:40,916 --> 01:11:42,380
...tentang aku dan aku tak
pernah tahu alasannya.
995
01:11:42,381 --> 01:11:44,898
Tapi mari kita luruskan
satu hal. Aku...
996
01:11:46,441 --> 01:11:50,941
Aku masih berduka atas kecelakaan aneh
yang merenggut nyawa temanku.
997
01:11:51,041 --> 01:11:52,884
Hanya itu yang bisa aku katakan.
998
01:11:55,001 --> 01:11:57,199
Pak, kau ada komentar?
999
01:12:00,936 --> 01:12:03,169
Bukankah sudah aku bilang padamu
jika aku akan usahakan jalannya?
1000
01:12:04,401 --> 01:12:06,220
Benar.
1001
01:12:08,440 --> 01:12:10,463
Rumahku istanaku.
1002
01:12:19,818 --> 01:12:21,903
Ada apa?
1003
01:12:24,228 --> 01:12:26,998
Apa yang sebenarnya
terjadi kepada Howard?
1004
01:12:28,123 --> 01:12:30,491
Dia tertabrak bus.
1005
01:12:32,931 --> 01:12:35,065
Karma memang lebih kejam.
1006
01:12:39,171 --> 01:12:43,402
Aku tak ada kaitannya
dengan kematian Howard.
1007
01:12:52,849 --> 01:12:55,105
Bagaimana orang buta-mu?
1008
01:12:59,025 --> 01:13:02,560
Kurasa dia sedih sekarang dia tak
bisa berada di ruangan kecilnya...
1009
01:13:02,660 --> 01:13:05,070
...dan masturbasi tentang istriku.
1010
01:13:10,133 --> 01:13:12,955
Kupikir kau akan bahagia soal itu.
1011
01:13:14,753 --> 01:13:17,157
Tentu saja aku bahagia.
1012
01:13:28,920 --> 01:13:30,795
Aku akan mandi.
1013
01:13:43,716 --> 01:13:44,935
Ya.
1014
01:13:47,042 --> 01:13:49,464
Mereka membatalkan tuntutan.
1015
01:13:52,133 --> 01:13:56,132
Hanya itu saja?
Ini sesi terakhir kita?
1016
01:13:58,278 --> 01:14:01,958
Aku tak tahu cara membenarkan
yang akan terjadi.
1017
01:14:02,906 --> 01:14:06,829
Kau bisa menjadi relawan.
Kau selalu bekerja amal.
1018
01:14:11,163 --> 01:14:13,543
Kau bukan kasus amal.
1019
01:14:29,786 --> 01:14:32,570
Kau tak akan kembali, ya?
1020
01:14:32,771 --> 01:14:35,068
Tolong kembalilah.
1021
01:14:39,825 --> 01:14:42,443
- Tolong kembali.
- Tidak.
1022
01:14:48,066 --> 01:14:49,917
Bagus.
1023
01:14:53,809 --> 01:14:56,094
Sama-sama, Tn. Dutchman.
1024
01:15:15,694 --> 01:15:18,865
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Kebetulan lewat di sini.
1025
01:15:18,965 --> 01:15:20,466
Mark memintamu mengikutiku?
1026
01:15:20,566 --> 01:15:22,869
Aku tak tahu apa yang kau
bicarakan, Ny. Dutchman.
1027
01:15:22,969 --> 01:15:25,584
Apa, kau merasa bersalah?
1028
01:15:28,412 --> 01:15:32,178
- Berapa yang kau minta?
- Agar tak beritahu dia?
1029
01:15:32,278 --> 01:15:34,794
Aku tak tahu jika aku bisa
sebutkan harganya.
1030
01:15:35,775 --> 01:15:37,699
Cobalah.
1031
01:15:54,306 --> 01:15:56,235
Tidak malam ini.
1032
01:15:58,103 --> 01:16:00,262
Kau bercanda denganku?
1033
01:16:02,109 --> 01:16:04,091
Aku lelah.
1034
01:16:24,494 --> 01:16:26,299
Hei.
1035
01:16:26,481 --> 01:16:29,502
- Apa yang kau temukan?
- Tidak ada.
1036
01:16:31,832 --> 01:16:35,424
- Tidak ada?
- Dia membaca untuknya.
1037
01:16:37,195 --> 01:16:40,359
- Hanya itu?
- Hanya itu, bos.
1038
01:16:44,549 --> 01:16:47,573
Apa kau bohong padaku, Landry?
1039
01:16:47,787 --> 01:16:49,584
Tidak.
1040
01:16:51,877 --> 01:16:53,605
Kau dipecat.
1041
01:16:53,605 --> 01:16:55,623
Dipecat?
1042
01:16:56,695 --> 01:16:58,860
Kau punya masalah pendengaran?
1043
01:17:00,320 --> 01:17:03,148
Kau yakin itu ide bagus?
1044
01:17:03,269 --> 01:17:04,637
Maaf?
1045
01:17:04,773 --> 01:17:06,896
Mengingat semua yang
aku ketahui tentangmu...
1046
01:17:06,921 --> 01:17:11,579
...dan situasimu saat ini dengan Pengacara
Negara, kau yakin itu ide bagus?
1047
01:17:12,519 --> 01:17:15,748
Itu semangat yang aku suka
untuk berada di timku.
1048
01:17:15,848 --> 01:17:17,913
Mungkin kau tidak sepenuhnya pengecut.
1049
01:17:17,937 --> 01:17:19,344
Mungkin masih ada harapan untukmu.
1050
01:17:19,345 --> 01:17:21,001
Terima kasih, Tn...
1051
01:17:21,187 --> 01:17:24,363
Sial!
1052
01:17:26,625 --> 01:17:28,543
Tidak, bos.
1053
01:17:28,543 --> 01:17:31,364
Jika aku bermimpi kau
mengadukan aku...
1054
01:17:31,464 --> 01:17:35,389
Aku akan penggal kepalamu dengan
tongkat golf ini. Kau dengar aku?
1055
01:17:35,389 --> 01:17:37,223
- Apa sudah jelas?
- Ya, Pak.
1056
01:17:37,248 --> 01:17:41,943
Aku akan tanya kau sekali lagi.
1057
01:17:42,107 --> 01:17:47,104
Apa istriku selingkuh
dengan pria buta itu?
1058
01:17:48,079 --> 01:17:50,385
- Apa dia selingkuh?
- Ya!
1059
01:17:51,939 --> 01:17:54,436
Ya, benar!
1060
01:18:00,759 --> 01:18:02,310
Sial.
1061
01:18:06,398 --> 01:18:09,869
"Dia terendam dalam intoksikasi aromanya...
1062
01:18:09,969 --> 01:18:13,539
...sebelum menyelam dengan kepala dulu
ke dalam kesepiannya.
1063
01:18:13,639 --> 01:18:16,542
Mengirimnya ke dalam
kesenangan yang maksimal...
1064
01:18:16,642 --> 01:18:18,882
...yang dia tidak sadar ada...
1065
01:18:18,982 --> 01:18:22,849
...sebelum terkena sentuhan lembutnya."
1066
01:18:23,506 --> 01:18:25,506
Wow...
1067
01:18:25,784 --> 01:18:27,988
Cara bercintamu sebaik cara menulismu?
1068
01:18:28,912 --> 01:18:31,452
Dengan siapa aku berbicara?
1069
01:18:32,462 --> 01:18:34,614
Mark Dutchman.
1070
01:18:34,714 --> 01:18:37,119
Suzanne adalah istriku.
1071
01:18:37,195 --> 01:18:40,205
Dutchman bukan nama
belakangmu sungguhan, kan?
1072
01:18:40,332 --> 01:18:44,036
- Kenapa kau berkata begitu?
- Suaramu ada logat Queens.
1073
01:18:44,136 --> 01:18:49,035
Sudah samar, tapi kau tak bisa hilangkan
Far Rockaway dari itu, bukan?
1074
01:18:49,845 --> 01:18:53,060
- Dan dari mana asalmu?
- Brooklyn.
1075
01:18:54,339 --> 01:18:57,167
Kau punya keberanian
untuk seorang pria buta.
1076
01:18:57,534 --> 01:18:59,705
Aku salut kepadamu.
1077
01:19:05,957 --> 01:19:08,728
Apa yang kau lakukan untuk istriku?
1078
01:19:08,828 --> 01:19:12,431
- Aku tak mau bertengkar denganmu, Mark.
- Tidak, aku mau tahu.
1079
01:19:12,531 --> 01:19:15,961
Aku harus tahu.
Apa yang kau lakukan?
1080
01:19:17,452 --> 01:19:20,219
Kau benar-benar mau aku
mengatakannya untukmu?
1081
01:19:21,420 --> 01:19:25,561
Aku akan katakan sekali,
hanya sekali.
1082
01:19:26,323 --> 01:19:29,604
Jangan temui Suzanne lagi.
1083
01:19:29,754 --> 01:19:31,799
Tak masalah.
1084
01:19:32,517 --> 01:19:35,021
Tapi jangan minta aku
berhenti menyentuhnya.
1085
01:19:38,714 --> 01:19:41,594
Kau pikir kau bisa katakan
itu di hadapanku...
1086
01:19:41,694 --> 01:19:45,085
...dan aku akan memaafkanmu
karena kau buta?
1087
01:19:46,128 --> 01:19:48,047
Tidak.
1088
01:19:48,213 --> 01:19:50,336
Tidak, Mark, tidak.
1089
01:19:50,436 --> 01:19:56,134
Aku mau kau perlakukan aku seperti
pria lain yang mencumbu istrimu.
1090
01:19:58,743 --> 01:20:00,955
Apa yang terjadi di sini?
1091
01:20:00,955 --> 01:20:03,228
Lepaskan tanganmu dariku.
1092
01:20:04,378 --> 01:20:06,851
Ada apa denganmu?
1093
01:20:07,169 --> 01:20:09,236
Pergilah dari sini.
1094
01:20:15,493 --> 01:20:17,724
Ingat yang aku katakan.
1095
01:20:22,463 --> 01:20:24,833
Kau tak apa, Bill?
Hei.
1096
01:20:33,290 --> 01:20:35,599
Kau ingat ini?
1097
01:20:41,386 --> 01:20:45,410
Aku tak pernah sebahagia ini
dalam hidupku seperti saat itu.
1098
01:20:51,096 --> 01:20:52,831
Kau mencintai dia?
1099
01:20:52,931 --> 01:20:55,810
- Mark.
- Katakan padaku.
1100
01:20:58,803 --> 01:21:00,688
Aku tidak tahu.
1101
01:21:05,210 --> 01:21:07,491
Aku memaafkanmu.
1102
01:21:08,061 --> 01:21:11,009
Cukup akhiri hubunganmu dengannya.
1103
01:21:11,187 --> 01:21:13,986
Aku tak tahu jika aku memaafkanmu.
1104
01:21:14,424 --> 01:21:16,853
Aku membuat kesalahan.
1105
01:21:16,853 --> 01:21:20,022
Semua orang membuat kesalahan.
Bahkan kau.
1106
01:21:20,657 --> 01:21:22,960
Tapi kita bisa berubah.
1107
01:21:22,960 --> 01:21:24,979
Aku sudah berubah.
1108
01:21:30,401 --> 01:21:33,872
Kau tahu apa yang aku pikirkan
saat berada di penjara?
1109
01:21:33,972 --> 01:21:36,354
Kau tahu apa yang
membuatku bertahan?
1110
01:21:37,373 --> 01:21:39,396
Kau.
1111
01:21:39,570 --> 01:21:42,905
Berpikir bisa pulang ke rumah
dan memelukmu.
1112
01:21:43,039 --> 01:21:45,033
Itu satu-satunya yang
membuat aku bertahan.
1113
01:21:45,133 --> 01:21:47,405
Itu sebabnya kau suruh orang mengikuti aku?
1114
01:21:52,407 --> 01:21:58,086
Apa yang harus aku lakukan untuk
menjaga satu hal tak hancur di hidupku?
1115
01:21:58,426 --> 01:22:02,034
Katakan padaku apa yang kau
butuhkan, Suzanne. Beritahu aku.
1116
01:22:02,134 --> 01:22:04,907
Dan aku bersumpah demi Tuhan
akan memberikannya padamu.
1117
01:22:05,467 --> 01:22:08,034
Kau segalanya bagiku, sayang.
1118
01:22:08,034 --> 01:22:11,799
Kau tahu itu, segalanya.
1119
01:22:13,890 --> 01:22:16,034
Aku tahu...
1120
01:22:16,134 --> 01:22:18,972
Aku tahu kau berpikir
kau mencintai dia...
1121
01:22:19,072 --> 01:22:21,354
...tapi biar aku beritahu
kau sesuatu.
1122
01:22:22,220 --> 01:22:24,102
Bill...
1123
01:22:24,667 --> 01:22:27,265
Bill adalah cerita pendek.
1124
01:22:27,475 --> 01:22:29,785
Aku novelmu.
1125
01:22:29,963 --> 01:22:32,205
Novel terkadang bagus...
1126
01:22:32,305 --> 01:22:35,367
Tapi cerita pendek, itu tak bisa
bertahan untuk hari berikutnya.
1127
01:22:35,501 --> 01:22:37,746
Itu tidak bertahan.
1128
01:22:37,902 --> 01:22:41,273
Itu kesenangan sesaat,
tapi kesenangannya akan habis.
1129
01:22:41,373 --> 01:22:45,588
Kemudian kau sadar,
tak ada bab baru untuk dibalik.
1130
01:22:47,828 --> 01:22:50,877
Aku sudah tidak tahu lagi apa.
1131
01:22:51,155 --> 01:22:53,562
Aku tidak mengenalmu.
1132
01:22:57,038 --> 01:22:59,459
Jangan tinggalkan aku.
1133
01:22:59,608 --> 01:23:03,224
Jangan, aku tak bisa hidup tanpamu.
1134
01:23:04,905 --> 01:23:06,913
Aku tidak bisa.
1135
01:23:08,339 --> 01:23:10,706
Tolong jangan tinggalkan aku.
1136
01:23:12,137 --> 01:23:15,874
Tolong jangan tinggalkan aku.
Jangan saat duniaku sedang hancur.
1137
01:23:15,974 --> 01:23:17,979
Sayang, aku mohon.
1138
01:23:18,075 --> 01:23:20,537
Kumohon, sayang.
1139
01:23:21,467 --> 01:23:23,753
Aku sangat membutuhkanmu.
1140
01:23:26,751 --> 01:23:30,448
Aku membutuhkanmu.
1141
01:23:31,917 --> 01:23:33,940
Aku membutuhkanmu.
1142
01:23:55,150 --> 01:23:59,232
- Suzanne, apa itu kau?
- Ya, benar.
1143
01:24:00,234 --> 01:24:02,139
Masuklah.
1144
01:24:05,423 --> 01:24:09,928
Kau takkan percaya dengan
hari yang aku lalui.
1145
01:24:10,028 --> 01:24:13,964
Aku sebenarnya terinspirasi
untuk menulis.
1146
01:24:14,387 --> 01:24:16,843
Itu bagus.
1147
01:24:17,001 --> 01:24:19,305
Ada apa dengan wajahmu?
1148
01:24:19,405 --> 01:24:25,460
Tak ada, aku menabrak sesuatu
saat sedang melakukan sesuatu.
1149
01:24:27,551 --> 01:24:33,578
Mau aku tawarkan kau
segelas sampanye?
1150
01:24:33,752 --> 01:24:38,591
Aku minta maaf, Bill,
aku tak bisa lakukan ini.
1151
01:24:38,691 --> 01:24:41,594
Kau tak bisa minum sampanye
saat tengah hari?
1152
01:24:41,694 --> 01:24:44,530
Tidak, ini tak bisa
lebih jauh lagi.
1153
01:24:44,630 --> 01:24:50,006
Aku sudah menikah.
Ini tidak benar.
1154
01:24:51,010 --> 01:24:55,212
Itu justru salah jika
kau tetap dengannya.
1155
01:24:56,741 --> 01:24:58,673
Kau masih mencintainya?
1156
01:24:58,673 --> 01:25:01,885
- Dia suamiku.
- Itu bukan jawaban.
1157
01:25:02,627 --> 01:25:04,125
Suzanne...
1158
01:25:06,409 --> 01:25:08,778
Ya, aku masih mencintai dia.
1159
01:25:15,827 --> 01:25:17,546
Aku tak percaya denganmu.
1160
01:25:22,567 --> 01:25:26,620
Aku minta maaf, Bill.
Aku harus pergi.
1161
01:25:38,116 --> 01:25:39,632
Suzanne...
1162
01:25:40,208 --> 01:25:42,188
Senang bertemu denganmu.
1163
01:25:43,585 --> 01:25:45,954
Senang kau ada di sini.
1164
01:25:51,629 --> 01:25:53,232
- Frank!
- Ya?
1165
01:25:53,332 --> 01:25:55,812
- Ke arah mana dia pergi?
- Ke kiri.
1166
01:25:58,352 --> 01:26:00,318
Suzanne!
1167
01:26:08,513 --> 01:26:10,164
Suzanne!
1168
01:26:12,539 --> 01:26:14,388
Suzanne!
1169
01:26:20,677 --> 01:26:25,525
Astaga, kawan?
Kawan, kau tak apa?
1170
01:26:25,643 --> 01:26:28,798
- Kau tak apa? Ayo.
- Ayo...
1171
01:26:30,155 --> 01:26:32,025
Hei, apa kau mencoba bunuh diri?
1172
01:26:32,025 --> 01:26:35,308
- Kau sudah pegang dia?
- Ya, sudah. Bernapaslah.
1173
01:26:35,308 --> 01:26:38,943
- Frank? Itu kau, Frank?
- Ya, ini aku, Bill. Aku di sini.
1174
01:26:38,943 --> 01:26:41,836
Aku di sini.
Kau tertabrak taksi.
1175
01:26:41,836 --> 01:26:44,351
- Tongkatku?
- Tongkatmu ada padaku.
1176
01:26:44,415 --> 01:26:47,101
- Jangan bergerak. Aku di sini.
- Kawan, kau tak apa?
1177
01:27:25,957 --> 01:27:27,723
Hei.
1178
01:27:27,941 --> 01:27:29,820
Ini aku yang menelepon.
1179
01:27:29,995 --> 01:27:34,281
Aku hanya mau bilang padamu
untuk menjaga sikap malam ini.
1180
01:27:35,232 --> 01:27:39,100
Kau selalu menggerutu
tiga malam terakhir ini dan...
1181
01:27:39,200 --> 01:27:42,276
...aku agak merasa rapuh, jadi...
1182
01:27:42,301 --> 01:27:47,055
Tolong jaga sikapmu
malam ini, oke?
1183
01:27:47,419 --> 01:27:49,688
Aku mencintaimu.
1184
01:27:52,647 --> 01:27:57,155
Michelle, ini tidak akan
membuatmu terkejut...
1185
01:27:57,255 --> 01:27:59,260
...tapi aku mau...
1186
01:28:50,525 --> 01:28:52,412
Apa yang terjadi?
1187
01:28:53,621 --> 01:28:55,957
Aku kehilangan sesuatu.
1188
01:28:57,407 --> 01:28:59,184
Aku yang mengambilnya.
1189
01:28:59,284 --> 01:29:01,229
Apa?
1190
01:29:01,914 --> 01:29:03,872
Ini.
1191
01:29:06,937 --> 01:29:09,116
"Tak Ada Yang Tersisa
Untuk Menang atau Kalah."
1192
01:29:09,140 --> 01:29:11,834
Saat aku membersihkan apartemenmu,
aku mau bilang padamu,
1193
01:29:11,859 --> 01:29:13,766
tapi aku tahu kau takkan
izinkan aku membacanya.
1194
01:29:13,832 --> 01:29:16,902
- Itu karena itu masih belum selesai!
- Tapi tinggal sedikit lagi.
1195
01:29:17,002 --> 01:29:18,819
Astaga!
1196
01:29:19,456 --> 01:29:22,948
- Berani-beraninya kau?
- Kau akan menyelesaikannya?
1197
01:29:23,508 --> 01:29:26,560
Ya, aku akan menyelesaikannya.
1198
01:29:26,770 --> 01:29:29,314
- Aku akan menyelesaikannya.
- Apa yang kau...
1199
01:29:29,414 --> 01:29:31,279
Tidak, hentikan!
1200
01:29:32,185 --> 01:29:33,986
- Biarkan itu terbakar, Gavin!
- Tidak!
1201
01:29:34,086 --> 01:29:35,919
Biarkan itu terbakar!
1202
01:29:43,597 --> 01:29:46,748
- Ada apa denganmu?
- Kenapa kau tak urus urusanmu sendiri?
1203
01:29:46,778 --> 01:29:50,602
Kenapa kau tak berdiri dan lakukan
apapun yang bisa kau lakukan?
1204
01:29:50,702 --> 01:29:53,505
Ini waktunya melanjutkan hidup.
Hentikan mengasihi dirimu sendiri!
1205
01:29:53,605 --> 01:29:55,974
Kau sudah terhalang.
Ganti pemandangannya.
1206
01:29:56,074 --> 01:29:58,347
Aku buta, Gavin.
1207
01:29:58,476 --> 01:30:02,271
Pemandangannya tidak berubah...
Selamanya.
1208
01:30:02,313 --> 01:30:05,463
- Semua orang selalu membuat alasan.
- Ayolah.
1209
01:30:05,563 --> 01:30:08,720
Tapi hanya pecundang yang menyerah
karena keadaan tidak adil.
1210
01:30:08,820 --> 01:30:11,624
- Ayolah.
- Tak ada yang bilang itu harus adil.
1211
01:30:12,424 --> 01:30:15,694
- Baiklah, lalu?
- Kau tulis itu.
1212
01:30:17,084 --> 01:30:20,337
Jika kau mau menyerah, itu urusanmu.
1213
01:30:21,101 --> 01:30:25,041
Tapi jika kau butuh bantuan menyatukan
hidupmu, hubungi aku.
1214
01:30:58,235 --> 01:31:00,981
Apa kita semua
menerima pada akhirnya?
1215
01:31:00,981 --> 01:31:04,246
Meyakinkan diri kita untuk
tak mengambil lompatan akhir?
1216
01:31:04,246 --> 01:31:07,147
Tepat saat mimpi kita
berada didalam jangkauan.
1217
01:31:10,287 --> 01:31:15,282
Kebalikan dari cinta bukanlah
benci, tapi perbedaan.
1218
01:31:15,841 --> 01:31:19,605
"Dia melihat musim semi telah tiba...
1219
01:31:19,605 --> 01:31:25,266
...makanan telah hilang.
Tapi tak ada tikus.
1220
01:31:25,621 --> 01:31:27,966
Tikus akan datang
saat tengah malam.
1221
01:31:27,991 --> 01:31:29,240
Dia memanggil kakekku.
1222
01:31:29,264 --> 01:31:32,032
'Ayah,' dia bergegas datang!
'Ada apa?' dia bertanya.
1223
01:31:32,037 --> 01:31:34,873
'Ada tikus didalam rumah,' dia teriak.
'Tapi tikusnya sudah pergi.'
1224
01:31:34,973 --> 01:31:38,165
'Jangan khawatir,' ujar ayahnya.
Esok paginya..."
1225
01:31:38,265 --> 01:31:41,766
Akan tetapi hukuman setimpal
dari cinta adalah ketakutan.
1226
01:31:44,746 --> 01:31:47,832
Rasa takut merayap
masuk ke dalam dirimu.
1227
01:31:48,052 --> 01:31:50,396
Membangun tembok.
1228
01:31:50,588 --> 01:31:53,193
Menjebakmu didalam dirimu sendiri.
1229
01:31:54,306 --> 01:31:57,995
Rasa takut mencekikmu,
perlahan-lahan...
1230
01:31:58,095 --> 01:31:59,598
...dengan halus...
1231
01:31:59,698 --> 01:32:03,984
...hingga suatu hari tak ada yang
tersisa untuk menang atau kalah.
1232
01:32:11,979 --> 01:32:15,073
Tak ada yang tersisa
selain rasa haus...
1233
01:32:15,173 --> 01:32:17,879
...untuk minuman yang
tak kau punya.
1234
01:32:20,721 --> 01:32:23,557
Tak ada yang tersisa,
selain kenangan...
1235
01:32:23,657 --> 01:32:27,689
...dari sepasang bibir yang bisa
menyelamatkan jiwamu.
1236
01:32:27,759 --> 01:32:31,675
Jika hanya ketakutan tak bisa
menahanmu dari mengambil lompatan.
1237
01:32:43,742 --> 01:32:47,112
Baiklah, itu bagus.
Terima kasih.
1238
01:32:47,212 --> 01:32:50,282
- Baik, sampai jumpa.
- Bagaimana kabarmu?
1239
01:32:50,382 --> 01:32:52,918
Ny. Dutchman. Aku tak tahu
kau akan membaca hari ini.
1240
01:32:53,018 --> 01:32:54,981
Tidak, aku tidak membaca.
1241
01:32:54,981 --> 01:32:57,823
Dan tolong panggil aku Suzanne.
1242
01:32:57,923 --> 01:33:00,425
Baiklah, Suzanne.
1243
01:33:00,591 --> 01:33:04,244
Kau tahu dia di mana, Ella?
1244
01:33:04,929 --> 01:33:09,551
Bill? Aku tidak tahu.
Dia menghilang begitu saja.
1245
01:33:10,607 --> 01:33:16,115
Omong-omong, itu menyenangkan
melihatmu membaca untuk anak-anak.
1246
01:33:16,479 --> 01:33:18,725
Mereka sangat menyukaimu.
1247
01:33:28,246 --> 01:33:30,163
Hei.
1248
01:33:31,055 --> 01:33:34,192
- Suze, hai.
- Apa yang kau lakukan di sini?
1249
01:33:34,292 --> 01:33:35,754
Aku...
1250
01:33:35,854 --> 01:33:40,266
Aku kebetulan di sekitar sini dan
aku berpikir untuk singgah...
1251
01:33:40,438 --> 01:33:42,955
...dan melihat jika kau
mau pergi makan siang.
1252
01:33:46,003 --> 01:33:48,816
Itu Channel No. 5?
1253
01:33:49,039 --> 01:33:51,258
Dulu dan sekarang,
itu menyenangkan.
1254
01:34:06,064 --> 01:34:08,760
Pot madu.
1255
01:34:14,742 --> 01:34:18,754
Dia suka telur lima menit,
bukan tiga menit.
1256
01:34:26,142 --> 01:34:29,753
Hei, aku baru mau menghubungimu.
1257
01:34:29,853 --> 01:34:32,018
Mau pergi makan siang?
1258
01:34:32,083 --> 01:34:34,657
Jangan lakukan itu.
1259
01:34:34,752 --> 01:34:38,125
- Ada apa?
- Aku sudah selesai.
1260
01:34:39,087 --> 01:34:44,280
Aku benar-benar selesai.
1261
01:34:46,804 --> 01:34:48,741
Apa kita benar-benar akan
membahas ini lagi?
1262
01:34:48,765 --> 01:34:51,220
Tidak.
1263
01:34:53,872 --> 01:34:55,896
Deanna akan menyukai itu.
1264
01:34:59,801 --> 01:35:04,685
Yang aku inginkan adalah
melihatmu bahagia.
1265
01:35:49,952 --> 01:35:52,406
- Halo, Bill.
- Selamat pagi, Jean.
1266
01:36:29,333 --> 01:36:31,302
Halo, Bill.
Bagaimana kabarmu hari ini?
1267
01:36:31,402 --> 01:36:34,559
Aku baik, bagaimana denganmu?
Bagaimana anjing kecilmu?
1268
01:36:34,659 --> 01:36:37,222
Masih suka kencing di sofa,
tapi apa yang bisa kau lakukan?
1269
01:36:37,322 --> 01:36:40,556
Antara membunuhnya atau belajar
untuk menerimanya.
1270
01:36:40,656 --> 01:36:43,314
- Seperti pria?
- Tak semua pria.
1271
01:36:43,414 --> 01:36:45,769
Semuanya.
1272
01:36:45,950 --> 01:36:49,169
- Yang biasa?
- Ya, Marie, tolong.
1273
01:37:23,854 --> 01:37:26,349
Menurutmu ini adalah harinya?
1274
01:37:26,349 --> 01:37:28,942
Hari ini sama baiknya
seperti hari lainnya.
1275
01:37:29,436 --> 01:37:32,366
Itu yang kau katakan setiap hari.
1276
01:37:36,803 --> 01:37:38,430
Bill...
1277
01:37:38,757 --> 01:37:42,365
Kenapa kau tak pernah
tawarkan segelas untukku?
1278
01:37:44,869 --> 01:37:48,115
Karena itu untukku.100476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.