All language subtitles for Blind (2017)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,223 --> 00:01:11,801 Bagaimana kau biarkan itu terjadi? Kau seharusnya menyingkatnya. 2 00:01:11,872 --> 00:01:15,051 - Aku tak peduli dengan indikatornya. - Bobby, bisa kau siapkan mobilnya? 3 00:01:15,075 --> 00:01:18,578 Kami siap berangkat 10 menit lagi. Terima kasih. 4 00:01:18,603 --> 00:01:23,090 Aku beroperasi berdasarkan informasi, bukan tren pasar. Kau tahu itu. 5 00:01:24,371 --> 00:01:26,635 - Halo. Ini Pierre. - Ayolah. 6 00:01:26,687 --> 00:01:30,157 - Apa yang bisa aku bantu? - Halo, Pierre, ini Ny. Dutchman. 7 00:01:30,257 --> 00:01:33,961 Kami terlambat satu jam, jadi aku mau mundurkan reservasinya. 8 00:01:33,986 --> 00:01:35,999 - Apa itu tak masalah? - Bukan masalah. 9 00:01:36,024 --> 00:01:38,838 Mejamu akan siap saat kau datang nanti. 10 00:01:43,824 --> 00:01:45,706 Menawan. 11 00:01:45,706 --> 00:01:50,006 - Tak apa. - Sangat menawan. 12 00:01:50,331 --> 00:01:53,602 Tapi ada yang kurang. 13 00:01:55,975 --> 00:01:58,067 Pejamkan matamu. 14 00:01:59,809 --> 00:02:02,322 Selamat hari jadi ke-19, sayang. 15 00:02:06,047 --> 00:02:07,976 Mark. 16 00:02:09,668 --> 00:02:13,445 - Ini mempesona. - Sama sepertimu. 17 00:02:28,281 --> 00:02:30,551 Hanya yang terbaik untuk gadisku. 18 00:02:32,078 --> 00:02:34,884 - Aku mencintaimu. - Aku juga. 19 00:02:34,884 --> 00:02:36,615 Ayo. 20 00:02:39,179 --> 00:02:41,360 Selamat datang di Boom Boom Room. 21 00:02:43,480 --> 00:02:45,538 Satu minuman lalu kita pergi. 22 00:02:45,538 --> 00:02:47,702 Kita bisa tingkatkan apapun yang kau butuhkan. 23 00:02:47,702 --> 00:02:51,059 Kau yakin jika orang Italia yang temukan seks, sementara semua orang tahu... 24 00:02:51,159 --> 00:02:54,739 - Kita bisa adakan pesta khusus kecil. - ...jika orang Yunani penemunya. 25 00:02:55,353 --> 00:02:56,744 - Hei. - Hei. 26 00:02:56,844 --> 00:03:00,414 Pesan rahasia di telepon itu, apa yang kita bicarakan? 27 00:03:00,514 --> 00:03:03,872 - Bronson & Jennings. - Perusahaan farmasi. 28 00:03:03,972 --> 00:03:06,584 Itu dijual pada 25, Senin depan, itu separuhnya. 29 00:03:06,684 --> 00:03:10,407 Obat kanker baru mereka buruk. Itu akan dibatalkan minggu depan. 30 00:03:10,507 --> 00:03:13,392 Jadi kita kurangi B & J? 31 00:03:13,417 --> 00:03:15,211 Dan membeli apa yang tersisa dengan keuntungannya. 32 00:03:15,211 --> 00:03:17,250 Aku tak melihatmu di makan siang konservasi. 33 00:03:17,274 --> 00:03:19,031 Aku tahu, maaf, aku tak bisa datang. 34 00:03:19,032 --> 00:03:20,674 Kau tahu, ada pembukaan untuk pimpinan dewan. 35 00:03:20,674 --> 00:03:22,872 Aku tahu, tapi urusanku sudah penuh... 36 00:03:22,872 --> 00:03:26,489 ...dan aku berpikir jika Deanna akan sempurna. 37 00:03:26,489 --> 00:03:29,026 - Aku merasa terhormat untuk membantu. - Kita harus bicara. 38 00:03:29,026 --> 00:03:33,856 - Positiv. - Apa itu Positiv? 39 00:03:33,856 --> 00:03:37,471 Viagra wanita yang paling berhasil yang pernah dilihat dunia. 40 00:03:37,471 --> 00:03:39,669 B & J memegang hak patennya. 41 00:03:40,920 --> 00:03:42,740 Sekarang kau mendapat perhatianku. 42 00:03:42,840 --> 00:03:46,260 Semuanya, kau tahu ini hari jadiku, jadi aku... 43 00:03:46,360 --> 00:03:49,530 - Selamat hari jadi. - Baik, selamat malam. 44 00:03:49,630 --> 00:03:51,642 Kalau begitu, aku akan transfer dananya. 45 00:03:51,642 --> 00:03:54,193 - Gunakan... - Ya, rekening keluarga. 46 00:03:54,193 --> 00:03:56,737 Aku tahu soal rekening keluarga. 47 00:03:56,837 --> 00:04:00,182 Rekening keluarga? Apa yang kalian rencanakan? 48 00:04:00,182 --> 00:04:02,412 Rumah musim panas baru kita di South Hampton. 49 00:04:02,412 --> 00:04:04,746 - Suzanne. - Para hadirin sekalian. 50 00:04:05,546 --> 00:04:07,323 Ny. Sasha Lazard. 51 00:04:21,594 --> 00:04:23,880 Taksi untukmu, Tn. Dutchman? 52 00:04:23,964 --> 00:04:26,415 Supirku sudah datang, terima kasih. 53 00:04:29,942 --> 00:04:31,211 Bagaimana kau tahu namaku? 54 00:04:31,236 --> 00:04:33,449 Aku melihatmu di Mad Money dan The Crunch. 55 00:04:33,474 --> 00:04:37,478 "Tempatkan tujuanmu di daftar puncak dan kau menjadi kekuatan tak tertahan." 56 00:04:37,578 --> 00:04:40,782 - Lumayan. - Kata-katamu sangat melekat padaku. 57 00:04:41,568 --> 00:04:43,350 Teruslah waspada, Nak. 58 00:04:43,450 --> 00:04:47,619 Pak, ada kemungkinan pekerja keras yang mengutamakan pekerjaannya... 59 00:04:47,619 --> 00:04:50,424 ...bisa mengambil jedah dan bekerja untukmu? 60 00:04:50,524 --> 00:04:52,359 Kenapa aku mau memberimu pekerjaan? 61 00:04:52,459 --> 00:04:55,855 Bagaimana lagi orang dari sisi luar bisa bergabung? 62 00:04:59,969 --> 00:05:03,366 Hubungi kantorku besok. Kita lihat jika kami bisa menggunakanmu. 63 00:05:04,659 --> 00:05:07,388 Itu yang aku bicarakan. 64 00:05:08,409 --> 00:05:11,795 Apa urusan dengan Howard soal rekening keluarga? 65 00:05:11,795 --> 00:05:14,760 Itu kesempatan yang tak boleh dilewatkan. 66 00:05:14,760 --> 00:05:18,619 Aku tahu, tapi kenapa itu ada kaitannya dengan rekening keluarga? 67 00:05:18,719 --> 00:05:20,821 Hanya alasan pajak, sayang. 68 00:05:20,921 --> 00:05:23,557 Biar aku yang urus soal pekerjaan, mengerti? 69 00:05:23,657 --> 00:05:26,938 - Aku bekerja dengan baik sejauh ini, bukan? - Sangat bagus. 70 00:05:27,221 --> 00:05:29,463 Aku sudah beritahu padamu siapa yang menghubungiku kapan hari? 71 00:05:29,563 --> 00:05:30,597 Siapa? 72 00:05:30,697 --> 00:05:33,541 - Aaron. - Steele? 73 00:05:33,786 --> 00:05:35,502 - Bos lamamu, ya? - Benar. 74 00:05:35,602 --> 00:05:37,037 Untuk apa? 75 00:05:37,137 --> 00:05:40,607 Mereka mencari editor eksekutif dan dia ingin aku kembali. 76 00:05:40,707 --> 00:05:44,911 Untuk apa, 120,000 per tahun ditambah perawatan gigi? Kenapa repot-repot? 77 00:05:45,011 --> 00:05:48,487 Ini bukan soal uang dan itu... 78 00:05:48,587 --> 00:05:51,652 Sayang, antara India, China, dan kesepakatan baru dengan Howard ini... 79 00:05:51,752 --> 00:05:56,273 ...Aku butuh semua perhatianmu tertuju padaku. Semuanya. 80 00:05:56,373 --> 00:05:58,407 Ini terlalu penting. 81 00:06:00,251 --> 00:06:02,386 Aku sangat mencintaimu. 82 00:06:05,465 --> 00:06:08,168 Berhenti menyita waktuku, Lewis. Aku tak mau mendengarnya. 83 00:06:08,268 --> 00:06:12,341 Ya, jangan hubungi aku lagi hingga itu selesai. Paham? 84 00:06:12,441 --> 00:06:15,859 Kita hanya tertarik dengan proyek utama dengan hasil besar. 85 00:06:16,209 --> 00:06:18,129 Berhenti mengangguk saat kau tidak mengerti. 86 00:06:18,178 --> 00:06:19,893 - Itu kebiasaan burukmu. - Kebiasaan? 87 00:06:19,918 --> 00:06:21,849 Carilah buku "Sistem Super Doyle Brunsen." 88 00:06:21,949 --> 00:06:24,394 Baca semuanya sebelum minggu depan, atau jangan repot-repot kembali. 89 00:06:24,418 --> 00:06:26,253 - Tentang apa isinya? - Kekuatan poker. 90 00:06:26,353 --> 00:06:28,470 - Paham. - Jangan katakan "paham" 91 00:06:29,273 --> 00:06:32,293 Lebih cepat dari yang aku pikirkan darimu, Lewis. Mari dengarkan. 92 00:06:34,149 --> 00:06:37,634 Kau baru saja mendapatkan bonus Hanukah-mu. Selamat. 93 00:06:38,331 --> 00:06:40,764 - Kau bermain golf? - Tidak terlalu. - Belajar. 94 00:06:40,869 --> 00:06:43,003 Kau hanya bermain Deep Dale Cub di Long Island. 95 00:06:43,050 --> 00:06:44,823 Kenapa Deep Dale Cub? 96 00:06:46,535 --> 00:06:49,801 Jika tak mengerti, bertingkah seolah kau paham hingga kau mengetahuinya. 97 00:06:51,439 --> 00:06:53,641 Bagaimana jika aku tak bisa mengetahuinya, bos? 98 00:06:53,641 --> 00:06:56,517 Jika tidak bisa, bergabunglah ke pasukan perdamaian... 99 00:06:56,617 --> 00:06:58,837 ...karena itu artinya kau tidak berbakat dalam bisnis ini. 100 00:07:06,331 --> 00:07:09,784 Aku harusnya punya acaraku sendiri. Persetan Trump. 101 00:07:11,564 --> 00:07:13,040 Astaga. 102 00:07:20,424 --> 00:07:22,676 Itu kisah nyata. 103 00:07:22,776 --> 00:07:24,606 Sebentar. 104 00:07:26,479 --> 00:07:30,198 Astaga, aku suka tempat ini. Sungguh. 105 00:07:30,951 --> 00:07:34,578 Permisi, aku harus pergi untuk bicara dengan penjaga pintuku. 106 00:07:34,578 --> 00:07:36,906 Ya, berikan aku kaki itu. 107 00:07:39,759 --> 00:07:42,163 Kau yakin punya cukup? 108 00:07:42,965 --> 00:07:45,906 Sayang, aku seorang aristokrat. 109 00:07:46,006 --> 00:07:48,280 Kami selalu punya cukup. 110 00:07:50,742 --> 00:07:53,306 Kau menghadapi hukuman berat, Howard. 111 00:07:53,406 --> 00:07:56,370 Dan percaya aku, kami sangat ingin kau menjalani masa hukuman itu. 112 00:07:56,470 --> 00:07:59,329 Tapi ada sesuatu yang lebih kami inginkan. 113 00:08:04,651 --> 00:08:06,583 Tarik napas, angkat kaki kanan. 114 00:08:06,607 --> 00:08:09,106 Buang napas, masukkan kaki kanan di antara tanganmu. 115 00:08:09,255 --> 00:08:11,409 Taris napas, buka dadamu. 116 00:08:11,433 --> 00:08:13,392 Buang napas dan lipat lutut kiri dibalik pergelangan kaki kanan... 117 00:08:13,393 --> 00:08:15,258 ...duduk yang tegap, putaran terakhir. 118 00:08:15,282 --> 00:08:17,500 Tarik napas, tangan kanan ke bawah, tangan kiri ke atas. 119 00:08:17,531 --> 00:08:20,200 Buang napas, putar, lihat ke belakang dari bahu kananmu. 120 00:08:20,300 --> 00:08:22,511 Suzanne Dutchman? 121 00:08:23,809 --> 00:08:25,546 Ya? 122 00:08:25,646 --> 00:08:28,689 Aku minta kau ikut denganku. Ayo. 123 00:08:58,337 --> 00:09:00,340 Apa yang terjadi? 124 00:09:00,440 --> 00:09:04,177 Ini semua ulah Howard. Kita sama sekali tidak bersalah. 125 00:09:04,277 --> 00:09:06,887 Tanpa kesaksiannya, mereka tak punya apa-apa. 126 00:09:08,415 --> 00:09:11,402 Kenapa mereka menahanmu tanpa bebas jaminan? 127 00:09:11,616 --> 00:09:13,429 Kau tahu mereka bilang akan menuntutku. 128 00:09:13,453 --> 00:09:16,540 Tidak. Pengacara akan meluruskan masalah ini. 129 00:09:19,091 --> 00:09:24,156 Dengar, takkan ada yang akan terjadi kepadamu. 130 00:09:24,156 --> 00:09:25,994 Mengerti? 131 00:09:49,122 --> 00:09:51,525 - Ini kali pertamamu? - Ya. 132 00:09:51,625 --> 00:09:54,728 - Apa yang membuatmu datang? - Maaf? 133 00:09:54,828 --> 00:09:56,763 Kenapa kau menjadi relawan? 134 00:09:56,863 --> 00:09:59,438 Aku mau berbuat kebaikan untuk masyarakat. 135 00:10:01,034 --> 00:10:04,318 Saat orang melihat tunanetra berdiri, insting mereka untuk meraih tangannya. 136 00:10:04,318 --> 00:10:06,229 - Kesalahan besar dengan Bill. - Dimengerti. 137 00:10:06,272 --> 00:10:07,593 Jangan gunakan sinyal tangan. 138 00:10:07,617 --> 00:10:09,575 Bill masih bisa melihat bentuk dan cahaya... 139 00:10:09,576 --> 00:10:12,593 ...tapi dia tak bisa membedakan setiap lambaian atau petunjuk. 140 00:10:12,593 --> 00:10:14,513 Tak ada isyarat tangan. 141 00:10:14,942 --> 00:10:16,788 Aku ambil dua. 142 00:10:16,788 --> 00:10:19,776 Aku ambil satu. 143 00:10:20,672 --> 00:10:22,455 Flush, kartu Jack tertinggi. 144 00:10:22,555 --> 00:10:26,071 Maaf, Straight Flush hingga Raja. 145 00:10:26,755 --> 00:10:27,755 Astaga. 146 00:10:27,780 --> 00:10:29,384 Saat kau bicara dengan orang tunanetra, 147 00:10:29,408 --> 00:10:32,140 jangan mengabaikan kata-kata seperti "lihat" atau "perhatikan." 148 00:10:32,165 --> 00:10:34,901 Tak ada yang mau ditanyakan jika mereka mendengar film bagus belakangan ini. 149 00:10:35,001 --> 00:10:36,292 Baik. 150 00:10:36,836 --> 00:10:38,805 Ingat, dia manusia. 151 00:10:38,829 --> 00:10:41,756 Difabelitasnya hanya salah satu ciri dari kepribadiannya. 152 00:10:41,875 --> 00:10:45,112 - Aku tahu dia siapa. - Dia juga tak suka penggemar. 153 00:10:45,212 --> 00:10:48,615 Tidak, apa yang kau lakukan dengan benda itu? 154 00:10:48,715 --> 00:10:52,352 Jika Luddite masih ada, kita semua akan jauh lebih bahagia. 155 00:10:52,452 --> 00:10:54,595 Aku akan berikan ini sesuatu untuk dikhawatirkan! 156 00:10:54,619 --> 00:10:55,756 Becca, ada apa? 157 00:10:55,757 --> 00:10:58,075 Aku mencoba mengajari dia soal aplikasi GPS terbaru... 158 00:10:58,124 --> 00:11:01,989 ...dan dia mulai teriak soal teknologi akan merampok sisi kemanusiaan. 159 00:11:02,711 --> 00:11:04,298 Semoga berhasil. 160 00:11:10,656 --> 00:11:15,591 Gavin O'Connor, temui Bill Oakland, Indominus Rex yang kami kenal. 161 00:11:15,608 --> 00:11:18,175 Kau tahu aku lebih suka suara perempuan, Ella. 162 00:11:18,211 --> 00:11:21,010 - Dia cantik seperti wanita. - Kapan kau akan kabur denganku? 163 00:11:21,010 --> 00:11:22,534 Kapan kau akan bercukur? 164 00:11:22,534 --> 00:11:25,305 Semua orang terus bicara soal bagaimana cantiknya kau, Ella. 165 00:11:25,329 --> 00:11:27,782 Tapi bagiku, itu aromamu. 166 00:11:27,805 --> 00:11:29,547 Itu selalu mengenaiku. 167 00:11:29,573 --> 00:11:33,581 Aku akan menemuimu dua jam lagi, dasar tunanetra keparat. 168 00:11:37,429 --> 00:11:40,173 Halo, anak muda, masuklah, duduk. 169 00:11:40,695 --> 00:11:42,332 Terima kasih. 170 00:11:43,847 --> 00:11:46,273 - Bicara. - Maaf? 171 00:11:46,373 --> 00:11:48,575 Aku butuh lebih daripada itu. 172 00:11:48,675 --> 00:11:50,811 - Maaf, aku tidak mengerti. - Teruskanlah. 173 00:11:50,911 --> 00:11:54,492 - Teruskan dengan apa? - Demi Tuhan... 174 00:11:54,492 --> 00:11:57,127 Bisakah kau gabungkan tiga kalimat bersamaan... 175 00:11:57,151 --> 00:11:58,584 ...agar aku bisa berpikir apakah mampu atau tidak... 176 00:11:58,585 --> 00:12:02,391 ...dua jam kedepan kehidupanku yang suram dan buta bisa bertahan... 177 00:12:02,391 --> 00:12:05,746 - ...atau menyiksa telingaku. Kau bisa lakukan itu? - Ya, aku... 178 00:12:05,746 --> 00:12:08,274 Kau tidak melakukan pelayanan masyarakat, 'kan? 179 00:12:08,299 --> 00:12:10,459 Aku relawan. 180 00:12:10,459 --> 00:12:13,967 Kenapa? Kau merasa bergairah dengan orang tunanetra? 181 00:12:14,067 --> 00:12:17,510 - Bukan, aku tak bisa masuk ke kelasmu. - Kau mahasiswa. 182 00:12:17,610 --> 00:12:20,140 - Semester dua. - Kau tak bisa masuk ke kelasku... 183 00:12:20,240 --> 00:12:23,510 ...jadi kau cari tahu dimana para mahasiswaku membacakan cerita untukku? 184 00:12:23,610 --> 00:12:27,480 - Kurang lebih. - Aku tak suka penguntit, O'Connor. 185 00:12:27,580 --> 00:12:29,219 Aku bukan penguntit. 186 00:12:33,533 --> 00:12:38,431 - Melihat film bagus belakangan ini? - Kau bercanda denganku? 187 00:12:38,531 --> 00:12:41,615 - Kenapa kau di sini? - Aku mau belajar cara menulis. 188 00:12:41,715 --> 00:12:44,168 - Aku tak mengajari orang cara menulis. - Bagaimana dengan mahasiswamu? 189 00:12:44,192 --> 00:12:45,784 Aku ajari mereka apa yang jangan di tulis. 190 00:12:45,832 --> 00:12:48,535 Jika mereka belajar sesuatu dari itu, itu urusan mereka. 191 00:12:48,635 --> 00:12:50,560 Maaf aku mengganggumu. 192 00:12:50,660 --> 00:12:52,771 Astaga! 193 00:12:52,796 --> 00:12:57,171 O'Connor, kau takkan bisa melangkah jauh di dunia ini jika mudah menyerah. 194 00:12:57,246 --> 00:13:00,334 - Maksudku... - Kau tak mau aku pergi? 195 00:13:00,434 --> 00:13:04,195 Aku juga tak secara khusus mau kau tetap di sini, bocah menyeramkan... 196 00:13:04,220 --> 00:13:07,420 Tapi seperti yang kau lihat, tak ada antrean yang memohon masuk ke sini... 197 00:13:07,520 --> 00:13:12,296 ...dan bacakan cerita biasa-biasa saja mahasiswaku untukku, bukan? Jadi... 198 00:13:12,992 --> 00:13:14,543 ...lanjutkan. 199 00:13:26,365 --> 00:13:30,112 "Cara Mencintai Seorang Wanita" dari Joseph Epstein. 200 00:13:30,112 --> 00:13:32,489 Joey Epstein. 201 00:13:32,578 --> 00:13:35,532 Bocah Yahudi dari Bronx yang berpikir dia tahu luar-dalam... 202 00:13:35,532 --> 00:13:38,519 - ...cara mencintai seorang wanita. - Apa dia memang begitu? 203 00:13:38,519 --> 00:13:41,187 - Tidak. - Apa ada yang bisa? 204 00:13:41,287 --> 00:13:42,856 Satu atau dua. 205 00:13:42,956 --> 00:13:44,993 Kau? 206 00:13:46,149 --> 00:13:47,781 Baca. 207 00:13:49,863 --> 00:13:53,633 "Jauh dibalik kata pegunungan... 208 00:13:53,733 --> 00:13:57,704 Jauh dari negara-negara, hiduplah teks-teks buta 209 00:13:57,804 --> 00:14:01,310 Terpisah, mereka tinggal di Bookmarks Groove. 210 00:14:01,441 --> 00:14:05,365 Tepat di pesisir dari samudera bahasa yang luas. 211 00:14:13,652 --> 00:14:17,223 Kurasa orang terkadang masuk ke lubang dan tak bisa melihat jalan keluar. 212 00:14:17,323 --> 00:14:21,269 Tapi apa yang Ibu lupakan, adalah selalu ada jalan keluar." 213 00:14:26,031 --> 00:14:30,188 Suzanne Dutchman, meski namamu berada di rekening yang terkait... 214 00:14:30,188 --> 00:14:33,640 ...dengan kemungkinan aktivitas ilegal suamimu... 215 00:14:33,740 --> 00:14:37,444 ...serta kau mendapat keuntungan dari tindakan suamimu... 216 00:14:37,544 --> 00:14:41,181 Aku yakin jika kau tak sepenuhnya menyadari aktivitas tersebut. 217 00:14:41,281 --> 00:14:43,313 Oleh sebab itu, aku kabulkan permohonanmu... 218 00:14:43,337 --> 00:14:47,153 ...untuk 100 jam pelayanan masyarakat untuk segera dilaksanakan. 219 00:14:55,915 --> 00:14:57,846 Hei, Ella. 220 00:14:58,550 --> 00:15:00,500 Kau platza? 221 00:15:00,600 --> 00:15:03,836 - Maaf? - Pemandian Rusia di Brighton Beach. 222 00:15:03,936 --> 00:15:06,573 - Platza. - Aku masih tidak mengerti. 223 00:15:06,673 --> 00:15:11,010 Mereka baringkan kau di sauna, lalu orang Rusia gendut berbulu datang... 224 00:15:11,110 --> 00:15:14,377 ...dengan sikat daun ek berminyak untuk mengeluarkan tingkat stres... 225 00:15:14,437 --> 00:15:16,483 ...dari punggung dan juga bahumu. 226 00:15:16,583 --> 00:15:18,845 Wow, orang membayar untuk ini? 227 00:15:18,945 --> 00:15:21,221 Mereka bilang itu menjagamu tetap awet muda. 228 00:15:21,421 --> 00:15:24,208 Aku ke sana hari Sabtu ini jika kau ingin tahu. 229 00:15:24,524 --> 00:15:26,726 Kembali bekerja, Jimmy. 230 00:15:26,830 --> 00:15:28,810 Baik, Bu. 231 00:15:36,666 --> 00:15:38,190 Terima kasih banyak. 232 00:15:38,214 --> 00:15:40,399 Aku akan segera menemuimu, semoga harimu indah. 233 00:15:45,390 --> 00:15:47,189 Halo. 234 00:15:47,189 --> 00:15:49,262 Aku Suzanne Dutchman. 235 00:15:49,282 --> 00:15:51,901 Kurasa aku diharuskan melapor ke sini. 236 00:15:53,919 --> 00:15:55,821 Dutchman. 237 00:15:55,921 --> 00:15:58,750 Nomor Berita Acara Pengadilan 2564. 238 00:16:05,024 --> 00:16:07,770 Selamat datang di Beacon For the Blind. 239 00:16:07,770 --> 00:16:09,951 Sebelah sini. 240 00:16:10,435 --> 00:16:14,185 Selalu ingat, kekurangannya hanya satu aspek dari kepribadiannya. 241 00:16:15,742 --> 00:16:17,537 Kau akan terbiasa. 242 00:16:17,561 --> 00:16:19,647 Gunakan namanya saat kau merujuk padanya di lingkungan kelompok. 243 00:16:19,647 --> 00:16:21,151 Hei, Janice. 244 00:16:21,196 --> 00:16:23,931 Jangan pernah mendorong, menyodok atau mendesaknya. 245 00:16:23,955 --> 00:16:25,508 Tentu saja tidak. Kenapa aku mau melakukan itu? 246 00:16:25,509 --> 00:16:29,122 Saat orang melihat tunanetra mulai berdiri, insting mereka untuk membantunya. 247 00:16:29,222 --> 00:16:31,622 Tapi dengan Bill, jika dia butuh bantuan, dia akan memberitahumu. 248 00:16:31,647 --> 00:16:33,167 Dia masih bisa melihat bentuk dan cahaya, 249 00:16:33,191 --> 00:16:35,160 Tapi jangan gunakan sinyal tangan atau gestur. 250 00:16:35,161 --> 00:16:37,675 Dia takkan bisa menyadari itu. Dan yang terakhir... 251 00:16:37,775 --> 00:16:40,833 ...bagi tunanetra, perasaan adalah penglihatan. 252 00:16:40,933 --> 00:16:43,836 - Jadi jangan terkejut jika dia menyentuhmu. - Menyentuh? 253 00:16:43,936 --> 00:16:47,184 Tunggu sebentar. Bill? 254 00:16:48,140 --> 00:16:49,642 - Bill. - Ya? 255 00:16:49,742 --> 00:16:53,313 Kabar bagus untukmu hari ini. Kita akhirnya punya pembaca wanita untukmu. 256 00:16:53,413 --> 00:16:55,462 - Seperti apa penampilannya? - Apa pedulimu? 257 00:16:55,562 --> 00:16:57,858 Aku tak selalu buta. 258 00:16:59,515 --> 00:17:01,781 Suzanne? 259 00:17:02,898 --> 00:17:06,556 Suzanne Dutchman, temui Bill Oakland. 260 00:17:06,656 --> 00:17:08,977 Apa kabar, Tn. Oakland? 261 00:17:09,129 --> 00:17:11,864 Nama yang sulit untuk dibawa akhir-akhir ini, aku minta maaf. 262 00:17:11,964 --> 00:17:14,325 - Maaf? - Dutchman. 263 00:17:14,325 --> 00:17:17,363 Orang yang mem-PHK 3,000 karyawan... 264 00:17:17,387 --> 00:17:19,955 ...untuk hasilkan uang yang tidak dia butuhkan. 265 00:17:20,039 --> 00:17:23,080 Kau pasti sudah dengar soal sosiopat ini. 266 00:17:23,142 --> 00:17:26,315 Ya, aku mendengarnya. 267 00:17:27,288 --> 00:17:29,514 Dia suamiku. 268 00:17:31,330 --> 00:17:34,858 Aku yakin dia orang baik setelah kau mengenalnya. 269 00:17:35,123 --> 00:17:37,955 Aku akan tinggalkan kalian berdua. 270 00:17:38,509 --> 00:17:41,571 Tunggu dulu. 271 00:17:42,732 --> 00:17:45,298 Kau takkan tinggalkan aku berdua dengannya, 'kan? 272 00:17:45,398 --> 00:17:48,533 - Ya. - Kau yakin dia stabil? 273 00:17:48,533 --> 00:17:50,730 Stabil? 274 00:17:50,836 --> 00:17:54,741 Bukan dia yang di sini karena perintah pengadilan, Ny. Dutchman, tapi kau. 275 00:17:54,841 --> 00:17:58,672 Dan tolong diingat jika aku melaporkan satu pelanggaran dari kesepakatanmu... 276 00:17:58,772 --> 00:18:01,265 ...kau akan mendekam di penjara. 277 00:18:01,330 --> 00:18:06,651 - Aku tak mau masalah. Aku hanya... - Maka jangan lakukan pelanggaran. 278 00:18:06,917 --> 00:18:08,736 Baiklah. 279 00:18:18,235 --> 00:18:20,507 Kenapa kau tidak duduk? 280 00:18:24,079 --> 00:18:27,457 Apa yang kau mau aku bacakan terlebih dulu? 281 00:18:27,557 --> 00:18:31,662 Sebelum kita lakukan itu, aku mau tahu, kenapa kau di sini? 282 00:18:32,362 --> 00:18:34,964 Aku diberikan 100 jam pelayanan masyarakat. 283 00:18:35,064 --> 00:18:37,934 Tidak, maksudku, bagaimana wanita baik sepertimu... 284 00:18:38,034 --> 00:18:41,718 ...berakhir menikah dengan bajingan seperti Mark Dutchman? 285 00:18:42,238 --> 00:18:44,106 Aku tak harus menjelaskan diriku kepadamu. 286 00:18:44,206 --> 00:18:46,222 Aku sudah tahu semua yang perlu aku ketahui. 287 00:18:46,322 --> 00:18:48,211 - Benarkah? - Sayang... 288 00:18:48,311 --> 00:18:52,148 Bahkan seorang tunanetra bisa melihat apa yang kau cari. 289 00:18:52,248 --> 00:18:54,667 - Apa yang aku cari? - Aku tahu tipemu. 290 00:18:54,767 --> 00:18:57,066 - Dan apa tipenya? - Tipe yang suka... 291 00:18:57,166 --> 00:19:01,824 ...griya tawang mewahnya dan cincin berlian yang sangat besar... 292 00:19:01,924 --> 00:19:05,495 ...dan cukup membuat mata yang buta merasakan hati tak berperasaan... 293 00:19:05,595 --> 00:19:08,598 ...dari yang dilakukan suaminya agar bisa mendapatkan barang-barang ini. 294 00:19:08,698 --> 00:19:10,900 Aku tak bisa mentolerir ini. 295 00:19:11,200 --> 00:19:16,865 Itu sebenarnya kewajibanku sebagai warga negara untuk sedikit menghakimimu. 296 00:19:16,965 --> 00:19:20,643 Kewajiban negaramu untuk menghukumku atas kejahatan yang tidak aku lakukan... 297 00:19:20,743 --> 00:19:22,679 ...dan sesuatu yang kau ketahui. 298 00:19:22,779 --> 00:19:25,664 Kau tahu, uruslah dirimu sendiri, Tn. Oakland. 299 00:19:26,482 --> 00:19:28,900 Yang benar, "uruslah dirimu sendiri, Bill." 300 00:19:33,154 --> 00:19:36,893 - Aku mau meminta pemindahan. - Kau tak diizinkan meninggalkan ruangan. 301 00:19:36,993 --> 00:19:40,863 Aku melakukannya dan aku tak mau habiskan entah beberapa bulan lagi... 302 00:19:40,963 --> 00:19:45,668 ...membacakan orang sombong di ruang sel penjara itu. Dia sangat menjijikkan. 303 00:19:45,768 --> 00:19:49,103 Apa seseorang bilang padamu ini seharusnya menyenangkan? 304 00:19:49,172 --> 00:19:51,607 Waktumu 1 jam 40 menit lagi. 305 00:19:51,707 --> 00:19:53,459 Dan ingat, satu pelanggaran... 306 00:19:53,559 --> 00:19:56,527 Jadi aku sarankan kau kembali ke sana. 307 00:19:56,979 --> 00:19:58,529 Sekarang. 308 00:20:01,680 --> 00:20:03,809 Astaga. 309 00:20:09,157 --> 00:20:10,526 Bisakah kita mulai membaca? 310 00:20:10,626 --> 00:20:13,463 Itu tidak sopan meninggalkan ruangan tanpa memberitahu aku. 311 00:20:13,563 --> 00:20:16,733 Aku duduk di sini bicara denganmu dan sekarang aku tidak tahu... 312 00:20:16,833 --> 00:20:19,251 ...apa yang kau dengar dan apa yang kau lewatkan. 313 00:20:21,036 --> 00:20:23,054 Kau bisa bersikap lebih baik kepadaku. 314 00:20:26,908 --> 00:20:31,526 Kita memulai dengan cara yang salah. Bisa kita mulai dari awal? 315 00:20:32,148 --> 00:20:33,979 Tidak. 316 00:20:33,979 --> 00:20:36,327 Kenapa tidak? 317 00:20:36,327 --> 00:20:38,449 Karena aku tidak mau. 318 00:20:46,958 --> 00:20:49,523 Kenapa kita tidak mulai dengan... 319 00:20:49,952 --> 00:20:53,585 Margie Thompson, "Jeannie Kehilangan Jalannya." 320 00:20:55,035 --> 00:20:58,364 Apa kabar terbaru dengan Mark? 321 00:20:59,345 --> 00:21:01,393 Kapan dia keluar? 322 00:21:02,544 --> 00:21:05,197 Dia terus bilang padaku untuk tidak khawatir. 323 00:21:06,480 --> 00:21:08,599 Tapi aku khawatir. 324 00:21:10,390 --> 00:21:13,686 Dia akan bebas, 'kan? 325 00:21:13,789 --> 00:21:17,076 Itu Mark, aku yakin dia bisa temukan jalan keluarnya. 326 00:21:22,585 --> 00:21:26,752 Kau percaya jika dia bahkan belum meminta maaf padaku? 327 00:21:26,802 --> 00:21:30,573 Aku tak tahu omong kosong apa yang dia dan Howard lakukan. 328 00:21:30,673 --> 00:21:33,743 Menggunakan rekening keluarga, benar-benar bodoh. 329 00:21:35,358 --> 00:21:38,849 - Semua orang membuat kesalahan. - Ya, ini kesalahan besar. 330 00:21:39,485 --> 00:21:41,926 Setidaknya bukan kau yang di penjara. 331 00:21:42,247 --> 00:21:46,021 Lagipula, apa buruknya membacakan kepada orang tunanetra? 332 00:21:46,463 --> 00:21:48,157 Kau cobalah. 333 00:21:48,257 --> 00:21:50,393 - Jika itu aku. - Ya? 334 00:21:50,493 --> 00:21:53,794 Aku akan menjalaninya. Sedikit bersenang-senang. 335 00:21:53,794 --> 00:21:57,550 Kenapa tidak? Mencoba sesuatu yang memalukan... 336 00:21:57,650 --> 00:22:01,304 ...dimana kau bisa terbebas seandainya kau terjebak di ruangan bersama tunanetra. 337 00:22:02,188 --> 00:22:04,489 Maksudku, apa dia tampan? 338 00:22:06,107 --> 00:22:10,796 Percaya aku, menghabiskan waktu dengan orang ini sangat tidak menyenangkan. 339 00:22:14,183 --> 00:22:17,195 Hei, ini aku menelepon, aku hanya mau beritahu kau jika aku belanja... 340 00:22:17,219 --> 00:22:21,035 ...dan aku akan memasakkanmu makan malam yang sangat seksi. 341 00:22:21,757 --> 00:22:23,842 Jadi jaga nafsu makanmu. 342 00:22:25,795 --> 00:22:29,246 Hei, ini aku lagi yang menelepon. 343 00:22:29,832 --> 00:22:33,235 Apa aku sudah katakan padamu bagaimana cerdasnya, beraninya... 344 00:22:33,335 --> 00:22:36,972 ...serta tampan dan tak kenal takut, juga seluruh kata pujian lainnya... 345 00:22:37,072 --> 00:22:40,691 ...yang artinya kau pria yang sempurna? 346 00:22:41,290 --> 00:22:44,582 Seandainya kau tak tahu siapa yang menelepon, ini istrimu. 347 00:22:45,481 --> 00:22:47,898 Baiklah, aku mencintaimu. 348 00:22:53,021 --> 00:22:56,600 - Hei, apa kabar, Ella? - Gaelin, apa kabar? 349 00:22:56,600 --> 00:22:59,289 Bukan, itu Gavin. 350 00:22:59,394 --> 00:23:01,464 - Maaf. - Tak apa. 351 00:23:01,564 --> 00:23:03,924 Aku mencoba menghubungimu tapi nomor yang kau beri tidak aktif. 352 00:23:04,011 --> 00:23:06,669 Maaf, aku harus mengganti operator jaringanku. 353 00:23:06,769 --> 00:23:09,060 Bill mendapat pembaca yang ditunjuk pengadilan, 354 00:23:09,084 --> 00:23:11,084 Jadi dia tidak membutuhkanmu lagi. 355 00:23:12,189 --> 00:23:13,902 Kalau begitu... 356 00:23:14,727 --> 00:23:17,309 Boleh aku ke sana dan berpamitan dengannya? 357 00:23:17,512 --> 00:23:19,598 Tolong. 358 00:23:20,216 --> 00:23:22,200 Aku mohon. 359 00:23:24,008 --> 00:23:26,385 Lima menit. 360 00:23:26,621 --> 00:23:28,439 Terima kasih. 361 00:23:35,296 --> 00:23:38,267 Aku dengar kau akhirnya mendapatkan suara wanita. 362 00:23:38,367 --> 00:23:42,104 - Apa itu kau, Gavin? - Satu-satunya. 363 00:23:42,204 --> 00:23:44,450 Masuklah, duduk. 364 00:23:47,777 --> 00:23:50,300 Aku hanya mau datang dan berkata jika... 365 00:23:50,400 --> 00:23:52,682 ...ini sangat menyenangkan bisa berada denganmu. 366 00:23:52,782 --> 00:23:54,917 Kau benar-benar masokis, Gavin. 367 00:23:55,017 --> 00:23:58,921 Sebenarnya, ayahku meninggalkan aku saat aku masih 2 tahun. 368 00:23:59,021 --> 00:24:03,699 - Tunggu, biar aku ambil biola. - Bisakah kau dengarkan aku sebentar? 369 00:24:04,460 --> 00:24:06,462 Aku banyak terlibat dalam perkelahian saat masih kecil. 370 00:24:06,562 --> 00:24:09,065 - Bagus untukmu. - Ibuku sangat baik padaku. 371 00:24:09,165 --> 00:24:12,200 Dia sangat kesepian. 372 00:24:12,300 --> 00:24:16,372 Berakhir dengan pria yang sangat baik dan aku harusnya bersyukur, tapi... 373 00:24:16,472 --> 00:24:19,175 Pria itu bukan orangnya, paham maksudku? 374 00:24:19,275 --> 00:24:20,776 Mungkin. 375 00:24:20,876 --> 00:24:23,513 Saat aku membaca "Throw it on the Line for Venus..." 376 00:24:24,113 --> 00:24:26,796 ...untuk pertama kalinya dalam hidupku, Bill, rasanya seolah... 377 00:24:26,896 --> 00:24:29,785 ...seseorang mengajariku apa artinya menjadi seorang pria. 378 00:24:29,885 --> 00:24:31,887 Kapan aku bilang padamu kau boleh memanggilku Bill? 379 00:24:31,987 --> 00:24:35,191 - Serius. - Apa intimu sebenarnya, Gavin? 380 00:24:35,291 --> 00:24:37,042 Kau masih hidup sesuai dengan bukumu. 381 00:24:39,260 --> 00:24:42,331 Dan aku bohong padamu. Aku tidak sekolah di NYU. 382 00:24:42,431 --> 00:24:45,234 Aku pindah ke New York dua bulan lalu dengan $700 di kantongku. 383 00:24:45,334 --> 00:24:47,827 Dan kau tahu, Bill? 384 00:24:48,037 --> 00:24:50,098 Itu setimpal. 385 00:24:55,932 --> 00:24:58,422 Apa kau cekatan, Gavin? 386 00:24:59,662 --> 00:25:01,417 Apa maksudmu? 387 00:25:01,517 --> 00:25:03,778 Aku punya proyek yang aku kerjakan di rumah. 388 00:25:03,803 --> 00:25:07,092 Mungkin kau bisa datang dan membantuku akhir pekan ini. 389 00:25:09,524 --> 00:25:11,599 Hubungi aku hari Jumat. 390 00:25:12,193 --> 00:25:14,044 Bagus. 391 00:25:15,285 --> 00:25:19,229 Maaf, aku tak bermaksud mengganggumu. 392 00:25:19,229 --> 00:25:21,127 Sama sekali tidak. 393 00:25:21,660 --> 00:25:23,606 Kau tepat waktu untuk bertemu anak didikku. 394 00:25:23,706 --> 00:25:27,176 Satu-satunya anak yang cukup gila untuk jadi relawan agar bisa membaca untukku. 395 00:25:27,276 --> 00:25:29,912 Gavin O'Connor, temui Suzanne Dutchman. 396 00:25:30,012 --> 00:25:32,665 - Apa kabar? - Aku kagum bertemu denganmu. 397 00:25:32,765 --> 00:25:36,133 - Kenapa? - Aku tak bisa bayangkan seseorang... 398 00:25:36,233 --> 00:25:38,888 ...menjadi relawan dan habiskan waktunya bersama orang ini. 399 00:25:38,988 --> 00:25:43,276 Dia punya selera yang tinggi, tapi dia bernilai. 400 00:25:43,440 --> 00:25:46,028 Baiklah, Gavin, aku akan bicara padamu hari Jumat. 401 00:25:46,128 --> 00:25:49,563 - Terima kasih, Bill. Senang bertemu denganmu. - Kau juga. 402 00:25:54,412 --> 00:25:59,770 Maaf aku bicara denganmu seperti itu. Aku tak berhak perlakukan kau seperti itu. 403 00:26:02,862 --> 00:26:06,677 Terima kasih. Aku hargai permintaan maafmu. 404 00:26:06,843 --> 00:26:09,352 Bagaimana hari liburmu? 405 00:26:10,179 --> 00:26:12,748 Baik. 406 00:26:13,550 --> 00:26:15,606 Itu bagus. 407 00:26:17,929 --> 00:26:20,427 Kau masih tidak suka aku, ya? 408 00:26:20,496 --> 00:26:22,431 Aku harus menyukaimu? 409 00:26:22,531 --> 00:26:24,382 Kau boleh mencobanya. 410 00:26:25,441 --> 00:26:30,596 Aku yakin kau egois dan narsis sebelum kecelakaanmu. 411 00:26:31,006 --> 00:26:34,689 Dan sekarang kau egois, narsis dan buta. 412 00:26:37,238 --> 00:26:39,484 Aku bawakan kau hadiah. 413 00:26:41,809 --> 00:26:44,318 Apa itu lilin teh hijau? 414 00:26:44,318 --> 00:26:46,506 Mungkin. 415 00:26:46,748 --> 00:26:51,339 - Kenapa, kau bisa menciumnya? - Ya. Itu bau. 416 00:26:52,127 --> 00:26:55,037 - Kau tak suka teh hijau? - Tidak. 417 00:26:55,137 --> 00:26:58,504 Aku beritahu kau apa yang aku suka, aku suka parfummu. 418 00:26:59,645 --> 00:27:02,145 Muguet de Bois. 419 00:27:02,879 --> 00:27:05,864 Bagaimana kau tahu Muguet de Bois? 420 00:27:05,941 --> 00:27:08,143 Mereka tidak membuatnya lagi. 421 00:27:08,243 --> 00:27:10,995 Ibu tiriku dulu menggunakan itu. 422 00:27:11,608 --> 00:27:15,032 Dia punya selera yang bagus. 423 00:27:15,430 --> 00:27:19,470 Ya. Dalam segala hal kecuali pria. 424 00:27:22,090 --> 00:27:24,593 Aku hanya mengambil dari tumpukan teratas? 425 00:27:24,693 --> 00:27:29,031 Ya, dan tolong singkirkan lilin aroma yang tidak enak itu. 426 00:27:29,131 --> 00:27:32,883 - Di sini sangat bau. - Kau akan terbiasa. 427 00:27:46,514 --> 00:27:48,350 Sampai dimana kita? 428 00:27:48,450 --> 00:27:51,336 Dewan juri sudah disumpah dan akan mulai mendengarkan bukti. 429 00:27:51,360 --> 00:27:53,756 - Berapa lama? - Sulit untuk dikatakan saat ini... 430 00:27:53,856 --> 00:27:56,659 - ...tapi mungkin 3-4 minggu. - Tidak cukup bagus. 431 00:27:56,759 --> 00:28:01,863 Mark, aku mau kau bersiap atas yang akan kau hadapi. 432 00:28:01,963 --> 00:28:05,284 Ada kemungkinan kau menjalani hukuman panjang. 433 00:28:05,384 --> 00:28:08,603 Rekanmu bersaksi melawanmu. 434 00:28:10,638 --> 00:28:13,249 Arnold, biar aku tanyakan padamu. 435 00:28:14,456 --> 00:28:19,774 Kenapa aku membayarmu $1,200 per jam? 436 00:28:19,947 --> 00:28:22,358 - Untuk mewakili kepentinganmu. - Coba ulangi? 437 00:28:22,551 --> 00:28:24,206 Untuk mewakili kepentinganmu. 438 00:28:24,309 --> 00:28:26,425 Lalu kenapa kau katakan padaku yang sudah jelas? 439 00:28:26,488 --> 00:28:30,359 Lakukan tugasmu, berhenti bermain-main dan keluarkan aku dari sini. 440 00:28:30,459 --> 00:28:32,042 Baik. 441 00:28:33,448 --> 00:28:35,534 Terima kasih. Istriku yang cantik sudah datang. 442 00:28:35,634 --> 00:28:38,301 - Halo, Arnold. - Ny. Dutchman. 443 00:28:38,684 --> 00:28:41,585 - Hei, sayang. - Hai. 444 00:28:44,500 --> 00:28:47,516 Ada perkembangan? 445 00:28:48,209 --> 00:28:50,710 Aku yakin dengan sistem hukum. 446 00:28:51,186 --> 00:28:53,515 Apa dia berkata berapa lama? 447 00:28:53,615 --> 00:28:56,467 Secepatnya. 448 00:28:59,520 --> 00:29:03,972 - Kau baik-baik saja di sini? - Ini bukan situasi yang tak bisa aku tangani. 449 00:29:05,723 --> 00:29:07,926 Dimana cincinmu? 450 00:29:08,026 --> 00:29:11,039 Kurasa ini bukan waktu yang tepat untuk menyombongkan apa yang kita punya. 451 00:29:11,139 --> 00:29:14,595 Aku mau cincin itu di jarimu. Kau dengar aku? 452 00:29:15,348 --> 00:29:18,648 - Mark... - Tak perlu merasa malu. 453 00:29:18,707 --> 00:29:21,857 Itu terasa sedikit kurang nyaman. 454 00:29:23,545 --> 00:29:27,731 - Katakan padaku soal pelayanan masyarakat. - Itu baik. 455 00:29:28,215 --> 00:29:30,185 Apa yang mau kau ketahui? 456 00:29:30,285 --> 00:29:34,409 Orang buta yang kau bacakan ini. 457 00:29:34,512 --> 00:29:36,700 Apa pekerjaannya? 458 00:29:36,791 --> 00:29:39,985 Dia seorang novelis dan sekarang dia mengajar. 459 00:29:40,195 --> 00:29:41,696 Mengajar. 460 00:29:41,796 --> 00:29:44,233 - Siapa namanya? - Bill Oakland. 461 00:29:44,333 --> 00:29:47,503 Dia yang menulis buku, "Throw it on the Line for Venus." 462 00:29:47,603 --> 00:29:51,556 - Itu menghasilkan banyak uang. - Dia tak punya banyak uang sekarang. 463 00:29:51,556 --> 00:29:53,308 Bagaimana menurutmu? 464 00:29:53,308 --> 00:29:56,193 - Soal bukunya? - Ya. 465 00:29:57,411 --> 00:29:59,386 Aku tak pernah membacanya. 466 00:30:00,538 --> 00:30:02,042 "Dia meletakkan bukunya, 467 00:30:02,066 --> 00:30:04,614 Bersandar dan memegang pisau kertas dengan erat di kedua tangannya. 468 00:30:04,653 --> 00:30:06,704 Tak perlu merasa malu. 469 00:30:06,728 --> 00:30:08,728 Dia mengingat semua kenangan Moskow miliknya. 470 00:30:08,790 --> 00:30:11,330 Dia mengingat bola serta tatapan rendah hati Vronsky... 471 00:30:11,354 --> 00:30:15,038 ...dan hubungan mereka bersama. Tak perlu merasa malu." 472 00:30:15,138 --> 00:30:18,340 Tunggu dulu. Kenapa kau membaca seperti itu? 473 00:30:18,440 --> 00:30:20,920 - Seperti apa? - Seolah itu tak berarti. 474 00:30:21,020 --> 00:30:23,405 Ini saat terpenting di dalam buku. 475 00:30:23,505 --> 00:30:27,687 Ini adalah momen dimana Anna sadar jika dia tak lagi bisa melanjutkan... 476 00:30:27,787 --> 00:30:31,407 ...membohongi dirinya jika dia bahagia dengan hidupnya. 477 00:30:32,013 --> 00:30:34,006 - Oke. - Dan setelah kau melintasi batas itu... 478 00:30:34,106 --> 00:30:37,506 ...entah kau membuat perubahan mengerikan yang akan mengubah hidupmu... 479 00:30:37,606 --> 00:30:40,137 ...dalam artian yang tak bisa kau bayangkan... 480 00:30:40,757 --> 00:30:42,458 - ...atau... - Atau? 481 00:30:42,558 --> 00:30:44,159 Kau mengambil rute aman. 482 00:30:44,259 --> 00:30:48,330 Menjalani sisa hidupmu tenggelam dengan keamanan yang biasanya... 483 00:30:48,430 --> 00:30:52,851 ...sementara saat malam mimpimu dipenuhi kemeriahan yang tak pernah kau sentuh... 484 00:30:52,968 --> 00:30:55,598 ...dan cinta yang tak pernah kau rasakan. 485 00:30:59,006 --> 00:31:01,420 Kenapa kau tak berkata apa-apa? 486 00:31:01,458 --> 00:31:04,295 Kupikir aku seharusnya membaca cerita-cerita mahasiswamu. 487 00:31:04,295 --> 00:31:08,316 Aku mengajar Karenina semester depan. Aku mau kembali berkenalan. 488 00:31:08,316 --> 00:31:10,326 Baik, maaf, aku... 489 00:31:10,907 --> 00:31:13,689 - Sampai dimana kita? - "Tak perlu merasa malu... 490 00:31:13,789 --> 00:31:16,825 Benar. Tak perlu merasa malu... 491 00:31:16,925 --> 00:31:18,752 Namun... 492 00:31:18,852 --> 00:31:22,231 ...pada titik dari ingatannya kembali ini... 493 00:31:22,331 --> 00:31:24,595 ...perasaan malu semakin kuat... 494 00:31:24,662 --> 00:31:27,336 ...sama beratnya saat dia berpikir tentang Vronsky... 495 00:31:27,436 --> 00:31:31,803 ...kata hatinya berkata padanya, hangat, sangat hangat, panas. 496 00:31:31,940 --> 00:31:36,044 Sementara dia berkata tegas pada dirinya untuk mengubah posisi di kursi... 497 00:31:36,144 --> 00:31:39,014 Ada apa dengan itu? Apa maksudnya itu? 498 00:31:39,114 --> 00:31:42,984 Aku sangat takut melihat lurus atas apa yang berlalu di antara kita? 499 00:31:43,084 --> 00:31:46,420 Apa yang sudah berlalu diantara kita, apa benar-benar... 500 00:31:46,520 --> 00:31:49,491 ...bisa sesuatu yang lebih diantara diriku dan bocah petugas itu... 501 00:31:49,591 --> 00:31:53,678 ...dibandingkan yang ada diantaraku dan semua yang aku kenal?" 502 00:32:43,444 --> 00:32:45,810 Hercules tersayang, 503 00:32:45,835 --> 00:32:49,704 Terima kasih untuk kalung mutiaranya. Itu membuatku semakin menginginkanmu. 504 00:32:49,729 --> 00:32:53,112 Salam hormat, Honey Pot (Pot Madu). 505 00:33:04,321 --> 00:33:09,400 Pot madu, kau seperti Chanel No. 5 milikmu. 506 00:33:27,827 --> 00:33:31,953 "Sesuatu di darahku berteriak lantang sekuat-kuatnya," 507 00:33:31,978 --> 00:33:34,179 "Apa kita masih bisa selamatkan kemudahan terbesar?" 508 00:33:34,179 --> 00:33:36,862 Bisa kita buka jendela? 509 00:33:38,036 --> 00:33:42,787 - Maaf, bisa kau ulangi itu? - Bisa kita buka jendela? 510 00:33:44,480 --> 00:33:48,877 Jika boleh, tolong jangan kacaukan ritme kalimat... 511 00:33:48,877 --> 00:33:51,313 ...dengan memberikan pertanyaan. 512 00:33:51,413 --> 00:33:54,750 Anak itu semakin dekat untuk menulis separuh jalan baris yang bagus... 513 00:33:54,775 --> 00:33:56,843 ...dan sekarang ritmenya hilang untukku. 514 00:33:56,868 --> 00:33:59,972 Hanya saja udara panas di sini sangat tak membuat nyaman. 515 00:34:01,590 --> 00:34:04,849 - Ada apa denganmu hari ini? - Tidak ada. 516 00:34:04,849 --> 00:34:07,267 Apa semua baik-baik saja? 517 00:34:07,267 --> 00:34:09,963 Semua baik-baik saja, hanya saja... 518 00:34:10,265 --> 00:34:12,149 Hanya saja ini panas. 519 00:34:14,769 --> 00:34:18,740 Dengar, itu tidak mudah menyunting saat kau tak bisa melihat kata-katanya. 520 00:34:18,840 --> 00:34:21,846 Aku yakin kau mengerti. Kita tak bisa buka jendela... 521 00:34:21,946 --> 00:34:25,391 ...karena suara dari luar membuatku kesulitan... 522 00:34:25,391 --> 00:34:28,883 ...untuk mengikuti ritme setiap kalimat... 523 00:34:28,983 --> 00:34:32,142 ...paragraf, halaman, jadi... 524 00:34:33,192 --> 00:34:35,728 ...kau bisa bantu aku? 525 00:34:35,907 --> 00:34:38,287 Ya. 526 00:34:39,356 --> 00:34:41,396 "Ular... 527 00:34:42,424 --> 00:34:44,339 ...dari sungai bawah... 528 00:34:44,439 --> 00:34:48,470 ...selagi kau terbang ke kota merupakan tanda keseimbangan baik... 529 00:34:48,570 --> 00:34:53,213 ...antara pertemuan manis dan jahat di New Orleans. 530 00:34:54,047 --> 00:34:58,423 Sungai yang berkelok-kelok berjalan melalui pusatnya... 531 00:34:58,547 --> 00:35:02,292 ... menyediakan kota dengan kehidupan sepanjang waktu... 532 00:35:02,392 --> 00:35:05,319 ... dia bisa mengambilnya dengan keragaman. 533 00:35:05,419 --> 00:35:09,424 Di tepi sungai, di jantung kuartal, disana berdiri sebuah patung. 534 00:35:09,524 --> 00:35:12,761 Sungai orang tua, seseorang dengan masa lalu. 535 00:35:12,861 --> 00:35:15,530 Lengan meraih tangan hampa... 536 00:35:15,630 --> 00:35:17,632 ... Tuhan kepada kota jatuh cinta dengan..." 537 00:35:17,732 --> 00:35:19,433 Tunggu. 538 00:35:19,533 --> 00:35:22,704 - Apa yang terjadi? - Aku tidak tahu, dia sedikit membuatku bingung. 539 00:35:22,729 --> 00:35:24,941 Tidak, maksudku denganmu. 540 00:35:26,170 --> 00:35:30,022 - Tidak ada. - Aromamu berubah. 541 00:35:30,122 --> 00:35:34,311 - Apa maksudmu aromaku? - Feromonmu menjadi lebih kuat. 542 00:35:36,285 --> 00:35:39,228 Hei, Bill, hanya mengambil... 543 00:35:39,454 --> 00:35:42,223 - ...sampah. - Hei, Joey. 544 00:35:42,323 --> 00:35:44,529 Bagaimana loka karya Shakespeare itu? 545 00:35:44,529 --> 00:35:46,964 Bagus, Bill. 546 00:35:47,162 --> 00:35:50,209 - Bahkan, sangat menawan. - Senang mendengarnya. 547 00:35:51,022 --> 00:35:54,904 Baik, kalau begitu semoga kalian berdua bersenang-senang. 548 00:35:57,509 --> 00:35:59,623 Sampai dimana kita? 549 00:36:01,275 --> 00:36:04,761 "Tuhan kepada kota jatuh cinta dengan air." 550 00:36:08,383 --> 00:36:09,598 Hai. 551 00:36:09,698 --> 00:36:12,696 Di sana benar-benar panas hari ini. 552 00:36:13,504 --> 00:36:15,241 Apa? 553 00:36:18,292 --> 00:36:21,330 Aku merasa mulai gila. 554 00:36:21,662 --> 00:36:24,125 Seolah aku kehilangan pijakanku. 555 00:36:24,225 --> 00:36:26,835 Aku bahkan tak tahu apa yang nyata lagi. 556 00:36:26,935 --> 00:36:30,338 Aku bahkan tak tahu jika aku masih mengenal Mark. 557 00:36:30,438 --> 00:36:33,108 Aku bahkan tak tahu jika aku mengenal siapa diriku. 558 00:36:33,208 --> 00:36:36,811 Aku tahu kau siapa dan menurutku kau sangat menawan. 559 00:36:36,911 --> 00:36:38,728 Itu nyata. 560 00:36:39,513 --> 00:36:41,983 Menurutmu Mark orang baik? 561 00:36:42,083 --> 00:36:45,903 Apa? Maksudku, ya, tentu saja. 562 00:36:46,887 --> 00:36:49,879 Kau benar-benar berpikir dia orang baik? 563 00:36:50,314 --> 00:36:52,794 Ya. Kenapa kau tanyakan itu padaku? 564 00:36:52,819 --> 00:36:55,383 Dia selingkuh. 565 00:36:56,422 --> 00:36:58,755 Astaga. 566 00:36:58,857 --> 00:37:02,603 - Kau yakin? - Aku yakin. 567 00:37:02,703 --> 00:37:04,706 Kau tahu siapa wanita itu? 568 00:37:04,806 --> 00:37:06,922 Masih belum. 569 00:37:07,174 --> 00:37:09,044 Astaga, aku merasa sangat bodoh. 570 00:37:09,144 --> 00:37:12,547 - Kau tidak bodoh. - Tidak, aku merasa begitu bodoh. 571 00:37:12,647 --> 00:37:14,684 Benar-benar bodoh. 572 00:37:18,916 --> 00:37:22,805 Persetan dia. Apa yang akan kau lakukan? 573 00:37:23,930 --> 00:37:27,028 Entahlah, rasanya seolah semua berantakan. 574 00:37:27,128 --> 00:37:29,330 - Suze. - Semuanya benar-benar... 575 00:37:29,430 --> 00:37:31,871 Semuanya berantakan. 576 00:37:33,333 --> 00:37:36,205 Tapi sesuatu harus diubah... 577 00:37:39,332 --> 00:37:42,241 ...karena ini tidak bekerja. 578 00:38:01,306 --> 00:38:02,679 Apa yang kau cari? 579 00:38:02,704 --> 00:38:05,286 Aku hanya memastikan ini tempat yang tepat. 580 00:38:05,315 --> 00:38:07,836 - Tempat yang tepat untuk apa? - Aku mencari rumah temanku. 581 00:38:07,861 --> 00:38:09,596 - Siapa? - Bill Oakland. 582 00:38:09,621 --> 00:38:12,632 Ya, ini tempat yang tepat. Aku pengawas gedung, dia menunggumu? 583 00:38:12,707 --> 00:38:14,809 - Ya. - Kau mau bir? 584 00:38:14,909 --> 00:38:17,412 Terima kasih, tapi ini terlalu pagi untukku. 585 00:38:18,613 --> 00:38:21,446 Jangan biarkan orang katakan padamu cara untuk hidup. 586 00:38:22,424 --> 00:38:24,362 Bill tinggal di lantai dua. 587 00:38:26,220 --> 00:38:28,325 - Terima kasih, kawan. - Sama-sama, teman. 588 00:38:53,514 --> 00:38:55,483 Bill? 589 00:38:56,015 --> 00:38:58,034 Aku di belakang sini. 590 00:39:00,754 --> 00:39:02,305 Hei. 591 00:39:09,763 --> 00:39:12,018 Selamat datang, Gavin, anggap rumah sendiri. 592 00:39:13,768 --> 00:39:15,619 Astaga, terima kasih. 593 00:39:17,900 --> 00:39:22,916 Jadi, apa proyek yang kau bicarakan? 594 00:39:33,554 --> 00:39:37,192 Bukan ini yang aku pikirkan saat kau berkata "proyek". 595 00:39:37,936 --> 00:39:39,742 Sikat. 596 00:39:52,332 --> 00:39:54,595 Kau tak punya penyedot debu? 597 00:39:55,440 --> 00:39:57,168 Tidak. 598 00:39:58,776 --> 00:40:02,669 - Bill. - Aku tak terlalu menghibur. 599 00:40:03,087 --> 00:40:05,943 Lalu kenapa kau memintaku melakukan ini semua? 600 00:40:06,351 --> 00:40:09,078 Kau pernah menonton Karate Kid? 601 00:40:09,190 --> 00:40:10,970 Ya. 602 00:40:44,458 --> 00:40:46,899 Kau sangat sunyi, Gavin. 603 00:40:47,195 --> 00:40:50,547 Aku baru saja mendapatkan ide untuk cerita pendek. 604 00:40:51,266 --> 00:40:54,110 Lihat, ada metode untuk kegilaanku. 605 00:40:54,269 --> 00:40:55,749 Benar. 606 00:41:09,885 --> 00:41:12,353 Aku akan segera keluar, sayang. 607 00:41:12,453 --> 00:41:16,067 Aku yakinkan kau takkan melakukan pelayanan masyarakat lebih lama lagi. 608 00:41:18,325 --> 00:41:20,903 Itu tak terlalu buruk, sebenarnya. 609 00:41:21,815 --> 00:41:24,335 Apanya? 610 00:41:27,809 --> 00:41:31,414 Apa, kau suka membaca untuk orang ini? 611 00:41:32,039 --> 00:41:33,942 Tidak, bukan itu. 612 00:41:34,042 --> 00:41:38,061 Itu terasa menyenangkan bisa produktif lagi. 613 00:41:39,779 --> 00:41:41,616 Apa maksudnya itu? 614 00:41:41,716 --> 00:41:45,070 Aku butuh stabilitas diluar kau. 615 00:41:47,527 --> 00:41:49,720 Kenapa kau mengatakan itu? 616 00:41:49,936 --> 00:41:51,900 Kenapa? 617 00:41:52,092 --> 00:41:54,462 Karena kau membuat pilihan. 618 00:41:54,562 --> 00:41:57,059 Pilihan yang tidak kau bicarakan padaku. 619 00:41:57,318 --> 00:42:01,400 Kau tahu berapa banyak pililhan yang aku buat dalam sehari? 620 00:42:01,602 --> 00:42:03,705 Aku harus bicarakan semuanya kepadamu? 621 00:42:03,805 --> 00:42:06,441 Aku tak peduli berapa banyak keputusan yang harus kau buat. 622 00:42:06,541 --> 00:42:09,611 Aku peduli dengan keputusan yang membuatmu berada di sini... 623 00:42:09,711 --> 00:42:11,912 ...dan melibatkan aku. 624 00:42:12,012 --> 00:42:15,408 Kita tidak bersalah! Howard yang salah. 625 00:42:15,554 --> 00:42:18,019 Kau akan mengerti saat aku keluar dari tempat busuk ini... 626 00:42:18,119 --> 00:42:21,205 ...dan kau tak harus membaca untuk orang cacat lagi. 627 00:42:24,958 --> 00:42:27,517 Aku minta maaf, sayang. 628 00:42:27,517 --> 00:42:30,207 Hanya saja tempat ini membuatku terpuruk. 629 00:42:30,353 --> 00:42:32,882 Kau bisa dengarkan aku. 630 00:42:33,485 --> 00:42:36,285 Aku mendukungmu. 631 00:42:37,004 --> 00:42:39,344 Kau bisa bergantung padaku. 632 00:42:39,574 --> 00:42:41,566 Aku janji padamu. 633 00:42:46,444 --> 00:42:49,050 Kenapa kau tak pernah selesaikan buku keduamu? 634 00:42:49,150 --> 00:42:50,929 Kenapa kau tak pernah selesaikan buku pertamamu? 635 00:42:50,953 --> 00:42:53,269 Aku membangun pengalaman hidup. 636 00:42:53,354 --> 00:42:56,483 Apa ceritamu, Gavin? Kau punya kekasih? 637 00:42:56,910 --> 00:43:00,715 Ada seorang gadis. Aku hanya menunggu momen yang tepat. 638 00:43:00,815 --> 00:43:04,464 - Seperti apa orangnya? - Kau mengenalnya. 639 00:43:06,396 --> 00:43:08,436 Maksudmu Ella? 640 00:43:08,536 --> 00:43:10,939 - Ya. - Lupakanlah. 641 00:43:11,039 --> 00:43:14,775 - Apa? - Jangan berhenti bersih-bersih. 642 00:43:14,875 --> 00:43:17,945 Kau sudah pasti tidak siap untuk wanita seperti itu. 643 00:43:18,045 --> 00:43:22,066 Kau mungkin tidak tahu ini, Bill, tapi aku orang yang sangat tampan. 644 00:43:22,166 --> 00:43:25,353 Itu sangat lucu, karena kau tak terlihat seperti itu. 645 00:43:25,453 --> 00:43:27,989 Aku terpilih sebagai pria tertampan saat SMA. 646 00:43:28,089 --> 00:43:32,924 Tidak cukup untuk wanita berkualitas dan pantas dipertahankan seperti Ella. 647 00:43:33,060 --> 00:43:36,270 Lagipula, penampilanmu hanya satu bagian dari persamaan. 648 00:43:36,364 --> 00:43:38,365 Lalu apa sisanya? 649 00:43:38,499 --> 00:43:42,369 Kecerdasan, humor, uang. 650 00:43:42,469 --> 00:43:45,106 Kemampuan untuk membuat dia merasa aman. 651 00:43:45,206 --> 00:43:49,622 Kesukaran untuk diprediksi dari cinta yang besar. 652 00:43:50,143 --> 00:43:52,981 Jadi aku punya empat dari lima, dengan kemungkinan untuk uang. 653 00:43:53,081 --> 00:43:56,022 - Bagaimana kau akan menghasilkan uang? - Menulis. 654 00:43:56,184 --> 00:43:57,961 Apa? 655 00:43:59,180 --> 00:44:02,657 Suatu hari, kau akan bertemu seorang gadis. 656 00:44:02,724 --> 00:44:05,560 Dan dia akan berbaring di dekapanmu di ranjang... 657 00:44:05,660 --> 00:44:10,364 ...lalu semuanya mulai bisa diterima akal sehat. 658 00:44:10,797 --> 00:44:15,096 Astaga, Bill. Kau membuatku merasa panas dan terganggu sekaligus. 659 00:44:15,470 --> 00:44:19,107 Tidak, serius, kapan terakhir kali? 660 00:44:19,207 --> 00:44:22,277 Kau tahu, terakhir kali kau bersama dengan wanita? 661 00:44:22,721 --> 00:44:24,579 Tidak sejak istriku. 662 00:44:24,679 --> 00:44:27,916 - Astaga! - Simpatimu sangat dihargai. 663 00:44:28,292 --> 00:44:30,518 Aku bisa kehilangan akal sehatku. 664 00:44:30,618 --> 00:44:33,940 - Bagaimana kau tahu aku masih memilikinya? - Itu menjelaskan banyak. 665 00:44:39,468 --> 00:44:41,465 Bill, aku pergi. 666 00:44:48,315 --> 00:44:50,345 Bill. 667 00:44:54,989 --> 00:44:57,110 Gavin! 668 00:44:57,110 --> 00:44:58,749 Apa? 669 00:44:59,232 --> 00:45:03,794 Aku tak mengharapkan kau bekerja untuk keistimewaan dari menemaniku. 670 00:45:03,884 --> 00:45:05,553 Aku tak mau mengambil uangmu, Bill. 671 00:45:05,653 --> 00:45:09,090 Aku tidak tawarkan kau uang, kau terlalu mudah beranggapan. 672 00:45:09,190 --> 00:45:12,271 Aku mengundangmu untuk mengikuti kelasku. 673 00:45:13,669 --> 00:45:17,726 - Kau serius? - Anggap itu sebagai bentuk penghargaanku. 674 00:45:17,765 --> 00:45:19,987 Terima kasih, Bill. 675 00:45:20,367 --> 00:45:22,210 Kau baik-baik saja, O'Connor. 676 00:45:22,350 --> 00:45:24,634 Bukan yang terburuk yang pernah kau temui, bukan? 677 00:45:24,658 --> 00:45:26,952 Kau mengutip bukuku. 678 00:45:27,070 --> 00:45:29,350 Pergilah dari sini. 679 00:45:46,853 --> 00:45:49,093 Apa masalahmu, Michelle? 680 00:45:49,197 --> 00:45:52,651 Aku tak tahu berapa banyak pesta lagi yang bisa aku datangi. 681 00:45:54,313 --> 00:45:59,837 Pesta ini untuk menghormati aku. Itu tidak sopan jika tidak datang. 682 00:46:02,162 --> 00:46:07,730 Tidak sopan? Bagaimana dengan sikapmu yang tak pernah berada di rumah lagi? 683 00:46:23,897 --> 00:46:26,603 Pembaca kuat kami datang tiga jam lebih awal. 684 00:46:26,603 --> 00:46:30,338 Kemudian kau bisa melakukan satu putaran, aku biasa melakukannya... 685 00:46:30,438 --> 00:46:32,783 ...saat aku bicara dengan relawan yang pertama kali datang ke sini. 686 00:46:32,807 --> 00:46:34,164 Itu akan sangat membantu. 687 00:46:34,165 --> 00:46:37,770 Ada satu hal lagi yang mau aku tanyakan kepadamu. 688 00:46:37,770 --> 00:46:40,681 Hei, Bill. Kau datang lebih awal. 689 00:46:40,781 --> 00:46:43,449 Aku berpikir untuk sedikit berbenah sebelum dia datang. 690 00:46:43,449 --> 00:46:47,058 Astaga. Kau juga akan bersihkan jendelamu? 691 00:46:48,368 --> 00:46:51,404 Baik, sampai dimana tadi? 692 00:47:02,836 --> 00:47:07,069 Aku pasti salah ruangan. Aku mencari Bill Oakland. 693 00:47:08,530 --> 00:47:10,779 Kau menginspirasiku. 694 00:47:11,058 --> 00:47:13,424 Aku menginspirasimu? 695 00:47:13,713 --> 00:47:15,950 Setiap kali kau berjalan masuk ke ruangan ini... 696 00:47:16,050 --> 00:47:19,754 ...kau membuatku merasa sesuatu yang tak pernah aku rasakan lagi. 697 00:47:19,854 --> 00:47:22,214 Apa itu? 698 00:47:22,322 --> 00:47:24,438 Kemungkinan. 699 00:47:29,814 --> 00:47:34,231 - Kau mau menerima itu? - Ya, maaf. 700 00:47:43,176 --> 00:47:45,224 Apa semua baik-baik saja? 701 00:47:45,445 --> 00:47:48,434 Ya. Sangat baik. 702 00:47:51,162 --> 00:47:54,031 Boleh aku memintamu melakukan sesuatu untukku? 703 00:47:54,031 --> 00:47:56,035 Tentu. 704 00:47:57,364 --> 00:48:01,155 Ini permintaan yang berat, tapi kau akan sangat membantuku. 705 00:48:07,100 --> 00:48:09,777 Aku dulu suka aroma ini. 706 00:48:09,941 --> 00:48:12,407 Mengingatkan aku saat aku masih kecil. 707 00:48:12,842 --> 00:48:16,161 Ayahku mengalami cedera dalam kecelakaan pemanggangan... 708 00:48:16,161 --> 00:48:19,244 ...dan aku harus mencukurnya selama dua minggu. 709 00:48:19,477 --> 00:48:22,383 Itu terdengar nakal, tapi aku suka. 710 00:48:22,483 --> 00:48:24,553 Jangan cabul. 711 00:48:24,835 --> 00:48:27,600 Kita semua hanya berusaha untuk pulang, kurasa. 712 00:48:29,383 --> 00:48:33,996 Aku akan letakkan pisau cukur yang sangat tajam ke lehermu. 713 00:48:34,128 --> 00:48:36,931 Aku akan memilih kata-kataku berikutnya dengan hati-hati. 714 00:48:37,031 --> 00:48:39,438 Itu mungkin menjadi kata-kata terakhirmu. 715 00:48:40,265 --> 00:48:42,590 Aku di tanganmu. 716 00:49:00,032 --> 00:49:01,183 Bagus. 717 00:49:03,862 --> 00:49:07,024 Berapa kali tadi kau bilang kau mencukur ayahmu? 718 00:49:07,124 --> 00:49:08,917 Aku saat itu masih kecil. 719 00:49:09,997 --> 00:49:14,068 Aku harus bersihkan dagumu. Benar begitu, tariklah. 720 00:49:14,168 --> 00:49:15,718 Seksi. 721 00:49:18,282 --> 00:49:20,389 Bagaimana penampilanku? 722 00:49:24,043 --> 00:49:25,895 Sangat tampan. 723 00:49:32,987 --> 00:49:34,483 Suzanne Dutchman. 724 00:50:02,494 --> 00:50:04,585 Ada apa, kawan? 725 00:50:05,680 --> 00:50:10,248 Ada apa? Kau ass-burger? (Bokong burger) 726 00:50:11,323 --> 00:50:15,511 - Apa? - Ass-burger. 727 00:50:16,492 --> 00:50:19,167 Kau anti-sosial? 728 00:50:19,167 --> 00:50:21,590 Maksudmu "Asperger?" 729 00:50:21,590 --> 00:50:23,459 Tidak. 730 00:50:23,483 --> 00:50:26,696 Aku hanya sedang tak mau bicara saat ini, oke? 731 00:50:27,675 --> 00:50:30,530 Dengarkanlah bajingan ini. 732 00:50:33,205 --> 00:50:35,296 Mulai sekarang, kau jangan makan. 733 00:50:35,396 --> 00:50:38,738 Kau bawa makananmu, letakkan di nampan dan berikan itu padaku. 734 00:50:39,798 --> 00:50:44,033 Big Ricky G. Paham? Kau mengerti? 735 00:50:46,079 --> 00:50:49,703 Apa Ibumu tak mengajarkanmu jangan pernah menyentuh brownies orang lain? 736 00:50:50,879 --> 00:50:53,121 Apa kau bilang soal Ibuku? 737 00:51:06,442 --> 00:51:08,636 Hentikan! 738 00:51:24,848 --> 00:51:27,085 Sekarang keluar dari kereta bawah tanah. 739 00:51:29,202 --> 00:51:32,618 Tujuanmu 200 kaki di depan. 740 00:51:34,771 --> 00:51:36,799 Beacon for the Blind. 741 00:51:37,660 --> 00:51:40,213 50 kaki lagi. 742 00:51:41,996 --> 00:51:44,533 Kau sudah tiba di tujuanmu. 743 00:51:44,533 --> 00:51:46,635 Belok kanan. 744 00:52:00,825 --> 00:52:02,290 Halo. 745 00:52:02,763 --> 00:52:05,889 - Kau datang lebih awal. - Aku. 746 00:52:06,139 --> 00:52:08,359 Bagaimana kabarmu hari ini? 747 00:52:08,532 --> 00:52:12,260 Aku baik-baik saja. 748 00:52:13,179 --> 00:52:16,249 - Bagaimana denganmu? - Aku sangat baik. 749 00:52:16,997 --> 00:52:21,006 Kau mau memulai dengan apa hari ini? Mungkin... 750 00:52:21,454 --> 00:52:24,348 ...Margie Thompson? "Get her out of the way." 751 00:52:25,470 --> 00:52:29,795 Aku mau pergi ke taman. Aku mau kau bawa aku ke taman. 752 00:52:31,982 --> 00:52:33,967 Aku tak diperbolehkan meninggalkan ruangan. 753 00:52:34,067 --> 00:52:39,637 Aku tahu, jadi kita sebaiknya jangan tertangkap. 754 00:52:47,027 --> 00:52:48,285 Aku mau berpegangan denganmu. 755 00:52:48,309 --> 00:52:50,183 Entahlah apa aku bisa melakukan ini. 756 00:52:50,184 --> 00:52:52,000 Tak apa, aku akan tunjukkan padamu. 757 00:52:54,320 --> 00:52:57,725 - Bagaimana keadaanmu, bos? - Apa yang kau temukan? 758 00:52:57,825 --> 00:53:01,896 Dia membacakannya dua jam, tiga kali dalam seminggu lalu dia pulang ke rumah. 759 00:53:02,398 --> 00:53:03,849 Hanya itu? 760 00:53:03,849 --> 00:53:07,067 Ya, kurasa tak ada yang perlu dikhawatirkan. 761 00:53:07,167 --> 00:53:09,670 Kau melihat seperti apa penampilan istriku? 762 00:53:09,770 --> 00:53:13,660 Ya, bos, tapi dia buta. 763 00:53:14,442 --> 00:53:17,088 Itu tidak menjadikan dia tak patut diperhitungkan. 764 00:53:18,087 --> 00:53:21,616 Akan aku kerjakan, Tn. Dutchman. Jaga dirimu. 765 00:53:25,719 --> 00:53:29,534 Aku merasa kita seperti anak nakal yang bolos sekolah untuk merokok. 766 00:53:29,534 --> 00:53:32,388 - Apa yang salah dengan itu? - Kau salah satu anak nakal. 767 00:53:32,388 --> 00:53:34,991 Itu benar, tapi itu sudah lama. 768 00:53:34,991 --> 00:53:37,702 Tidakkah kolam itu indah? 769 00:53:37,702 --> 00:53:40,668 Dan batu yang menghadap sana, itu menawan. Bukan begitu? 770 00:53:40,668 --> 00:53:42,752 Ya, aku tahu. Itu menakjubkan. 771 00:53:42,776 --> 00:53:45,599 Kau masih ingat seperti apa kelihatannya? 772 00:53:45,624 --> 00:53:47,775 Ya, aku masih ingat. 773 00:53:47,875 --> 00:53:50,931 Aku terus menerus membayangkannya kembali agar aku tidak lupa. 774 00:53:51,057 --> 00:53:55,495 Itu hal lain dari bagian sulitnya menjadi tunanetra. 775 00:53:55,575 --> 00:53:57,975 - Contohnya? - Kau harus... 776 00:53:58,075 --> 00:54:00,799 ...pelajari semuanya seperti anak-anak. 777 00:54:01,021 --> 00:54:03,350 Cara membasuh dirimu. Cara memasak air. 778 00:54:03,374 --> 00:54:04,888 Cara agar bermanfaat. 779 00:54:04,889 --> 00:54:08,726 Aku butuh setahun hingga berani melangkah keluar dari apartemenku. 780 00:54:11,230 --> 00:54:14,335 Dan lihatlah kau sekarang, menemaniku ke taman. 781 00:54:14,435 --> 00:54:16,319 Berapa besar kemungkinannya? 782 00:54:20,539 --> 00:54:22,543 - Apa ini lapangan bola? - Ya. 783 00:54:22,643 --> 00:54:25,448 - Tahu apa yang aku suka soal lapangan ini? - Apa? 784 00:54:25,548 --> 00:54:28,772 Yaitu aku bisa berjalan ke sini tanpa tanganku didepan wajahku. 785 00:54:28,772 --> 00:54:31,523 Kau tidak berjalan keliling dengan tanganmu di depan wajahmu. 786 00:54:31,623 --> 00:54:34,489 Itu bukan berarti aku hidup tanpa ketakutan itu. 787 00:54:35,189 --> 00:54:39,193 Aku bermain futbol di lapangan ini setiap akhir pekan hingga aku 40 tahun. 788 00:54:39,593 --> 00:54:41,895 - Apa ada anak-anak di lapangan sekarang? - Tidak, kita... 789 00:54:41,995 --> 00:54:44,413 Baiklah, kalau begitu berikan lemparan panjang! 790 00:54:45,231 --> 00:54:47,059 Bill! 791 00:54:47,311 --> 00:54:48,594 Sial. 792 00:54:48,594 --> 00:54:50,154 Bill! 793 00:54:50,237 --> 00:54:52,005 Bill! 794 00:54:52,105 --> 00:54:54,277 Bill, kau tak apa? 795 00:54:54,452 --> 00:54:57,540 - Kau baik-baik saja? - Ya, kurasa begitu. 796 00:54:57,568 --> 00:54:59,480 Jangan pernah lakukan itu lagi. 797 00:54:59,629 --> 00:55:01,886 - Tunggu. - Apa? 798 00:55:01,986 --> 00:55:04,381 Kurasa aku bisa melihat. 799 00:55:05,523 --> 00:55:09,523 Sial, kita akan terlambat. Cepat, bangun. 800 00:55:09,623 --> 00:55:11,500 Berdiri. 801 00:55:21,648 --> 00:55:23,866 - Dia di sana. - Kita lewat tangga. 802 00:55:23,866 --> 00:55:25,693 Arah jam 10. 803 00:55:26,043 --> 00:55:28,191 Tunggu. 804 00:55:30,543 --> 00:55:32,983 "Saat dia membaca bagaimana Lady Mary mengendarai anjing... 805 00:55:32,983 --> 00:55:34,782 ...menggoda mempelai wanita dan terpesona... 806 00:55:34,882 --> 00:55:37,497 - ...semua orang takjub akan keberaniannya." - Jam 4:04. 807 00:55:37,745 --> 00:55:40,788 Ella, jika kau masih bisa minta waktu dengan Ny. Dutchman, 808 00:55:40,888 --> 00:55:43,799 - Aku mau mendengar akhir bab ini. - Itu terserah dengannya. 809 00:55:43,945 --> 00:55:47,776 Ini masih satu setengah halaman. Tak masalah. 810 00:55:49,960 --> 00:55:52,395 Baiklah, terserah denganmu. 811 00:55:59,406 --> 00:56:02,258 - Apa itu? - Daun. 812 00:56:56,512 --> 00:57:00,493 Baiklah, kalian tahu aku menghargai semua opini kalian, tapi maaf, 813 00:57:00,493 --> 00:57:02,536 Bisakah kita bicarakan soal... 814 00:57:02,636 --> 00:57:07,608 ...kejelasan homoseksual yang tersembunyi di bab ini? 815 00:57:07,708 --> 00:57:10,044 Maksudku, darah, daging... 816 00:57:10,144 --> 00:57:12,413 ...dan 11 orang Yunani berkumpul di rumah Camille... 817 00:57:12,513 --> 00:57:16,250 ...dan Dean tetap berada di ranjang selama tiga hari. 818 00:57:16,350 --> 00:57:21,755 Halo? Apa ada pertanyaan jika Sal mau masukkan itu ke bokongnya Dean? 819 00:57:21,855 --> 00:57:24,458 Hei, ayolah. Tolong tunjukkan sedikit rasa hormat. 820 00:57:24,558 --> 00:57:28,162 Maaf, apa kau punya interpretasi lain, homofobia? 821 00:57:28,262 --> 00:57:30,364 Aku melihat perjalanannya sedikit lebih dalam... 822 00:57:30,464 --> 00:57:33,567 ...daripada Sal yang ingin memasukkan itu ke bokongnya Dean. 823 00:57:33,667 --> 00:57:36,770 Sayang, kau bisa masukkan itu sedalam yang kau mau. 824 00:57:36,870 --> 00:57:39,807 Kurasa Kerouac berkata Dean adalah Kristus. 825 00:57:39,907 --> 00:57:43,527 - Tertutup! - Baik, hentikan. 826 00:57:45,104 --> 00:57:48,182 Penulis selalu berhak atas niatannya sama seperti pembaca... 827 00:57:48,282 --> 00:57:52,386 ...yang selalu berhak menginterpretasikan karyanya. 828 00:57:52,486 --> 00:57:56,073 Banyak orang berpikir jika Kerouac, seperti yang Kyle katakan, tertutup. 829 00:57:56,173 --> 00:57:59,451 Tapi saat itu berkaitan dengan jalan, aku setuju dengan O'Connor... 830 00:57:59,551 --> 00:58:01,929 ...dalam istilah niatan Kerouac. 831 00:58:01,954 --> 00:58:03,349 Halaman 185, 832 00:58:03,373 --> 00:58:06,321 Dean berkata "mereka masuk ke kamar dan melihatku berbaring di ranjang..." 833 00:58:06,346 --> 00:58:08,564 "...lenganku terentang selamanya." 834 00:58:08,588 --> 00:58:12,324 Ini adalah setelah tiga hari, halaman 186. 835 00:58:12,481 --> 00:58:14,742 "Mereka membuka perbannya dan tunjukkan padaku." 836 00:58:14,842 --> 00:58:18,378 "Daging yang setengah inci hilang dibawah kuku..." 837 00:58:18,478 --> 00:58:23,111 ...yang bisa diinterpretasikan sebagai pasak yang berada di tangan. 838 00:58:23,319 --> 00:58:25,641 11 orang Yunani? 839 00:58:25,816 --> 00:58:29,022 Bagaimana dengan 11 rasul, Sal menjadi yang ke-12... 840 00:58:29,122 --> 00:58:31,899 ...yang menjadikan Dean... 841 00:58:37,330 --> 00:58:40,846 Baik. Pergilah dari sini dan carilah beberapa pengalaman. 842 00:58:48,878 --> 00:58:52,717 Bill, terima kasih sudah izinkan aku ikut kelas ini. 843 00:58:53,127 --> 00:58:55,583 Kau lebih baik daripada mereka semua. 844 00:58:56,181 --> 00:59:00,171 - Kau serius? - Sudah kubilang jangan tanyakan aku pertanyaan bodoh. 845 00:59:01,831 --> 00:59:03,837 Sampai bertemu, Bill. 846 00:59:14,233 --> 00:59:17,571 "Aku memikirkan malam itu setiap hari, tapi dia tetap menghantuiku." 847 00:59:17,671 --> 00:59:22,358 "Dia mengambang di ranjangku saat malam dan berbisik didalam mimpiku." 848 00:59:22,765 --> 00:59:26,762 "Aku masih punya integritas. Apa yang tersisa darimu?" 849 00:59:27,283 --> 00:59:28,716 Selesai. 850 00:59:28,816 --> 00:59:32,019 Bisa kukatakan itu peningkatan untuk Joey Epstein. 851 00:59:32,549 --> 00:59:35,552 Aku tak suka melihat karya miliknya sebelumnya. 852 00:59:36,586 --> 00:59:38,726 Apa yang kau baca sekarang? 853 00:59:38,826 --> 00:59:46,594 Franzen. Meski aku kebetulan menemukan penulis yang sangat menarik ini... 854 00:59:47,290 --> 00:59:49,322 ...Bill Oakland. 855 00:59:51,613 --> 00:59:55,489 Jadi, bagaimana menurutmu? 856 00:59:55,514 --> 00:59:59,629 Aku sangat terkejut. 857 00:59:59,792 --> 01:00:02,471 Itu tentunya bukan hal terburuk yang pernah aku baca. 858 01:00:02,625 --> 01:00:06,286 Kau paham maksudnya, bukan? 859 01:00:06,386 --> 01:00:10,237 - Tidak, apa maksudnya? - Kau harus makan malam denganku malam ini. 860 01:00:10,237 --> 01:00:11,878 Apa? 861 01:00:11,878 --> 01:00:15,846 Ikut denganku ke Brooklyn, lalu aku akan membawamu ke Paris. 862 01:00:16,468 --> 01:00:17,831 Paris? 863 01:00:17,931 --> 01:00:20,934 Semua orang tahu jika Brooklyn adalah Paris yang baru. 864 01:00:21,034 --> 01:00:23,551 - Benarkah? - Tentu saja. 865 01:00:23,651 --> 01:00:26,257 Ini sudah lama sejak aku pergi ke Paris. 866 01:00:26,257 --> 01:00:29,016 - Jadi? - Jadi. 867 01:00:29,108 --> 01:00:31,062 Bagaimana menurutmu? 868 01:00:32,883 --> 01:00:35,131 Kita pergi ke Brooklyn. 869 01:00:46,778 --> 01:00:48,407 Halo. 870 01:00:48,407 --> 01:00:50,345 Biar aku. 871 01:00:53,705 --> 01:00:56,737 Peradaban belum mati diantara tunanetra. 872 01:00:58,604 --> 01:01:05,207 Milla, bisa aku pesan vodka dengan es batu, dan untukmu? 873 01:01:05,931 --> 01:01:09,365 - Cukup anggur merah. Terima kasih. - Anggur merah. 874 01:01:12,752 --> 01:01:15,226 Terima kasih sudah datang. 875 01:01:15,488 --> 01:01:17,081 Terima kasih sudah mengundangku. 876 01:01:17,081 --> 01:01:20,047 Kau mungkin bertanya kenapa aku mengajakmu makan malam. 877 01:01:20,147 --> 01:01:23,797 Tidak, aku sebenarnya bertanya pada diriku sendiri kenapa aku menerimanya. 878 01:01:24,228 --> 01:01:27,634 Aku mengakui kejahatan... 879 01:01:27,734 --> 01:01:31,238 ...yang takkan pernah aku maafkan jika dilakukan oleh orang lain. 880 01:01:31,338 --> 01:01:36,283 Aku menilai buku dan sampulnya, dan aku salah menilaimu. 881 01:01:36,558 --> 01:01:41,481 Terlepas dari cincin berlianmu yang terlalu besar... 882 01:01:41,581 --> 01:01:43,253 ...aku salah tentangmu. 883 01:01:43,353 --> 01:01:47,824 Kau sama sekali tak seperti yang aku pikirkan. 884 01:01:49,622 --> 01:01:55,052 Sebenarnya aku juga salah menilaimu. 885 01:01:55,228 --> 01:01:59,717 Aku bilang kau egois, narsis dan buta... 886 01:01:59,743 --> 01:02:04,706 ...lalu aku sadar jika kau egois, narsis, buta... 887 01:02:04,806 --> 01:02:06,655 ...dan sedikit menawan. 888 01:02:08,429 --> 01:02:10,237 Terima kasih. 889 01:02:13,618 --> 01:02:15,850 Terima kasih, Wes. 890 01:02:17,550 --> 01:02:20,502 Jadi mungkin kita bisa memulai kembali. 891 01:02:20,670 --> 01:02:22,872 Untuk memulai kembali. 892 01:02:26,868 --> 01:02:30,164 Kau suka bepergian? Aku suka Paris. Kau suka Paris? 893 01:02:30,264 --> 01:02:35,702 Aku suka Paris, bahkan, itu tempat favoritku dari seluruh dunia. 894 01:02:35,802 --> 01:02:40,389 Aku memohon pada ayahku untuk mengajakku ke sana saat ultah ke-13. 895 01:02:41,610 --> 01:02:45,879 Dan saat aku berada di sana, itu terasa seperti rumah. 896 01:02:45,979 --> 01:02:49,182 Aku berhasrat untuk tinggal di sana. 897 01:02:49,282 --> 01:02:51,284 Itu adalah rencanaku. 898 01:02:51,384 --> 01:02:54,187 Aku akan pergi ke sana, menulis syair... 899 01:02:54,287 --> 01:02:57,133 ...duduk di kafe dan menghisap rokok. 900 01:02:57,944 --> 01:03:01,028 - Kau berhasil mewujudkannya? - Tidak. 901 01:03:01,128 --> 01:03:02,978 Kenapa tidak? 902 01:03:03,041 --> 01:03:06,961 Hidup yang terjadi dan... 903 01:03:07,023 --> 01:03:13,388 ...itu tampak seperti gagasan romantis gadis remaja dan... 904 01:03:14,917 --> 01:03:20,351 ...itu tidak cocok dengan agenda Mark membangun kerajaan. 905 01:03:20,351 --> 01:03:24,354 Karena baginya, bisnis adalah kesenangan. 906 01:03:24,746 --> 01:03:26,978 Dan kurang lebih seperti itu. 907 01:03:27,212 --> 01:03:30,706 Sangkar dengan batangan emas. Aku sangat paham itu. 908 01:03:32,395 --> 01:03:34,962 Aku tak pernah berencana tinggal di New York. 909 01:03:35,062 --> 01:03:39,029 Aku selalu berpikir akan berakhir di Paris seperti generasi yang hilang... 910 01:03:39,129 --> 01:03:43,935 ...atau bahkan berada di kota pesisir Prancis Selatan. 911 01:03:44,338 --> 01:03:48,979 Setelah aku tahu kau tak perlu banyak uang untuk bepergian... 912 01:03:48,979 --> 01:03:50,721 ...aku terkait. 913 01:03:50,721 --> 01:03:54,140 Aku pergi ke seluruh Eropa dengan sedikit uang di kantongku. 914 01:03:54,953 --> 01:03:59,820 Siapa yang peduli jika kasurnya keras atau kamar mandinya di ujung lorong. 915 01:03:59,920 --> 01:04:04,058 Kejunya sangat enak dan anggurnya yang terbaik di dunia, jadi... 916 01:04:04,158 --> 01:04:06,262 ...apa lagi yang kau butuhkan? 917 01:04:06,884 --> 01:04:10,396 Itu benar-benar terdengar seperti surga. 918 01:04:10,496 --> 01:04:12,903 Kecuali untuk kasur kerasnya. 919 01:04:20,106 --> 01:04:22,142 Kita sudah sampai. 920 01:04:22,342 --> 01:04:24,149 Bagaimana kau tahu kita berada di mana? 921 01:04:24,173 --> 01:04:26,739 Itu luar biasa. Sangat mengesankan. 922 01:04:26,813 --> 01:04:29,783 - Hei, Bill, bagaimana kabarmu? - Hei, Frank. 923 01:04:29,883 --> 01:04:32,210 Frank, ini Suzanne. Suzanne, ini Frank. 924 01:04:32,234 --> 01:04:34,234 Frank adalah pengurus bangunan kami. 925 01:04:34,254 --> 01:04:36,256 Apa kabar? 926 01:04:38,457 --> 01:04:40,825 - Kau cantik. - Terima kasih. 927 01:04:40,925 --> 01:04:44,431 Aku berkata apa adanya, dan kau wanita yang cantik. 928 01:04:44,531 --> 01:04:48,035 Bahkan, kalian berdua terlihat sangat serasi. 929 01:04:48,135 --> 01:04:51,204 Bill, apa yang kau lakukan? Botok? 930 01:04:52,492 --> 01:04:55,375 Tidak, Frank, aku hanya bercukur, tapi terima kasih sarannya. 931 01:04:55,475 --> 01:04:58,812 - Tak masalah. - Senang bertemu denganmu. 932 01:05:01,899 --> 01:05:04,866 - Orang yang sangat ramah. - Benar. 933 01:05:05,884 --> 01:05:10,089 Terima kasih untuk malam yang sangat indah. 934 01:05:10,189 --> 01:05:12,625 Kau mau ke mana? 935 01:05:12,759 --> 01:05:16,191 Aku akan pulang. 936 01:05:16,294 --> 01:05:19,324 Tunggu dulu, kau sudah datang jauh-jauh, dan kau tidak penasaran... 937 01:05:19,424 --> 01:05:22,402 ...untuk melihat seperti apa apartemen pria tunanetra? 938 01:05:22,502 --> 01:05:26,404 Aku tidak tahu jika itu berbeda. 939 01:05:27,346 --> 01:05:29,089 Ayo. 940 01:05:32,113 --> 01:05:34,162 Terima kasih. 941 01:05:34,847 --> 01:05:38,986 Mau aku ambilkan sesuatu untuk diminum? Kau mau segelas anggur? 942 01:05:39,086 --> 01:05:40,854 - Tentu, itu terdengar bagus. - Putih atau merah? 943 01:05:40,954 --> 01:05:44,372 - Merah. - Bagus, karena aku hanya punya anggur merah. 944 01:05:46,684 --> 01:05:49,131 Ini kantormu? 945 01:05:49,131 --> 01:05:51,212 Benar. 946 01:05:59,606 --> 01:06:01,844 Kau terlihat bagus di lintasan. 947 01:06:01,942 --> 01:06:06,179 Itu caraku melewati masa sekolah. 948 01:06:06,279 --> 01:06:08,748 Apa ini kartu pos dari Prancis Selatan? 949 01:06:08,848 --> 01:06:11,818 Benar, dari Cote d'Azur, tempat kesukaanku di dunia. 950 01:06:11,918 --> 01:06:13,953 Kotanya bernama Eze. 951 01:06:17,223 --> 01:06:19,488 Istrimu sangat cantik. 952 01:06:19,733 --> 01:06:21,561 Terima kasih. 953 01:06:21,661 --> 01:06:23,317 Tak ada anak? 954 01:06:23,923 --> 01:06:25,901 Tidak, aku... 955 01:06:26,095 --> 01:06:30,556 Aku sadar aku tak bisa menjadi ayah dan penulis yang baik, 956 01:06:30,581 --> 01:06:32,788 Jadi tak ada anak. 957 01:06:34,206 --> 01:06:38,680 - Bagaimana denganmu? - Kami berusaha sejak lama, tapi... 958 01:06:40,126 --> 01:06:42,230 ...itu tidak bekerja. 959 01:06:46,607 --> 01:06:48,610 Ini untukmu. 960 01:06:49,233 --> 01:06:51,901 Lurus, arah jam 12. 961 01:06:53,320 --> 01:06:54,958 Terima kasih. 962 01:06:55,933 --> 01:06:59,442 Katakan padaku, makan malam di restoran Prancis, 963 01:06:59,466 --> 01:07:04,188 Jalan-jalan, Anggur, 964 01:07:04,261 --> 01:07:09,677 Entahlah, apa ini bagian dari rutinitas biasa Bill Oakland? 965 01:07:11,137 --> 01:07:16,231 Sebenarnya, aku tak kedatangan wanita ke apartemen ini... 966 01:07:17,369 --> 01:07:19,745 ...selama lima tahun. 967 01:07:21,132 --> 01:07:24,277 Kalau begitu aku merasa terhormat. 968 01:07:25,663 --> 01:07:28,364 - Boleh aku bertanya padamu? - Tentu. 969 01:07:28,364 --> 01:07:30,467 Aku bisa melihat bentuk. 970 01:07:30,467 --> 01:07:33,935 Aku bisa menentukan kulit warna, tapi... 971 01:07:35,601 --> 01:07:38,163 ...seperti apa penampilanmu? 972 01:07:38,204 --> 01:07:41,308 Aku punya rambut cokelat, mata merah kecokelatan. 973 01:07:41,408 --> 01:07:44,859 Tidak, seperti apa penampilanmu? 974 01:07:52,286 --> 01:07:55,570 Kenapa kau tak lihat sendiri? 975 01:08:23,516 --> 01:08:25,954 Aku bisa lihat jika kau cantik. 976 01:08:29,254 --> 01:08:31,856 Dan aku bisa lihat jika kau rapuh. 977 01:08:36,195 --> 01:08:38,835 Aku mau melihatmu seperti caramu melihat. 978 01:08:39,954 --> 01:08:42,378 Bagaimana kau melihatku. 979 01:09:13,986 --> 01:09:16,963 Aku juga bisa melihat jika kau rapuh. 980 01:10:14,257 --> 01:10:16,360 Suzanne? 981 01:10:22,145 --> 01:10:24,270 Suzanne? 982 01:10:35,547 --> 01:10:37,098 Halo? 983 01:10:40,059 --> 01:10:41,755 Baik. 984 01:10:42,146 --> 01:10:44,498 Ya, baiklah. 985 01:10:45,491 --> 01:10:48,528 Aku membuat reservasi di Versailles jam 7. Menurutmu aku masih sempat? 986 01:10:48,628 --> 01:10:51,814 - Ya. - Semua berdiri. 987 01:11:05,381 --> 01:11:08,667 Dikarenakan kematian saksi kunci yang mendadak, 988 01:11:08,691 --> 01:11:10,994 Pemerintah tak punya pilihan... 989 01:11:11,034 --> 01:11:14,706 ...selain membatalkan semua tuntutan terhadap Mark Dutchman. 990 01:11:33,337 --> 01:11:34,901 Tn. Dutchman, permisi! 991 01:11:34,926 --> 01:11:36,623 Tn. Dutchman, menurutmu apa yang sebenarnya terjadi... 992 01:11:36,623 --> 01:11:39,296 ...kepada mantan rekanmu Howard Cunningham? 993 01:11:39,321 --> 01:11:40,892 Howard Cunningham mengatakan kebohongan... 994 01:11:40,916 --> 01:11:42,380 ...tentang aku dan aku tak pernah tahu alasannya. 995 01:11:42,381 --> 01:11:44,898 Tapi mari kita luruskan satu hal. Aku... 996 01:11:46,441 --> 01:11:50,941 Aku masih berduka atas kecelakaan aneh yang merenggut nyawa temanku. 997 01:11:51,041 --> 01:11:52,884 Hanya itu yang bisa aku katakan. 998 01:11:55,001 --> 01:11:57,199 Pak, kau ada komentar? 999 01:12:00,936 --> 01:12:03,169 Bukankah sudah aku bilang padamu jika aku akan usahakan jalannya? 1000 01:12:04,401 --> 01:12:06,220 Benar. 1001 01:12:08,440 --> 01:12:10,463 Rumahku istanaku. 1002 01:12:19,818 --> 01:12:21,903 Ada apa? 1003 01:12:24,228 --> 01:12:26,998 Apa yang sebenarnya terjadi kepada Howard? 1004 01:12:28,123 --> 01:12:30,491 Dia tertabrak bus. 1005 01:12:32,931 --> 01:12:35,065 Karma memang lebih kejam. 1006 01:12:39,171 --> 01:12:43,402 Aku tak ada kaitannya dengan kematian Howard. 1007 01:12:52,849 --> 01:12:55,105 Bagaimana orang buta-mu? 1008 01:12:59,025 --> 01:13:02,560 Kurasa dia sedih sekarang dia tak bisa berada di ruangan kecilnya... 1009 01:13:02,660 --> 01:13:05,070 ...dan masturbasi tentang istriku. 1010 01:13:10,133 --> 01:13:12,955 Kupikir kau akan bahagia soal itu. 1011 01:13:14,753 --> 01:13:17,157 Tentu saja aku bahagia. 1012 01:13:28,920 --> 01:13:30,795 Aku akan mandi. 1013 01:13:43,716 --> 01:13:44,935 Ya. 1014 01:13:47,042 --> 01:13:49,464 Mereka membatalkan tuntutan. 1015 01:13:52,133 --> 01:13:56,132 Hanya itu saja? Ini sesi terakhir kita? 1016 01:13:58,278 --> 01:14:01,958 Aku tak tahu cara membenarkan yang akan terjadi. 1017 01:14:02,906 --> 01:14:06,829 Kau bisa menjadi relawan. Kau selalu bekerja amal. 1018 01:14:11,163 --> 01:14:13,543 Kau bukan kasus amal. 1019 01:14:29,786 --> 01:14:32,570 Kau tak akan kembali, ya? 1020 01:14:32,771 --> 01:14:35,068 Tolong kembalilah. 1021 01:14:39,825 --> 01:14:42,443 - Tolong kembali. - Tidak. 1022 01:14:48,066 --> 01:14:49,917 Bagus. 1023 01:14:53,809 --> 01:14:56,094 Sama-sama, Tn. Dutchman. 1024 01:15:15,694 --> 01:15:18,865 - Apa yang kau lakukan di sini? - Kebetulan lewat di sini. 1025 01:15:18,965 --> 01:15:20,466 Mark memintamu mengikutiku? 1026 01:15:20,566 --> 01:15:22,869 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan, Ny. Dutchman. 1027 01:15:22,969 --> 01:15:25,584 Apa, kau merasa bersalah? 1028 01:15:28,412 --> 01:15:32,178 - Berapa yang kau minta? - Agar tak beritahu dia? 1029 01:15:32,278 --> 01:15:34,794 Aku tak tahu jika aku bisa sebutkan harganya. 1030 01:15:35,775 --> 01:15:37,699 Cobalah. 1031 01:15:54,306 --> 01:15:56,235 Tidak malam ini. 1032 01:15:58,103 --> 01:16:00,262 Kau bercanda denganku? 1033 01:16:02,109 --> 01:16:04,091 Aku lelah. 1034 01:16:24,494 --> 01:16:26,299 Hei. 1035 01:16:26,481 --> 01:16:29,502 - Apa yang kau temukan? - Tidak ada. 1036 01:16:31,832 --> 01:16:35,424 - Tidak ada? - Dia membaca untuknya. 1037 01:16:37,195 --> 01:16:40,359 - Hanya itu? - Hanya itu, bos. 1038 01:16:44,549 --> 01:16:47,573 Apa kau bohong padaku, Landry? 1039 01:16:47,787 --> 01:16:49,584 Tidak. 1040 01:16:51,877 --> 01:16:53,605 Kau dipecat. 1041 01:16:53,605 --> 01:16:55,623 Dipecat? 1042 01:16:56,695 --> 01:16:58,860 Kau punya masalah pendengaran? 1043 01:17:00,320 --> 01:17:03,148 Kau yakin itu ide bagus? 1044 01:17:03,269 --> 01:17:04,637 Maaf? 1045 01:17:04,773 --> 01:17:06,896 Mengingat semua yang aku ketahui tentangmu... 1046 01:17:06,921 --> 01:17:11,579 ...dan situasimu saat ini dengan Pengacara Negara, kau yakin itu ide bagus? 1047 01:17:12,519 --> 01:17:15,748 Itu semangat yang aku suka untuk berada di timku. 1048 01:17:15,848 --> 01:17:17,913 Mungkin kau tidak sepenuhnya pengecut. 1049 01:17:17,937 --> 01:17:19,344 Mungkin masih ada harapan untukmu. 1050 01:17:19,345 --> 01:17:21,001 Terima kasih, Tn... 1051 01:17:21,187 --> 01:17:24,363 Sial! 1052 01:17:26,625 --> 01:17:28,543 Tidak, bos. 1053 01:17:28,543 --> 01:17:31,364 Jika aku bermimpi kau mengadukan aku... 1054 01:17:31,464 --> 01:17:35,389 Aku akan penggal kepalamu dengan tongkat golf ini. Kau dengar aku? 1055 01:17:35,389 --> 01:17:37,223 - Apa sudah jelas? - Ya, Pak. 1056 01:17:37,248 --> 01:17:41,943 Aku akan tanya kau sekali lagi. 1057 01:17:42,107 --> 01:17:47,104 Apa istriku selingkuh dengan pria buta itu? 1058 01:17:48,079 --> 01:17:50,385 - Apa dia selingkuh? - Ya! 1059 01:17:51,939 --> 01:17:54,436 Ya, benar! 1060 01:18:00,759 --> 01:18:02,310 Sial. 1061 01:18:06,398 --> 01:18:09,869 "Dia terendam dalam intoksikasi aromanya... 1062 01:18:09,969 --> 01:18:13,539 ...sebelum menyelam dengan kepala dulu ke dalam kesepiannya. 1063 01:18:13,639 --> 01:18:16,542 Mengirimnya ke dalam kesenangan yang maksimal... 1064 01:18:16,642 --> 01:18:18,882 ...yang dia tidak sadar ada... 1065 01:18:18,982 --> 01:18:22,849 ...sebelum terkena sentuhan lembutnya." 1066 01:18:23,506 --> 01:18:25,506 Wow... 1067 01:18:25,784 --> 01:18:27,988 Cara bercintamu sebaik cara menulismu? 1068 01:18:28,912 --> 01:18:31,452 Dengan siapa aku berbicara? 1069 01:18:32,462 --> 01:18:34,614 Mark Dutchman. 1070 01:18:34,714 --> 01:18:37,119 Suzanne adalah istriku. 1071 01:18:37,195 --> 01:18:40,205 Dutchman bukan nama belakangmu sungguhan, kan? 1072 01:18:40,332 --> 01:18:44,036 - Kenapa kau berkata begitu? - Suaramu ada logat Queens. 1073 01:18:44,136 --> 01:18:49,035 Sudah samar, tapi kau tak bisa hilangkan Far Rockaway dari itu, bukan? 1074 01:18:49,845 --> 01:18:53,060 - Dan dari mana asalmu? - Brooklyn. 1075 01:18:54,339 --> 01:18:57,167 Kau punya keberanian untuk seorang pria buta. 1076 01:18:57,534 --> 01:18:59,705 Aku salut kepadamu. 1077 01:19:05,957 --> 01:19:08,728 Apa yang kau lakukan untuk istriku? 1078 01:19:08,828 --> 01:19:12,431 - Aku tak mau bertengkar denganmu, Mark. - Tidak, aku mau tahu. 1079 01:19:12,531 --> 01:19:15,961 Aku harus tahu. Apa yang kau lakukan? 1080 01:19:17,452 --> 01:19:20,219 Kau benar-benar mau aku mengatakannya untukmu? 1081 01:19:21,420 --> 01:19:25,561 Aku akan katakan sekali, hanya sekali. 1082 01:19:26,323 --> 01:19:29,604 Jangan temui Suzanne lagi. 1083 01:19:29,754 --> 01:19:31,799 Tak masalah. 1084 01:19:32,517 --> 01:19:35,021 Tapi jangan minta aku berhenti menyentuhnya. 1085 01:19:38,714 --> 01:19:41,594 Kau pikir kau bisa katakan itu di hadapanku... 1086 01:19:41,694 --> 01:19:45,085 ...dan aku akan memaafkanmu karena kau buta? 1087 01:19:46,128 --> 01:19:48,047 Tidak. 1088 01:19:48,213 --> 01:19:50,336 Tidak, Mark, tidak. 1089 01:19:50,436 --> 01:19:56,134 Aku mau kau perlakukan aku seperti pria lain yang mencumbu istrimu. 1090 01:19:58,743 --> 01:20:00,955 Apa yang terjadi di sini? 1091 01:20:00,955 --> 01:20:03,228 Lepaskan tanganmu dariku. 1092 01:20:04,378 --> 01:20:06,851 Ada apa denganmu? 1093 01:20:07,169 --> 01:20:09,236 Pergilah dari sini. 1094 01:20:15,493 --> 01:20:17,724 Ingat yang aku katakan. 1095 01:20:22,463 --> 01:20:24,833 Kau tak apa, Bill? Hei. 1096 01:20:33,290 --> 01:20:35,599 Kau ingat ini? 1097 01:20:41,386 --> 01:20:45,410 Aku tak pernah sebahagia ini dalam hidupku seperti saat itu. 1098 01:20:51,096 --> 01:20:52,831 Kau mencintai dia? 1099 01:20:52,931 --> 01:20:55,810 - Mark. - Katakan padaku. 1100 01:20:58,803 --> 01:21:00,688 Aku tidak tahu. 1101 01:21:05,210 --> 01:21:07,491 Aku memaafkanmu. 1102 01:21:08,061 --> 01:21:11,009 Cukup akhiri hubunganmu dengannya. 1103 01:21:11,187 --> 01:21:13,986 Aku tak tahu jika aku memaafkanmu. 1104 01:21:14,424 --> 01:21:16,853 Aku membuat kesalahan. 1105 01:21:16,853 --> 01:21:20,022 Semua orang membuat kesalahan. Bahkan kau. 1106 01:21:20,657 --> 01:21:22,960 Tapi kita bisa berubah. 1107 01:21:22,960 --> 01:21:24,979 Aku sudah berubah. 1108 01:21:30,401 --> 01:21:33,872 Kau tahu apa yang aku pikirkan saat berada di penjara? 1109 01:21:33,972 --> 01:21:36,354 Kau tahu apa yang membuatku bertahan? 1110 01:21:37,373 --> 01:21:39,396 Kau. 1111 01:21:39,570 --> 01:21:42,905 Berpikir bisa pulang ke rumah dan memelukmu. 1112 01:21:43,039 --> 01:21:45,033 Itu satu-satunya yang membuat aku bertahan. 1113 01:21:45,133 --> 01:21:47,405 Itu sebabnya kau suruh orang mengikuti aku? 1114 01:21:52,407 --> 01:21:58,086 Apa yang harus aku lakukan untuk menjaga satu hal tak hancur di hidupku? 1115 01:21:58,426 --> 01:22:02,034 Katakan padaku apa yang kau butuhkan, Suzanne. Beritahu aku. 1116 01:22:02,134 --> 01:22:04,907 Dan aku bersumpah demi Tuhan akan memberikannya padamu. 1117 01:22:05,467 --> 01:22:08,034 Kau segalanya bagiku, sayang. 1118 01:22:08,034 --> 01:22:11,799 Kau tahu itu, segalanya. 1119 01:22:13,890 --> 01:22:16,034 Aku tahu... 1120 01:22:16,134 --> 01:22:18,972 Aku tahu kau berpikir kau mencintai dia... 1121 01:22:19,072 --> 01:22:21,354 ...tapi biar aku beritahu kau sesuatu. 1122 01:22:22,220 --> 01:22:24,102 Bill... 1123 01:22:24,667 --> 01:22:27,265 Bill adalah cerita pendek. 1124 01:22:27,475 --> 01:22:29,785 Aku novelmu. 1125 01:22:29,963 --> 01:22:32,205 Novel terkadang bagus... 1126 01:22:32,305 --> 01:22:35,367 Tapi cerita pendek, itu tak bisa bertahan untuk hari berikutnya. 1127 01:22:35,501 --> 01:22:37,746 Itu tidak bertahan. 1128 01:22:37,902 --> 01:22:41,273 Itu kesenangan sesaat, tapi kesenangannya akan habis. 1129 01:22:41,373 --> 01:22:45,588 Kemudian kau sadar, tak ada bab baru untuk dibalik. 1130 01:22:47,828 --> 01:22:50,877 Aku sudah tidak tahu lagi apa. 1131 01:22:51,155 --> 01:22:53,562 Aku tidak mengenalmu. 1132 01:22:57,038 --> 01:22:59,459 Jangan tinggalkan aku. 1133 01:22:59,608 --> 01:23:03,224 Jangan, aku tak bisa hidup tanpamu. 1134 01:23:04,905 --> 01:23:06,913 Aku tidak bisa. 1135 01:23:08,339 --> 01:23:10,706 Tolong jangan tinggalkan aku. 1136 01:23:12,137 --> 01:23:15,874 Tolong jangan tinggalkan aku. Jangan saat duniaku sedang hancur. 1137 01:23:15,974 --> 01:23:17,979 Sayang, aku mohon. 1138 01:23:18,075 --> 01:23:20,537 Kumohon, sayang. 1139 01:23:21,467 --> 01:23:23,753 Aku sangat membutuhkanmu. 1140 01:23:26,751 --> 01:23:30,448 Aku membutuhkanmu. 1141 01:23:31,917 --> 01:23:33,940 Aku membutuhkanmu. 1142 01:23:55,150 --> 01:23:59,232 - Suzanne, apa itu kau? - Ya, benar. 1143 01:24:00,234 --> 01:24:02,139 Masuklah. 1144 01:24:05,423 --> 01:24:09,928 Kau takkan percaya dengan hari yang aku lalui. 1145 01:24:10,028 --> 01:24:13,964 Aku sebenarnya terinspirasi untuk menulis. 1146 01:24:14,387 --> 01:24:16,843 Itu bagus. 1147 01:24:17,001 --> 01:24:19,305 Ada apa dengan wajahmu? 1148 01:24:19,405 --> 01:24:25,460 Tak ada, aku menabrak sesuatu saat sedang melakukan sesuatu. 1149 01:24:27,551 --> 01:24:33,578 Mau aku tawarkan kau segelas sampanye? 1150 01:24:33,752 --> 01:24:38,591 Aku minta maaf, Bill, aku tak bisa lakukan ini. 1151 01:24:38,691 --> 01:24:41,594 Kau tak bisa minum sampanye saat tengah hari? 1152 01:24:41,694 --> 01:24:44,530 Tidak, ini tak bisa lebih jauh lagi. 1153 01:24:44,630 --> 01:24:50,006 Aku sudah menikah. Ini tidak benar. 1154 01:24:51,010 --> 01:24:55,212 Itu justru salah jika kau tetap dengannya. 1155 01:24:56,741 --> 01:24:58,673 Kau masih mencintainya? 1156 01:24:58,673 --> 01:25:01,885 - Dia suamiku. - Itu bukan jawaban. 1157 01:25:02,627 --> 01:25:04,125 Suzanne... 1158 01:25:06,409 --> 01:25:08,778 Ya, aku masih mencintai dia. 1159 01:25:15,827 --> 01:25:17,546 Aku tak percaya denganmu. 1160 01:25:22,567 --> 01:25:26,620 Aku minta maaf, Bill. Aku harus pergi. 1161 01:25:38,116 --> 01:25:39,632 Suzanne... 1162 01:25:40,208 --> 01:25:42,188 Senang bertemu denganmu. 1163 01:25:43,585 --> 01:25:45,954 Senang kau ada di sini. 1164 01:25:51,629 --> 01:25:53,232 - Frank! - Ya? 1165 01:25:53,332 --> 01:25:55,812 - Ke arah mana dia pergi? - Ke kiri. 1166 01:25:58,352 --> 01:26:00,318 Suzanne! 1167 01:26:08,513 --> 01:26:10,164 Suzanne! 1168 01:26:12,539 --> 01:26:14,388 Suzanne! 1169 01:26:20,677 --> 01:26:25,525 Astaga, kawan? Kawan, kau tak apa? 1170 01:26:25,643 --> 01:26:28,798 - Kau tak apa? Ayo. - Ayo... 1171 01:26:30,155 --> 01:26:32,025 Hei, apa kau mencoba bunuh diri? 1172 01:26:32,025 --> 01:26:35,308 - Kau sudah pegang dia? - Ya, sudah. Bernapaslah. 1173 01:26:35,308 --> 01:26:38,943 - Frank? Itu kau, Frank? - Ya, ini aku, Bill. Aku di sini. 1174 01:26:38,943 --> 01:26:41,836 Aku di sini. Kau tertabrak taksi. 1175 01:26:41,836 --> 01:26:44,351 - Tongkatku? - Tongkatmu ada padaku. 1176 01:26:44,415 --> 01:26:47,101 - Jangan bergerak. Aku di sini. - Kawan, kau tak apa? 1177 01:27:25,957 --> 01:27:27,723 Hei. 1178 01:27:27,941 --> 01:27:29,820 Ini aku yang menelepon. 1179 01:27:29,995 --> 01:27:34,281 Aku hanya mau bilang padamu untuk menjaga sikap malam ini. 1180 01:27:35,232 --> 01:27:39,100 Kau selalu menggerutu tiga malam terakhir ini dan... 1181 01:27:39,200 --> 01:27:42,276 ...aku agak merasa rapuh, jadi... 1182 01:27:42,301 --> 01:27:47,055 Tolong jaga sikapmu malam ini, oke? 1183 01:27:47,419 --> 01:27:49,688 Aku mencintaimu. 1184 01:27:52,647 --> 01:27:57,155 Michelle, ini tidak akan membuatmu terkejut... 1185 01:27:57,255 --> 01:27:59,260 ...tapi aku mau... 1186 01:28:50,525 --> 01:28:52,412 Apa yang terjadi? 1187 01:28:53,621 --> 01:28:55,957 Aku kehilangan sesuatu. 1188 01:28:57,407 --> 01:28:59,184 Aku yang mengambilnya. 1189 01:28:59,284 --> 01:29:01,229 Apa? 1190 01:29:01,914 --> 01:29:03,872 Ini. 1191 01:29:06,937 --> 01:29:09,116 "Tak Ada Yang Tersisa Untuk Menang atau Kalah." 1192 01:29:09,140 --> 01:29:11,834 Saat aku membersihkan apartemenmu, aku mau bilang padamu, 1193 01:29:11,859 --> 01:29:13,766 tapi aku tahu kau takkan izinkan aku membacanya. 1194 01:29:13,832 --> 01:29:16,902 - Itu karena itu masih belum selesai! - Tapi tinggal sedikit lagi. 1195 01:29:17,002 --> 01:29:18,819 Astaga! 1196 01:29:19,456 --> 01:29:22,948 - Berani-beraninya kau? - Kau akan menyelesaikannya? 1197 01:29:23,508 --> 01:29:26,560 Ya, aku akan menyelesaikannya. 1198 01:29:26,770 --> 01:29:29,314 - Aku akan menyelesaikannya. - Apa yang kau... 1199 01:29:29,414 --> 01:29:31,279 Tidak, hentikan! 1200 01:29:32,185 --> 01:29:33,986 - Biarkan itu terbakar, Gavin! - Tidak! 1201 01:29:34,086 --> 01:29:35,919 Biarkan itu terbakar! 1202 01:29:43,597 --> 01:29:46,748 - Ada apa denganmu? - Kenapa kau tak urus urusanmu sendiri? 1203 01:29:46,778 --> 01:29:50,602 Kenapa kau tak berdiri dan lakukan apapun yang bisa kau lakukan? 1204 01:29:50,702 --> 01:29:53,505 Ini waktunya melanjutkan hidup. Hentikan mengasihi dirimu sendiri! 1205 01:29:53,605 --> 01:29:55,974 Kau sudah terhalang. Ganti pemandangannya. 1206 01:29:56,074 --> 01:29:58,347 Aku buta, Gavin. 1207 01:29:58,476 --> 01:30:02,271 Pemandangannya tidak berubah... Selamanya. 1208 01:30:02,313 --> 01:30:05,463 - Semua orang selalu membuat alasan. - Ayolah. 1209 01:30:05,563 --> 01:30:08,720 Tapi hanya pecundang yang menyerah karena keadaan tidak adil. 1210 01:30:08,820 --> 01:30:11,624 - Ayolah. - Tak ada yang bilang itu harus adil. 1211 01:30:12,424 --> 01:30:15,694 - Baiklah, lalu? - Kau tulis itu. 1212 01:30:17,084 --> 01:30:20,337 Jika kau mau menyerah, itu urusanmu. 1213 01:30:21,101 --> 01:30:25,041 Tapi jika kau butuh bantuan menyatukan hidupmu, hubungi aku. 1214 01:30:58,235 --> 01:31:00,981 Apa kita semua menerima pada akhirnya? 1215 01:31:00,981 --> 01:31:04,246 Meyakinkan diri kita untuk tak mengambil lompatan akhir? 1216 01:31:04,246 --> 01:31:07,147 Tepat saat mimpi kita berada didalam jangkauan. 1217 01:31:10,287 --> 01:31:15,282 Kebalikan dari cinta bukanlah benci, tapi perbedaan. 1218 01:31:15,841 --> 01:31:19,605 "Dia melihat musim semi telah tiba... 1219 01:31:19,605 --> 01:31:25,266 ...makanan telah hilang. Tapi tak ada tikus. 1220 01:31:25,621 --> 01:31:27,966 Tikus akan datang saat tengah malam. 1221 01:31:27,991 --> 01:31:29,240 Dia memanggil kakekku. 1222 01:31:29,264 --> 01:31:32,032 'Ayah,' dia bergegas datang! 'Ada apa?' dia bertanya. 1223 01:31:32,037 --> 01:31:34,873 'Ada tikus didalam rumah,' dia teriak. 'Tapi tikusnya sudah pergi.' 1224 01:31:34,973 --> 01:31:38,165 'Jangan khawatir,' ujar ayahnya. Esok paginya..." 1225 01:31:38,265 --> 01:31:41,766 Akan tetapi hukuman setimpal dari cinta adalah ketakutan. 1226 01:31:44,746 --> 01:31:47,832 Rasa takut merayap masuk ke dalam dirimu. 1227 01:31:48,052 --> 01:31:50,396 Membangun tembok. 1228 01:31:50,588 --> 01:31:53,193 Menjebakmu didalam dirimu sendiri. 1229 01:31:54,306 --> 01:31:57,995 Rasa takut mencekikmu, perlahan-lahan... 1230 01:31:58,095 --> 01:31:59,598 ...dengan halus... 1231 01:31:59,698 --> 01:32:03,984 ...hingga suatu hari tak ada yang tersisa untuk menang atau kalah. 1232 01:32:11,979 --> 01:32:15,073 Tak ada yang tersisa selain rasa haus... 1233 01:32:15,173 --> 01:32:17,879 ...untuk minuman yang tak kau punya. 1234 01:32:20,721 --> 01:32:23,557 Tak ada yang tersisa, selain kenangan... 1235 01:32:23,657 --> 01:32:27,689 ...dari sepasang bibir yang bisa menyelamatkan jiwamu. 1236 01:32:27,759 --> 01:32:31,675 Jika hanya ketakutan tak bisa menahanmu dari mengambil lompatan. 1237 01:32:43,742 --> 01:32:47,112 Baiklah, itu bagus. Terima kasih. 1238 01:32:47,212 --> 01:32:50,282 - Baik, sampai jumpa. - Bagaimana kabarmu? 1239 01:32:50,382 --> 01:32:52,918 Ny. Dutchman. Aku tak tahu kau akan membaca hari ini. 1240 01:32:53,018 --> 01:32:54,981 Tidak, aku tidak membaca. 1241 01:32:54,981 --> 01:32:57,823 Dan tolong panggil aku Suzanne. 1242 01:32:57,923 --> 01:33:00,425 Baiklah, Suzanne. 1243 01:33:00,591 --> 01:33:04,244 Kau tahu dia di mana, Ella? 1244 01:33:04,929 --> 01:33:09,551 Bill? Aku tidak tahu. Dia menghilang begitu saja. 1245 01:33:10,607 --> 01:33:16,115 Omong-omong, itu menyenangkan melihatmu membaca untuk anak-anak. 1246 01:33:16,479 --> 01:33:18,725 Mereka sangat menyukaimu. 1247 01:33:28,246 --> 01:33:30,163 Hei. 1248 01:33:31,055 --> 01:33:34,192 - Suze, hai. - Apa yang kau lakukan di sini? 1249 01:33:34,292 --> 01:33:35,754 Aku... 1250 01:33:35,854 --> 01:33:40,266 Aku kebetulan di sekitar sini dan aku berpikir untuk singgah... 1251 01:33:40,438 --> 01:33:42,955 ...dan melihat jika kau mau pergi makan siang. 1252 01:33:46,003 --> 01:33:48,816 Itu Channel No. 5? 1253 01:33:49,039 --> 01:33:51,258 Dulu dan sekarang, itu menyenangkan. 1254 01:34:06,064 --> 01:34:08,760 Pot madu. 1255 01:34:14,742 --> 01:34:18,754 Dia suka telur lima menit, bukan tiga menit. 1256 01:34:26,142 --> 01:34:29,753 Hei, aku baru mau menghubungimu. 1257 01:34:29,853 --> 01:34:32,018 Mau pergi makan siang? 1258 01:34:32,083 --> 01:34:34,657 Jangan lakukan itu. 1259 01:34:34,752 --> 01:34:38,125 - Ada apa? - Aku sudah selesai. 1260 01:34:39,087 --> 01:34:44,280 Aku benar-benar selesai. 1261 01:34:46,804 --> 01:34:48,741 Apa kita benar-benar akan membahas ini lagi? 1262 01:34:48,765 --> 01:34:51,220 Tidak. 1263 01:34:53,872 --> 01:34:55,896 Deanna akan menyukai itu. 1264 01:34:59,801 --> 01:35:04,685 Yang aku inginkan adalah melihatmu bahagia. 1265 01:35:49,952 --> 01:35:52,406 - Halo, Bill. - Selamat pagi, Jean. 1266 01:36:29,333 --> 01:36:31,302 Halo, Bill. Bagaimana kabarmu hari ini? 1267 01:36:31,402 --> 01:36:34,559 Aku baik, bagaimana denganmu? Bagaimana anjing kecilmu? 1268 01:36:34,659 --> 01:36:37,222 Masih suka kencing di sofa, tapi apa yang bisa kau lakukan? 1269 01:36:37,322 --> 01:36:40,556 Antara membunuhnya atau belajar untuk menerimanya. 1270 01:36:40,656 --> 01:36:43,314 - Seperti pria? - Tak semua pria. 1271 01:36:43,414 --> 01:36:45,769 Semuanya. 1272 01:36:45,950 --> 01:36:49,169 - Yang biasa? - Ya, Marie, tolong. 1273 01:37:23,854 --> 01:37:26,349 Menurutmu ini adalah harinya? 1274 01:37:26,349 --> 01:37:28,942 Hari ini sama baiknya seperti hari lainnya. 1275 01:37:29,436 --> 01:37:32,366 Itu yang kau katakan setiap hari. 1276 01:37:36,803 --> 01:37:38,430 Bill... 1277 01:37:38,757 --> 01:37:42,365 Kenapa kau tak pernah tawarkan segelas untukku? 1278 01:37:44,869 --> 01:37:48,115 Karena itu untukku.100476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.