Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,896 --> 00:00:09,066
- ♪ On your mark
2
00:00:09,068 --> 00:00:10,788
♪ Get ready to race
3
00:00:10,793 --> 00:00:13,343
♪ One, two, three,
let'’s blaze ♪
4
00:00:13,344 --> 00:00:17,314
♪ So buckle your seat belt,
we'’re gonna scream and yell ♪
5
00:00:17,310 --> 00:00:19,410
♪ When Blaze
goes saving the day ♪
6
00:00:19,413 --> 00:00:20,833
♪ Blaze, Blaze, Blaze
7
00:00:20,827 --> 00:00:23,827
♪ Gimme, gimme,
gimme some speed ♪
8
00:00:23,827 --> 00:00:26,097
♪ Blaze
and the Monster Machines ♪
9
00:00:26,103 --> 00:00:27,523
♪ Yeah
10
00:00:27,517 --> 00:00:29,687
♪ Blaze
and the Monster Machines ♪
11
00:00:29,689 --> 00:00:31,099
♪ Yeah
12
00:00:31,103 --> 00:00:33,103
♪ Blaze
and the Monster Machines ♪
13
00:00:33,103 --> 00:00:35,283
♪ Yeah,
let'’s blaze ♪
14
00:00:39,034 --> 00:00:42,244
[upbeat music]
15
00:00:42,241 --> 00:00:46,031
- Whoo-hoo!
16
00:00:46,034 --> 00:00:47,764
♪♪
17
00:00:47,758 --> 00:00:50,308
Whoo!
18
00:00:50,310 --> 00:00:52,140
Hang on tight, AJ!
19
00:00:52,137 --> 00:00:53,717
Yeah!
20
00:00:53,724 --> 00:00:55,834
- [giggles]
21
00:00:55,827 --> 00:00:57,447
- Check it out.
22
00:00:57,448 --> 00:01:00,588
AJ and I are doing the biggest
loop de loop in the park.
23
00:01:00,586 --> 00:01:02,406
Whoo-hoo!
24
00:01:02,413 --> 00:01:04,593
- That was awesome.
25
00:01:04,586 --> 00:01:06,616
- Yay!
26
00:01:06,620 --> 00:01:08,210
Way to go, Blaze!
27
00:01:08,206 --> 00:01:10,896
- Hey, it'’s Crusher and Pickle.
28
00:01:10,896 --> 00:01:15,236
Crusher, Pickle, you guys have
got to try that loop de loop.
29
00:01:15,241 --> 00:01:17,661
- Yeah!
It'’s so much fun.
30
00:01:17,655 --> 00:01:20,655
- Ah, what'’s so great
about this loop de loop?
31
00:01:20,655 --> 00:01:24,335
I mean, I'’ve done
a million l--whoa!
32
00:01:24,344 --> 00:01:27,174
Uh, that sure is big.
33
00:01:27,172 --> 00:01:28,592
- Oh, boy.
34
00:01:28,586 --> 00:01:32,546
We'’ve never done a loop de loop
this big before.
35
00:01:32,551 --> 00:01:34,411
But you know what they say,
36
00:01:34,413 --> 00:01:37,763
"you never know what you can do
until you try."
37
00:01:37,758 --> 00:01:39,068
So...
38
00:01:39,068 --> 00:01:43,208
Look out below!
39
00:01:43,206 --> 00:01:44,896
Whee!
40
00:01:44,896 --> 00:01:48,206
Whoa!
41
00:01:48,206 --> 00:01:49,966
I did it!
42
00:01:49,965 --> 00:01:51,025
- Yeah!
43
00:01:51,034 --> 00:01:52,484
- Nice one, Pickle.
44
00:01:52,482 --> 00:01:55,412
- Pfft, well, if Pickle
can do this loop de loop
45
00:01:55,413 --> 00:01:57,623
then it must be easy.
46
00:01:57,620 --> 00:02:00,720
I bet I can do it
with my eyes closed.
47
00:02:00,724 --> 00:02:04,174
Whee!
48
00:02:06,241 --> 00:02:08,591
Ta-dah!
49
00:02:08,586 --> 00:02:09,686
Uh-oh.
50
00:02:09,689 --> 00:02:12,309
Whoa!
51
00:02:12,310 --> 00:02:16,070
Oh!
52
00:02:16,068 --> 00:02:17,068
Ugh.
53
00:02:17,068 --> 00:02:19,788
Yuck, garbage.
54
00:02:19,793 --> 00:02:22,693
So much garbage.
55
00:02:22,689 --> 00:02:24,829
- Oh, boy.
56
00:02:24,827 --> 00:02:27,167
This is some mess.
57
00:02:27,172 --> 00:02:30,172
But don'’t worry,
I'’ll help you clean it up.
58
00:02:30,172 --> 00:02:31,522
- Yeah, we all will.
59
00:02:31,517 --> 00:02:32,857
- Come on, everybody.
60
00:02:32,862 --> 00:02:37,342
Grab a broom
and let'’s get cleaning.
61
00:02:38,482 --> 00:02:40,102
♪ Cleaning things up
62
00:02:40,103 --> 00:02:41,723
♪ Cleaning things up
63
00:02:41,724 --> 00:02:45,624
♪ I really, really, really like
cleaning things up ♪
64
00:02:45,620 --> 00:02:48,170
- Ugh, it'’s gonna
take us forever
65
00:02:48,172 --> 00:02:50,592
to clean up with these brooms.
66
00:02:50,586 --> 00:02:53,336
So why don'’t I make a machine
67
00:02:53,344 --> 00:02:56,344
to do all the cleaning for us?
68
00:02:56,344 --> 00:02:59,454
[giggles]
69
00:03:02,344 --> 00:03:03,864
Ha ha!
70
00:03:03,862 --> 00:03:07,862
I made the most awesome
vacuum cleaner of all time.
71
00:03:07,862 --> 00:03:10,832
It'’s Autovac!
72
00:03:10,827 --> 00:03:12,027
[machine babbles]
73
00:03:12,034 --> 00:03:14,004
Ha ha ha ha ha!
74
00:03:14,000 --> 00:03:16,450
Autovac, you'’re wonderful.
75
00:03:16,448 --> 00:03:18,278
Now to turn you on,
76
00:03:18,275 --> 00:03:20,785
I just have to push
these three buttons.
77
00:03:20,793 --> 00:03:22,313
[giggles]
78
00:03:22,310 --> 00:03:24,310
The red button....
79
00:03:24,310 --> 00:03:26,240
[machine whirs]
80
00:03:26,241 --> 00:03:30,411
The green button...
81
00:03:30,413 --> 00:03:34,033
And the blue button.
82
00:03:34,034 --> 00:03:35,724
[laughs]
83
00:03:35,724 --> 00:03:37,794
It'’s working!
84
00:03:37,793 --> 00:03:39,103
Okay, Autovac,
85
00:03:39,103 --> 00:03:42,033
time to clean up this mess!
86
00:03:42,034 --> 00:03:43,454
[Autovac babbling]
87
00:03:43,448 --> 00:03:47,138
Whoa, look at Autovac go!
88
00:03:47,137 --> 00:03:49,547
Sucking up those banana peels.
89
00:03:49,551 --> 00:03:51,831
And those old cans.
90
00:03:51,827 --> 00:03:54,687
And the water
out of that fountain!
91
00:03:54,689 --> 00:03:57,309
Hey, that'’s not garbage.
92
00:03:57,310 --> 00:03:58,660
[frog croaks]
93
00:03:58,655 --> 00:03:59,895
Oh, no.
94
00:03:59,896 --> 00:04:02,166
Autovac'’s doing it all wrong.
95
00:04:02,172 --> 00:04:06,282
Instead of sucking up garbage, it'’s sucking up everything.
96
00:04:06,275 --> 00:04:07,895
- Whoa!
97
00:04:07,896 --> 00:04:12,026
- Autovac, that is not
how you'’re supposed to clean up.
98
00:04:12,034 --> 00:04:14,454
You stop that right now.
99
00:04:14,448 --> 00:04:18,278
Autovac, I said stop sucking up
100
00:04:18,275 --> 00:04:20,475
things that aren'’t garbage.
101
00:04:20,482 --> 00:04:23,692
[screams]
102
00:04:23,689 --> 00:04:24,689
Autovac!
103
00:04:24,689 --> 00:04:27,209
You just sucked up me!
104
00:04:27,206 --> 00:04:28,996
[wails]
105
00:04:29,000 --> 00:04:32,620
- Wow, it'’s an autovac.
106
00:04:32,620 --> 00:04:34,280
- And Crusher'’s trapped inside.
107
00:04:34,275 --> 00:04:36,405
- Get me out of here!
108
00:04:36,413 --> 00:04:39,033
- Oh, no,
Crusher needs help.
109
00:04:39,034 --> 00:04:42,074
Somebody'’s got to turn
that thing off and save him.
110
00:04:42,068 --> 00:04:45,378
- Come on, Pickle.
We can save him together.
111
00:04:45,379 --> 00:04:48,659
- You and me together?
Oh, boy.
112
00:04:48,655 --> 00:04:51,165
I'’ve never saved anyone
from a giant,
113
00:04:51,172 --> 00:04:53,382
malfunctioning vacuum before.
114
00:04:53,379 --> 00:04:55,099
But you know what they say,
115
00:04:55,103 --> 00:04:59,593
"You never know what you can do
until you try."
116
00:04:59,586 --> 00:05:02,686
- All right.
- Follow that autovac.
117
00:05:02,689 --> 00:05:05,309
- Whee!
- Whoo-hoo!
118
00:05:05,310 --> 00:05:08,310
[Autovac babbles]
119
00:05:08,310 --> 00:05:12,520
♪♪
120
00:05:12,517 --> 00:05:13,587
- ♪ Ready for takeoff
121
00:05:13,586 --> 00:05:15,236
♪ Ready for takeoff
122
00:05:15,241 --> 00:05:17,901
♪ Ready for action,
let'’s hit the road ♪
123
00:05:17,896 --> 00:05:20,376
♪ It'’s time to show you
what we'’re made of ♪
124
00:05:20,379 --> 00:05:21,619
♪ It'’s time ♪
125
00:05:21,620 --> 00:05:23,450
♪ No one'’s gonna stop us ♪
126
00:05:23,448 --> 00:05:25,168
♪ Need for speed
127
00:05:25,172 --> 00:05:28,692
♪ Come on, let'’s go ♪
128
00:05:28,689 --> 00:05:31,549
♪ Ready for takeoff
129
00:05:31,551 --> 00:05:34,311
♪ Here we come
130
00:05:34,310 --> 00:05:35,450
♪ Let'’s go ♪
131
00:05:35,448 --> 00:05:38,098
[Autovac babbles]
132
00:05:38,103 --> 00:05:39,973
- [wailing]
133
00:05:39,965 --> 00:05:41,095
- Oh, my!
134
00:05:41,103 --> 00:05:43,623
Go!
135
00:05:46,551 --> 00:05:49,521
- Muddy shoes?
Ew.
136
00:05:52,724 --> 00:05:55,454
Icky socks?
Ew.
137
00:05:58,103 --> 00:06:01,483
Underpants?
Ew!
138
00:06:01,482 --> 00:06:04,552
[musical car horn honking]
139
00:06:04,551 --> 00:06:06,311
- We can save you, Crusher.
140
00:06:06,310 --> 00:06:07,590
- Come on, Pickle.
141
00:06:07,586 --> 00:06:11,166
Let'’s hurry and catch up
to Autovac.
142
00:06:11,172 --> 00:06:13,902
- Whoa!
143
00:06:15,620 --> 00:06:17,170
- Almost there.
144
00:06:17,172 --> 00:06:19,102
Almost there!
145
00:06:19,103 --> 00:06:21,383
[Autovac babbling]
146
00:06:21,379 --> 00:06:22,659
both: Uh-oh.
147
00:06:22,655 --> 00:06:25,515
[yelling]
148
00:06:25,517 --> 00:06:27,027
- Whew.
149
00:06:27,034 --> 00:06:28,524
Where are we?
150
00:06:28,517 --> 00:06:30,587
- Looks like we'’re stuck
down in a hole
151
00:06:30,586 --> 00:06:32,306
way below the street.
152
00:06:32,310 --> 00:06:33,860
- Oh, no.
153
00:06:33,862 --> 00:06:36,212
We'’ve got to get out of here
so we can stop Autovac
154
00:06:36,206 --> 00:06:38,206
and save Crusher.
155
00:06:38,206 --> 00:06:39,446
- Hang on, Pickle.
156
00:06:39,448 --> 00:06:42,308
I see something that could
get us out of here.
157
00:06:42,310 --> 00:06:44,720
Look, it'’s an old trampoline.
158
00:06:44,724 --> 00:06:46,524
It'’s just missing
the stretchy part
159
00:06:46,517 --> 00:06:48,587
that you bounce on.
160
00:06:50,206 --> 00:06:51,786
- Oh, boy.
161
00:06:51,793 --> 00:06:54,933
If we fix it, we can bounce
right out of this hole.
162
00:06:54,931 --> 00:06:58,721
- All we need is something
with a lot of elasticity.
163
00:06:58,724 --> 00:07:01,764
- When you push on something
with elasticity,
164
00:07:01,758 --> 00:07:04,688
it stretches.
165
00:07:04,689 --> 00:07:05,969
And when you stop pushing,
166
00:07:05,965 --> 00:07:09,445
it bounces back
to the way it was.
167
00:07:09,448 --> 00:07:11,658
That'’s elasticity.
168
00:07:11,655 --> 00:07:15,585
- Guys, look what I found.
169
00:07:15,586 --> 00:07:18,966
A piece of paper!
170
00:07:18,965 --> 00:07:20,715
Ta-dah!
171
00:07:20,724 --> 00:07:23,524
It'’s a paper trampoline.
172
00:07:23,517 --> 00:07:27,827
- Hmm, do you think paper
will make a good trampoline?
173
00:07:29,689 --> 00:07:31,519
Let'’s test it and see.
174
00:07:31,517 --> 00:07:34,307
- Here I go.
175
00:07:34,310 --> 00:07:35,830
Whee!
176
00:07:35,827 --> 00:07:39,967
Huh. That'’s weird.
I didn'’t bounce.
177
00:07:39,965 --> 00:07:42,925
- The paper didn'’t have
enough elasticity.
178
00:07:42,931 --> 00:07:46,171
When Pickle tried to stretch it,
it ripped.
179
00:07:46,172 --> 00:07:48,792
- We need something
with enough elasticity
180
00:07:48,793 --> 00:07:52,663
to stretch and then bounce
back to the way it was.
181
00:07:52,655 --> 00:07:54,715
- What about this old blanket?
182
00:07:54,724 --> 00:07:56,524
It'’s kind of stretchy.
183
00:07:56,517 --> 00:07:58,097
- Oh, yeah,
184
00:07:58,103 --> 00:08:02,033
I'’ve always wanted to make
a blanket trampoline.
185
00:08:02,034 --> 00:08:03,384
- Do you think this blanket
186
00:08:03,379 --> 00:08:05,759
will make a good trampoline?
187
00:08:07,724 --> 00:08:10,344
Well,
let'’s try it and find out.
188
00:08:10,344 --> 00:08:13,314
- Here goes nothing.
189
00:08:13,310 --> 00:08:15,790
Oh, it'’s stretching.
190
00:08:15,793 --> 00:08:18,383
Oh, but it didn'’t bounce back.
191
00:08:18,379 --> 00:08:21,519
- The blanket didn'’t have
enough elasticity, either.
192
00:08:21,517 --> 00:08:23,897
When Pickle stretched it,
it didn'’t bounce back
193
00:08:23,896 --> 00:08:26,096
to the way it was.
194
00:08:26,103 --> 00:08:29,793
- Hey, what about
this big piece of rubber?
195
00:08:29,793 --> 00:08:32,833
It'’s really stretchy.
196
00:08:32,827 --> 00:08:34,967
Do you think this
big piece of rubber
197
00:08:34,965 --> 00:08:38,205
will make a good trampoline?
198
00:08:38,206 --> 00:08:41,996
All right, let'’s see if it has
enough elasticity.
199
00:08:44,275 --> 00:08:47,475
- Go for it, Pickle.
200
00:08:47,482 --> 00:08:49,832
- It'’s stretching
201
00:08:49,827 --> 00:08:52,067
and it'’s bouncing back!
202
00:08:52,068 --> 00:08:53,618
Whoo-hoo!
203
00:08:53,620 --> 00:08:55,000
I made it.
204
00:08:55,000 --> 00:08:58,830
Hey, guys, the rubber trampoline
works great.
205
00:08:58,827 --> 00:09:02,657
It has a lot of elasticity.
206
00:09:02,655 --> 00:09:04,715
- Let'’s go for it.
207
00:09:04,724 --> 00:09:07,694
Whoo-hoo!
208
00:09:07,689 --> 00:09:09,519
- Hooray.
- We made it.
209
00:09:09,517 --> 00:09:10,787
- Great work, Pickle.
210
00:09:10,793 --> 00:09:12,143
- Thanks, Blaze.
211
00:09:12,137 --> 00:09:14,237
You know, I'’ve never built
a trampoline
212
00:09:14,241 --> 00:09:17,591
to bounce myself out
of an underground hole before.
213
00:09:17,586 --> 00:09:22,336
But you never know
what you can do until you try.
214
00:09:22,344 --> 00:09:24,174
- Ah!
215
00:09:24,172 --> 00:09:26,482
- Look, there goes Autovac.
216
00:09:26,482 --> 00:09:30,142
-[wails]
217
00:09:30,137 --> 00:09:31,967
- Come on, we'’ve got
to turn that thing off
218
00:09:31,965 --> 00:09:34,685
and rescue Crusher.
219
00:09:34,689 --> 00:09:36,549
- Don'’t worry, Crusher.
220
00:09:36,551 --> 00:09:37,861
We'’re coming.
221
00:09:37,862 --> 00:09:40,522
- ♪ Elasticity
222
00:09:40,517 --> 00:09:41,827
♪ Stretch it to the max
223
00:09:41,827 --> 00:09:43,587
♪ It snaps right back
224
00:09:43,586 --> 00:09:46,476
♪ Elasticity
225
00:09:46,482 --> 00:09:47,662
♪ Stretch it to the max
226
00:09:47,655 --> 00:09:50,305
♪ It snaps right back
227
00:09:50,310 --> 00:09:52,000
- ♪ You can bounce
on a trampoline ♪
228
00:09:52,000 --> 00:09:56,070
♪ '’Cause it has elasticity ♪
229
00:09:56,068 --> 00:09:58,138
- ♪ Stretch a rubber band
230
00:09:58,137 --> 00:10:01,307
♪ Let go,
it snaps right back again ♪
231
00:10:01,310 --> 00:10:05,900
♪ Right back
to its original shape ♪
232
00:10:05,896 --> 00:10:08,856
♪ Elasticity
233
00:10:08,862 --> 00:10:10,032
♪ Stretch it to the max
234
00:10:10,034 --> 00:10:11,864
♪ It snaps right back
235
00:10:11,862 --> 00:10:14,932
♪ Elasticity
236
00:10:14,931 --> 00:10:16,031
♪ Stretch it to the max
237
00:10:16,034 --> 00:10:19,764
♪ It snaps right back
238
00:10:21,965 --> 00:10:23,165
[machine babbles]
239
00:10:23,172 --> 00:10:24,172
[squawking]
240
00:10:24,172 --> 00:10:26,342
- Whoa!
241
00:10:26,344 --> 00:10:27,524
Okay, Autovac.
242
00:10:27,517 --> 00:10:28,967
Now you listen to me.
243
00:10:28,965 --> 00:10:31,825
Don'’t suck up anymore stuff.
244
00:10:31,827 --> 00:10:34,967
[babbles excitedly]
245
00:10:36,482 --> 00:10:38,102
- Hay?
246
00:10:40,724 --> 00:10:42,834
Ah!
Tomatoes?
247
00:10:47,482 --> 00:10:48,622
[oinking]
248
00:10:48,620 --> 00:10:50,480
- Yuck, mud?
249
00:10:50,482 --> 00:10:52,172
Oh.
250
00:10:52,172 --> 00:10:55,662
Somebody stop this autovac!
251
00:10:55,655 --> 00:11:00,135
♪♪
252
00:11:00,137 --> 00:11:03,097
[mooing eagerly]
253
00:11:06,482 --> 00:11:10,552
- Whoa, Pickle, look out.
254
00:11:10,551 --> 00:11:14,661
- All these big bulls
got out of their pen.
255
00:11:14,655 --> 00:11:16,925
- Well, hello there,
big fella.
256
00:11:16,931 --> 00:11:18,281
My name'’s Pickle.
257
00:11:18,275 --> 00:11:19,405
What'’s yours?
258
00:11:19,413 --> 00:11:22,103
[mooing]
259
00:11:22,103 --> 00:11:26,933
Ooh, I think
I'’ll call you Smashy.
260
00:11:26,931 --> 00:11:30,001
- Pickle, these bulls look
like trouble.
261
00:11:30,000 --> 00:11:33,380
Let'’s get out of here!
262
00:11:33,379 --> 00:11:37,689
- Wait for me!
263
00:11:37,689 --> 00:11:42,409
- Whoa!
264
00:11:42,413 --> 00:11:44,453
- Whoa!
265
00:11:44,448 --> 00:11:45,788
- Oh, man.
266
00:11:45,793 --> 00:11:47,553
There are so many bulls
chasing us.
267
00:11:47,551 --> 00:11:51,551
- Quick, let'’s count and see
how many bulls are behind us.
268
00:11:51,551 --> 00:11:53,281
Count with me.
269
00:11:53,275 --> 00:11:55,785
One, two,
270
00:11:55,793 --> 00:11:58,523
three, four,
271
00:11:58,517 --> 00:12:00,657
five, six,
272
00:12:00,655 --> 00:12:01,685
seven.
273
00:12:01,689 --> 00:12:03,449
[mooing]
274
00:12:03,448 --> 00:12:05,858
- Seven bulls?
275
00:12:05,862 --> 00:12:07,072
What do we do?
276
00:12:07,068 --> 00:12:08,968
- Hey, I'’ve got an idea.
277
00:12:08,965 --> 00:12:11,235
If we jump over that stream,
278
00:12:11,241 --> 00:12:14,551
I bet some of the bulls
won'’t be able to follow us.
279
00:12:14,551 --> 00:12:16,791
- Yeah, let'’s go for it.
280
00:12:16,793 --> 00:12:21,213
♪♪
281
00:12:21,206 --> 00:12:23,896
- Whoa!
282
00:12:23,896 --> 00:12:27,066
[whimpering]
283
00:12:27,068 --> 00:12:29,278
- Would you look at that!
284
00:12:29,275 --> 00:12:32,235
Four of the bulls landed
in the water.
285
00:12:32,241 --> 00:12:34,591
- There were seven bulls
chasing us,
286
00:12:34,586 --> 00:12:37,616
but four of them couldn'’t jump
over the stream.
287
00:12:37,620 --> 00:12:41,620
How many are still chasing us?
288
00:12:41,620 --> 00:12:44,000
Three! Yeah!
289
00:12:45,448 --> 00:12:46,898
- Hey, look.
290
00:12:46,896 --> 00:12:48,476
Barrels!
291
00:12:48,482 --> 00:12:50,692
I wonder if some of the bulls
can'’t follow us
292
00:12:50,689 --> 00:12:53,099
if we jump over those.
293
00:12:53,103 --> 00:12:56,213
- Yeah!
Let'’s try it.
294
00:12:56,206 --> 00:12:58,406
- Whee!
295
00:12:58,413 --> 00:13:02,593
[mooing]
296
00:13:02,586 --> 00:13:04,136
- Check it out!
297
00:13:04,137 --> 00:13:07,137
Two of the bulls fell
into those barrels.
298
00:13:07,137 --> 00:13:09,337
There were three bulls
chasing us,
299
00:13:09,344 --> 00:13:12,034
and two couldn'’t jump
over the barrels.
300
00:13:12,034 --> 00:13:16,314
How many are left?
301
00:13:16,310 --> 00:13:18,340
One! Yeah!
302
00:13:18,344 --> 00:13:23,004
- Oh, boy.
But the last bull is...
303
00:13:23,000 --> 00:13:24,590
both: Smashy!
304
00:13:24,586 --> 00:13:27,516
[grunts eagerly]
305
00:13:29,413 --> 00:13:31,623
- The only way we'’re
gonna outrun Smashy
306
00:13:31,620 --> 00:13:33,660
is if we go super-fast
307
00:13:33,655 --> 00:13:35,825
and use blazing speed.
308
00:13:35,827 --> 00:13:39,657
♪♪
309
00:13:39,655 --> 00:13:41,275
- Whoa!
310
00:13:41,275 --> 00:13:43,275
- To give us blazing speed
311
00:13:43,275 --> 00:13:46,855
say, "Let'’s blaze!"
312
00:13:46,862 --> 00:13:49,902
Let'’s blaze!
313
00:13:49,896 --> 00:13:52,516
- And blast off!
314
00:13:52,517 --> 00:13:54,407
- [moos quizzically]
315
00:13:55,482 --> 00:13:57,762
- Whoo-hoo!
316
00:13:57,758 --> 00:13:59,168
- Oh, boy.
317
00:13:59,172 --> 00:14:01,002
I'’ve never gone fast enough
to outrun
318
00:14:01,000 --> 00:14:03,660
a giant bashing bull before.
319
00:14:03,655 --> 00:14:07,995
But you never know
what you can do until you try!
320
00:14:08,000 --> 00:14:13,590
♪♪
321
00:14:13,586 --> 00:14:16,786
[mooing]
322
00:14:16,793 --> 00:14:19,343
- All right,
we did it!
323
00:14:19,344 --> 00:14:20,554
[whines]
324
00:14:20,551 --> 00:14:23,661
- Oh, don'’t feel bad,
big fella.
325
00:14:23,655 --> 00:14:26,135
Here, have an apple.
326
00:14:26,137 --> 00:14:29,237
[moos happily]
327
00:14:31,379 --> 00:14:32,719
[belches]
328
00:14:32,724 --> 00:14:34,554
[laughter]
329
00:14:34,551 --> 00:14:36,551
Excuse you, Smashy.
330
00:14:36,551 --> 00:14:39,341
- Whoa-oh-oh!
331
00:14:39,344 --> 00:14:41,724
- Hey, there goes Autovac!
332
00:14:41,724 --> 00:14:43,104
- Come on, guys.
333
00:14:43,103 --> 00:14:45,173
We'’ve got to stop
that crazy vacuum
334
00:14:45,172 --> 00:14:47,832
and rescue Crusher
once and for all!
335
00:14:47,827 --> 00:14:49,167
- Hang on, Crusher!
336
00:14:49,172 --> 00:14:51,722
We'’re coming to save you.
337
00:14:51,724 --> 00:14:57,864
♪♪
338
00:14:57,862 --> 00:14:59,832
- Aah!
339
00:14:59,827 --> 00:15:01,967
[Autovac babbling]
340
00:15:01,965 --> 00:15:04,305
- Pancakes?
Yuck!
341
00:15:07,827 --> 00:15:10,997
Pizza?
Yuck!
342
00:15:12,862 --> 00:15:16,482
Spaghetti and meatballs?
Yuck!
343
00:15:16,482 --> 00:15:19,792
Autovac!
344
00:15:19,793 --> 00:15:22,213
- Crusher!
I'’m here!
345
00:15:22,206 --> 00:15:25,166
- Man, that Autovac is huge.
346
00:15:25,172 --> 00:15:27,242
How are we gonna stop it,
Blaze?
347
00:15:27,241 --> 00:15:28,621
- To turn off Autovac,
348
00:15:28,620 --> 00:15:31,280
we have to press
those three "off" buttons
349
00:15:31,275 --> 00:15:32,995
way up there.
350
00:15:33,000 --> 00:15:36,340
- Whoa, those buttons
are really high!
351
00:15:36,344 --> 00:15:38,764
I wonder
how we'’re gonna press them.
352
00:15:38,758 --> 00:15:41,408
- What we need is something
that can launch stuff
353
00:15:41,413 --> 00:15:45,143
high into the air
to hit those buttons.
354
00:15:45,137 --> 00:15:47,997
- Hey, I know what we can use.
A slingshot!
355
00:15:48,000 --> 00:15:51,900
A slingshot uses elasticity
to launch stuff.
356
00:15:51,896 --> 00:15:53,516
Check it out.
357
00:15:53,517 --> 00:15:55,377
This rubber strap stretches
when you pull on it,
358
00:15:55,379 --> 00:15:59,099
and then when you let go
it bounces back really fast
359
00:15:59,103 --> 00:16:00,903
and blasts things out.
360
00:16:00,896 --> 00:16:04,896
- Oh, Blaze, you got to do
your whole transformation thing
361
00:16:04,896 --> 00:16:06,276
and be a slingshot.
362
00:16:06,275 --> 00:16:09,445
- Yeah!
Let'’s do it.
363
00:16:11,551 --> 00:16:13,661
First, we need
the slingshot frame.
364
00:16:13,655 --> 00:16:15,995
It holds the rubber strap
in place.
365
00:16:16,000 --> 00:16:19,720
To make the frame,
say "frame."
366
00:16:19,724 --> 00:16:22,764
both: Frame!
367
00:16:22,758 --> 00:16:24,338
- Great!
368
00:16:24,344 --> 00:16:27,244
Now we need the pouch that holds
the stuff we want to launch.
369
00:16:27,241 --> 00:16:30,721
To make the pouch,
say "pouch."
370
00:16:30,724 --> 00:16:34,074
both: Pouch!
371
00:16:34,068 --> 00:16:35,998
- Last, we need
the rubber strap.
372
00:16:36,000 --> 00:16:38,480
It has lots of elasticity
373
00:16:38,482 --> 00:16:39,762
so when we stretch it,
374
00:16:39,758 --> 00:16:42,448
it'’ll bounce back
and launch stuff.
375
00:16:42,448 --> 00:16:46,448
To make the rubber strap,
say "rubber strap."
376
00:16:46,448 --> 00:16:50,408
both: Rubber strap!
377
00:16:50,413 --> 00:16:51,793
- Great!
378
00:16:51,793 --> 00:16:54,723
I'’m a slingshot...
379
00:16:54,724 --> 00:16:56,454
monster machine.
380
00:16:56,448 --> 00:16:57,928
- Oh, wow!
381
00:16:57,931 --> 00:17:00,071
Looking good, Blaze!
382
00:17:00,068 --> 00:17:02,658
- Aaaah!
383
00:17:05,275 --> 00:17:07,375
- Quick, now we need something
to launch
384
00:17:07,379 --> 00:17:09,969
to hit those off-buttons.
385
00:17:09,965 --> 00:17:11,475
- Oh, I know.
386
00:17:11,482 --> 00:17:14,792
How about pickles?
387
00:17:14,793 --> 00:17:18,793
I always keep an extra jar
of pickles handy.
388
00:17:18,793 --> 00:17:22,833
- All right,
load me up, Pickle.
389
00:17:22,827 --> 00:17:24,377
- [grunts]
390
00:17:24,379 --> 00:17:27,929
- First, let'’s aim
for that red off button.
391
00:17:27,931 --> 00:17:31,721
- Switching to visor view.
392
00:17:31,724 --> 00:17:34,174
- If we pull the rubber strap
back this far,
393
00:17:34,172 --> 00:17:36,452
it'’ll launch the pickle here.
394
00:17:36,448 --> 00:17:38,828
Will it hit the red button?
395
00:17:40,241 --> 00:17:42,341
No, it won'’t go far enough.
396
00:17:42,344 --> 00:17:44,864
- I'’d better pull it
back farther.
397
00:17:44,862 --> 00:17:48,522
[grunts]
398
00:17:48,517 --> 00:17:51,997
- Now will it hit
the red button?
399
00:17:52,000 --> 00:17:54,690
Yeah!
Launch it, Pickle.
400
00:17:54,689 --> 00:17:57,339
- Pickles away!
401
00:17:57,344 --> 00:17:58,834
Whoo-hoo!
- Yeah.
402
00:17:58,827 --> 00:18:00,377
[machine shuts down]
403
00:18:00,379 --> 00:18:01,449
- We pressed the button
and turned off
404
00:18:01,448 --> 00:18:03,028
one of Autovac'’s hoses.
405
00:18:03,034 --> 00:18:04,974
- Aaah!
406
00:18:04,965 --> 00:18:08,445
- Quick, let'’s aim
for that green off-button.
407
00:18:08,448 --> 00:18:11,478
- [grunting]
408
00:18:11,482 --> 00:18:14,622
- If we pull the rubber strap
back this far,
409
00:18:14,620 --> 00:18:16,410
it'’ll launch the pickle here.
410
00:18:16,413 --> 00:18:19,483
Will it hit the green button?
411
00:18:19,482 --> 00:18:22,032
No, it'’ll go too far.
412
00:18:22,034 --> 00:18:25,344
- Ooh, I'’d better
not pull back so much.
413
00:18:27,310 --> 00:18:31,210
- Now will it hit the green
button?
414
00:18:31,206 --> 00:18:34,656
Yes!
Go for it, Pickle.
415
00:18:34,655 --> 00:18:37,405
- Pickles away!
416
00:18:37,413 --> 00:18:39,343
Yay!
- We got it.
417
00:18:39,344 --> 00:18:41,034
[machine sputters]
418
00:18:41,034 --> 00:18:44,384
- Just one more button to press
and Autovac will be turned off.
419
00:18:44,379 --> 00:18:45,759
- Well, you'’d better hurry
420
00:18:45,758 --> 00:18:50,518
before Autovac sucks up
that birthday party.
421
00:18:50,517 --> 00:18:54,717
- Oh, no, that giant vacuum is
gonna suck up all the balloons.
422
00:18:54,724 --> 00:18:55,974
- And the presents!
423
00:18:55,965 --> 00:18:57,755
- And the cake!
424
00:18:57,758 --> 00:18:59,758
Whoa!
425
00:18:59,758 --> 00:19:01,828
- We'’ve got to hit
that blue button
426
00:19:01,827 --> 00:19:04,657
before Autovac gets
to the party.
427
00:19:04,655 --> 00:19:07,205
- Uh-oh, my jar is empty!
428
00:19:07,206 --> 00:19:09,926
- But we need one more pickle
for our slingshot.
429
00:19:09,931 --> 00:19:13,281
- Wait, I know
where we can get another pickle.
430
00:19:13,275 --> 00:19:15,545
We can launch me!
431
00:19:15,551 --> 00:19:18,001
Pickle!
- Yeah!
432
00:19:18,000 --> 00:19:20,210
- Let'’s do it.
433
00:19:20,206 --> 00:19:22,716
- I'’ve never blasted myself
out of a slingshot
434
00:19:22,724 --> 00:19:24,694
to turn off an autovac before,
435
00:19:24,689 --> 00:19:27,829
but you never know
what you can do
436
00:19:27,827 --> 00:19:30,167
until you try.
437
00:19:30,172 --> 00:19:31,622
- Pulling the strap back
this far
438
00:19:31,620 --> 00:19:33,590
will launch Pickle here.
439
00:19:33,586 --> 00:19:37,206
Will he hit the blue button?
440
00:19:37,206 --> 00:19:39,716
No, he won'’t go far enough.
441
00:19:39,724 --> 00:19:42,174
- Stretch back
a little more, Pickle.
442
00:19:42,172 --> 00:19:45,382
- [grunting]
443
00:19:45,379 --> 00:19:48,969
- Now will he hit
the blue button?
444
00:19:48,965 --> 00:19:50,135
Yeah!
445
00:19:50,137 --> 00:19:54,067
- Pickles away!
[laughs]
446
00:19:54,068 --> 00:19:56,478
Whee!
447
00:19:56,482 --> 00:19:59,592
[machine babbles,
winds to a stop]
448
00:20:01,655 --> 00:20:04,855
[all cheering]
- Pickle saved us.
449
00:20:05,758 --> 00:20:07,448
- Crusher, did you see me?
450
00:20:07,448 --> 00:20:08,758
I shot out of that slingshot.
451
00:20:08,758 --> 00:20:10,098
I was like,
"Whee whee whee whee,"
452
00:20:10,103 --> 00:20:11,523
and then I was like,
flying through the air,
453
00:20:11,517 --> 00:20:13,137
like, "Whee,"
454
00:20:13,137 --> 00:20:15,477
and then I hit the button
right on top of the Autovac
455
00:20:15,482 --> 00:20:19,072
like, ka-pow!
Wasn'’t it great?
456
00:20:19,068 --> 00:20:20,208
[laughing]
457
00:20:20,206 --> 00:20:22,966
Crusher?
- Pickle?
458
00:20:22,965 --> 00:20:24,405
- There you are!
459
00:20:24,413 --> 00:20:27,973
- Get me out of here!
460
00:20:27,965 --> 00:20:29,375
- Don'’t worry, Crusher.
461
00:20:29,379 --> 00:20:30,969
I know how to get you out.
462
00:20:30,965 --> 00:20:32,615
If we flip this switch,
463
00:20:32,620 --> 00:20:36,690
Autovac will put everything
back where it belongs.
464
00:20:36,689 --> 00:20:44,619
♪♪
465
00:20:48,172 --> 00:20:50,072
[croaking]
466
00:20:50,068 --> 00:20:56,898
♪♪
467
00:20:56,896 --> 00:20:58,406
[squealing]
468
00:21:03,206 --> 00:21:07,066
- [wailing]
469
00:21:07,068 --> 00:21:08,688
Ugh.
470
00:21:08,689 --> 00:21:11,589
- Crusher,
you'’re back!
471
00:21:11,586 --> 00:21:13,826
- I'’m free.
[laughs]
472
00:21:13,827 --> 00:21:18,237
I didn'’t think you could do it,
Pickle, but you did it!
473
00:21:18,241 --> 00:21:20,721
You saved me.
474
00:21:20,724 --> 00:21:22,454
- Oh, well, you know,
I mean,
475
00:21:22,448 --> 00:21:24,098
I'’ve never
saved my best friend
476
00:21:24,103 --> 00:21:26,693
from an out-of-control
vacuum cleaner before,
477
00:21:26,689 --> 00:21:28,719
but you know what they say...
478
00:21:28,724 --> 00:21:32,554
all: "You never know what you
can do until you try."
479
00:21:32,551 --> 00:21:35,241
- Boy! Can you believe
we just said it together?
480
00:21:35,241 --> 00:21:36,341
[laughs]
481
00:21:40,206 --> 00:21:42,236
- ♪ It'’s Blaze
and the Monster Machines ♪
482
00:21:42,241 --> 00:21:43,451
♪ It'’s Blaze ♪
483
00:21:43,448 --> 00:21:44,758
♪ And the Monster Machines
484
00:21:44,758 --> 00:21:46,378
♪ Buckle up, gonna roll
485
00:21:46,379 --> 00:21:48,929
♪ Yeah, we'’re ready to go
with Blaze ♪
486
00:21:48,931 --> 00:21:50,791
♪ You'’ll be amazed ♪
487
00:21:50,793 --> 00:21:52,003
♪ It'’s Blaze ♪
488
00:21:52,000 --> 00:21:53,720
♪ And the Monster Machines
489
00:21:53,724 --> 00:21:54,864
♪ It'’s time ♪
490
00:21:54,862 --> 00:21:56,072
♪ For adventure extreme
491
00:21:56,068 --> 00:21:57,758
♪ Gonna kick it in gear
492
00:21:57,758 --> 00:22:01,338
♪ We'’ll be catching some air
with Blaze ♪
493
00:22:01,344 --> 00:22:03,034
♪ And the Monster Machines
494
00:22:03,034 --> 00:22:04,244
♪ It'’s Blaze ♪
495
00:22:04,241 --> 00:22:06,241
♪ And the Monster Machines
32204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.