Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,206 --> 00:00:09,376
- ♪ On your mark
2
00:00:09,379 --> 00:00:11,099
♪ Get ready to race
3
00:00:11,103 --> 00:00:13,623
♪ One, two, three,
let's blaze ♪
4
00:00:13,620 --> 00:00:17,620
♪ So buckle your seat belt,
we're gonna scream and yell ♪
5
00:00:17,620 --> 00:00:19,690
♪ When Blaze
goes saving the day ♪
6
00:00:19,689 --> 00:00:21,099
♪ Blaze, Blaze, Blaze
7
00:00:21,103 --> 00:00:24,103
♪ Gimme, gimme,
gimme some speed ♪
8
00:00:24,103 --> 00:00:26,413
♪ Blaze
and the Monster Machines ♪
9
00:00:26,413 --> 00:00:27,833
♪ Yeah
10
00:00:27,827 --> 00:00:29,997
♪ Blaze
and the Monster Machines ♪
11
00:00:30,000 --> 00:00:31,410
♪ Yeah
12
00:00:31,413 --> 00:00:33,413
♪ Blaze
and the Monster Machines ♪
13
00:00:33,413 --> 00:00:35,593
♪ Yeah,
let's blaze ♪
14
00:00:39,482 --> 00:00:42,662
[rock music]
15
00:00:42,655 --> 00:00:44,785
- Whoo-hoo!
- Yeah!
16
00:00:44,793 --> 00:00:46,483
- En garde!
- Tally-ho!
17
00:00:46,482 --> 00:00:48,592
- [laughs]
18
00:00:48,586 --> 00:00:51,656
- Hey there,
it's me, Sir Blaze,
19
00:00:51,655 --> 00:00:54,655
and today I'm driving
with my friends,
20
00:00:54,655 --> 00:00:57,785
the royal knights!
21
00:00:57,793 --> 00:00:59,763
There's the White Knight.
22
00:00:59,758 --> 00:01:02,068
- [laughs]
[clanging]
23
00:01:02,068 --> 00:01:03,898
- The Purple Knight.
[crashing]
24
00:01:03,896 --> 00:01:05,206
- Smashing!
25
00:01:05,206 --> 00:01:09,136
- The Green Knight.
- Arrows away!
26
00:01:09,137 --> 00:01:10,997
- Hi-cha!
[slicing]
27
00:01:11,000 --> 00:01:13,240
- And the Yellow Knight!
- Whoa!
28
00:01:13,241 --> 00:01:15,001
- Running!
- [laughs]
29
00:01:15,000 --> 00:01:18,830
♪
30
00:01:18,827 --> 00:01:20,067
- Oh, no!
31
00:01:20,068 --> 00:01:22,068
The drawbridge is going up!
32
00:01:22,068 --> 00:01:24,898
- Follow me, Knights!
[engines roar]
33
00:01:24,896 --> 00:01:25,896
- Oh, ho!
34
00:01:25,896 --> 00:01:29,926
[all exclaim]
35
00:01:29,931 --> 00:01:31,661
[brakes screeching]
36
00:01:31,655 --> 00:01:33,995
- Phew, that was awesome!
37
00:01:34,000 --> 00:01:36,900
- Indeed.
- [chuckles] Most awesome!
38
00:01:36,896 --> 00:01:41,476
- I say, doing all this knight
stuff has made me tired.
39
00:01:41,482 --> 00:01:44,552
- [sighs] I--I grow tired
as well.
40
00:01:44,551 --> 00:01:47,341
- It looks like you knights
need some energy.
41
00:01:47,344 --> 00:01:50,004
- You are correct,
Sir Blaze.
42
00:01:50,000 --> 00:01:51,590
- 'Tis a good thing
we know a place
43
00:01:51,586 --> 00:01:54,276
where we can get
all the energy we need!
44
00:01:54,275 --> 00:01:57,405
- Come, we'll show you!
[tires screeching]
45
00:01:57,413 --> 00:02:02,483
♪
46
00:02:02,482 --> 00:02:04,382
- Behold...
47
00:02:04,379 --> 00:02:07,899
the Royal Charging Station.
48
00:02:07,896 --> 00:02:10,096
- Wow!
- Cool!
49
00:02:10,103 --> 00:02:12,663
- [yawns]
50
00:02:12,655 --> 00:02:15,375
- Whenever tired trucks
need more energy,
51
00:02:15,379 --> 00:02:18,409
they come here,
to the Royal Charging Station.
52
00:02:18,413 --> 00:02:22,343
- Check it out: when the top
of the machine spins around,
53
00:02:22,344 --> 00:02:26,034
it sends energy down that
charges the trucks back up.
54
00:02:26,034 --> 00:02:30,864
- Hurrah!
I have more energy!
55
00:02:30,862 --> 00:02:33,972
- Now it is our turn
to get energy.
56
00:02:33,965 --> 00:02:34,995
Let us...
57
00:02:35,000 --> 00:02:36,830
[together] Charge!
58
00:02:36,827 --> 00:02:39,717
[engines roaring]
59
00:02:39,724 --> 00:02:41,484
[crowing]
60
00:02:41,482 --> 00:02:44,482
- Strange. I wonder
what made that sound.
61
00:02:44,482 --> 00:02:45,522
[crowing]
62
00:02:45,517 --> 00:02:48,407
- Good heavens!
Look yonder!
63
00:02:48,413 --> 00:02:51,553
- Gaskets!
What is that?
64
00:02:52,862 --> 00:02:55,032
- A dragon!
65
00:02:55,034 --> 00:02:57,384
[crowing]
[screaming]
66
00:02:57,379 --> 00:02:59,239
- Run away!
67
00:02:59,241 --> 00:03:01,591
[roars]
[screaming]
68
00:03:01,586 --> 00:03:05,406
- Dear me, that dragon
took the charging station.
69
00:03:05,413 --> 00:03:08,143
- But if we don't have
our charging station,
70
00:03:08,137 --> 00:03:10,587
no one in the kingdom
can get energy.
71
00:03:10,586 --> 00:03:13,276
- And when trucks
run out of energy...
72
00:03:13,275 --> 00:03:15,095
[groaning tiredly,
snoring]
73
00:03:15,103 --> 00:03:16,663
They fall asleep.
74
00:03:16,655 --> 00:03:20,135
- Hubcaps! Look at all those
sleeping trucks.
75
00:03:20,137 --> 00:03:22,447
- They're completely
out of energy.
76
00:03:22,448 --> 00:03:23,588
- [yawns]
77
00:03:23,586 --> 00:03:26,686
And they're not
the only ones.
78
00:03:26,689 --> 00:03:29,969
- Heavens! Not you, too,
Green Knight.
79
00:03:29,965 --> 00:03:32,655
- [sighs] So tired.
80
00:03:32,655 --> 00:03:35,275
- Green Knight,
do wake up.
81
00:03:35,275 --> 00:03:38,615
- Huh. It's no use.
We can't wake anyone.
82
00:03:38,620 --> 00:03:40,930
Not without
that charging station.
83
00:03:40,931 --> 00:03:42,761
- What shall we do?
84
00:03:42,758 --> 00:03:45,098
- Knights, I have a plan.
85
00:03:45,103 --> 00:03:46,623
We're gonna catch the dragon
86
00:03:46,620 --> 00:03:49,170
and get our
charging station back.
87
00:03:49,172 --> 00:03:50,592
Who's with me?
88
00:03:50,586 --> 00:03:52,896
- I am, Sir Blaze.
89
00:03:52,896 --> 00:03:54,686
- Huzzah!
- As are we!
90
00:03:54,689 --> 00:03:55,859
- All right!
91
00:03:55,862 --> 00:03:58,282
- Knights, follow me!
92
00:03:58,275 --> 00:04:00,615
- Charge!
[yelling]
93
00:04:00,620 --> 00:04:05,000
♪
94
00:04:05,000 --> 00:04:07,760
- ♪ I jump, jack, jack
till we touch the sky ♪
95
00:04:07,758 --> 00:04:10,338
♪ I go real fast
till I feel alive ♪
96
00:04:10,344 --> 00:04:11,934
all: Sing it loud!
- Yeah!
97
00:04:11,931 --> 00:04:14,311
♪ Kick into overdrive
98
00:04:14,310 --> 00:04:16,480
♪ 'Cause this is the ride
of our lives ♪
99
00:04:16,482 --> 00:04:18,762
- Go, go!
- ♪ The ride of our lives
100
00:04:18,758 --> 00:04:20,308
- Go, go!
101
00:04:20,310 --> 00:04:22,620
- ♪ The ride of our lives
- Go, go!
102
00:04:22,620 --> 00:04:24,860
- ♪ It's time to drive ♪
103
00:04:24,862 --> 00:04:27,482
♪ This is
the ride of our lives ♪
104
00:04:27,482 --> 00:04:30,212
♪
105
00:04:30,206 --> 00:04:32,446
all: ♪ Ride of our lives
106
00:04:32,448 --> 00:04:35,588
[engines roaring]
107
00:04:35,586 --> 00:04:37,236
[crowing]
108
00:04:37,241 --> 00:04:40,171
- Behold!
I see the dragon!
109
00:04:40,172 --> 00:04:44,862
- He's carrying our charging
station over the slime maze.
110
00:04:44,862 --> 00:04:48,142
- After him!
- Charge!
111
00:04:48,137 --> 00:04:49,587
- Huzzah!
112
00:04:49,586 --> 00:04:52,616
- Slime maze?
- That doesn't sound good.
113
00:04:52,620 --> 00:04:57,280
♪♪
114
00:04:57,275 --> 00:05:00,335
- I say, this looks like
the way to go.
115
00:05:00,344 --> 00:05:03,454
- Nay! I think we should
go this way.
116
00:05:03,448 --> 00:05:06,408
- Oh, no.
This be the way.
117
00:05:06,413 --> 00:05:09,523
[engines roaring]
118
00:05:12,310 --> 00:05:14,480
- Egads!
A dead end.
119
00:05:14,482 --> 00:05:17,972
- Why, the only thing here
is a strange-looking plant.
120
00:05:17,965 --> 00:05:20,065
- That's no ordinary plant.
121
00:05:20,068 --> 00:05:22,138
'Tis a slime vine!
122
00:05:22,137 --> 00:05:24,307
[belches]
123
00:05:24,310 --> 00:05:27,860
- Retreat!
- [screaming]
124
00:05:27,862 --> 00:05:31,142
- Ah! Whoa!
125
00:05:31,137 --> 00:05:34,657
Dear me!
126
00:05:34,655 --> 00:05:36,235
Oh, Sir Blaze,
127
00:05:36,241 --> 00:05:37,931
you saved me!
128
00:05:37,931 --> 00:05:40,311
[belching]
129
00:05:40,310 --> 00:05:43,280
- Hurry! This way!
130
00:05:43,275 --> 00:05:46,755
♪
131
00:05:46,758 --> 00:05:51,408
- I say, this maze
is full of slime vines.
132
00:05:51,413 --> 00:05:53,313
- How will we ever
get past them?
133
00:05:53,310 --> 00:05:54,690
- Don't worry, Knights.
134
00:05:54,689 --> 00:05:57,339
A.J. and I can lead us
through the maze.
135
00:05:57,344 --> 00:06:01,594
- The maze has a lot of paths
that lead to slime vines.
136
00:06:01,586 --> 00:06:03,926
- But there's always one path
that can lead us
137
00:06:03,931 --> 00:06:07,171
past the slime vines
and out of the maze.
138
00:06:07,172 --> 00:06:08,382
- Huzzah!
139
00:06:08,379 --> 00:06:10,069
- Lead the way, Sir Blaze.
140
00:06:10,068 --> 00:06:12,098
[tires screech]
141
00:06:12,103 --> 00:06:15,413
- Remember, to keep away
from the slime vines,
142
00:06:15,413 --> 00:06:18,553
we need to stay on the path
that keeps going.
143
00:06:19,724 --> 00:06:22,344
To keep going,
should we take
144
00:06:22,344 --> 00:06:26,244
path one, path two
or path three?
145
00:06:27,965 --> 00:06:29,615
Path one!
Yeah!
146
00:06:29,620 --> 00:06:34,030
It doesn't have
a slime vine blocking the way.
147
00:06:34,034 --> 00:06:35,934
- Yay!
- Whoo-hoo!
148
00:06:35,931 --> 00:06:38,001
- Huzzah!
149
00:06:38,000 --> 00:06:39,380
- Another split.
150
00:06:39,379 --> 00:06:41,899
We'd better choose
which way to go next.
151
00:06:41,896 --> 00:06:43,586
- And we must choose wisely.
152
00:06:43,586 --> 00:06:45,996
We do not want to
run into any more...
153
00:06:46,000 --> 00:06:49,620
[shudders], slime vines.
154
00:06:49,620 --> 00:06:51,450
- To keep going,
should we take
155
00:06:51,448 --> 00:06:57,138
path one, path two
or path three?
156
00:06:57,137 --> 00:06:58,997
Path three!
Right!
157
00:06:59,000 --> 00:07:01,240
- Onward!
158
00:07:01,241 --> 00:07:04,411
- Whoo-hoo!
- Here we go!
159
00:07:04,413 --> 00:07:05,793
- Huzzah!
160
00:07:05,793 --> 00:07:07,793
- All right!
We're almost out of
161
00:07:07,793 --> 00:07:09,143
the Slime Maze.
162
00:07:09,137 --> 00:07:13,407
- Aye, but the path splits
one last time.
163
00:07:13,413 --> 00:07:14,973
- To keep going,
should we take
164
00:07:14,965 --> 00:07:19,275
path one, path two
or path three?
165
00:07:20,965 --> 00:07:22,405
Path two!
166
00:07:22,413 --> 00:07:25,693
♪
167
00:07:25,689 --> 00:07:27,929
- Whoo-hoo!
- En garde!
168
00:07:27,931 --> 00:07:28,971
- [laughing]
169
00:07:28,965 --> 00:07:32,585
♪
170
00:07:32,586 --> 00:07:34,896
- [laughs]
- We made it!
171
00:07:34,896 --> 00:07:37,966
- Way to go, Yellow Knight!
- Yay!
172
00:07:37,965 --> 00:07:41,405
- Great job, Purple Knight!
- Huzzah!
173
00:07:41,413 --> 00:07:43,623
- You too, White Knight.
174
00:07:43,620 --> 00:07:46,100
Uh, White Knight?
175
00:07:46,103 --> 00:07:48,103
- [snoring]
- Oh, no!
176
00:07:48,103 --> 00:07:51,933
- Now he's out of energy
as well!
177
00:07:51,931 --> 00:07:53,831
- Sleep tight,
White Knight.
178
00:07:53,827 --> 00:07:55,687
- We'll wake you up
as soon as we get
179
00:07:55,689 --> 00:07:58,859
the charging station back.
180
00:07:58,862 --> 00:08:01,212
- Follow me, Knights.
We've got to hurry
181
00:08:01,206 --> 00:08:03,476
and catch up with that dragon.
182
00:08:03,482 --> 00:08:06,072
- Charge!
- Yeah!
183
00:08:11,103 --> 00:08:14,793
- ♪ Oh! Crusher and Pickle,
ye old friends ♪
184
00:08:14,793 --> 00:08:16,973
♪ Traveling to and fro
185
00:08:16,965 --> 00:08:19,825
♪ And dancing and prancing
and making music ♪
186
00:08:19,827 --> 00:08:21,967
♪Everywhere we go ♪
187
00:08:21,965 --> 00:08:24,545
♪ A tra, la, la,
la, la, la, la la ♪
188
00:08:24,551 --> 00:08:25,831
♪ La, tra, la, la--
189
00:08:25,827 --> 00:08:28,407
Crusher?
You're not prancing!
190
00:08:28,413 --> 00:08:32,033
- Oh, I don't wanna prance
and make music.
191
00:08:32,034 --> 00:08:34,384
I wanna do something cool,
like...
192
00:08:34,379 --> 00:08:35,759
be a king!
193
00:08:35,758 --> 00:08:38,588
- Oh, being a king
sounds like fun.
194
00:08:38,586 --> 00:08:41,546
But kings have crowns,
and I don't think
195
00:08:41,551 --> 00:08:44,661
you're gonna find
a crown around here
196
00:08:44,655 --> 00:08:46,515
- There's one!
197
00:08:46,517 --> 00:08:49,587
Right at the top
of that tower!
198
00:08:49,586 --> 00:08:51,026
[giggles]
199
00:08:51,034 --> 00:08:53,904
If I can just get up there and
grab that crown,
200
00:08:53,896 --> 00:08:56,306
I'll be a king!
201
00:08:56,310 --> 00:08:58,170
[grunting]
202
00:08:58,172 --> 00:09:00,212
- Oh, gee, Crusher,
but that crown
203
00:09:00,206 --> 00:09:02,236
doesn't really belong to you.
204
00:09:02,241 --> 00:09:04,861
- Not yet it doesn't.
205
00:09:04,862 --> 00:09:08,002
[giggling]
There's the crown!
206
00:09:08,000 --> 00:09:10,550
Oh, it's so beautiful.
207
00:09:10,551 --> 00:09:12,071
So golden!
208
00:09:12,068 --> 00:09:14,308
So...
[straining]
209
00:09:14,310 --> 00:09:16,790
Hard to pick up!
210
00:09:16,793 --> 00:09:18,173
- [clucking]
211
00:09:18,172 --> 00:09:19,902
- Oh, there's the problem.
212
00:09:19,896 --> 00:09:21,856
This crown is on a chicken.
213
00:09:21,862 --> 00:09:22,932
- [clucking]
214
00:09:22,931 --> 00:09:24,831
- A chicken!
- [clucking]
215
00:09:24,827 --> 00:09:27,477
- [yelling]
216
00:09:27,482 --> 00:09:28,482
[screaming]
217
00:09:28,482 --> 00:09:31,862
[crashing]
[groans]
218
00:09:33,517 --> 00:09:36,137
[crowing]
219
00:09:36,137 --> 00:09:39,027
[engines roaring]
- Charge!
220
00:09:39,034 --> 00:09:41,764
- Follow that dragon!
221
00:09:41,758 --> 00:09:44,028
- We need to get
the charging station back
222
00:09:44,034 --> 00:09:46,524
so we can wake up
our friends.
223
00:09:46,517 --> 00:09:49,477
[rock music]
224
00:09:49,482 --> 00:09:54,662
♪
225
00:09:54,655 --> 00:09:56,855
- Gadzooks!
[crowing]
226
00:09:56,862 --> 00:09:59,722
The dragon is flying over
that cliff.
227
00:09:59,724 --> 00:10:02,144
- Then we must follow him.
228
00:10:02,137 --> 00:10:03,517
Somehow.
229
00:10:03,517 --> 00:10:05,337
- Hey, I see how.
230
00:10:05,344 --> 00:10:08,864
We can use that pulley
to get up the cliff.
231
00:10:08,862 --> 00:10:10,382
- A pulley
is a simple machine
232
00:10:10,379 --> 00:10:12,549
that has a wheel
with a rope around it.
233
00:10:12,551 --> 00:10:15,481
When one side of the pulley
is heavier than the other,
234
00:10:15,482 --> 00:10:17,102
the heavy side goes down
235
00:10:17,103 --> 00:10:19,413
and it makes
the lighter side go up.
236
00:10:21,793 --> 00:10:24,103
- [laughs]
Bully for pulleys!
237
00:10:24,103 --> 00:10:26,623
- Let's do it.
- Now all we have to do
238
00:10:26,620 --> 00:10:29,620
is make the basket up there
really heavy.
239
00:10:29,620 --> 00:10:33,170
Then it'll come down
and we'll go up.
240
00:10:33,172 --> 00:10:36,622
- Let's see.
We weigh 15.
241
00:10:36,620 --> 00:10:38,030
So to get to the top,
242
00:10:38,034 --> 00:10:41,004
we need the other basket
to weigh more than 15.
243
00:10:41,000 --> 00:10:42,900
[croaking]
244
00:10:42,896 --> 00:10:44,136
- Look yonder!
245
00:10:44,137 --> 00:10:47,067
Mountain frogs!
[croaking]
246
00:10:47,068 --> 00:10:49,408
- Hey, there,
mountain frogs!
247
00:10:49,413 --> 00:10:52,453
Can you help us make
that basket heavier?
248
00:10:52,448 --> 00:10:54,028
[croaking]
249
00:10:54,034 --> 00:10:56,144
- The frogs are jumping in.
250
00:10:56,137 --> 00:10:58,307
- They're making
the basket heavier.
251
00:10:58,310 --> 00:11:02,590
- All those frogs made their
basket weigh this much.
252
00:11:02,586 --> 00:11:06,406
What number is this?
253
00:11:06,413 --> 00:11:07,763
Six! Yeah!
254
00:11:07,758 --> 00:11:11,028
But that's still not as heavy
as our basket.
255
00:11:11,034 --> 00:11:13,904
- Aye, our basket weighs 15.
256
00:11:13,896 --> 00:11:15,856
- To pull us up,
the frogs' basket
257
00:11:15,862 --> 00:11:17,792
needs to weigh more than 15.
258
00:11:17,793 --> 00:11:19,313
[croaking]
259
00:11:19,310 --> 00:11:23,450
Check it out, more frogs
are jumping in.
260
00:11:23,448 --> 00:11:27,588
- Now how much does it weigh?
261
00:11:27,586 --> 00:11:29,276
Eleven! Right!
262
00:11:29,275 --> 00:11:32,515
- But 11 is not more than 15.
263
00:11:32,517 --> 00:11:35,337
Their basket must get
even heavier.
264
00:11:35,344 --> 00:11:38,694
- Hey! Froggies!
We need a wee bit more of you.
265
00:11:38,689 --> 00:11:41,619
[croaking]
266
00:11:43,310 --> 00:11:47,830
- Now how much does
the frogs' basket weigh?
267
00:11:47,827 --> 00:11:49,587
15! Yeah!
268
00:11:49,586 --> 00:11:52,066
- Both of our baskets
weigh the same.
269
00:11:52,068 --> 00:11:55,378
- Going up!
- Bravo!
270
00:11:55,379 --> 00:11:57,029
[croaking]
271
00:11:57,034 --> 00:12:00,344
- Look here,
our baskets are even.
272
00:12:00,344 --> 00:12:03,344
- Hello frogs.
- Ribbit!
273
00:12:03,344 --> 00:12:06,624
- But to reach the top,
we need the frogs' basket
274
00:12:06,620 --> 00:12:08,310
to be heavier than ours.
275
00:12:08,310 --> 00:12:10,210
- ♪ Ribbit, ribbit, ribbit
276
00:12:10,206 --> 00:12:12,586
- Behold! Another frog!
277
00:12:12,586 --> 00:12:14,206
- Ribbit!
278
00:12:14,206 --> 00:12:16,446
- Aye, and he's a large one,
isn't he?
279
00:12:16,448 --> 00:12:18,378
- Ribbit!
280
00:12:19,896 --> 00:12:22,166
- Hey, look.
That big frog
281
00:12:22,172 --> 00:12:24,592
made their basket
even heavier.
282
00:12:24,586 --> 00:12:26,856
Now it weighs 16.
283
00:12:26,862 --> 00:12:32,622
Which is more?
16 or 15?
284
00:12:32,620 --> 00:12:33,760
16!
285
00:12:33,758 --> 00:12:35,688
- Your basket is heavier
than ours.
286
00:12:35,689 --> 00:12:38,719
[croaking]
[cheering]
287
00:12:38,724 --> 00:12:40,764
- Oh, yeah!
- Huzzah!
288
00:12:40,758 --> 00:12:43,998
- We made it to the top!
289
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
- Thanks for
your help, frogs!
290
00:12:46,000 --> 00:12:48,240
[croaking]
291
00:12:48,241 --> 00:12:51,281
- Charge!
[cheering]
292
00:12:51,275 --> 00:12:52,065
- Whoo!
293
00:12:52,068 --> 00:12:54,098
[rock music]
294
00:12:54,103 --> 00:12:56,693
- ♪ A pulley is a wheel
with a rope around it ♪
295
00:12:56,689 --> 00:12:58,969
♪Hanging down ♪
296
00:12:58,965 --> 00:13:01,785
♪Pull on the rope
the other side goes up ♪
297
00:13:01,793 --> 00:13:04,283
♪ Off the ground
298
00:13:04,275 --> 00:13:06,585
♪ It's a mechanical advantage ♪
299
00:13:06,586 --> 00:13:08,996
♪When you've got
a challenge ♪
300
00:13:09,000 --> 00:13:12,760
♪ And you've got to lift up
something heavy ♪
301
00:13:12,758 --> 00:13:15,898
♪ Just us a pulley
- ♪ A simple machine
302
00:13:15,896 --> 00:13:18,446
- ♪ And you'll see ♪
- ♪ See what I mean
303
00:13:18,448 --> 00:13:20,478
- ♪ A pulley
- ♪ P-p-pulley
304
00:13:20,482 --> 00:13:22,592
- ♪ Makes lifting easy
305
00:13:22,586 --> 00:13:25,756
♪ Just use a pulley
- ♪ Pull it down, lift it up
306
00:13:25,758 --> 00:13:28,238
- ♪ And you'll see ♪
- ♪ Pull it down, lift it up
307
00:13:28,241 --> 00:13:30,451
- ♪ A pulley
- ♪ Pull it down, lift it up
308
00:13:30,448 --> 00:13:32,278
- ♪ Makes lifting easy
- ♪ Pull it down, lift it up
309
00:13:32,275 --> 00:13:35,685
♪ Pull it down, lift it up
- ♪ A pulley
310
00:13:35,689 --> 00:13:38,619
- Whoo-hoo!
- Yeah!
311
00:13:38,620 --> 00:13:42,550
- Nice!
Three cheers for pulleys!
312
00:13:42,551 --> 00:13:43,861
Hooray!
313
00:13:43,862 --> 00:13:45,482
- Hooray!
314
00:13:45,482 --> 00:13:47,902
- [weakly] Hooray!
[sighs]
315
00:13:47,896 --> 00:13:50,026
I'm feeling rather tired.
316
00:13:50,034 --> 00:13:52,104
- So am I.
317
00:13:52,103 --> 00:13:53,313
- [yawns]
- Uh-oh.
318
00:13:53,310 --> 00:13:56,340
They're both out of energy.
319
00:13:56,344 --> 00:13:57,724
- [yawns]
[snoring]
320
00:13:57,724 --> 00:13:59,764
- Don't worry, Knights.
321
00:13:59,758 --> 00:14:01,618
[squeaking]
We'll wake you up as soon as
322
00:14:01,620 --> 00:14:03,900
we get
the charging station back.
323
00:14:03,896 --> 00:14:05,096
[crowing]
324
00:14:05,103 --> 00:14:07,173
- Blaze, over there!
325
00:14:07,172 --> 00:14:09,622
It's the dragon!
[crowing]
326
00:14:09,620 --> 00:14:11,550
- Come on, A.J.
Time to get
327
00:14:11,551 --> 00:14:14,591
the charging station back,
once and for all.
328
00:14:14,586 --> 00:14:16,546
both: Charge!
329
00:14:19,758 --> 00:14:23,168
- ♪ Oh, Crusher climbed
a tower ♪
330
00:14:23,172 --> 00:14:25,722
♪ And he tried
to steal a crown ♪
331
00:14:25,724 --> 00:14:28,524
♪ But when the chicken
pecked him ♪
332
00:14:28,517 --> 00:14:30,997
♪ He came a-crashing down
333
00:14:31,000 --> 00:14:35,590
[clucking to melody]
334
00:14:35,586 --> 00:14:38,616
[brakes screech]
- Oh, Pickle, look!
335
00:14:38,620 --> 00:14:41,480
Another crown!
336
00:14:41,482 --> 00:14:44,452
[giggles]
All I have to do is grab it,
337
00:14:44,448 --> 00:14:46,278
and I'll be King Crusher!
338
00:14:46,275 --> 00:14:48,855
The king!
[laughs]
339
00:14:48,862 --> 00:14:51,142
- You know, I'm pretty
sure you can't just
340
00:14:51,137 --> 00:14:53,617
become a king
by taking a crown.
341
00:14:53,620 --> 00:14:55,760
- Ah, I can't hear you,
Pickle.
342
00:14:55,758 --> 00:14:59,788
I'm too busy
taking that crown.
343
00:14:59,793 --> 00:15:01,243
[giggles]
344
00:15:01,241 --> 00:15:05,381
Okay, crown,
you're all mine. [giggles]
345
00:15:05,379 --> 00:15:07,859
[straining] Mine!
346
00:15:07,862 --> 00:15:10,142
I can't lift it.
347
00:15:10,137 --> 00:15:11,207
- [squealing]
348
00:15:11,206 --> 00:15:12,516
- Oh.
- [laughs]
349
00:15:12,517 --> 00:15:13,967
- It's probably because
it's on the head
350
00:15:13,965 --> 00:15:15,925
of a skunk.
351
00:15:15,931 --> 00:15:17,901
A skunk!
[sneezing]
352
00:15:17,896 --> 00:15:19,476
- [laughs]
353
00:15:19,482 --> 00:15:22,072
- Eeh, ahh.
[screams]
354
00:15:22,068 --> 00:15:23,278
[crashing]
355
00:15:23,275 --> 00:15:25,615
[groaning]
356
00:15:27,034 --> 00:15:30,144
[crowing]
357
00:15:32,896 --> 00:15:35,616
- Look, Blaze,
we caught up with the dragon.
358
00:15:35,620 --> 00:15:39,280
- Now we just have to take
that charging station back.
359
00:15:39,275 --> 00:15:40,995
[tires squeal, engine roars]
360
00:15:41,000 --> 00:15:43,790
[crowing]
361
00:15:43,793 --> 00:15:45,103
[grunting]
Ah!
362
00:15:45,103 --> 00:15:47,073
[crowing]
363
00:15:47,068 --> 00:15:48,998
Ah!
364
00:15:49,000 --> 00:15:51,140
Yah!
365
00:15:51,137 --> 00:15:53,337
Lug nuts.
I can't jump high enough
366
00:15:53,344 --> 00:15:55,344
to grab the charging station.
367
00:15:55,344 --> 00:15:57,594
- The dragon is flying too high.
[crowing]
368
00:15:57,586 --> 00:15:59,896
- What we need is some way
to shoot a rope
369
00:15:59,896 --> 00:16:01,446
super high in the air.
370
00:16:01,448 --> 00:16:04,278
High enough for us
to grab that charging station
371
00:16:04,275 --> 00:16:06,925
and pull it down.
372
00:16:06,931 --> 00:16:09,071
- Hey, I know what we need.
373
00:16:09,068 --> 00:16:10,308
A crossbow.
374
00:16:10,310 --> 00:16:13,280
It can shoot stuff
super far.
375
00:16:13,275 --> 00:16:15,585
- Yeah, let's build the parts
376
00:16:15,586 --> 00:16:18,476
to turn me into a crossbow.
377
00:16:18,482 --> 00:16:20,552
First, we need the bow.
378
00:16:20,551 --> 00:16:22,621
When the bow bends,
it gets power
379
00:16:22,620 --> 00:16:25,070
to launch things really far.
380
00:16:25,068 --> 00:16:28,618
To make the bow,
say, "Bow."
381
00:16:28,620 --> 00:16:31,240
Bow!
382
00:16:31,241 --> 00:16:32,281
Great!
383
00:16:32,275 --> 00:16:34,095
Now we need the string.
384
00:16:34,103 --> 00:16:35,723
It attaches to the bow
385
00:16:35,724 --> 00:16:37,594
and holds an arrow in place.
386
00:16:37,586 --> 00:16:41,206
To make the string,
say, "String."
387
00:16:41,206 --> 00:16:44,306
String!
388
00:16:44,310 --> 00:16:46,720
And last,
we need the pulley block.
389
00:16:46,724 --> 00:16:49,244
The pulley block
has pulleys that help
390
00:16:49,241 --> 00:16:51,761
bend the bow back
super far.
391
00:16:51,758 --> 00:16:55,898
To make the pulley block,
say, "Pulley block."
392
00:16:55,896 --> 00:16:59,136
Pulley block!
393
00:16:59,137 --> 00:17:02,337
Behold!
I'm a crossbow
394
00:17:02,344 --> 00:17:06,144
Monster Machine!
395
00:17:06,137 --> 00:17:08,517
- All right!
396
00:17:08,517 --> 00:17:11,617
[clacking,
string tightening]
397
00:17:12,965 --> 00:17:16,025
Sir Blaze, your crossbow
is ready to launch.
398
00:17:16,034 --> 00:17:18,314
- [laughs]
Whoo-hoo!
399
00:17:18,310 --> 00:17:20,240
[crowing]
400
00:17:20,241 --> 00:17:22,381
- Huh?
401
00:17:22,379 --> 00:17:23,859
- Ready...
402
00:17:23,862 --> 00:17:24,972
aim...
403
00:17:24,965 --> 00:17:25,895
fire!
404
00:17:30,827 --> 00:17:32,377
- Ready...
405
00:17:32,379 --> 00:17:33,379
aim...
406
00:17:33,379 --> 00:17:34,999
fire!
407
00:17:36,551 --> 00:17:39,171
Yeah!
- A perfect shot!
408
00:17:39,172 --> 00:17:42,212
- Now, pull!
[tires screech]
409
00:17:42,206 --> 00:17:43,786
Ah!
410
00:17:43,793 --> 00:17:46,033
[straining]
411
00:17:46,034 --> 00:17:49,144
[grumbling, straining]
412
00:17:52,034 --> 00:17:55,484
- You can do it, Blaze.
Keep pulling.
413
00:17:55,482 --> 00:17:57,412
[straining]
414
00:17:57,413 --> 00:17:58,693
[screams]
415
00:17:58,689 --> 00:18:00,549
- Huh?
416
00:18:00,551 --> 00:18:02,791
- Yah!
417
00:18:02,793 --> 00:18:04,243
Oh, yeah!
418
00:18:04,241 --> 00:18:07,031
- We got the charging station!
419
00:18:07,034 --> 00:18:08,724
[screaming, crashing]
420
00:18:08,724 --> 00:18:10,284
[groans]
421
00:18:10,275 --> 00:18:12,405
- Now that we've got
the charging station back,
422
00:18:12,413 --> 00:18:14,763
we can give
our friends energy!
423
00:18:14,758 --> 00:18:16,758
- But Blaze,
people are asleep
424
00:18:16,758 --> 00:18:18,378
all over the kingdom.
425
00:18:18,379 --> 00:18:20,279
How are we gonna
wake up everyone?
426
00:18:20,275 --> 00:18:22,755
- This sounds like
a job for
427
00:18:22,758 --> 00:18:25,378
Blazing Speed!
428
00:18:26,793 --> 00:18:30,173
To give me Blazing Speed
so I can wake everyone up
429
00:18:30,172 --> 00:18:34,902
super fast,
say, "Let's Blaze!"
430
00:18:34,896 --> 00:18:37,996
both: Let's Blaze!
431
00:18:38,000 --> 00:18:41,210
[rock music]
432
00:18:41,206 --> 00:18:43,966
♪
433
00:18:43,965 --> 00:18:47,065
[charging up]
434
00:18:48,482 --> 00:18:49,622
[whirring]
435
00:18:49,620 --> 00:18:51,760
[blasting, charging]
436
00:18:56,620 --> 00:18:59,310
[blasting, charging]
437
00:19:01,965 --> 00:19:03,025
[whirring]
438
00:19:03,034 --> 00:19:06,144
[blasting, charging]
439
00:19:14,517 --> 00:19:16,137
[cheering]
440
00:19:16,137 --> 00:19:18,207
- You've done it, Sir Blaze.
441
00:19:18,206 --> 00:19:20,236
You've given us all energy.
442
00:19:20,241 --> 00:19:23,621
- Aye, thanks to you,
the whole kingdom is wide awake.
443
00:19:23,620 --> 00:19:27,860
- And best of all, we have our
royal charging station back.
444
00:19:27,862 --> 00:19:29,622
- Hear! Hear!
- Hooray!
445
00:19:29,620 --> 00:19:30,900
- Bravo!
- Huzzah!
446
00:19:30,896 --> 00:19:32,306
- You're welcome, Knights.
447
00:19:32,310 --> 00:19:35,380
I'm just glad you're all--
[crowing]
448
00:19:35,379 --> 00:19:37,519
- It's the dragon!
[crowing]
449
00:19:37,517 --> 00:19:40,307
- Uh-oh, not again!
450
00:19:40,310 --> 00:19:43,380
[yawning]
451
00:19:45,103 --> 00:19:47,763
- That's strange.
The dragon looks...
452
00:19:47,758 --> 00:19:49,278
sleepy.
- [snoring]
453
00:19:49,275 --> 00:19:53,095
- I say, it appears
the dragon is out of energy.
454
00:19:53,103 --> 00:19:56,033
- That must be why
he took the charging station.
455
00:19:56,034 --> 00:19:58,104
He needed energy, too.
456
00:19:58,103 --> 00:20:01,143
- So he wasn't a bad dragon
after all.
457
00:20:01,137 --> 00:20:03,137
- He was just tired.
458
00:20:03,137 --> 00:20:04,587
- What say you, Knights?
459
00:20:04,586 --> 00:20:07,446
Should we give this dragon
some energy?
460
00:20:07,448 --> 00:20:08,688
- We say...
461
00:20:08,689 --> 00:20:10,549
[together] Charge!
462
00:20:10,551 --> 00:20:13,861
♪
463
00:20:13,862 --> 00:20:16,102
[whirring]
464
00:20:16,103 --> 00:20:19,213
[blasting, charging]
465
00:20:19,206 --> 00:20:20,406
- Ahh.
466
00:20:20,413 --> 00:20:23,103
Huh?
Yah-hoo!
467
00:20:23,103 --> 00:20:25,553
[all cheering]
468
00:20:25,551 --> 00:20:28,101
Wha-ha-hoo!
469
00:20:28,103 --> 00:20:29,383
- [laughing]
- [smooches]
470
00:20:29,379 --> 00:20:31,099
- I think he's saying
"Thank you."
471
00:20:31,103 --> 00:20:32,383
- [happily squawking]
472
00:20:32,379 --> 00:20:35,999
- Oh, you are
most welcome, dragon.
473
00:20:36,000 --> 00:20:37,310
- And now that we're friends,
474
00:20:37,310 --> 00:20:39,140
you're welcome to
come to our castle
475
00:20:39,137 --> 00:20:42,587
and use the royal charging
station any time.
476
00:20:42,586 --> 00:20:44,406
- Yah-ha-hoo!
477
00:20:44,413 --> 00:20:47,833
[all cheering]
478
00:20:47,827 --> 00:20:49,587
[crowing]
479
00:20:50,931 --> 00:20:53,381
- Look, Pickle.
A crown!
480
00:20:53,379 --> 00:20:57,029
And it's all for me.
[giggles]
481
00:20:57,034 --> 00:20:59,834
- ♪ He got pecked
and then he fell ♪
482
00:20:59,827 --> 00:21:03,137
♪ He got sprayed
by an awful smell ♪
483
00:21:03,137 --> 00:21:05,377
♪ Oh, Crusher keeps
falling down ♪
484
00:21:05,379 --> 00:21:09,519
♪ But alas,
he still has no crown ♪
485
00:21:09,517 --> 00:21:11,307
Ah, cha, cha, cha!
486
00:21:11,310 --> 00:21:14,690
- This is it.
Once I put that crown on,
487
00:21:14,689 --> 00:21:16,859
I'll finally be--
488
00:21:16,862 --> 00:21:19,792
[grunts]
A king.
489
00:21:19,793 --> 00:21:22,793
I said,
I'll finally be
490
00:21:22,793 --> 00:21:24,903
a king!
491
00:21:24,896 --> 00:21:26,066
[grunts]
- [smooches]
492
00:21:26,068 --> 00:21:27,378
- Oh, too bad
it's already on
493
00:21:27,379 --> 00:21:29,549
the head of this
kissing bear.
494
00:21:29,551 --> 00:21:31,971
- [growls]
Yoo-hoo!
495
00:21:31,965 --> 00:21:33,965
- Kissing bear?
- [giggles]
496
00:21:33,965 --> 00:21:36,335
[kissing]
- Ahh! Ahh!
497
00:21:36,344 --> 00:21:38,554
Stop! Ah!
498
00:21:38,551 --> 00:21:40,721
Uh-oh.
[screams]
499
00:21:40,724 --> 00:21:42,004
[crashing]
500
00:21:42,000 --> 00:21:43,830
[groaning]
- ♪ And they all lived
501
00:21:43,827 --> 00:21:45,897
♪ Happily ever after
502
00:21:45,896 --> 00:21:48,966
♪ The end
503
00:21:53,724 --> 00:21:55,974
- ♪ It's Blaze
and the Monster Machines ♪
504
00:21:55,965 --> 00:21:57,135
♪ It's Blaze ♪
505
00:21:57,137 --> 00:21:58,407
♪ And the Monster Machines
506
00:21:58,413 --> 00:22:00,033
♪ Buckle up, gonna roll
507
00:22:00,034 --> 00:22:02,454
♪ Yeah, we're ready to go
with Blaze ♪
508
00:22:02,448 --> 00:22:04,308
♪ You'll be amazed ♪
509
00:22:04,310 --> 00:22:05,520
♪ It's Blaze ♪
510
00:22:05,517 --> 00:22:07,237
♪ And the Monster Machines
511
00:22:07,241 --> 00:22:08,381
♪ It's time ♪
512
00:22:08,379 --> 00:22:09,589
♪ For adventure extreme
513
00:22:09,586 --> 00:22:11,236
♪ Gonna kick it in gear
514
00:22:11,241 --> 00:22:14,791
♪ We'll be catching some air
with Blaze ♪
515
00:22:14,793 --> 00:22:16,483
♪ And the Monster Machines
516
00:22:16,482 --> 00:22:17,622
♪ It's Blaze ♪
517
00:22:17,620 --> 00:22:19,690
♪ And the Monster Machines
33930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.