All language subtitles for Benji.the.Hunted.1987.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,355 --> 00:00:31,365 โ™ช โ™ช 2 00:00:31,399 --> 00:00:41,409 โ™ช โ™ช 3 00:00:41,442 --> 00:00:48,082 โ™ช So many yesterdays โ™ช 4 00:00:48,116 --> 00:00:54,522 โ™ช Haunting my soul today โ™ช 5 00:00:54,555 --> 00:01:00,394 โ™ช Now time is standing still โ™ช 6 00:01:00,428 --> 00:01:07,868 โ™ช In the tears and rain โ™ช 7 00:01:07,901 --> 00:01:14,208 โ™ช I'll find another spring โ™ช 8 00:01:14,242 --> 00:01:20,781 โ™ช No doubt the birds will sing โ™ช 9 00:01:20,814 --> 00:01:26,086 โ™ช But I will never shine โ™ช 10 00:01:26,120 --> 00:01:31,259 โ™ช So very bright again โ™ช 11 00:01:31,292 --> 00:01:33,060 [ Thunder ] 12 00:01:33,093 --> 00:01:36,730 [ Man ] Stand by. Tell Mary Beth we're coming up. Ten seconds. 13 00:01:36,764 --> 00:01:40,401 Ten seconds, Mary Beth. Jack, I need a minute. Take a commercial. 14 00:01:40,434 --> 00:01:42,736 Can't. We're at six seconds. Count it. 15 00:01:42,770 --> 00:01:45,639 [ Woman ] Four, three, two, cue her. 16 00:01:45,673 --> 00:01:47,941 Less than 24 hours ago, 17 00:01:47,975 --> 00:01:51,078 I reported to you from the shooting location 18 00:01:51,111 --> 00:01:53,781 of a new movie being filmed here in Oregon. 19 00:01:53,814 --> 00:01:56,917 It was a happy report because it featured one of America's 20 00:01:56,950 --> 00:02:01,755 most huggable heroes, the cuddly, canine superstar, Benji. 21 00:02:01,789 --> 00:02:04,758 Tonight Benji is missing at sea. 22 00:02:04,792 --> 00:02:08,829 He was with his trainer, Frank Inn, in a small, open fishing boat... 23 00:02:08,862 --> 00:02:12,633 [ Siren ] Just off the coast when the boat capsized. 24 00:02:12,666 --> 00:02:17,438 [ Mary Beth ] Mr. Inn was rescued. He was taken here, to the coast guard station in Newport... 25 00:02:17,471 --> 00:02:20,174 Where he apparently is in good condition. 26 00:02:20,208 --> 00:02:23,177 But Benji is still missing. 27 00:02:26,314 --> 00:02:29,183 Mr. Inn, I know this is a terrible time for you. 28 00:02:29,217 --> 00:02:31,485 But, can you tell us what happened? I don't know. 29 00:02:31,519 --> 00:02:35,956 It happened so fast. One moment it was sunny and calm, 30 00:02:35,989 --> 00:02:39,693 and the next was... 31 00:02:39,727 --> 00:02:42,129 at what point did you lose sight of Benji? 32 00:02:42,162 --> 00:02:46,500 [ Quivering voice ] I never saw Benji after the boat turned over. 33 00:02:46,534 --> 00:02:48,502 We searched for him for a while. 34 00:02:48,536 --> 00:02:51,839 I wanted to stay longer but the captain said... 35 00:02:51,872 --> 00:02:54,508 That I had to get in for medical attention. 36 00:02:54,542 --> 00:02:58,979 Benji likes to bark at the fish when I catch 'em. 37 00:02:59,012 --> 00:03:02,350 They flop around the boat, you know, and he barks. 38 00:03:02,383 --> 00:03:07,388 We had this big snapper. He'd never seen a fish that big before. 39 00:03:07,421 --> 00:03:10,324 It was his first time on the ocean. 40 00:03:10,358 --> 00:03:13,727 Is there any chance that Benji could make it to shore on his own? 41 00:03:13,761 --> 00:03:18,366 It was so rough. All of a sudden, it was so rough! 42 00:03:18,399 --> 00:03:22,536 He's a good swimmer but... It was so rough. 43 00:03:24,071 --> 00:03:27,207 Thank you, Mr. Inn. We'll all be hoping for the best. 44 00:03:28,542 --> 00:03:31,345 Benji's producer told us a few moments ago... 45 00:03:31,379 --> 00:03:34,848 That he has definitely not given up hope that the floppy-eared star... 46 00:03:34,882 --> 00:03:37,518 Might have made it back to shore on his own. 47 00:03:37,551 --> 00:03:43,357 He plans to begin a helicopter search in the morning, weather permitting. 48 00:03:43,391 --> 00:03:46,394 In 1906, Joseph Conrad wrote, 49 00:03:46,427 --> 00:03:49,196 "The sea has no generosity. 50 00:03:49,229 --> 00:03:54,435 For all the celebrations it has been the object of in prose and song, 51 00:03:54,468 --> 00:03:58,372 the sea has never been friendly to man." 52 00:03:58,406 --> 00:04:02,075 Nor, it seems tonight, to man's best friend. 53 00:04:02,109 --> 00:04:05,579 This is Mary Beth McLaulin for Channel Eight News. 54 00:05:12,480 --> 00:05:15,449 [ Gunshot ] 55 00:05:15,483 --> 00:05:18,619 [ Gunshot ] 56 00:05:18,652 --> 00:05:20,988 [ Gunshot ] 57 00:05:22,890 --> 00:05:25,726 [ Sea gulls squawking ] 58 00:05:52,520 --> 00:05:55,222 [ Squawking ] 59 00:06:10,237 --> 00:06:12,205 [ Twig cracking ] 60 00:06:17,077 --> 00:06:19,246 [ Cracking ] 61 00:06:26,286 --> 00:06:29,122 [ Gunshot ] 62 00:06:33,427 --> 00:06:37,297 [ Groaning ] 63 00:06:58,285 --> 00:07:00,287 [ Quiet growl ] 64 00:07:32,953 --> 00:07:35,823 Hey! Get outta here! 65 00:07:37,958 --> 00:07:40,661 [ Gunshot ] 66 00:09:25,132 --> 00:09:27,434 [ Barking ] 67 00:09:34,441 --> 00:09:37,277 [ Barking ] 68 00:09:57,597 --> 00:09:59,800 [ Whimpering ] 69 00:10:06,974 --> 00:10:09,476 [ Whimpering ] 70 00:10:12,279 --> 00:10:16,083 [ Yelp ] 71 00:10:16,116 --> 00:10:19,152 [ Whimpering ] 72 00:10:19,186 --> 00:10:22,255 [ Growling ] 73 00:10:22,289 --> 00:10:24,591 [ Yelping ] 74 00:10:24,624 --> 00:10:27,160 [ Yelping ] 75 00:10:32,132 --> 00:10:34,835 [ Whimpering ] 76 00:10:52,686 --> 00:10:54,822 [ Remembering: Gunshot ] 77 00:11:11,538 --> 00:11:14,842 [ Growling ] 78 00:11:27,687 --> 00:11:29,689 [ Yip ] 79 00:11:32,025 --> 00:11:34,694 [ Quiet yelping ] 80 00:12:26,780 --> 00:12:29,449 [ Squawking ] 81 00:18:54,701 --> 00:18:57,770 [ Clanking ] 82 00:18:57,804 --> 00:18:59,872 [ Hissing ] 83 00:19:48,421 --> 00:19:51,924 [ Clanking ] 84 00:20:27,594 --> 00:20:30,430 [ Yelping ] 85 00:20:30,463 --> 00:20:32,899 [ Yelp ] 86 00:21:39,799 --> 00:21:43,336 [ Indistinct animal and bird sounds ] 87 00:21:56,816 --> 00:21:59,852 [ Howling ] 88 00:22:02,321 --> 00:22:04,724 [ Howling ] 89 00:22:06,158 --> 00:22:08,160 [ Hooting ] 90 00:22:50,537 --> 00:22:53,372 [ Meow ] 91 00:25:48,214 --> 00:25:50,950 Hold it, pal. 92 00:25:52,785 --> 00:25:55,688 Thought so. 93 00:25:55,722 --> 00:25:58,891 You know, they got a reward out for you. 94 00:26:07,399 --> 00:26:09,401 It won't be long now. 95 00:28:59,438 --> 00:29:01,941 [ Snarling ] 96 00:29:03,943 --> 00:29:05,945 [ Barking ] 97 00:29:30,937 --> 00:29:33,973 Now, you stay put. 98 00:31:35,427 --> 00:31:37,063 Hey! 99 00:31:48,740 --> 00:31:51,910 [ Gunshot ] 100 00:32:00,786 --> 00:32:05,091 Sure don't wanna turn you loose in the house. 101 00:32:23,942 --> 00:32:26,979 You wanna show me how you did this? 102 00:32:45,464 --> 00:32:48,334 Now you stay put... 103 00:32:48,367 --> 00:32:51,970 'Til I get this mess sorted out. 104 00:33:02,848 --> 00:33:06,352 You better be still or that whole thing's gonna collapse with you. 105 00:33:16,162 --> 00:33:18,497 Hey! [ Grunt ] 106 00:34:12,050 --> 00:34:16,555 - [ Growling ] - [ Yelping ] 107 00:35:29,528 --> 00:35:32,664 [ Helicopter motor ] 108 00:41:57,048 --> 00:42:00,051 [ Helicopter motor ] 109 00:42:47,465 --> 00:42:49,935 [ Hooting ] 110 00:42:59,577 --> 00:43:02,781 [ Howling ] 111 00:43:18,964 --> 00:43:23,101 [ Howling ] 112 00:43:23,134 --> 00:43:25,170 [ Bushes rustling ] 113 00:43:39,484 --> 00:43:41,486 [ Rustling ] 114 00:43:47,458 --> 00:43:50,128 [ Rustling ] 115 00:44:00,839 --> 00:44:03,709 [ Rustling ] 116 00:44:38,009 --> 00:44:42,680 [ Thud ] 117 00:45:31,262 --> 00:45:33,564 [ Snarling ] 118 00:47:09,660 --> 00:47:11,729 [ Twig cracking ] 119 00:50:36,434 --> 00:50:40,037 [ Snarling ] 120 00:51:42,667 --> 00:51:44,835 [ Growling ] 121 00:52:59,544 --> 00:53:03,047 [ Helicopter motor ] 122 00:54:58,796 --> 00:55:01,632 [ Barking ] 123 00:57:14,098 --> 00:57:16,433 Benji! 124 00:57:19,504 --> 00:57:21,606 Benji! 125 00:57:25,776 --> 00:57:28,112 Benji! Benji! 126 00:58:14,491 --> 00:58:17,294 [ Squawking ] 127 00:58:17,327 --> 00:58:20,164 [ Squawking ] 128 00:58:26,003 --> 00:58:28,038 [ Squawking ] 129 00:58:28,906 --> 00:58:30,875 [ Squawking ] 130 00:58:50,094 --> 00:58:51,896 [ Yelping ] 131 00:58:51,929 --> 00:58:53,898 [ Barking ] 132 00:59:48,118 --> 00:59:50,120 [ Squawking ] 133 00:59:52,289 --> 00:59:53,958 [ Squawking ] 134 00:59:57,327 --> 00:59:59,463 [ Barking and growling ] 135 01:05:53,450 --> 01:05:55,452 [ Growling ] 136 01:11:02,459 --> 01:11:05,329 [ Barking ] 137 01:12:36,219 --> 01:12:37,721 [ Snarling ] 138 01:14:22,692 --> 01:14:25,028 - [ Yelping ] - [ Snarling ] 139 01:23:28,771 --> 01:23:31,107 [ Quiet growl ] 8572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.