Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,506 --> 00:00:07,586
Tell us how it works.
2
00:00:09,884 --> 00:00:10,894
I don't know.
3
00:00:11,636 --> 00:00:15,096
Tell us how it works, or I swear,
you'll never see your friends again.
4
00:00:15,849 --> 00:00:17,639
Stop it! What's the matter with you?
5
00:00:17,726 --> 00:00:19,136
Don't you see that he can't even move?
6
00:00:19,227 --> 00:00:20,437
He's lying.
7
00:00:20,520 --> 00:00:21,690
So you'll kill him for that?
8
00:00:21,771 --> 00:00:24,821
Forget about this madness.
Let's leave this alone and go now.
9
00:00:24,899 --> 00:00:26,439
Don't you realize it?
10
00:00:26,693 --> 00:00:29,953
This is the only way we have
to travel to the past and save Andy.
11
00:00:30,030 --> 00:00:30,860
Andy?
12
00:00:30,947 --> 00:00:33,027
You're doing this for Andy?
That was an accident.
13
00:00:33,116 --> 00:00:35,076
-What's wrong with you?
-It was no accident.
14
00:00:36,494 --> 00:00:37,374
Give me that.
15
00:00:37,454 --> 00:00:39,124
-Let go of me!
-Let it go!
16
00:00:39,706 --> 00:00:41,416
Daniel, you...
17
00:00:59,267 --> 00:01:00,347
Help!
18
00:01:00,435 --> 00:01:02,305
-Somebody help me! Quick!
-Carmen?
19
00:01:04,022 --> 00:01:05,942
-What... what happened?
-Johnny Ki!
20
00:01:06,024 --> 00:01:06,864
Carmen!
21
00:01:09,986 --> 00:01:11,646
What happened this time?
22
00:01:14,115 --> 00:01:15,655
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
23
00:01:49,317 --> 00:01:50,277
Get up!
24
00:01:51,069 --> 00:01:51,989
Come on!
25
00:01:54,572 --> 00:01:55,912
Everybody, get up!
26
00:01:56,407 --> 00:01:57,527
Get to work!
27
00:02:00,203 --> 00:02:02,083
-Hilda.
-Oh, Carmen.
28
00:02:02,163 --> 00:02:03,713
Who gave you that uniform?
29
00:02:03,790 --> 00:02:05,790
Hilda, what happened? Why am I here?
30
00:02:06,251 --> 00:02:07,591
If they see you like that,
they'll punish you.
31
00:02:07,669 --> 00:02:08,499
Tell me the truth.
32
00:02:08,586 --> 00:02:11,046
-Did Aldemar send me back to this time?
-Who's Aldemar?
33
00:02:11,548 --> 00:02:14,338
-Oh, Carmen, are you okay?
-I'm fine, Hilda.
34
00:02:14,425 --> 00:02:16,425
Get up, everybody! Get to work!
35
00:02:16,511 --> 00:02:18,601
-I'll get you a uniform.
-Get up, come on!
36
00:02:32,443 --> 00:02:33,863
Why am I still here?
37
00:02:34,529 --> 00:02:37,279
Carmen, change quickly
if you don't want to get whipped.
38
00:02:43,121 --> 00:02:44,161
Get to work!
39
00:02:45,832 --> 00:02:46,792
Quickly!
40
00:02:47,250 --> 00:02:48,130
Hurry up!
41
00:02:48,710 --> 00:02:50,670
To the kitchen, come on!
42
00:02:51,087 --> 00:02:51,957
Hurry up!
43
00:03:01,681 --> 00:03:04,021
Your father has decided
that you'll be in charge
44
00:03:04,100 --> 00:03:05,690
of building more ships
45
00:03:05,768 --> 00:03:07,518
while he comes back from his trip.
46
00:03:07,604 --> 00:03:09,774
Fine, mother,
I'll take care of everything.
47
00:03:11,191 --> 00:03:13,071
Besides, I've hired more employees,
48
00:03:13,151 --> 00:03:15,321
and as of tomorrow,
I'll be working at the harbor.
49
00:03:15,403 --> 00:03:17,783
-Good, son.
-Master, would you like coconut water?
50
00:03:19,532 --> 00:03:20,372
Please.
51
00:03:21,701 --> 00:03:23,491
Please come with me, son.
52
00:03:33,004 --> 00:03:33,844
Carmen...
53
00:03:33,922 --> 00:03:36,052
Carmen, are you sure of what you're doing?
54
00:03:36,132 --> 00:03:38,932
Getting involved with the master's son
can be very dangerous, Carmen.
55
00:03:39,010 --> 00:03:40,510
You could end up at the stake.
56
00:03:40,595 --> 00:03:41,845
Hilda, explain something to me.
57
00:03:42,430 --> 00:03:45,180
-Is Cristobal still in love with me?
-Crazy in love, Carmen.
58
00:03:45,266 --> 00:03:47,436
-And we're trying to run away?
-Yes.
59
00:03:47,936 --> 00:03:49,686
Ok. I want to know
if I'm in a good position.
60
00:03:50,230 --> 00:03:52,770
Do you know why my markings
and my magic aren't working?
61
00:03:52,857 --> 00:03:54,567
Carmen, don't talk about magic.
62
00:03:54,651 --> 00:03:57,281
Do you want to be reported
to the Holy Inquisition?
63
00:03:57,779 --> 00:04:00,489
Hilda, I just want to understand
why I was returned here,
64
00:04:00,573 --> 00:04:02,953
find the portal,
and go back to the future.
65
00:04:03,034 --> 00:04:04,584
I am not here voluntarily.
66
00:04:05,495 --> 00:04:07,075
I was sent to this time.
67
00:04:08,039 --> 00:04:09,619
-Voluntarily?
-Yes.
68
00:04:10,124 --> 00:04:11,964
Carmen, I'll go get help
69
00:04:12,043 --> 00:04:14,343
-before they realize that you're crazy.
-Hilda, come here.
70
00:04:14,420 --> 00:04:16,760
I won't ask any more stupid questions.
71
00:04:16,839 --> 00:04:18,629
But answer one last question.
72
00:04:18,716 --> 00:04:21,586
Is the place where Cristobal
and I exchanged letters still there?
73
00:04:21,678 --> 00:04:23,888
Carmen, it's still the same house.
74
00:04:43,866 --> 00:04:46,116
My love, I have to go away for a few days,
75
00:04:46,202 --> 00:04:49,212
but I promise that when I come back,we'll continue with our plans.
76
00:05:23,406 --> 00:05:24,946
Hilda!
77
00:05:27,035 --> 00:05:28,075
Oh, Carmen.
78
00:05:29,078 --> 00:05:30,288
Why are you awake?
79
00:05:30,371 --> 00:05:32,371
Be very quiet.
Come on, I'm going to set you free.
80
00:05:32,457 --> 00:05:34,787
-Oh, what do you mean?
-Trust me.
81
00:05:34,876 --> 00:05:35,876
Girls!
82
00:05:37,337 --> 00:05:39,007
Here are your property titles.
83
00:05:39,547 --> 00:05:41,007
Go to San Basilio.
84
00:05:41,424 --> 00:05:43,514
Many of our people
are joining forces there.
85
00:05:44,093 --> 00:05:45,973
In a few years,
it will be a free community.
86
00:05:46,054 --> 00:05:47,514
It will be called Palenque.
87
00:05:47,597 --> 00:05:49,267
Come on!
88
00:05:50,808 --> 00:05:54,598
-Carmen, how do you know all that?
-Hilda, I just do. Believe me.
89
00:05:54,687 --> 00:05:57,437
-Ok, but you're coming with us.
-I can't come with you.
90
00:05:57,523 --> 00:05:59,153
I have to look for the portal and go back.
91
00:05:59,776 --> 00:06:02,356
-Which portal, Carmen?
-Hilda, that's not important.
92
00:06:02,445 --> 00:06:04,445
Come on!
93
00:06:05,365 --> 00:06:06,565
Take everything!
94
00:07:03,965 --> 00:07:04,875
The stone?
95
00:07:05,466 --> 00:07:07,086
No, it can't be!
96
00:07:07,176 --> 00:07:08,336
She went that way!
97
00:07:08,428 --> 00:07:11,638
-Don't let her escape!
-Let's go! That way!
98
00:07:12,890 --> 00:07:14,600
-Johnny Ki?
-What? Excuse me.
99
00:07:14,684 --> 00:07:15,774
Don't let her escape!
100
00:07:18,771 --> 00:07:20,021
The pirate went that way.
101
00:07:21,065 --> 00:07:22,605
That way! Look, that way.
102
00:07:23,484 --> 00:07:24,324
Let's go.
103
00:07:32,285 --> 00:07:33,405
What are you doing here?
104
00:07:34,412 --> 00:07:36,002
I'm not here to make new friends.
105
00:07:36,080 --> 00:07:37,670
Johnny Ki, don't you recognize me?
106
00:07:37,748 --> 00:07:38,668
Johnny what?
107
00:07:39,250 --> 00:07:41,000
My name is George "The Bold" Quintero.
108
00:07:41,085 --> 00:07:41,995
Quintero?
109
00:07:42,086 --> 00:07:44,416
-I'm leaving. My people are waiting.
-Hold on.
110
00:07:46,048 --> 00:07:47,088
Take me with you.
111
00:07:48,092 --> 00:07:49,432
I just saved your life.
112
00:07:50,219 --> 00:07:51,889
And as a pirate, you owe me that.
113
00:07:55,975 --> 00:07:57,435
There. Harder!
114
00:07:59,979 --> 00:08:02,359
I've seen you move faster, guys!
115
00:08:02,440 --> 00:08:04,190
You're not hungry, or what?
116
00:08:05,109 --> 00:08:07,279
Did you drink
too much rum last night?
117
00:08:07,361 --> 00:08:10,361
The sooner you finish,
the sooner we can eat.
118
00:08:10,448 --> 00:08:11,278
Kobo.
119
00:08:12,992 --> 00:08:13,832
No.
120
00:08:15,203 --> 00:08:16,413
His name is Koldo.
121
00:08:17,079 --> 00:08:18,289
The victorious warrior.
122
00:08:20,082 --> 00:08:20,922
Come on.
123
00:08:26,047 --> 00:08:27,337
Koldo!
124
00:08:33,429 --> 00:08:34,259
Sir...
125
00:08:35,681 --> 00:08:37,931
-I brought you a friend called...
-Carmen Eguiluz.
126
00:08:38,017 --> 00:08:38,977
...Carmen Eguiluz.
127
00:08:41,395 --> 00:08:44,515
I know, the name doesn't ring a bell
to you, but I was a slave until today.
128
00:08:44,607 --> 00:08:47,277
And I'm willing
to defend my freedom to death.
129
00:08:47,360 --> 00:08:48,780
She just saved my life.
130
00:08:48,861 --> 00:08:49,951
I come in peace.
131
00:08:51,072 --> 00:08:52,702
Believe me, in other circumstances,
132
00:08:52,782 --> 00:08:54,082
we would already be friends.
133
00:08:54,158 --> 00:08:56,158
A renegade will always be welcome.
134
00:08:57,912 --> 00:08:58,912
I'm Koldo.
135
00:08:59,956 --> 00:09:02,326
-Nice to meet you, miss.
-Nice to meet you.
136
00:09:04,585 --> 00:09:07,755
But... I am not the one
who makes decisions here.
137
00:09:08,172 --> 00:09:09,132
That's our leader.
138
00:09:10,091 --> 00:09:11,261
I'll talk to him.
139
00:09:11,342 --> 00:09:12,262
It is not a "him".
140
00:09:13,844 --> 00:09:14,854
It's a "her".
141
00:09:15,179 --> 00:09:16,349
What's happening here?
142
00:09:36,951 --> 00:09:37,791
Thank you.
143
00:09:38,369 --> 00:09:40,659
Your hands are too clean
to be the hands of a slave.
144
00:09:42,915 --> 00:09:45,035
I see, being suspicious
runs in the family.
145
00:09:45,501 --> 00:09:46,541
Family?
146
00:09:46,961 --> 00:09:48,301
Do you know my family?
147
00:09:49,714 --> 00:09:50,724
I've heard of them.
148
00:09:52,633 --> 00:09:54,393
My hands are like this because...
149
00:09:56,304 --> 00:09:58,644
there are lotions,
ointments I can prepare.
150
00:09:59,140 --> 00:10:01,270
But I've always been a slave in this life.
151
00:10:01,934 --> 00:10:02,894
Well, I'm sorry.
152
00:10:02,977 --> 00:10:05,147
Nobody should ever be anyone's slave.
153
00:10:05,229 --> 00:10:06,149
I agree.
154
00:10:07,565 --> 00:10:10,225
I was told you escaped,
and that you freed your friends.
155
00:10:11,485 --> 00:10:13,235
I like courageous women.
156
00:10:14,572 --> 00:10:15,412
Thanks.
157
00:10:16,991 --> 00:10:17,991
What are you looking for?
158
00:10:20,620 --> 00:10:22,160
The way back home.
159
00:10:22,955 --> 00:10:23,995
How can I help?
160
00:10:24,999 --> 00:10:26,959
We want information about the Great Hougu.
161
00:10:31,172 --> 00:10:33,802
According to this,
the Great Hougu is two miles away.
162
00:10:34,759 --> 00:10:36,259
He's with the Freak Fair.
163
00:10:37,053 --> 00:10:38,263
What's the Freak Fair?
164
00:10:39,430 --> 00:10:40,770
It's a traveling circus
165
00:10:41,724 --> 00:10:45,814
where people have fun watching magicians,sorceresses, fortune-tellers.
166
00:11:02,286 --> 00:11:04,786
But the main attractionis the Great Hougu.
167
00:11:05,831 --> 00:11:07,881
The most important wizard of all times.
168
00:11:24,934 --> 00:11:25,854
Go ahead.
169
00:11:41,534 --> 00:11:42,664
The child is alive.
170
00:11:43,661 --> 00:11:44,501
He's alive!
171
00:11:45,621 --> 00:11:47,251
Calm down!
172
00:11:48,165 --> 00:11:49,625
He's alive!
173
00:11:50,334 --> 00:11:52,464
They say that the Great Hougu never ages.
174
00:11:52,878 --> 00:11:54,588
That he has a pact with the devil.
175
00:11:55,923 --> 00:11:57,263
That he can stop time.
176
00:11:59,260 --> 00:12:02,850
That he can bring the dead back to life,
and cast spells on people.
177
00:12:02,930 --> 00:12:05,180
They say he has
tattoos on his arms that shine.
178
00:12:06,934 --> 00:12:08,694
I don't want to spoil the party,
179
00:12:08,769 --> 00:12:13,149
but so far, all he's done at the fair
is find lost people and things.
180
00:12:13,649 --> 00:12:14,779
That's it.
181
00:12:14,859 --> 00:12:17,069
The only thing we care about
182
00:12:17,153 --> 00:12:19,073
is that he has the gift to find things.
183
00:12:19,655 --> 00:12:21,405
So that he can find the treasures.
184
00:12:22,032 --> 00:12:23,202
That's why we want him.
185
00:12:23,284 --> 00:12:25,164
What do we do if that wizard
doesn't want to come?
186
00:12:25,244 --> 00:12:26,624
We won't ask him.
187
00:12:27,955 --> 00:12:29,705
Freeing a wizard with no powers...
188
00:12:30,666 --> 00:12:31,706
won't be so hard.
189
00:12:32,585 --> 00:12:33,625
What do you suggest?
190
00:12:35,921 --> 00:12:39,551
THE CHALLENGE FAIR
191
00:12:49,143 --> 00:12:51,353
Go on! Come closer.
192
00:12:51,437 --> 00:12:55,857
You are all welcome to discover
the mysteries that can be found
193
00:12:55,941 --> 00:12:58,441
by the wonderful Hougu!
194
00:12:58,944 --> 00:13:00,954
If you have lost a pearl,
195
00:13:01,030 --> 00:13:04,330
if you have lost that wonderful necklace,
or if you can't find the girlfriend
196
00:13:04,408 --> 00:13:05,738
-that you're looking for--
-Hello.
197
00:13:06,952 --> 00:13:08,952
We have brought Carmen Eguiluz.
198
00:13:10,206 --> 00:13:13,206
A slave, a fugitive, a powerful witch.
199
00:13:14,126 --> 00:13:16,126
She escaped from the Holy Inquisition.
200
00:13:17,505 --> 00:13:20,215
Too many feats
for such a little weak body.
201
00:13:20,299 --> 00:13:21,799
This witch performs miracles.
202
00:13:21,884 --> 00:13:22,764
I don't think so.
203
00:13:23,761 --> 00:13:24,681
What do you want?
204
00:13:27,431 --> 00:13:28,641
An exchange.
205
00:13:29,683 --> 00:13:30,853
The powerful witch
206
00:13:31,769 --> 00:13:33,229
in exchange for the Great Hougu.
207
00:13:33,729 --> 00:13:36,689
If she's so powerful, why do you want
to exchange her for Hougu?
208
00:13:36,774 --> 00:13:39,614
Because the Great Hougu owes me a debt.
209
00:13:41,237 --> 00:13:43,567
A few years ago,
my father died because of him.
210
00:13:44,698 --> 00:13:45,658
He'll pay for that.
211
00:13:47,701 --> 00:13:49,501
I don't know. I'm unconvinced.
212
00:13:53,332 --> 00:13:54,882
Is there a sick person here?
213
00:13:57,461 --> 00:13:58,301
Me!
214
00:13:59,046 --> 00:13:59,876
Me!
215
00:14:01,924 --> 00:14:03,014
Help me!
216
00:14:07,638 --> 00:14:08,468
Me.
217
00:14:10,975 --> 00:14:11,805
I want to walk.
218
00:14:14,019 --> 00:14:14,979
Witch.
219
00:14:27,825 --> 00:14:28,985
Walk!
220
00:14:36,667 --> 00:14:37,837
I can't!
221
00:14:39,253 --> 00:14:40,093
I can't!
222
00:14:40,170 --> 00:14:42,210
Get her out, she's a phony.
223
00:14:47,177 --> 00:14:48,097
Walk!
224
00:14:53,225 --> 00:14:54,975
I can't!
225
00:14:55,561 --> 00:14:57,191
Get her out! She's a phony!
226
00:14:57,938 --> 00:14:59,898
Wait!
227
00:14:59,982 --> 00:15:03,402
Now! Now I can feel them!
228
00:15:05,237 --> 00:15:06,527
I can walk!
229
00:15:07,239 --> 00:15:09,909
I can walk!
230
00:15:10,367 --> 00:15:14,037
Thanks to the witch! Thank you!
231
00:15:14,121 --> 00:15:14,961
Deal.
232
00:15:16,248 --> 00:15:17,368
Deal.
233
00:15:18,292 --> 00:15:19,882
We'll do the exchange in the afternoon.
234
00:15:19,960 --> 00:15:21,630
The witch in exchange for the Great Hougu.
235
00:15:22,129 --> 00:15:22,959
Come on.
236
00:16:07,549 --> 00:16:08,929
Our part of the deal.
237
00:16:11,887 --> 00:16:13,177
Here is ours.
238
00:16:13,263 --> 00:16:15,063
That slave is worth nothing.
239
00:16:15,724 --> 00:16:16,604
Sorceress.
240
00:16:17,935 --> 00:16:20,685
She's worth nothing,
but I think these two are worth something.
241
00:16:22,189 --> 00:16:24,359
WANTED - KOLDO AND ANDRA
PIRACY
242
00:16:26,527 --> 00:16:27,897
We aren't those people.
243
00:16:28,529 --> 00:16:29,989
Soldiers!
244
00:16:31,281 --> 00:16:32,371
Koldo!
245
00:16:45,587 --> 00:16:47,417
I told you this was not a good idea.
246
00:16:47,881 --> 00:16:49,841
Didn't I tell you? I notice these things.
247
00:16:50,426 --> 00:16:51,256
Drop it.
248
00:16:54,763 --> 00:16:55,603
Come on.
249
00:16:56,515 --> 00:17:00,135
I have a treasure that's worth three times
what they'll give you for us.
250
00:17:01,729 --> 00:17:03,689
And we'll give you back to your owners.
251
00:17:05,107 --> 00:17:07,147
Maybe we'll get
a few good coins in exchange.
252
00:17:09,361 --> 00:17:10,361
Maybe.
253
00:17:11,572 --> 00:17:12,412
Move!
254
00:17:14,575 --> 00:17:15,405
Let's go.
255
00:17:24,043 --> 00:17:26,053
Many people might think she's crazy,
256
00:17:26,545 --> 00:17:28,915
but our Ruth can communicate
257
00:17:29,006 --> 00:17:31,466
with a powerful witch
that was sent to limbo
258
00:17:31,550 --> 00:17:33,510
thousands of centuries ago.
259
00:17:34,428 --> 00:17:35,348
Go ahead.
260
00:17:39,600 --> 00:17:40,770
Talk, Liona!
261
00:17:43,896 --> 00:17:45,146
What do you want to know?
262
00:17:45,898 --> 00:17:47,818
I want to know if my husband loves me.
263
00:18:06,502 --> 00:18:07,922
She's a witch!
264
00:19:00,472 --> 00:19:02,312
It's impossible to get out of here.
265
00:19:02,933 --> 00:19:04,643
I'm not planning on dying so soon.
266
00:19:04,726 --> 00:19:07,226
Dig a tunnel, Koldo.
You've done it thousands of times.
267
00:19:07,312 --> 00:19:09,152
Andra, the soil is too hard.
268
00:19:09,231 --> 00:19:11,071
We don't have any tools for it.
269
00:19:11,900 --> 00:19:12,900
It's impossible.
270
00:19:13,986 --> 00:19:16,986
-We're locked up.
-I refuse to die this way.
271
00:19:20,868 --> 00:19:22,488
At least we're together.
272
00:19:23,912 --> 00:19:26,172
I mean, it's better to die
with some company.
273
00:19:26,248 --> 00:19:28,998
I don't know, with someone
you can say your last words to.
274
00:19:31,920 --> 00:19:33,590
Don't start lecturing me now!
275
00:19:34,798 --> 00:19:36,298
There's something I haven't told you.
276
00:19:39,052 --> 00:19:40,102
You stole from me?
277
00:19:45,392 --> 00:19:46,232
No.
278
00:19:46,727 --> 00:19:47,807
I didn't steal from you.
279
00:19:48,937 --> 00:19:50,687
Why are you always so suspicious?
280
00:19:50,772 --> 00:19:52,022
You killed someone?
281
00:19:52,107 --> 00:19:52,977
Much worse.
282
00:19:55,694 --> 00:19:56,574
I fell in love.
283
00:19:59,531 --> 00:20:00,491
I lost my mind.
284
00:20:01,700 --> 00:20:02,700
I went mad.
285
00:20:03,952 --> 00:20:06,122
And if I'm going to die,
I'd rather say it.
286
00:20:11,585 --> 00:20:13,165
Does she love you back?
287
00:20:21,970 --> 00:20:22,970
I don't know yet.
288
00:20:32,105 --> 00:20:32,935
Koldo.
289
00:20:37,236 --> 00:20:38,736
What if we survive?
290
00:20:39,279 --> 00:20:40,779
That wouldn't be right, Koldo.
291
00:20:41,365 --> 00:20:42,405
What if we die?
292
00:21:09,226 --> 00:21:10,136
You're pregnant.
293
00:21:10,644 --> 00:21:12,694
-Really?
-Yes, three months.
294
00:21:13,689 --> 00:21:14,689
Thank you.
295
00:21:16,233 --> 00:21:17,613
-Thank you.
-You're welcome.
296
00:21:21,697 --> 00:21:22,527
Hougu...
297
00:21:23,573 --> 00:21:25,083
I need you to help me go back.
298
00:21:25,492 --> 00:21:26,582
I already did what I could.
299
00:21:26,660 --> 00:21:30,580
Since you can find lost things,
can you tell me where I can find a portal?
300
00:21:30,664 --> 00:21:32,004
THE MAN WHO FINDS LOST THINGS
301
00:21:32,082 --> 00:21:34,462
-You already know that.
-I don't have powers.
302
00:21:34,543 --> 00:21:36,963
Without them, I cannot go back
to the future, where I live.
303
00:21:37,379 --> 00:21:38,549
Hougu, you can do it.
304
00:21:41,049 --> 00:21:42,179
Stop!
305
00:21:51,310 --> 00:21:52,560
I came here to get her.
306
00:21:54,688 --> 00:21:55,518
Set her free.
307
00:21:57,107 --> 00:21:57,937
Now!
308
00:22:01,987 --> 00:22:03,817
This night was special. It was great.
309
00:22:06,616 --> 00:22:07,576
Or wasn't it?
310
00:22:11,079 --> 00:22:12,159
It wasn't bad.
311
00:22:15,917 --> 00:22:17,837
Then I can die in peace.
312
00:22:19,921 --> 00:22:21,171
Open the door!
313
00:22:29,598 --> 00:22:31,178
We have company.
314
00:23:41,586 --> 00:23:43,296
Why didn't you let me bring Hougu?
315
00:23:44,840 --> 00:23:46,840
You're not in the position
to ask for anything.
316
00:23:55,225 --> 00:23:56,515
I need to know something.
317
00:23:57,727 --> 00:24:00,107
Were all the letters
that we sent each other a lie?
318
00:24:00,564 --> 00:24:01,824
A strategy to deceive me?
319
00:24:02,315 --> 00:24:03,145
No.
320
00:24:06,027 --> 00:24:06,857
Carmen,
321
00:24:07,404 --> 00:24:09,614
-I love you.
-Cristobal, I'm sorry.
322
00:24:10,031 --> 00:24:11,701
But I had to free my friends.
323
00:24:12,242 --> 00:24:14,742
That is more important
than what we think we have.
324
00:24:17,289 --> 00:24:19,289
I feel like I'm not talking
to the same Carmen.
325
00:24:19,374 --> 00:24:20,504
Because I changed.
326
00:24:22,252 --> 00:24:24,592
And when I changed,
my whole reality changed.
327
00:24:26,548 --> 00:24:27,838
What am I going to do with you?
328
00:24:28,884 --> 00:24:30,224
Understand that I'm free.
329
00:24:31,595 --> 00:24:32,715
And let me go.
330
00:24:42,189 --> 00:24:44,149
You thought
I was going to leave you there?
331
00:24:44,232 --> 00:24:45,192
I had some doubts.
332
00:24:48,069 --> 00:24:49,739
If you talk
about what happened in the cell,
333
00:24:49,821 --> 00:24:51,571
I'll rip out your heart and I'll eat it.
334
00:24:51,656 --> 00:24:53,776
What happened in the cell stays there.
335
00:24:54,784 --> 00:24:55,624
I promise.
336
00:25:12,260 --> 00:25:15,010
Are you sad because they took your friend
who came from the future?
337
00:25:17,224 --> 00:25:18,064
Liona...
338
00:25:18,808 --> 00:25:19,938
leave Ruth alone.
339
00:25:20,769 --> 00:25:21,649
Carmen.
340
00:25:22,187 --> 00:25:24,687
She told me that was her name.
She's a witch by descent.
341
00:25:25,190 --> 00:25:26,020
Like me.
342
00:25:28,902 --> 00:25:30,952
No, not like you.
343
00:25:32,781 --> 00:25:34,531
Her and I could join forces.
344
00:25:35,075 --> 00:25:35,905
Forget it.
345
00:25:36,993 --> 00:25:38,123
You'll never be free.
346
00:25:39,704 --> 00:25:40,544
Never.
347
00:26:06,189 --> 00:26:07,019
Hello.
348
00:26:08,984 --> 00:26:10,654
Carmen, how are you?
349
00:26:17,325 --> 00:26:18,285
Hilda.
350
00:26:20,412 --> 00:26:21,252
Oh!
351
00:26:22,163 --> 00:26:23,163
Carmen!
352
00:26:26,251 --> 00:26:27,251
You came back!
353
00:26:27,752 --> 00:26:30,012
Thank you for leading us here.
354
00:26:30,088 --> 00:26:31,918
We'll finally be free,
355
00:26:32,007 --> 00:26:33,677
like it always should have been.
356
00:26:34,384 --> 00:26:36,894
-This place is big! Come, I'll show you.
-Hilda.
357
00:26:37,929 --> 00:26:40,309
Believe me, I'd love to stay, but I can't.
358
00:26:40,390 --> 00:26:42,850
I came because I need your help.
Everyone's help.
359
00:26:45,186 --> 00:26:46,346
Ok, tell me.
360
00:26:56,573 --> 00:26:58,833
Welcome to the new Challenge Fair,
361
00:26:58,908 --> 00:27:01,538
where we all risk our lives.
362
00:27:04,122 --> 00:27:06,252
Ladies and gentlemen...
363
00:27:07,584 --> 00:27:09,004
Today we bring you
364
00:27:09,085 --> 00:27:11,205
the man who can hold
his breath underwater the longest!
365
00:27:16,801 --> 00:27:17,641
Ready?
366
00:27:18,511 --> 00:27:21,601
In three, two, one...
367
00:27:27,395 --> 00:27:28,805
-Shall we count?
-Yes.
368
00:27:28,897 --> 00:27:32,437
-It's time.
-One, two, three,
369
00:27:32,525 --> 00:27:36,775
four, five, six, seven,
370
00:27:36,863 --> 00:27:39,823
eight, nine, ten,
371
00:27:39,908 --> 00:27:42,738
-eleven, twelve, thirteen...
-It's time.
372
00:27:42,827 --> 00:27:43,997
...fourteen, fifteen...
373
00:27:44,079 --> 00:27:46,079
I'll free you. You hear me? I'll free you.
374
00:27:46,873 --> 00:27:48,883
-...eighteen, nineteen...
-I'll free you.
375
00:27:48,958 --> 00:27:50,958
-Yes.
-...twenty, twenty one...
376
00:27:52,212 --> 00:27:53,302
Yes.
377
00:27:53,380 --> 00:27:55,300
-...twenty four, twenty five...
-I'll free you.
378
00:27:55,382 --> 00:27:58,592
...twenty six, twenty seven, twenty eight,
379
00:27:58,677 --> 00:28:00,677
twenty nine, thirty...
380
00:28:03,348 --> 00:28:05,928
...one hundred twenty one,
one hundred twenty two,
381
00:28:06,017 --> 00:28:08,437
one hundred twenty three,
one hundred twenty four,
382
00:28:08,520 --> 00:28:11,650
one hundred twenty five,
one hundred twenty six...
383
00:28:12,273 --> 00:28:14,653
Here you have him, the Fish Man!
384
00:28:19,489 --> 00:28:21,069
Oh, he's not coming out!
385
00:28:21,783 --> 00:28:23,453
Andy!
386
00:28:23,535 --> 00:28:25,615
Murderer!
387
00:28:28,915 --> 00:28:30,035
I'm going to free you.
388
00:28:31,292 --> 00:28:32,462
Hurry up!
389
00:28:35,213 --> 00:28:36,263
Hurry up!
390
00:28:39,926 --> 00:28:42,966
-First evacuate everyone.
-Wait. Not the medium.
391
00:28:43,930 --> 00:28:45,220
Let's go!
392
00:28:45,932 --> 00:28:46,852
Get away!
393
00:28:48,643 --> 00:28:49,773
I said get away!
394
00:28:49,853 --> 00:28:51,193
Let me go!
395
00:28:52,856 --> 00:28:54,396
Don't touch me!
396
00:28:54,899 --> 00:28:56,189
Don't touch me!
397
00:28:56,359 --> 00:28:57,399
Get away!
398
00:29:02,741 --> 00:29:04,081
Where's the woman that was here?
399
00:29:04,159 --> 00:29:06,039
Oh, don't worry, I already freed her.
400
00:29:06,911 --> 00:29:09,001
I didn't kill him!
401
00:29:09,497 --> 00:29:11,287
What?
402
00:29:11,374 --> 00:29:12,634
Come on, let's go!
403
00:29:32,729 --> 00:29:34,019
Thank you for helping me.
404
00:29:37,066 --> 00:29:38,816
But it's time to say goodbye again.
405
00:29:47,118 --> 00:29:49,698
My friend, that man is very good looking.
406
00:30:06,262 --> 00:30:07,762
Did you recover your powers?
407
00:30:07,847 --> 00:30:10,677
Can you tell me where to find the stone
that opens the portal?
408
00:30:10,767 --> 00:30:11,887
I have to go back.
409
00:30:14,437 --> 00:30:16,437
I won't find anything for anyone again.
410
00:30:17,232 --> 00:30:18,822
I lost all of my gifts.
411
00:30:19,484 --> 00:30:20,944
Promise me something, Carmen.
412
00:30:21,736 --> 00:30:24,696
Never open the secret chapter
of the Book of Shadows.
413
00:30:26,032 --> 00:30:27,412
It's not worth it.
414
00:30:28,326 --> 00:30:29,906
When you lose your essence,
415
00:30:30,411 --> 00:30:33,161
you feel like something dies in your soul.
416
00:30:42,841 --> 00:30:44,681
How much will we get for this one?
417
00:30:59,107 --> 00:31:01,107
-What will you do to me?
-Is it a joke?
418
00:31:03,027 --> 00:31:04,277
I'm glad you escaped.
419
00:31:04,779 --> 00:31:05,739
We have news.
420
00:31:06,281 --> 00:31:08,991
The owners of the Freak Fair
were taken to jail.
421
00:31:09,659 --> 00:31:11,999
Apparently,
they killed one of their coworkers.
422
00:31:12,328 --> 00:31:13,618
I was there and I saw everything.
423
00:31:13,705 --> 00:31:14,825
They wanted a show,
424
00:31:15,373 --> 00:31:16,213
to be famous.
425
00:31:17,041 --> 00:31:18,961
But it seems that it cost them
the life of a friend.
426
00:31:19,627 --> 00:31:21,667
They say that the mob
delivered them to the guards.
427
00:31:22,881 --> 00:31:24,131
Justice was done.
428
00:31:25,508 --> 00:31:26,338
Carmen...
429
00:31:27,760 --> 00:31:29,600
we want you to be part of our group.
430
00:31:31,764 --> 00:31:32,774
I'm not a pirate.
431
00:31:34,809 --> 00:31:35,639
I'm a witch.
432
00:31:37,478 --> 00:31:39,478
Welcome then to our group of weirdos.
433
00:31:48,364 --> 00:31:49,204
Carmen...
434
00:31:50,033 --> 00:31:50,993
come on.
435
00:32:00,752 --> 00:32:03,342
Carmen didn't leave voluntarily,Johnny. She'll come back.
436
00:32:03,421 --> 00:32:04,511
And if she doesn't?
437
00:32:04,589 --> 00:32:07,469
What if she ran into her mom
and doesn't want to come back?
438
00:32:10,428 --> 00:32:11,508
Carmen!
439
00:32:12,430 --> 00:32:13,890
Esteban, Johnny Ki.
440
00:32:14,349 --> 00:32:16,179
-How are you?
-Hi.
441
00:32:17,644 --> 00:32:19,024
What happened?
442
00:32:19,103 --> 00:32:21,363
Amanda and Miguel
forced Daniel to take them to the portal.
443
00:32:21,439 --> 00:32:23,399
They couldn't travel in time,
but they corrupted it.
444
00:32:24,067 --> 00:32:25,397
That is what affected you.
445
00:32:25,485 --> 00:32:28,945
-That's why you went back to the past.
-But, how many days was I away?
446
00:32:29,030 --> 00:32:32,120
-Two days.
-Yes, and if you're here again...
447
00:32:32,617 --> 00:32:35,367
Did Amanda go back to the portal
to try to reactivate it?
448
00:32:38,081 --> 00:32:40,501
This time I'll do it. I have to save Andy.
28686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.