All language subtitles for 7천국3
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
471
00:35:33,768 --> 00:35:35,937
《集めてないから そんなの》
472
00:35:35,937 --> 00:35:38,206
《ホント?》
《ホント ホント》
473
00:35:38,206 --> 00:35:40,208
《どうぞ》
474
00:35:40,208 --> 00:35:43,208
《じゃ ありがとう》
475
00:35:59,060 --> 00:36:02,564
《あっ 何だ これ?》
476
00:36:02,564 --> 00:36:04,566
《踏んでる》
477
00:36:04,566 --> 00:36:07,066
《俺の歯 踏んでんじゃん》
《アハハハ》
478
00:36:11,072 --> 00:36:13,072
《じゃあな》
479
00:36:20,749 --> 00:36:24,085
(満)お母さん もう
いてもたってもいられず
480
00:36:24,085 --> 00:36:27,785
朔也君を捕まえたそうだ
481
00:36:34,262 --> 00:36:37,265
《朔也君》
482
00:36:37,265 --> 00:36:39,701
《朔也君よね➡》
483
00:36:39,701 --> 00:36:42,701
《おばちゃんね おばちゃん…》
484
00:36:44,038 --> 00:36:47,238
《朔也君のお母さんなんよ》
485
00:36:51,546 --> 00:36:54,382
《私… お母さんね》
486
00:36:54,382 --> 00:36:57,682
《朔也君のこと
引き取りたいって思ってて》
487
00:37:04,058 --> 00:37:07,896
《東京でやり直すんだって
お父さん》
488
00:37:07,896 --> 00:37:11,232
《東京で?》
489
00:37:11,232 --> 00:37:15,069
《その前に一回
会ってみたかっただけだから》
490
00:37:15,069 --> 00:37:18,069
《弟 どんなヤツなのかって》
491
00:37:26,748 --> 00:37:29,751
《靴…》
492
00:37:29,751 --> 00:37:31,753
《靴 買いに行かない?》
493
00:37:31,753 --> 00:37:34,053
《もう帰らないと》
《じゃあ!》
494
00:37:39,194 --> 00:37:41,394
《これで買って》
495
00:37:42,263 --> 00:37:44,699
《それから これ》
496
00:37:44,699 --> 00:37:46,999
《お母さんの番号だから》
497
00:37:50,205 --> 00:37:54,042
《何かあったら すぐ電話して》
498
00:37:54,042 --> 00:37:57,042
《ねっ?》
《うん》
499
00:37:59,047 --> 00:38:01,115
《でも こっちはいい》
500
00:38:01,115 --> 00:38:03,415
《お父さん 嫌がるし》
501
00:38:06,120 --> 00:38:09,620
《弟 かわいくてよかった》
502
00:38:10,725 --> 00:38:12,725
《じゃあ》
503
00:38:15,230 --> 00:38:18,030
(満)それが最後だと聞いてな
504
00:38:22,303 --> 00:38:24,305
僕は
505
00:38:24,305 --> 00:38:26,908
そのあとも
お兄ちゃんがいることを
506
00:38:26,908 --> 00:38:29,410
知らなかったのかな?
507
00:38:29,410 --> 00:38:32,180
どうやろな 俺もお母さんも
508
00:38:32,180 --> 00:38:34,682
言葉に出して
言ったことはないけど
509
00:38:34,682 --> 00:38:36,684
お母さんも気にしとったし➡
510
00:38:36,684 --> 00:38:38,686
お前も それからしばらくは➡
511
00:38:38,686 --> 00:38:42,190
「歯の子が手紙をくれたのかなあ」
とか➡
512
00:38:42,190 --> 00:38:45,026
「手にホクロがあるんだよ」 とか
言っとったし
513
00:38:45,026 --> 00:38:49,030
どこかで知って
会ったりしてても
514
00:38:49,030 --> 00:38:51,730
不思議ではないな
515
00:38:55,370 --> 00:38:59,370
あの… サクヤって どんな字?
516
00:39:04,379 --> 00:39:06,879
「新月なり」
517
00:39:08,383 --> 00:39:10,483
という名前だな
518
00:39:12,720 --> 00:39:15,020
新月…
519
00:39:32,674 --> 00:39:34,676
気つけろよ!
ありがとうございます!
520
00:39:34,676 --> 00:39:36,678
(陸)ありがとうございました
521
00:39:36,678 --> 00:39:39,747
まだ電車あるか? お前
ああ…
522
00:39:39,747 --> 00:39:42,047
あの 今日はできれば…
523
00:39:43,351 --> 00:39:45,353
あっ…
えっ?
524
00:39:45,353 --> 00:39:48,853
師匠 どうしたんすか?
ああっ
525
00:39:52,193 --> 00:39:54,195
師匠! 師匠!
526
00:39:54,195 --> 00:39:56,197
師匠!
うう…
527
00:39:56,197 --> 00:39:58,533
あ…
(陸)師匠!➡
528
00:39:58,533 --> 00:40:01,933
しっかり!
すぐ病院 着きますからね
529
00:40:03,037 --> 00:40:05,737
はい いきます 1 2 3
530
00:40:06,708 --> 00:40:09,508
冷えるからな 今日は
531
00:40:15,783 --> 00:40:24,083
(救急車のサイレン)
532
00:42:30,785 --> 00:42:33,154
お父さん 元気だよね
533
00:42:33,154 --> 00:42:35,656
ああ見えて
結構 体に気使ってるからね
534
00:42:35,656 --> 00:42:37,658
色々サプリ試したり
535
00:42:37,658 --> 00:42:39,660
へえ~
536
00:42:39,660 --> 00:42:42,660
もう親は自分しかいないからって
537
00:42:52,173 --> 00:42:55,510
この丸い石って 奄美の?
538
00:42:55,510 --> 00:42:58,010
そう 奄美のお守り
539
00:42:59,013 --> 00:43:01,682
お守り?
丸いじゃない?
540
00:43:01,682 --> 00:43:04,352
だから
色んなところを転がっていっても
541
00:43:04,352 --> 00:43:06,420
最後は私のもとに➡
542
00:43:06,420 --> 00:43:09,190
無事 転がって
戻ってきますようにって➡
543
00:43:09,190 --> 00:43:11,690
そういう奄美のお守りだよ
544
00:43:12,693 --> 00:43:15,693
呪いの石じゃなかったんだ
545
00:43:22,036 --> 00:43:24,705
朔也さんも もらってるのかなあ
これ
546
00:43:24,705 --> 00:43:26,774
もらってるんじゃない?
547
00:43:26,774 --> 00:43:29,874
じゃ おやすみ
お兄ちゃん
548
00:43:34,148 --> 00:43:36,948
お兄ちゃん か…
549
00:43:48,162 --> 00:43:50,998
<もう
断定していいのかもしれない>
550
00:43:50,998 --> 00:43:53,334
<東朔也はクウシュウゴウで>
551
00:43:53,334 --> 00:43:55,670
<生き別れの双子の兄で>
552
00:43:55,670 --> 00:43:58,470
<一連の事件の共犯だ>
553
00:44:01,342 --> 00:44:05,012
<そして
起こってる出来事だけを見れば>
554
00:44:05,012 --> 00:44:08,082
<日高は東朔也に命じられて>
555
00:44:08,082 --> 00:44:12,582
<漫画をなぞるような殺人を
実行しているのかもしれない>
556
00:44:14,088 --> 00:44:17,692
<母に引き取られるか
父に引き取られるかで>
557
00:44:17,692 --> 00:44:21,762
<天と地ほどに離れた人生が>
558
00:44:21,762 --> 00:44:25,262
<再び交わったのは どこだ>
559
00:44:29,770 --> 00:44:34,270
<まだ 私の知らない接点>
560
00:47:07,228 --> 00:47:11,298
(バイブレーター着信)
561
00:47:11,298 --> 00:47:14,235
はい
お捜しの東朔也さん
562
00:47:14,235 --> 00:47:17,735
この方かもしれないという
候補があがってきました
563
00:47:19,240 --> 00:47:21,242
ホントですか?
564
00:47:21,242 --> 00:47:24,745
過去に無料低額診療制度を
利用されている患者さんの中に
565
00:47:24,745 --> 00:47:27,581
それらしき人がいるという
報告があがってきて
566
00:47:27,581 --> 00:47:29,650
無料低額診療制度
567
00:47:29,650 --> 00:47:31,652
☎生活に余裕がなく
568
00:47:31,652 --> 00:47:33,587
☎保険証も
持ち合わせていない人達も
569
00:47:33,587 --> 00:47:36,590
☎治療を受けられるように
というものです
570
00:47:36,590 --> 00:47:39,590
で その方が昨夜
救急搬送されたと
571
00:47:41,595 --> 00:47:43,795
どこの病院ですか?
572
00:47:46,033 --> 00:47:48,035
うっ!
573
00:47:48,035 --> 00:47:50,035
何だよ
574
00:47:57,545 --> 00:48:00,047
えっ?
はあ?
575
00:48:00,047 --> 00:48:03,447
東さんは東サクヤ?
576
00:48:05,553 --> 00:48:09,056
はい 望月さんのパソコンに
その名前が残ってて
577
00:48:09,056 --> 00:48:12,560
で 河原さん
これって もしかして…
578
00:48:12,560 --> 00:48:15,896
あいつも
東さんを捜してるってことか!
579
00:48:15,896 --> 00:48:17,896
クッソ
580
00:48:28,576 --> 00:48:30,976
ここか
581
00:48:33,347 --> 00:48:40,147
(バイブレーター着信)
582
00:48:41,355 --> 00:48:43,357
はい8004