All language subtitles for 144여름

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,955 --> 00:00:11,555 今夜限り お暇を頂きとうございます。 2 00:00:16,298 --> 00:00:20,898 明日 雄と2人で この家を出ます。 3 00:00:33,382 --> 00:00:39,688 ♬~ 4 00:00:39,688 --> 00:00:46,895 なつたちの新しいテレビアニメの放送が 始まりました。 5 00:00:46,895 --> 00:00:55,070 ♬「まぶしい大地に広がる空」 6 00:00:55,070 --> 00:01:02,578 ♬「風は優しさ 運んでくれる」 7 00:01:02,578 --> 00:01:10,719 ♬「森は心を 育ててくれる」 8 00:01:10,719 --> 00:01:19,928 ♬「昨日の涙と 明日の笑顔は きっと友達」 9 00:01:19,928 --> 00:01:22,731 (亜矢美)カスミねえさん…! (雪次郎)あ~! 10 00:01:22,731 --> 00:01:26,602 ♬「ラララ ラララ」 11 00:01:26,602 --> 00:01:30,939 ♬「ラララ ラララ」 12 00:01:30,939 --> 00:01:36,211 ♬~ 13 00:01:36,211 --> 00:01:47,556 ♬~ 14 00:01:47,556 --> 00:01:56,565 ♬「重い扉を押し開けたら 暗い道が続いてて」 15 00:01:56,565 --> 00:02:06,241 ♬「めげずに歩いたその先に 知らなかった世界」 16 00:02:06,241 --> 00:02:15,584 ♬「氷を散らす風すら 味方にもできるんだなあ」 17 00:02:15,584 --> 00:02:25,093 ♬「切り取られることのない 丸い大空の色を」 18 00:02:25,093 --> 00:02:34,369 ♬「優しいあの子にも教えたい」 19 00:02:34,369 --> 00:02:44,169 ♬「ルルル…」 20 00:02:48,884 --> 00:02:50,884 (富士子)あっ 始まった。 21 00:02:58,226 --> 00:03:00,896 (ソラ)「父さん あと どのくらい?」。 22 00:03:00,896 --> 00:03:06,401 (父さん)「もう少し上流に行くと 町が見えてくるはずだ」。 23 00:03:06,401 --> 00:03:09,901 (地平)あっ ひいじいちゃん そっくり。 24 00:03:11,907 --> 00:03:16,778 (ソラ)あそこ! 鳥たちが戻ってきているわ!➡ 25 00:03:16,778 --> 00:03:20,248 あなたたち うれしそうね フフフフ…。 26 00:03:20,248 --> 00:03:23,585 (父さん)ハッ! うわっ! 27 00:03:23,585 --> 00:03:27,089 (母さん)ソラ ちゃんと つかまって。 28 00:03:27,089 --> 00:03:29,992 (父さん)地面全体が ぬかるんでいる。➡ 29 00:03:29,992 --> 00:03:34,529 どうやら この辺りも 川の水に流されたんだ。 30 00:03:34,529 --> 00:03:37,366 (テレビ・母さん) 「ここに暮らしていた人たちも➡ 31 00:03:37,366 --> 00:03:41,536 無事に逃げていればいいのだけど…」。 32 00:03:41,536 --> 00:03:43,872 (鳴き声) (ソラ)「あそこ!➡ 33 00:03:43,872 --> 00:03:47,542 生きてる! 生きてるわ 父さん! 助けを呼んでる!➡ 34 00:03:47,542 --> 00:03:51,880 早く! 早く助けなきゃ 父さん!」。 35 00:03:51,880 --> 00:03:54,783 (テレビ・父さん)「この子の親は流されて ダメだったようだ。➡ 36 00:03:54,783 --> 00:03:57,552 母さん すぐに あたたかいものを」。 37 00:03:57,552 --> 00:04:02,891 (母さん) まずは びしょぬれの服を替えましょう。 38 00:04:02,891 --> 00:04:09,398 (父さん)レイ… お前は 俺たちと一緒に行こう 新しい土地へ。 39 00:04:09,398 --> 00:04:13,235 (レイ)僕には… 行く場所なんて どこにもないんだ! 40 00:04:13,235 --> 00:04:15,570 あっ… レイ! 41 00:04:15,570 --> 00:04:18,907 待って! どこに行くの レイ! 42 00:04:18,907 --> 00:04:20,842 一緒に行きましょう。 43 00:04:20,842 --> 00:04:24,579 父さんも母さんも死んだんだ…。 もう誰もいないんだ…。 44 00:04:24,579 --> 00:04:28,917 君には 僕の気持ちなんて分からないよ! 45 00:04:28,917 --> 00:04:34,189 あなたが生きていて 本当によかった。 46 00:04:34,189 --> 00:04:36,858 あなたの気持ちは分からないけど➡ 47 00:04:36,858 --> 00:04:40,662 でも あなたが 悲しいことだけは分かるわ! 48 00:04:40,662 --> 00:04:43,198 それだけじゃ いけないの? 49 00:04:43,198 --> 00:04:59,398 ♬~ 50 00:05:02,884 --> 00:05:05,554 (鳴き声) 51 00:05:05,554 --> 00:05:07,556 うわっ! こっちだ ソラ! 52 00:05:07,556 --> 00:05:10,058 (ソラ)牛は おとなしいはずなのに! 53 00:05:10,058 --> 00:05:11,993 (レイ)犬が怖くて逃げてるんだ! 54 00:05:11,993 --> 00:05:15,230 (テレビ・ソラ)「牛を引き付けるから 犬を追い払って!」。 55 00:05:15,230 --> 00:05:18,066 ああ 分かった!➡ 56 00:05:18,066 --> 00:05:22,404 やい! あっち行け! ソラ! 57 00:05:22,404 --> 00:05:26,241 お~! 58 00:05:26,241 --> 00:05:34,049 お~ お~。 59 00:05:34,049 --> 00:05:37,853 よしよし 怖かったよね… もう大丈夫。 60 00:05:37,853 --> 00:05:40,522 犬は逃げてった! 大丈夫か? 61 00:05:40,522 --> 00:05:44,359 野犬は レイが追い払ってくれたよ。 62 00:05:44,359 --> 00:05:46,294 うわ…! 63 00:05:46,294 --> 00:05:49,531 (テレビ・ソラ)「この子は レイに お礼を言ってるんだわ!」。 64 00:05:49,531 --> 00:05:52,731 (泰樹)ハハハ ハハハハ…。 65 00:05:54,369 --> 00:06:05,080 (笑い声) 66 00:06:05,080 --> 00:06:07,080 (鳴き声) 67 00:06:09,684 --> 00:06:12,387 ハハハハハ…。 68 00:06:12,387 --> 00:07:03,187 ♬~ 69 00:07:07,876 --> 00:07:09,811 (坂場)優 どうだった? 70 00:07:09,811 --> 00:07:16,051 (優)面白かった! レイも 家族になれるといいね。 71 00:07:16,051 --> 00:07:18,553 そうだね。 72 00:07:18,553 --> 00:07:21,556 (なつ)やった~ ハハ…。 73 00:07:21,556 --> 00:07:25,694 そうか 優 面白かったか。 74 00:07:25,694 --> 00:07:28,563 あとは? あと どこ面白かった? どこ? 75 00:07:28,563 --> 00:07:30,498 ☎ 牛とのかけっこ! 76 00:07:30,498 --> 00:07:32,434 牛? 牛 出てきたな。 うん。 77 00:07:32,434 --> 00:07:34,369 はい もしもし。 78 00:07:34,369 --> 00:07:38,640 なつ… みんなで見てたわ。 79 00:07:38,640 --> 00:07:43,845 ありがとう。 どうだった? 80 00:07:43,845 --> 00:07:46,348 ☎(富士子)面白かったわ。 81 00:07:46,348 --> 00:07:48,650 じいちゃん 楽しめたかな? 82 00:07:48,650 --> 00:07:51,519 楽しそうに見てたさ。➡ 83 00:07:51,519 --> 00:07:56,658 牛が なめたところで笑ってたわ ハハ…。 ☎そう。 84 00:07:56,658 --> 00:08:02,358 なら よかった。 それが きっかけで 牛飼いになる話だから。 85 00:08:05,033 --> 00:08:06,968 毎度 どうも。 86 00:08:06,968 --> 00:08:09,204 (麻子)どうも。 87 00:08:09,204 --> 00:08:23,051 ♬~ 88 00:08:23,051 --> 00:08:26,888 お帰りなさい… どうでしたか? 89 00:08:26,888 --> 00:08:30,558 うん… 視聴率は あんまり よくなかったけど➡ 90 00:08:30,558 --> 00:08:35,330 1回目だし 内容的には スポンサーも納得してくれたみたい。 91 00:08:35,330 --> 00:08:40,168 ただ 話が地味すぎたかもしれないとは 言ってたけど。 92 00:08:40,168 --> 00:08:42,103 地味ですか…。 93 00:08:42,103 --> 00:08:44,639 (神地)そんなの 始まる前から 分かってたことでしょう。 94 00:08:44,639 --> 00:08:48,510 テレビ局の中には あれで当たるなら 誰も苦労しないって➡ 95 00:08:48,510 --> 00:08:52,013 露骨に言う人もいたわ。 (桃代)ひどい! 96 00:08:52,013 --> 00:08:56,351 (下山)それじゃ まるで僕たちが 苦労してないみたいじゃないですか。 97 00:08:56,351 --> 00:09:00,221 (陽平)まあ それでも とにかく続けるしかないよ。 98 00:09:00,221 --> 00:09:03,858 続けましょう。 (神地)チクショー! 99 00:09:03,858 --> 00:09:09,030 その後も 視聴率は あまり上がりませんでした。 100 00:09:09,030 --> 00:09:13,368 放送から ひとつきがたち 打ち切りの話も出かかった頃に…。 101 00:09:13,368 --> 00:09:17,868 お世話さまです。 思いも寄らないことが起こったのです。 102 00:09:20,041 --> 00:09:22,944 これ 見て 見て! 103 00:09:22,944 --> 00:09:24,913 視聴者からですか? そう。 104 00:09:24,913 --> 00:09:26,915 (下山)えっ 子どもからですか? 105 00:09:26,915 --> 00:09:30,051 子どもからのもあるけど ほとんどが親からよ。 106 00:09:30,051 --> 00:09:32,487 「子どもと一緒に 楽しく見てます」って。➡ 107 00:09:32,487 --> 00:09:34,422 「子どもに こういうものを見せたかった」って。 108 00:09:34,422 --> 00:09:36,358 新しいものを作ってるんだから➡ 109 00:09:36,358 --> 00:09:38,994 そのよさに気付くのには 時間はかかるんだよ。 110 00:09:38,994 --> 00:09:43,865 頑張りましょう! うん。 111 00:09:43,865 --> 00:09:49,004 ということで 私は もう限界。 えっ? 112 00:09:49,004 --> 00:09:53,842 プロデューサーをやりながら 動画チェックを手伝うのは無理があった。 113 00:09:53,842 --> 00:09:58,513 特に イッキュウさんの演出のもとでは。 すいません…。 114 00:09:58,513 --> 00:10:02,350 それで 新しい人に 来てもらうことにしたから。 115 00:10:02,350 --> 00:10:04,853 ね? 下山さん。 116 00:10:04,853 --> 00:10:06,788 はい。 117 00:10:06,788 --> 00:10:10,488 えっ… まさか!? 118 00:10:13,561 --> 00:10:15,530 (茜)お久しぶりです。 119 00:10:15,530 --> 00:10:18,199 茜ちゃん! 茜さん! 120 00:10:18,199 --> 00:10:21,102 お待ちしてました。 マコプロへ ようこそ。 121 00:10:21,102 --> 00:10:24,672 茜さんが来てくれるなんて夢みたいね。 122 00:10:24,672 --> 00:10:28,543 だいぶ 腕は鈍ってると思うけど…。 (麻子)茜ちゃんなら大丈夫よ。 123 00:10:28,543 --> 00:10:31,446 お子さんは お母さんに預けるんですか? 124 00:10:31,446 --> 00:10:35,884 うん そう。 とうとう 私の母を説き伏せて➡ 125 00:10:35,884 --> 00:10:38,686 しばらく 家にいてもらうことにしたわ。➡ 126 00:10:38,686 --> 00:10:41,589 人手がなくて困ってるって聞いて➡ 127 00:10:41,589 --> 00:10:44,559 この仕事は ちょっと やってみたくなったのよ。 128 00:10:44,559 --> 00:10:47,429 作品が面白いもの! 129 00:10:47,429 --> 00:10:49,898 ありがとう 茜さん! 130 00:10:49,898 --> 00:10:54,069 まあ 私が働けるのは夕方までだけど。 131 00:10:54,069 --> 00:10:56,869 大歓迎です! ハハハ…。 132 00:10:58,907 --> 00:11:01,409 神っち 下山さん ちょっといい? (下山 神地)はい。 133 00:11:01,409 --> 00:11:07,582 こうして 茜さんも仕事に復帰し 1週間に1本仕上げるという➡ 134 00:11:07,582 --> 00:11:12,282 目の回るような忙しい日々が 続いてゆきました。 135 00:11:13,922 --> 00:11:16,724 (石沢)回収 行ってきます! (麻子)お願いします。 136 00:11:16,724 --> 00:11:26,101 ♬~ 137 00:11:26,101 --> 00:11:29,437 そして その日曜日➡ 138 00:11:29,437 --> 00:11:33,408 その日も 休めずに働いていました。 139 00:11:33,408 --> 00:11:35,543 (麻子)お~ 上手 上手。➡ 140 00:11:35,543 --> 00:11:37,543 あ~ ごめん ごめん…! 141 00:11:43,418 --> 00:11:45,418 ありがとう。 142 00:11:51,993 --> 00:11:54,696 ちょっと待って! 143 00:11:54,696 --> 00:12:01,469 あ… もしかして ここが 何を作ってるところか知ってる? 144 00:12:01,469 --> 00:12:03,438 ソラ? 145 00:12:03,438 --> 00:12:07,242 そう! やっぱり 知ってて来たの? ここ 見に来たの? 146 00:12:07,242 --> 00:12:10,442 はい… ソラが大好きです。 147 00:12:12,714 --> 00:12:15,583 ああ… うれしい! 148 00:12:15,583 --> 00:12:20,255 あ… そうだ ちょっと いらっしゃいよ。 ね。 149 00:12:20,255 --> 00:12:22,755 どうぞ。 150 00:12:29,264 --> 00:12:33,535 みんな この子が ソラのファンなんだって! 151 00:12:33,535 --> 00:12:35,470 ここ 見に来てくれたんだって! 152 00:12:35,470 --> 00:12:38,673 どうぞ どうぞ 入って 入って…。 いらっしゃい! 153 00:12:38,673 --> 00:12:41,209 (麻子)モモッチ 何か あげてもいいセル画を持ってきて。 154 00:12:41,209 --> 00:12:43,144 あ… はい。 155 00:12:43,144 --> 00:12:46,080 これね セル画っていうんだけど 持ってく? 156 00:12:46,080 --> 00:12:49,551 えっ いいんですか? (桃代)どうぞ。 157 00:12:49,551 --> 00:12:51,751 わあ! 158 00:12:56,691 --> 00:12:59,060 おうちは この近くなの? 159 00:12:59,060 --> 00:13:02,564 いいえ。 遠いの? 一人で来たの? 160 00:13:02,564 --> 00:13:07,435 お母さんと。 (麻子)えっ? どこにいらっしゃるの? 161 00:13:07,435 --> 00:13:10,305 向こうの道で待ってます。 162 00:13:10,305 --> 00:13:13,908 やだ 私 勝手に連れてきちゃった…。 163 00:13:13,908 --> 00:13:15,843 お名前は? 164 00:13:15,843 --> 00:13:17,779 杉山千夏です。 165 00:13:17,779 --> 00:13:22,250 (桃代)ちなつ? 何だ 小さい なっちゃんじゃない。➡ 166 00:13:22,250 --> 00:13:24,185 どういう字 書くの? 167 00:13:24,185 --> 00:13:26,120 千の夏です。 168 00:13:26,120 --> 00:13:28,420 ふ~ん…。 169 00:13:32,894 --> 00:13:36,197 これ 本当に もらってもいいですか? 170 00:13:36,197 --> 00:13:39,497 (麻子)どうぞ。 ありがとうございます。 171 00:13:41,536 --> 00:13:43,471 (麻子)これからも ソラを応援してね。 172 00:13:43,471 --> 00:13:46,407 はい! ありがとうございました。 173 00:13:46,407 --> 00:13:48,676 ごめんね 勝手に連れてきて。➡ 174 00:13:48,676 --> 00:13:54,549 優ちゃん お見送りしよっか。 ありがとう。 175 00:13:54,549 --> 00:13:56,551 (戸が開く音) 176 00:13:56,551 --> 00:14:25,413 ♬~ 177 00:14:25,413 --> 00:14:28,413 千遥! 178 00:14:31,853 --> 00:14:34,656 千遥…? 179 00:14:34,656 --> 00:14:44,156 ♬~ 180 00:14:56,678 --> 00:15:01,883 なつよ ついに…。 181 00:15:01,883 --> 00:15:05,383 来週に続けよ。 182 00:15:33,481 --> 00:15:40,081 盛岡から秋田まで 東北を巡るローカル線の旅。 183 00:15:43,157 --> 00:15:47,028 みちのくの人情と➡ 184 00:15:47,028 --> 00:15:49,097 ごちそうに感激。 185 00:15:49,097 --> 00:15:51,497 (五十嵐)お~! 186 00:15:55,737 --> 00:16:00,041 おいしいです。 ハハハハハ…! 15695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.