Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:13,000
♪♪
2
00:00:13,000 --> 00:00:21,000
♪♪
3
00:00:21,000 --> 00:00:29,000
♪♪
4
00:00:29,000 --> 00:00:37,000
♪♪
5
00:00:38,000 --> 00:00:39,000
[ Whirring ]
6
00:00:39,000 --> 00:00:46,000
♪♪
7
00:00:49,000 --> 00:00:53,000
[ Hissing ]
8
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
Way to go -- that's a $40 tire you blew.
9
00:00:56,000 --> 00:00:57,000
That landing was shit.
10
00:00:57,000 --> 00:01:01,000
We should have blown all of them.
11
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
-Good job! -Every tire is blown!
12
00:01:03,000 --> 00:01:04,000
We're saved!
13
00:01:04,000 --> 00:01:07,000
♪ Salvation is ours! ♪
14
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
Elyze! It's me -- Aria.
15
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
Aria! What are doing here?
16
00:01:11,000 --> 00:01:14,000
We were sent here after the Project.
17
00:01:14,000 --> 00:01:15,000
Yeah.
18
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
Industry Man is Clock.
19
00:01:17,000 --> 00:01:18,000
Clock is Industry Man.
20
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
Shyd Industries is dangerous.
21
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
Green guy! Wh-Who's the green guy?
22
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
Guys? There are two of them,
23
00:01:25,000 --> 00:01:26,000
the green guys. -Which one?
24
00:01:27,000 --> 00:01:28,000
Well, let's start on left.
25
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
There's the short one, then the tall one.
26
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
So one's shorter than the other,
27
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
but, also, one of them is taller.
28
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
The tall one is the Mouse you dumb squeeze.
29
00:01:35,000 --> 00:01:38,000
Right. And what's the tiny one?
30
00:01:38,000 --> 00:01:39,000
Oh, hell no!
31
00:01:39,000 --> 00:01:42,000
I know you ain't callin' my tiny ass tiny!
32
00:01:42,000 --> 00:01:43,000
Man, let me tell you somethin'.
33
00:01:43,000 --> 00:01:46,000
Your mama's so short, when she want to fly first class,
34
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
she show up at the post office!
35
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
They stick her short ass in an envelope
36
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
and stamp her ass good-bye.
37
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
Yeah, that's great but, uh, where's the eyeball?
38
00:01:53,000 --> 00:01:59,000
Eye king of th-eye castle.
39
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
[ Trumpet fanfare ]
40
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
Hey! Do you want to be friends?
41
00:02:03,000 --> 00:02:07,000
♪♪
42
00:02:07,000 --> 00:02:10,000
Are you stuck up here? I can help!
43
00:02:10,000 --> 00:02:14,000
Oh, my God, do you want a hug?
44
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
Hey! Where'd everyone go?
45
00:02:17,000 --> 00:02:24,000
♪♪
46
00:02:24,000 --> 00:02:28,000
Eye live in med-eye-vil times.
47
00:02:28,000 --> 00:02:33,000
♪♪
48
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
Whoo-whee.
49
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
[ Laughter ]
50
00:02:47,000 --> 00:02:51,000
♪♪
51
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
Wait a minute.
52
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Why is my office on fire?
53
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
If this sure gets any hotter,
54
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
we're all gonna have to stop, drop, and roll.
55
00:03:02,000 --> 00:03:03,000
Rooster: Hey, you.
56
00:03:03,000 --> 00:03:08,000
This box of so called worlds you created, it sucks.
57
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
Tell me, how many people are trapped in there?
58
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
Not enough people, by my count!
59
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
Ka-banga!
60
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
Five points for me!
61
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
Let's make it ten! Come on, huh?
62
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
Where is it? I'll tell ya where it is!
63
00:03:20,000 --> 00:03:23,000
I stole it! And then I lost it!
64
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
Yowza!
65
00:03:24,000 --> 00:03:29,000
Stole lost, lost stole, dance around the maypole.
66
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
The box is like, I guess,
67
00:03:30,000 --> 00:03:33,000
the most perfect piece of innovative science
68
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
ever developed, like, anywhere
69
00:03:35,000 --> 00:03:38,000
across the globe in any science anywhere.
70
00:03:38,000 --> 00:03:43,000
It's, like, unimaginably ridiculously cool.
71
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
Yeah, man, I mean, like,
72
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
what the hell's your stake in this?
73
00:03:46,000 --> 00:03:49,000
Fame. Money. Coolness.
74
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
More money.
75
00:03:50,000 --> 00:03:53,000
There are so many things I want to buy with that money.
76
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
There's a shirt I've had my eye on.
77
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
Man, you can't do that.
78
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
You're just gonna let them stay in there?
79
00:03:58,000 --> 00:04:02,000
What about Mouse and Peanut and Skillet and Eyeball?
80
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
I mean, you just gonna let your homies stay in there
81
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
like that, man?
82
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
I've become numb to the emotion of caring.
83
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
Top brain desires have taken over.
84
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
That happens, you know.
85
00:04:12,000 --> 00:04:15,000
I am focusing on success.
86
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
And all that money, boy!
87
00:04:18,000 --> 00:04:22,000
[ Funk music plays ]
88
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
My friends are in there.
89
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
And I'm gonna find a way to get em out
90
00:04:25,000 --> 00:04:28,000
and end this shit storm, you hear me?
91
00:04:28,000 --> 00:04:29,000
Ooh, potty mouth!
92
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
Censors, bleep!
93
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
7 second delay -- go!
94
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
And I'm gonna find a way to get em out
95
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
and end this [bleep] storm, you hear me?
96
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
Way to bleep, fellas!
97
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
We've just used up one of our "shits."
98
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
Uh-oh, wait a minute!
99
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
Bleep me now!
100
00:04:45,000 --> 00:04:48,000
7 second delay -- go again!
101
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
Way to bleep, fellas!
102
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
We've just used up one of our [bleep].
103
00:04:53,000 --> 00:04:56,000
You are not being very cooperative, Rooster.
104
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
Cooperate this, A-hole.
105
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
What are you -- What are you doing?
106
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
What is he doing over there?
107
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
Um, I don't know.
108
00:05:05,000 --> 00:05:08,000
What is that? What do y-- What do you see?
109
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
Did you see a bird?
110
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
What a funny little man.
111
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
Is there something out there the audience would enjoy?
112
00:05:13,000 --> 00:05:17,000
Gun. This is, uh -- This is taking a while.
113
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
You want to -- want to go grab a pizza?
114
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
[ Sighs ]
115
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
Well, what are you doing standing around?
116
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
Go after him!
117
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
-All right, I'm sorry! -Through that window.
118
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
-Yeah. Okay. -It's open now.
119
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
Chill, man.
120
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
No one dies, do they?
121
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
How'd that go?
122
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
On your face.
123
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
Oh, man. Stings.
124
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
Kind of.
125
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
I know who you are.
126
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
I know what you've done.
127
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
And I know what you want.
128
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
Holy dang it.
129
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
[ Audience groans ]
130
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
He is so stupid, am I right?
131
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
Huh?
132
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
[ Scattered applause ]
133
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
Come on, people, let me know.
134
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Let me know you're lovin' it.
135
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
He won't be missed.
136
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
-You! -Yes. Me.
137
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
My God, you're so gross.
138
00:06:29,000 --> 00:06:32,000
I don't understand your whole "physiogomy."
139
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
What i-- What is that word?
140
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
Help me out, people.
141
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
Is there an English teacher in the audience?
142
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
A linguist of some sort?
143
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
You're losing all of your people.
144
00:06:41,000 --> 00:06:44,000
OH, really?
145
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Don't try to tell me that I'm losing something
146
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
that I'm totally not losing!
147
00:06:48,000 --> 00:06:51,000
You think you can hide the box and sell the technology?
148
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
You have no idea what you're dealing with.
149
00:06:53,000 --> 00:06:56,000
I have every idea of all the ideas!
150
00:06:56,000 --> 00:06:59,000
And I am filled to the brim with ideas!
151
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
It's out of your control.
152
00:07:01,000 --> 00:07:04,000
It is Genesis in a maniacal form, creating it's own worlds.
153
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
Ho ho ho ho ha ha ha!
154
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
Ho ho! Ha ha ha!
155
00:07:09,000 --> 00:07:12,000
It is me that governs all! Stay tuned!
156
00:07:12,000 --> 00:07:15,000
You stay tuned. 'Cause they're coming for you.
157
00:07:15,000 --> 00:07:24,000
♪♪
158
00:07:24,000 --> 00:07:32,000
♪♪
159
00:07:32,000 --> 00:07:41,000
♪♪
160
00:07:41,000 --> 00:07:49,000
♪♪
161
00:07:49,000 --> 00:07:58,000
♪♪
162
00:07:58,000 --> 00:08:06,000
♪♪
163
00:08:07,000 --> 00:08:10,000
Hey. This ship, does it still work?
164
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
-Like a charm. -But you have four flat tires.
165
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
Don't mind that. We have a spare.
166
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
We have Jupiter Balls.
167
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
-He wishes. -Have you found a way out?
168
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
A portal, a doorway -- anything?
169
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
No, but we wrote a song
170
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
about a portal that leads to a doorway.
171
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
It's called, "Portal to the Doorway."
172
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
Check it out.
173
00:08:27,000 --> 00:08:32,000
♪♪
174
00:08:33,000 --> 00:08:38,000
♪♪
175
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
♪ Ah, so we got a song ♪
176
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
♪ Don't know where it's from ♪
177
00:08:42,000 --> 00:08:45,000
♪ But we know just where we're going ♪
178
00:08:45,000 --> 00:08:49,000
♪ Come along, and you sing a song ♪
179
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
♪ A feeling's coming closer! ♪
180
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
♪ Portal to the doorway ♪
181
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
♪ Portal to the doorway ♪
182
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
♪ Portal to the doorway ♪
183
00:08:57,000 --> 00:09:02,000
♪ We're going through the portal to the doorway ♪
184
00:09:02,000 --> 00:09:05,000
♪ Portal to the doorway ♪
185
00:09:05,000 --> 00:09:08,000
♪ Portal to the doorway ♪
186
00:09:08,000 --> 00:09:11,000
♪ We're going through the portal to the doorway ♪
187
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
Okay, everybody look.
188
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
That was a lot of bullets.
189
00:09:17,000 --> 00:09:20,000
That I just wasted.
190
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
Was that 10 shots or 12?
191
00:09:21,000 --> 00:09:24,000
-You don't like our song? -I don't.
192
00:09:24,000 --> 00:09:27,000
I need to, like -- like, know how you found us.
193
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
That's what I'd like to like.
194
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
That girl on the video feed.
195
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
Right! She works with the Architect.
196
00:09:32,000 --> 00:09:35,000
Who is that, this Architect?
197
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
The Architect is Sirus.
198
00:09:37,000 --> 00:09:38,000
And he hired us.
199
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
Oh, right. Him.
200
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
This isn't gonna hurt. Elyze.
201
00:09:42,000 --> 00:09:48,000
Bring...the...thunder!
202
00:09:48,000 --> 00:09:51,000
[ Echoing ]
203
00:09:51,000 --> 00:09:55,000
♪♪
204
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
Here it comes.
205
00:10:00,000 --> 00:10:03,000
Are you ready?
206
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
Hey.
207
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
You hear that?
208
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
What's that noise?
209
00:10:09,000 --> 00:10:12,000
You hear that? What the hell is that?
210
00:10:12,000 --> 00:10:15,000
I think it's -- Ah, it's probably just the wind!
211
00:10:18,000 --> 00:10:21,000
Sounds like we're about to have company!
212
00:10:21,000 --> 00:10:25,000
[ Up-tempo rock music plays ]
213
00:10:25,000 --> 00:10:29,000
♪♪
214
00:10:29,000 --> 00:10:33,000
Woman: ♪ Beyond the lights, I am into solo danger ♪
215
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
Man: [ Shouting ] ♪ Stuck in a nightmare ♪
216
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
♪ I am holding to nothing at all ♪
217
00:10:36,000 --> 00:10:40,000
♪ Beyond all hope, I am in a state of anger ♪
218
00:10:40,000 --> 00:10:41,000
♪ My senses fail ♪
219
00:10:41,000 --> 00:10:44,000
♪ Like I'm stuck in a maze, and I know ♪
220
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
Man: ♪ There's no one to save me ♪
221
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
♪ I need to get out of this scribbled wheel ♪
222
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
♪ Just like the 12 Oz. Mouse ♪
223
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
♪ Now at nights, it's lonely ♪
224
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
♪ I need someone to save me ♪
225
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
♪ Tonight is the night ♪
226
00:10:55,000 --> 00:10:58,000
♪ I won't fall or break down ♪
227
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
♪ I'll not surrender ♪
228
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
♪ I'm scared, but I pretend I am not ♪
229
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
♪ I'm a god ♪
230
00:11:03,000 --> 00:11:06,000
♪ I am the 12 Oz. Mouse ♪
231
00:11:10,000 --> 00:11:15,000
♪♪
15469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.