Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
♪♪
2
00:00:07,000 --> 00:00:13,000
♪♪
3
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
Kachow!
4
00:00:18,000 --> 00:00:19,000
Need a drink, young man?
5
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
Oh, you are a drink.
6
00:00:22,000 --> 00:00:23,000
[ Audience laughs ]
7
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
So liquidy.
8
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
I'd wash my car with you if I owned cars...
9
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
but I own Outer Space liners!
10
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
♪ Outer Space liners! ♪
11
00:00:33,000 --> 00:00:34,000
[ Applause ]
12
00:00:34,000 --> 00:00:35,000
Thank you.
13
00:00:35,000 --> 00:00:38,000
They're much too big for your small liquids.
14
00:00:38,000 --> 00:00:38,000
Can you hear me, Wilx?
15
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
You stupid puddle.
16
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
[ Applause ]
17
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
Is that old Wilx in that bucket?
18
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
Great question!
19
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
I don't know, Rooster. What do you think?
20
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
That dude created the structure for the Box.
21
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
Box rhymes with Fox, doesn't it?
22
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
And Box almost rhymes with Lost --
23
00:00:57,000 --> 00:01:00,000
and that's exactly the problem-o.
24
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Don't switch that dial.
25
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
We'll be back after these messages.
26
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
Announcer: Love throwing dinner parties,
27
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
but hate the smell of your friends?
28
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
Well, say goodbye to your odorous woes with Scented Guest,
29
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
a brand new line of perfumes.
30
00:01:13,000 --> 00:01:14,000
All you need to do is install one of our
31
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
motion-detecting dispensers, choose your favorite scent,
32
00:01:17,000 --> 00:01:20,000
and watch the disgusting smell of your loved ones fade away.
33
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
They won't even know they got spritzed.
34
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
And for the low price of $2.22,
35
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
you'll receive a brand new dispenser,
36
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
and a starter pack of scents,
37
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
including lime, lavender, and Cinnabon.
38
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
All we require is three major credit cards,
39
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
your Social Security Number, and the keys to your home.
40
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
Scented Guest.
41
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
Your friends never smelled so good.
42
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
And we're back!
43
00:01:39,000 --> 00:01:40,000
No one dies, do they?
44
00:01:40,000 --> 00:01:43,000
Correct! No one's really there.
45
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
You're all in somewhere else.
46
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
But a taste of the present day
47
00:01:46,000 --> 00:01:49,000
brings back the memories, doesn't it?
48
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
Memories...
49
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
Watch this!
50
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
♪ Outer Space liners! ♪
51
00:01:57,000 --> 00:02:00,000
How 's that for "wooh-la-la?!"
52
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
What a vulgar display of my power.
53
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
It's sickening, isn't it?
54
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
Good for me!
55
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
[ Cheers and applause ]
56
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
Uhm, yeah, man.
57
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
But, uh, there's a kid camping out in the desert.
58
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
There is a kid camping out in the desert.
59
00:02:14,000 --> 00:02:14,000
Yes, there is.
60
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
Way to be obvious.
61
00:02:16,000 --> 00:02:19,000
He's a little stupider than usual right now.
62
00:02:19,000 --> 00:02:22,000
I mean, he was just a pile of liquid three seconds ago.
63
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
You remember, folks, right?
64
00:02:24,000 --> 00:02:25,000
Haha.
65
00:02:25,000 --> 00:02:30,000
So I'm here now, but I'm not here --
66
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
as the person I was.
67
00:02:33,000 --> 00:02:37,000
And the box of worlds is somewhere else.
68
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
And where is it, little hair-hooked man?
69
00:02:40,000 --> 00:02:43,000
Where is the box of worlds that I created?
70
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
No answer?
71
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Should we shoo-lee-lay?
72
00:02:47,000 --> 00:02:55,000
♪♪
73
00:02:55,000 --> 00:03:02,000
♪♪
74
00:03:02,000 --> 00:03:05,000
I have the pinpoint on Mouse.
75
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
Super fascinating, Professor Wilx!
76
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
Do tell.
77
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
Lotharganin.
78
00:03:10,000 --> 00:03:13,000
Ooooooooh! The world of water and cliffs!
79
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
How remotely spriteful!
80
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
Don't remember that one so well.
81
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
Well, it's simple.
82
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
Aria's ruse prevented the Architect
83
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
from closing in on her.
84
00:03:21,000 --> 00:03:24,000
♪♪
85
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
[ Explosion ]
86
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
[ Explosion ]
87
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
[ Cuckoo! Cuckoo! Cuckoo! ]
88
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
That bitch.
89
00:03:37,000 --> 00:03:40,000
That incredibly smart, over-accelerated b-word.
90
00:03:40,000 --> 00:03:43,000
Sorry for the language -- lost my mind for a second.
91
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
Say, how 's the banner?
92
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
2:22...
93
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
Exactly 2:22!
94
00:03:50,000 --> 00:03:56,000
Where time meets after-time and before time and all the time.
95
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
Soak it in through your eye holes.
96
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
Who put you in charge?
97
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
Somebody effed up.
98
00:04:02,000 --> 00:04:05,000
My shit's been lifted, and I'm overly extremely concerned.
99
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
How's that for an answer?
100
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
I'm knowledgeable. [ Cheers and applause ]
101
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
Hahaha.
102
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
Eh, why do you give a crap about Mouse?
103
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
Because, if one does as Mouse does
104
00:04:13,000 --> 00:04:18,000
as many times as Mouse does, then one becomes as Mouse is.
105
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
You're worried he'll find a way out
106
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
and expose you and all your hideous bullshit.
107
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
[ Doorbell rings ]
108
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
I just got an alert in my brain.
109
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
The Castellica has been issued upon us.
110
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
What the hell's a Castellica?
111
00:04:31,000 --> 00:04:34,000
It's a magnificent, floating, RV castle.
112
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
A panic switch, in case you can't get out.
113
00:04:37,000 --> 00:04:40,000
[ Whispering ] Check this out, he's gonna get so pissed.
114
00:04:40,000 --> 00:04:46,000
[ Rumbling ]
115
00:04:49,000 --> 00:04:53,000
[ Alarm blaring ]
116
00:04:53,000 --> 00:05:00,000
♪♪
117
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
[ Powering down ]
118
00:05:02,000 --> 00:05:05,000
We're free. Hooray.
119
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
Dude!
120
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
Did you see me?
121
00:05:11,000 --> 00:05:14,000
No! Stop! It's a trap!
122
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
[ Chuckles ] Wait, what?
123
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
Peanut! Peanut! Look over here!
124
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
Bro! Bro! [Slow-motion] Bro! Bro!
125
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
Slow down, bro!
126
00:05:22,000 --> 00:05:25,000
Slow down!
127
00:05:25,000 --> 00:05:28,000
Hahaha, what?
128
00:05:28,000 --> 00:05:32,000
Don't do it, bro!
129
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
Don't step on it.
130
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
Peanut!
131
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Oh my God!
132
00:05:48,000 --> 00:05:54,000
[ Sobbing hysterically ]
133
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
I'm so sorry.
134
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
Me too.
135
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
He was a really good --
136
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
He was just wasted all the time.
137
00:06:01,000 --> 00:06:04,000
Damn, damn, damn!
138
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
They done took my boy, Peanut!
139
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
They done took that blue bastard from me, man!
140
00:06:09,000 --> 00:06:12,000
He was my blue undercover brother from another brother!
141
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
Y'all done rack him by his ass.
142
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
Ain't that a bitch!
143
00:06:16,000 --> 00:06:20,000
[ Sobbing resumes ]
144
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
I'm comin', my Golden Joe! You think I won't?
145
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
I'm already there, baby!
146
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
Beat Monkey Tree Horse Mother Mohabs!
147
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
Mother Mohabs! Mother Mohabs!
148
00:06:29,000 --> 00:06:38,000
[ Heavy metal music plays ]
149
00:06:38,000 --> 00:06:47,000
♪♪
150
00:06:47,000 --> 00:06:50,000
[ Yawns ]
151
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
I hate space travel.
152
00:06:52,000 --> 00:06:57,000
It's so...space travel-y.
153
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
I hate your alarm.
154
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
That is the worst music
155
00:06:59,000 --> 00:07:03,000
that has to be known to all of man.
156
00:07:03,000 --> 00:07:06,000
It's a demo from our second album.
157
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
Back when you were all like,
158
00:07:07,000 --> 00:07:13,000
"Let's connect with Generation 'The World Owes Us.'"
159
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
It's that girl from that place!
160
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
Elyze, Molof --
161
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
It's Olof, not Molof.
162
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Elyze, Mortoph --
163
00:07:20,000 --> 00:07:24,000
[ Scoffs ] The name is Olof. O-L-O-F.
164
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
I read books good and I know how to say your names.
165
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
My division created you.
166
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
Any name I say is relevant.
167
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
You gonna F with that?
168
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
I can deal. Really?
169
00:07:34,000 --> 00:07:37,000
Deal, like deal with Clock? Tick tock.
170
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
He will find you and take your face off.
171
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
My beautiful face.
172
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
Removed from your skull.
173
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
My beautiful skull -- No one survives.
174
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
You're right. Redial.
175
00:07:47,000 --> 00:07:47,000
Sorry for the attitude.
176
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
I'm just so bad-ass...
177
00:07:49,000 --> 00:07:55,000
[ Playing guitar ]
178
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
Good call calling me back.
179
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
Sector sector, immediately.
180
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
Save Aria and the Mouse.
181
00:07:58,000 --> 00:08:02,000
They will help you put an end to this.
182
00:08:02,000 --> 00:08:06,000
Program Castellica -- coordinates, sector sector.
183
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
Initialized.
184
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
Re-initialize.
185
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
Stop telling me what to do! I just initialized.
186
00:08:11,000 --> 00:08:15,000
I know how to drive.
187
00:08:15,000 --> 00:08:18,000
Yeah, I can see that.
188
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
[ Scoffs ]
189
00:08:19,000 --> 00:08:22,000
Double programmed.
190
00:08:22,000 --> 00:08:25,000
♪♪
191
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
Shit's about to get real.
192
00:08:27,000 --> 00:08:30,000
[ Strums guitar ]
193
00:08:31,000 --> 00:08:34,000
I'm holding my friend in a beaker.
194
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
Somehow I'll save him.
195
00:08:36,000 --> 00:08:39,000
Friends save friends.
196
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
[ Alarm blares ]
197
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
Is that the pizza?
198
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
No, it's The Castellica.
199
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
She's coming! Thank God.
200
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
They found a way in!
201
00:08:47,000 --> 00:08:48,000
Oh, yeah, right, cool.
202
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
Uh, what's a Castellica?
203
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
AI from the mainframe --
204
00:08:52,000 --> 00:08:55,000
an avatar designed to patrol and protect.
205
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
Oh, I'm into it.
206
00:08:56,000 --> 00:09:00,000
So which part of it is ca... what's next?
207
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
It's coming to get us.
208
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
What the hell is a Castellica, bro?
209
00:09:04,000 --> 00:09:07,000
I don't need to damn Castellica patrolling me, man!
210
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
I'm tired of this shit.
211
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
I just need a brew-ski on the beach somewhere, man!
212
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
I don't need no damn Castellica.
213
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
Can you please shut him up so I can concentrate?
214
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
What the hell is a Castellica, man?
215
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
-I'm driving. -I'm driving.
216
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
-I'm driving. -No, I am driving.
217
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
-I'm driving. -Let me drive.
218
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
Let me drive. Let me drive!
219
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
Here, give me the wheel.
220
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
Back off!
221
00:09:25,000 --> 00:09:28,000
Six thousand moltons on approach -- watch the chop --
222
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
Ow! Oh, my ribs!
223
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
Where did you learn to drive?
224
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Drive? What's that?
225
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
Solar shear -- hang on!
226
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
Ow!
227
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
Okay, let's figure this out while I still have 3 ribs left.
228
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
I've got it! Where's the little thingy that makes us slow down?
229
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
You mean the brakes?
230
00:09:43,000 --> 00:09:44,000
No, the thingy that makes us slow down!
231
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
Those are called brakes!
232
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
Okay, okay, forget it.
233
00:09:48,000 --> 00:09:48,000
Since you don't know what that is,
234
00:09:48,000 --> 00:09:52,000
I'm just gonna use the brakes.
235
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
Hang on, little Mouse!
236
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
Here we come!
237
00:09:55,000 --> 00:09:58,000
♪♪
238
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
It's coming in too fast!
239
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
If it crashes, we're stuck.
240
00:10:01,000 --> 00:10:05,000
Eye'll save it.
241
00:10:05,000 --> 00:10:12,000
♪♪
242
00:10:12,000 --> 00:10:18,000
Oh dang, eye forgot the pliers.
243
00:10:18,000 --> 00:10:22,000
♪♪
244
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
He forgot these pliers.
245
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
[ Sighs ] We're doomed.
246
00:10:26,000 --> 00:10:31,000
♪♪
247
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
No way.
248
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
He has extra pliers!
249
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
We're saved!
250
00:10:38,000 --> 00:10:41,000
Woman: ♪ Beyond the lies, I am in the zone of danger ♪
251
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
Man: [ Shouting ] ♪ Stuck in a nightmare ♪
252
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
♪ I am holding to nothing at all ♪
253
00:10:45,000 --> 00:10:48,000
♪ Beyond all hope, I am in a state of anger ♪
254
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
♪ I sense despair ♪
255
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
♪ Like I'm stuck in a maze, and I know ♪
256
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
Man: ♪ There's no one to save me ♪
257
00:10:54,000 --> 00:10:57,000
♪ I need to get out of this squirrel wheel ♪
258
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
♪ Just like the 12 Oz. Mouse ♪
259
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
Together: ♪ Now when nights get lonely ♪
260
00:11:00,000 --> 00:11:01,000
♪ I need someone to save me ♪
261
00:11:01,000 --> 00:11:04,000
♪ Tonight is the night ♪
262
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
♪ I won't fall or break down ♪
263
00:11:05,000 --> 00:11:08,000
♪ Show them I'll surrender ♪
264
00:11:08,000 --> 00:11:11,000
♪ I'm scared, but I pretend I am not on the run ♪
265
00:11:12,000 --> 00:11:15,000
♪ I am the 12 Oz. Mouse ♪
17740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.