Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:08,000
[ Clock ticking ]
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
[ Thunder rumbles ]
3
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
[ Whirring, chiming ]
4
00:00:16,000 --> 00:00:17,000
[ Plop! ]
5
00:00:19,000 --> 00:00:20,000
[ Whirring ]
6
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
[ Digital chiming ]
7
00:00:22,000 --> 00:00:23,000
[ Chirping ]
8
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
[ Jig plays ]
9
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
[ Plop! ]
10
00:00:27,000 --> 00:00:28,000
[ Whirring ]
11
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
[ Drums play ]
12
00:00:30,000 --> 00:00:31,000
[ Plop! ]
13
00:00:31,000 --> 00:00:34,000
[ Sighs ] [ Car honks, motor roars ]
14
00:00:34,000 --> 00:00:35,000
[ Plop! ]
15
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
[ Alarm clock rings ] [ Plop! ]
16
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
[ Chainsaw whirs ] [ Plop! ]
17
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
[ Jackhammer hammering ] [ Plop! ]
18
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
[ Meow! ] [ Plop! ]
19
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
[ Scurrying ] [ Plop! ]
20
00:00:43,000 --> 00:00:46,000
What have you done?
21
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
What have you done?
22
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
Embarrassing.
23
00:00:51,000 --> 00:00:52,000
[ Sighs ]
24
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
Your gills are breathing on my face.
25
00:00:55,000 --> 00:00:58,000
[ Sighs ]
26
00:00:58,000 --> 00:01:02,000
[ Whirring, meowing, motor roaring repeatedly ]
27
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
This is going to cost someone plenty.
28
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
Oh, God.
29
00:01:07,000 --> 00:01:08,000
Stop talking to me.
30
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
Maybe I should be heard.
31
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
The most. Anyone's you. Seriously.
32
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
Your voice is so [Chainsaw whirs] irritating.
33
00:01:17,000 --> 00:01:20,000
[ Jig plays, motor roaring, meowing ]
34
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
West tide.
35
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
Grant denied.
36
00:01:23,000 --> 00:01:26,000
I will find you when you are alone.
37
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
My network of donors is worldwide.
38
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
Do not commit.
39
00:01:31,000 --> 00:01:35,000
I will be doing all the talking from here on out.
40
00:01:47,000 --> 00:01:52,000
[ Whirring ]
41
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
[ Guns cocking ]
42
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
[ Footsteps approach ]
43
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
This quadrant turned out rather interesting,
44
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
wouldn't you agree, Professor Wilx?
45
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
It's quite perfect.
46
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
I admire your work, Aria.
47
00:02:15,000 --> 00:02:19,000
I didn't imagine it to render as so..."simple."
48
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
The logarithms were insanely complicated.
49
00:02:22,000 --> 00:02:26,000
Simplicity is merely what lies beneath complication.
50
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
It serves great purpose.
51
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
But why so many?
52
00:02:31,000 --> 00:02:34,000
Why do we need 222?
53
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
Because that's what they required.
54
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
And who are they?
55
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
You know I can't.
56
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
[ Jazz music plays ]
57
00:02:51,000 --> 00:02:55,000
♪♪
58
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
[ Distorted whirring ]
59
00:02:57,000 --> 00:03:06,000
♪♪
60
00:03:06,000 --> 00:03:14,000
♪♪
61
00:03:14,000 --> 00:03:19,000
[ Distorted metallic whirring ]
62
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
♪♪
63
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
[ Boom! ]
64
00:03:30,000 --> 00:03:33,000
[ Beeping ]
65
00:03:37,000 --> 00:03:40,000
Ahh. Seriously, there is a better way
66
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
out of here than those useless doors.
67
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
[ Chuckles ] I should ha--
68
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
[ Chuckles ] I should have told you that before.
69
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
But I didn't. Didn't I? About the doors?
70
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
Man, trust in you I do not your Jiffy ass.
71
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
How much work does it take to be as dumb as you?
72
00:03:53,000 --> 00:03:56,000
[ Chuckles ] Come here. Look at these Jet Skis.
73
00:03:56,000 --> 00:03:59,000
[ Chuckles ] Jet Skis, man!
74
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
Ain't those totally bitchin'?
75
00:04:01,000 --> 00:04:04,000
[ Chuckles ] This is my dream come true,
76
00:04:01,000 --> 00:04:04,000
Peanut!
77
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
Let's bounce this dog house!
78
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
[ Motor sputtering ]
79
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
[ Motor sputtering ]
80
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
[ Motor sputtering ]
81
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
[ Motor sputtering ]
82
00:04:24,000 --> 00:04:28,000
[ Motor sputtering ]
83
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
Peanut! We ain't got no gas!
84
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
You think?
85
00:04:45,000 --> 00:04:48,000
I've never met a Jet Ski that didn't have gas.
86
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
[ Laughs ]
87
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
Watch me trying.
88
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
[ Laughs ]
89
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
Keep trying.
90
00:04:54,000 --> 00:04:57,000
[ Motor sputtering ]
91
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
What are they doing?
92
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
I don't got eyes, so I don't frickin' know.
93
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
Sounds like motors.
94
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
Sounds like Jet Ski motors.
95
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
Sounds like you left your Jet Skis in the room.
96
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
Impossible! I lent my Jet Skis
97
00:05:24,000 --> 00:05:27,000
to Margaret and Nathaniel for their divorce.
98
00:05:27,000 --> 00:05:30,000
So they -- they are definitely not in the room.
99
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
Ahh, they must have --
100
00:05:31,000 --> 00:05:34,000
They replaced them with replica Jet Skis!
101
00:05:34,000 --> 00:05:37,000
I will go off on them like a Bakersfield monkey!
102
00:05:41,000 --> 00:05:44,000
[ Bell ringing ]
103
00:05:52,000 --> 00:05:55,000
[ Bell ringing ]
104
00:06:14,000 --> 00:06:17,000
[ Bell ringing ]
105
00:06:22,000 --> 00:06:29,000
♪♪
106
00:06:29,000 --> 00:06:36,000
♪♪
107
00:06:36,000 --> 00:06:43,000
♪♪
108
00:06:43,000 --> 00:06:46,000
Your skills are beyond useless.
109
00:06:46,000 --> 00:06:49,000
It's a wonder he ever hired you.
110
00:06:52,000 --> 00:06:55,000
What's he doing in there?
111
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
A ship?
112
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
Approaching, you say?
113
00:06:59,000 --> 00:07:02,000
No one on the outside knows.
114
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
Unless...
115
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
I'll handle this.
116
00:07:07,000 --> 00:07:10,000
♪♪
117
00:07:10,000 --> 00:07:14,000
Hey! Are you okay?
118
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
Oh! Yes.
119
00:07:15,000 --> 00:07:18,000
I must've been sleeping with my eyes open.
120
00:07:18,000 --> 00:07:19,000
Oh, good.
121
00:07:19,000 --> 00:07:22,000
Do you remember where you were before you arrived?
122
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
Mmm.
123
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
Not yet.
124
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
'Cause I'm a rock star now.
125
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
I can feel it.
126
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
I can totally feel it.
127
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
There's something you must know.
128
00:07:34,000 --> 00:07:37,000
[ Alarm blaring ]
129
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
How did it pass through the field?
130
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
TransMolecular sonic phase inversion.
131
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
No! That's not possible!
132
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
Then something else.
133
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
Deploy TOPAZ.
134
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
He will see an end to this.
135
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
TOPAZ is a relic,
136
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
he's not been fully tested, you know that!
137
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
It's all we have!
138
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
There's no guarantee. It's not going to work.
139
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
There's never a guarantee, Aria.
140
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
Nothing's guaranteed.
141
00:08:05,000 --> 00:08:08,000
How do you think we ended up here?
142
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
Let TOPAZ out. We're good.
143
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
This is fine.
144
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
[ Scoffs ]
145
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
Mmm.
146
00:08:20,000 --> 00:08:23,000
So what's, uh, this TOPAZ thing?
147
00:08:23,000 --> 00:08:26,000
An outdated Zed 38 prototype.
148
00:08:26,000 --> 00:08:29,000
And extremely unfit for duty.
149
00:08:29,000 --> 00:08:32,000
Uh, and, uh, what's it do?
150
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
We shall see.
151
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
♪♪
152
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
[ Ding! ]
153
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
[ Whirring ]
154
00:08:50,000 --> 00:08:58,000
♪♪
155
00:08:58,000 --> 00:09:07,000
♪♪
156
00:09:07,000 --> 00:09:15,000
♪♪
157
00:09:15,000 --> 00:09:23,000
♪♪
158
00:09:23,000 --> 00:09:26,000
[ Metal crashing ]
159
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
All surveillance offline!
160
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
Thermal imaging? Down!
161
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
Vizrad? Obliterated.
162
00:09:42,000 --> 00:09:45,000
Endoplasmic reticulum? DOA!
163
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
Ffrvrnrever godossenen sensors!
164
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Every defense we have is gone.
165
00:09:49,000 --> 00:09:49,000
All of it.
166
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
We are sitting ducks.
167
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
Mmm.
168
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
Okay, then.
169
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
Shit happens.
170
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
We'll figure this out.
171
00:09:58,000 --> 00:10:01,000
[ Alarm blaring ]
172
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
I'm serious, we'll figure this out,
173
00:10:03,000 --> 00:10:06,000
it's not like it's the end of the...
174
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
this world.
175
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
[ Doorbell ringing ]
176
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
Think, uh, someone's here.
177
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
No sh--
178
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
[ Heavy metal rock plays ]
179
00:10:17,000 --> 00:10:22,000
♪♪
180
00:10:22,000 --> 00:10:26,000
Woman: ♪ Beyond the lies, I am in the zone of danger ♪
181
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
Man: [ Shouting ] ♪ Stuck in a nightmare ♪
182
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
♪ I am holding to nothing at all ♪
183
00:10:29,000 --> 00:10:33,000
♪ Beyond all hope, I am in a state of anger ♪
184
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
♪ I sense despair ♪
185
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
♪ Like I'm stuck in a maze, and I know ♪
186
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
Man: ♪ There's no one to save me ♪
187
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
♪ I need to get out of this squirrel wheel ♪
188
00:10:42,000 --> 00:10:43,000
♪ Just like the 12 Oz. Mouse ♪
189
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
Together: ♪ Now when nights get lonely ♪
190
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
♪ I need someone to save me ♪
191
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
♪ Tonight is the night ♪
192
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
♪ I won't fall or break down ♪
193
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
♪ Show them I'll surrender ♪
194
00:10:52,000 --> 00:10:56,000
♪ I'm scared, but I pretend I am not on the run♪
195
00:10:56,000 --> 00:11:00,000
♪ I am the 12 Oz. Mouse ♪
12361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.