All language subtitles for 12.oz.Mouse.S03E03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:08,000 [ Clock ticking ] 2 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 [ Thunder rumbles ] 3 00:00:12,000 --> 00:00:15,000 [ Whirring, chiming ] 4 00:00:16,000 --> 00:00:17,000 [ Plop! ] 5 00:00:19,000 --> 00:00:20,000 [ Whirring ] 6 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 [ Digital chiming ] 7 00:00:22,000 --> 00:00:23,000 [ Chirping ] 8 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 [ Jig plays ] 9 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 [ Plop! ] 10 00:00:27,000 --> 00:00:28,000 [ Whirring ] 11 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 [ Drums play ] 12 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 [ Plop! ] 13 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 [ Sighs ] [ Car honks, motor roars ] 14 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 [ Plop! ] 15 00:00:35,000 --> 00:00:36,000 [ Alarm clock rings ] [ Plop! ] 16 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 [ Chainsaw whirs ] [ Plop! ] 17 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 [ Jackhammer hammering ] [ Plop! ] 18 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 [ Meow! ] [ Plop! ] 19 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 [ Scurrying ] [ Plop! ] 20 00:00:43,000 --> 00:00:46,000 What have you done? 21 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 What have you done? 22 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 Embarrassing. 23 00:00:51,000 --> 00:00:52,000 [ Sighs ] 24 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 Your gills are breathing on my face. 25 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 [ Sighs ] 26 00:00:58,000 --> 00:01:02,000 [ Whirring, meowing, motor roaring repeatedly ] 27 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 This is going to cost someone plenty. 28 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 Oh, God. 29 00:01:07,000 --> 00:01:08,000 Stop talking to me. 30 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 Maybe I should be heard. 31 00:01:10,000 --> 00:01:14,000 The most. Anyone's you. Seriously. 32 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 Your voice is so [Chainsaw whirs] irritating. 33 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 [ Jig plays, motor roaring, meowing ] 34 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 West tide. 35 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 Grant denied. 36 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 I will find you when you are alone. 37 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 My network of donors is worldwide. 38 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 Do not commit. 39 00:01:31,000 --> 00:01:35,000 I will be doing all the talking from here on out. 40 00:01:47,000 --> 00:01:52,000 [ Whirring ] 41 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 [ Guns cocking ] 42 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 [ Footsteps approach ] 43 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 This quadrant turned out rather interesting, 44 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 wouldn't you agree, Professor Wilx? 45 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 It's quite perfect. 46 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 I admire your work, Aria. 47 00:02:15,000 --> 00:02:19,000 I didn't imagine it to render as so..."simple." 48 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 The logarithms were insanely complicated. 49 00:02:22,000 --> 00:02:26,000 Simplicity is merely what lies beneath complication. 50 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 It serves great purpose. 51 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 But why so many? 52 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 Why do we need 222? 53 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 Because that's what they required. 54 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 And who are they? 55 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 You know I can't. 56 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 [ Jazz music plays ] 57 00:02:51,000 --> 00:02:55,000 ♪♪ 58 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 [ Distorted whirring ] 59 00:02:57,000 --> 00:03:06,000 ♪♪ 60 00:03:06,000 --> 00:03:14,000 ♪♪ 61 00:03:14,000 --> 00:03:19,000 [ Distorted metallic whirring ] 62 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 ♪♪ 63 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 [ Boom! ] 64 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 [ Beeping ] 65 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 Ahh. Seriously, there is a better way 66 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 out of here than those useless doors. 67 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 [ Chuckles ] I should ha-- 68 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 [ Chuckles ] I should have told you that before. 69 00:03:47,000 --> 00:03:48,000 But I didn't. Didn't I? About the doors? 70 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 Man, trust in you I do not your Jiffy ass. 71 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 How much work does it take to be as dumb as you? 72 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 [ Chuckles ] Come here. Look at these Jet Skis. 73 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 [ Chuckles ] Jet Skis, man! 74 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 Ain't those totally bitchin'? 75 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 [ Chuckles ] This is my dream come true, 76 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 Peanut! 77 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 Let's bounce this dog house! 78 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 [ Motor sputtering ] 79 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 [ Motor sputtering ] 80 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 [ Motor sputtering ] 81 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 [ Motor sputtering ] 82 00:04:24,000 --> 00:04:28,000 [ Motor sputtering ] 83 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 Peanut! We ain't got no gas! 84 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 You think? 85 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 I've never met a Jet Ski that didn't have gas. 86 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 [ Laughs ] 87 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Watch me trying. 88 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 [ Laughs ] 89 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 Keep trying. 90 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 [ Motor sputtering ] 91 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 What are they doing? 92 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 I don't got eyes, so I don't frickin' know. 93 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 Sounds like motors. 94 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Sounds like Jet Ski motors. 95 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 Sounds like you left your Jet Skis in the room. 96 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 Impossible! I lent my Jet Skis 97 00:05:24,000 --> 00:05:27,000 to Margaret and Nathaniel for their divorce. 98 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 So they -- they are definitely not in the room. 99 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 Ahh, they must have -- 100 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 They replaced them with replica Jet Skis! 101 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 I will go off on them like a Bakersfield monkey! 102 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 [ Bell ringing ] 103 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 [ Bell ringing ] 104 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 [ Bell ringing ] 105 00:06:22,000 --> 00:06:29,000 ♪♪ 106 00:06:29,000 --> 00:06:36,000 ♪♪ 107 00:06:36,000 --> 00:06:43,000 ♪♪ 108 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 Your skills are beyond useless. 109 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 It's a wonder he ever hired you. 110 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 What's he doing in there? 111 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 A ship? 112 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Approaching, you say? 113 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 No one on the outside knows. 114 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 Unless... 115 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 I'll handle this. 116 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 ♪♪ 117 00:07:10,000 --> 00:07:14,000 Hey! Are you okay? 118 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 Oh! Yes. 119 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 I must've been sleeping with my eyes open. 120 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 Oh, good. 121 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 Do you remember where you were before you arrived? 122 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 Mmm. 123 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 Not yet. 124 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 'Cause I'm a rock star now. 125 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 I can feel it. 126 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 I can totally feel it. 127 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 There's something you must know. 128 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 [ Alarm blaring ] 129 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 How did it pass through the field? 130 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 TransMolecular sonic phase inversion. 131 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 No! That's not possible! 132 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 Then something else. 133 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 Deploy TOPAZ. 134 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 He will see an end to this. 135 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 TOPAZ is a relic, 136 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 he's not been fully tested, you know that! 137 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 It's all we have! 138 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 There's no guarantee. It's not going to work. 139 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 There's never a guarantee, Aria. 140 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 Nothing's guaranteed. 141 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 How do you think we ended up here? 142 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 Let TOPAZ out. We're good. 143 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 This is fine. 144 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 [ Scoffs ] 145 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 Mmm. 146 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 So what's, uh, this TOPAZ thing? 147 00:08:23,000 --> 00:08:26,000 An outdated Zed 38 prototype. 148 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 And extremely unfit for duty. 149 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 Uh, and, uh, what's it do? 150 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 We shall see. 151 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 ♪♪ 152 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 [ Ding! ] 153 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 [ Whirring ] 154 00:08:50,000 --> 00:08:58,000 ♪♪ 155 00:08:58,000 --> 00:09:07,000 ♪♪ 156 00:09:07,000 --> 00:09:15,000 ♪♪ 157 00:09:15,000 --> 00:09:23,000 ♪♪ 158 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 [ Metal crashing ] 159 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 All surveillance offline! 160 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Thermal imaging? Down! 161 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 Vizrad? Obliterated. 162 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 Endoplasmic reticulum? DOA! 163 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 Ffrvrnrever godossenen sensors! 164 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Every defense we have is gone. 165 00:09:49,000 --> 00:09:49,000 All of it. 166 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 We are sitting ducks. 167 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Mmm. 168 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 Okay, then. 169 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 Shit happens. 170 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 We'll figure this out. 171 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 [ Alarm blaring ] 172 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 I'm serious, we'll figure this out, 173 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 it's not like it's the end of the... 174 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 this world. 175 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 [ Doorbell ringing ] 176 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 Think, uh, someone's here. 177 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 No sh-- 178 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 [ Heavy metal rock plays ] 179 00:10:17,000 --> 00:10:22,000 ♪♪ 180 00:10:22,000 --> 00:10:26,000 Woman: ♪ Beyond the lies, I am in the zone of danger ♪ 181 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 Man: [ Shouting ] ♪ Stuck in a nightmare ♪ 182 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 ♪ I am holding to nothing at all ♪ 183 00:10:29,000 --> 00:10:33,000 ♪ Beyond all hope, I am in a state of anger ♪ 184 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 ♪ I sense despair ♪ 185 00:10:34,000 --> 00:10:37,000 ♪ Like I'm stuck in a maze, and I know ♪ 186 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 Man: ♪ There's no one to save me ♪ 187 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 ♪ I need to get out of this squirrel wheel ♪ 188 00:10:42,000 --> 00:10:43,000 ♪ Just like the 12 Oz. Mouse ♪ 189 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 Together: ♪ Now when nights get lonely ♪ 190 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 ♪ I need someone to save me ♪ 191 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 ♪ Tonight is the night ♪ 192 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 ♪ I won't fall or break down ♪ 193 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 ♪ Show them I'll surrender ♪ 194 00:10:52,000 --> 00:10:56,000 ♪ I'm scared, but I pretend I am not on the run♪ 195 00:10:56,000 --> 00:11:00,000 ♪ I am the 12 Oz. Mouse ♪ 12361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.