All language subtitles for 12.oz.Mouse.S02E15_English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:08,000
♪♪
2
00:00:08,000 --> 00:00:15,000
♪♪
3
00:00:15,000 --> 00:00:16,000
Hi.
4
00:00:16,000 --> 00:00:19,000
Hi-i-i.
5
00:00:19,000 --> 00:00:27,000
♪♪
6
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
♪♪
7
00:00:29,000 --> 00:00:33,000
Eye think that you
8
00:00:33,000 --> 00:00:37,000
are ver-eye good at yo-yo.
9
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
Thanks!
10
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
And you, my friend, are very nice to say so.
11
00:00:41,000 --> 00:00:42,000
Watch this!
12
00:00:42,000 --> 00:00:52,000
♪♪
13
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
♪♪
14
00:00:57,000 --> 00:01:03,000
♪♪
15
00:01:04,000 --> 00:01:07,000
[ Guitar riff ]
16
00:01:07,000 --> 00:01:16,000
♪♪
17
00:01:17,000 --> 00:01:18,000
[ Munching ]
18
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
[ Belches ]
19
00:01:20,000 --> 00:01:25,000
♪♪
20
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
Phew! Ah. Oh, my God.
21
00:01:28,000 --> 00:01:29,000
Did you even see that?
22
00:01:29,000 --> 00:01:32,000
It's like sometimes I'm not even me.
23
00:01:32,000 --> 00:01:35,000
Eye... [ Beeping ]
24
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
frickin'-tastic.
25
00:01:38,000 --> 00:01:42,000
[ Whistling ]
26
00:01:42,000 --> 00:01:47,000
[ Dial-up modem whining ]
27
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
Hello, Fitz.
28
00:01:49,000 --> 00:01:52,000
There you are, old boy, and right on time.
29
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
Hey, Melvin. Nice to see you.
30
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
Not as nice as me seeing you.
31
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
You're looking good. Did you get more handsome?
32
00:01:59,000 --> 00:02:02,000
Ah, thanks, Fred. You're so pretty.
33
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
Still having those crazy dreams?
34
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
Cardboard cities,
35
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
flying bow ties, screeching chinchillas?
36
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
No, no, no, not so much.
37
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
I've been, um, been doing a lot of gardening.
38
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
You know, the flowers are getting big.
39
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
Good, good.
40
00:02:14,000 --> 00:02:19,000
Fresh air, lollygagging, sunshine, and...
41
00:02:19,000 --> 00:02:22,000
pizzas. [ Distortion ]
42
00:02:22,000 --> 00:02:25,000
You're gettin' those pizzas, right?
43
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
[ Knocking at door ]
44
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
Oh, hold on just a second, Brian.
45
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
I have a visitor.
46
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
Ah, yay, a visitor!
47
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
Hey, all these pizzas are for you.
48
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
Dang. I don't like pizza.
49
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
Keep your pizza away from me.
50
00:02:39,000 --> 00:02:43,000
I don't want to see it, feel it, hear it, or touch it.
51
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
Yuck! Have a good night, lady.
52
00:02:45,000 --> 00:02:48,000
Nights are not good because there is no sun.
53
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
[ Ominous music ]
54
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
[ Squelch ]
55
00:02:54,000 --> 00:03:00,000
♪♪
56
00:03:00,000 --> 00:03:05,000
♪♪
57
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
Hello?
58
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
You there?
59
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
Where'd ya go, little mouse?
60
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
Ha, sorry about that, Jimmy.
61
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
I had a delivery.
62
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
Were they...
63
00:03:15,000 --> 00:03:18,000
pizzas... [ Distortion ]
64
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
Perhaps?
65
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
Uh, they were pizzas.
66
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
How -- how did you know that?
67
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
Cooper.
68
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
[ Jaunty tune ]
69
00:03:33,000 --> 00:03:36,000
[ Squelching ]
70
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
[ Light footsteps ]
71
00:03:44,000 --> 00:03:48,000
[ Flicks switch ]
72
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
[ Click ]
73
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
Boss says you got bugs.
74
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
Man, I hate bugs. You like 'em?
75
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
'Cause I don't. Let me tell ya.
76
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
Ah, sorry, I got this itch below my groin.
77
00:04:04,000 --> 00:04:07,000
Now, it's not actually on my groin, it's --
78
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
Whoa! Holy...
79
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
What's with all the pizzas?
80
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
Oh, I know -- it's a lot, right?
81
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
Well, they keep getting delivered,
82
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
I keep stacking 'em up.
83
00:04:15,000 --> 00:04:16,000
I'll probably get more tonight.
84
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Who the hell is sending you all these pizzas?
85
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
My shrink.
86
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
[ Gasps ] Is that a yo-yo?
87
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
Shh. Shh, shh, shh.
88
00:04:23,000 --> 00:04:26,000
Look. Ah.
89
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
There it is.
90
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
There it is.
91
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
I see it.
92
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
Yeah, stand back, son,
93
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
I'm about to unleash a fury of pain.
94
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
Ha! [ Slapping ]
95
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
Ah, ah!
96
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
Ah, see, I'm just warming up.
97
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
I got him stunned now. He's worried.
98
00:04:45,000 --> 00:04:48,000
Want to try this thing? Holy crap!
99
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
Yes!
100
00:04:50,000 --> 00:04:54,000
[ Rapid gunfire ]
101
00:04:54,000 --> 00:04:57,000
[ Gunfire continues ]
102
00:05:00,000 --> 00:05:04,000
[ Glass shatters ]
103
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
[ Grunts ]
104
00:05:08,000 --> 00:05:11,000
Yeah, that's right, Spider! Fear the Bee!
105
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
You go home and cry on your mama's lap!
106
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
Yeah, we got him on the run.
107
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
That was -- That was great.
108
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
What, um...
109
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
What do I owe you? What?
110
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
Are you kidding? We owe you!
111
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
Look, Mouse, that was intense.
112
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
Bee man's always intense.
113
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
But it's about to get...
114
00:05:26,000 --> 00:05:29,000
more intense.
115
00:05:29,000 --> 00:05:32,000
He's listening.
116
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
[ Hammering ]
117
00:05:34,000 --> 00:05:38,000
[ Vehicle pulls up ]
118
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
Hey.
119
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
You.
120
00:05:42,000 --> 00:05:45,000
[ Coughing, feedback ]
121
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
What's -- [ Siren blares ]
122
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
[ Coughing ]
123
00:05:49,000 --> 00:05:52,000
Hold on. [ Coughing ]
124
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
Oh, I'm so sorry, officer.
125
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
I didn't realize what time it was.
126
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
[ Coughing ] Ow. Hold on.
127
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
Hey, you. [ Coughing ]
128
00:06:00,000 --> 00:06:05,000
[ Distorted ] I hope I didn't disturb anyone.
129
00:06:05,000 --> 00:06:08,000
Uh...
130
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
Gimme the hammer.
131
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
Wait, wait, wait, wait, I'm so hammered.
132
00:06:12,000 --> 00:06:15,000
I feel like I'm staring at a thousand hammers.
133
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
[ Watch beeping ] Hey, I do have a watch.
134
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
Can you see 'em? Can you see me?
135
00:06:18,000 --> 00:06:21,000
Oh, oh gosh, I've got a session.
136
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Um, I'll be right back.
137
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
No way.
138
00:06:24,000 --> 00:06:27,000
Time cop, terminate.
139
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
Hey! Autograph dude?
140
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
It's 2:00 in the morning. Bang, bang, bang.
141
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
You need to shut up. You're making too much noise.
142
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
Let me show you too much noise for your --
143
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
[ Blast ]
144
00:06:36,000 --> 00:06:40,000
Ohhh. [ Coughing ]
145
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
Thank you, thank you, ladies and gentlemen.
146
00:06:43,000 --> 00:06:44,000
[ Coughing ]
147
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Disappear.
148
00:06:46,000 --> 00:06:50,000
What are you doing -- alive?
149
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
Hey. How's it going?
150
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
That's how I meant to sound.
151
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
Ah, you're so pretty.
152
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
I got a call about a spider.
153
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
Was there a spider? [ Gasps ]
154
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
A big one?
155
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
How...
156
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
Did you know that, Steve?
157
00:07:03,000 --> 00:07:12,000
[ Warbling ]
158
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
What the...
159
00:07:14,000 --> 00:07:17,000
♪♪
160
00:07:18,000 --> 00:07:21,000
I'm coming.
161
00:07:21,000 --> 00:07:24,000
[ Whoosh, explosion ]
162
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
Come with me if you want to live!
163
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
Yee-hoo!
164
00:07:28,000 --> 00:07:31,000
Yeah! Whoo!
165
00:07:32,000 --> 00:07:35,000
You, my friend, are wild, and I like hanging out with you.
166
00:07:36,000 --> 00:07:39,000
Yee-hoo!
167
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
Yeah!
168
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
You're a bitch.
169
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
Quit braggin' on me.
170
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
'Cause no one's listening.
171
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
You.
172
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
I send you out to do one thing and one thing only,
173
00:07:50,000 --> 00:07:53,000
and all you do is stand there not doing the thing
174
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
I sent you to do.
175
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
The weak mind of Mouse is the gateway.
176
00:07:57,000 --> 00:08:00,000
You can understand why I'm upset.
177
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
Look at this.
178
00:08:02,000 --> 00:08:05,000
If I can get him in that chair, the gate will open,
179
00:08:05,000 --> 00:08:08,000
and we will be set free, and possibly even you.
180
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
It depends on my mood at the time.
181
00:08:11,000 --> 00:08:14,000
I'm not sure if I want to see you in the...
182
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
later.
183
00:08:15,000 --> 00:08:18,000
If I feel like it, I'm in control of all of this.
184
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
The Exterminator got through
185
00:08:20,000 --> 00:08:23,000
because he knows how to ride the waves.
186
00:08:23,000 --> 00:08:26,000
I need to know how to do that as well.
187
00:08:26,000 --> 00:08:29,000
There they are.
188
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
Look at all that stupid.
189
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
Let me ask you something. Where my house, man?
190
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
Where my crib?!
191
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
Where my children be, man?
192
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
Where my jacked up wife at right now, man?
193
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
Dude, look.
194
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
I'm a Popsicle.
195
00:08:41,000 --> 00:08:44,000
Stop turning into vegetables and listen to me!
196
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
Now, look, Shark's got that machine
197
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
and I used it to send Mouse a weapon.
198
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
Man. Ru Ru, you got a permit for that?
199
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
I ain't done talkin' my plan.
200
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
We have a way out of here --
201
00:08:54,000 --> 00:08:57,000
back to where we belong and out of this hell hole.
202
00:08:57,000 --> 00:09:00,000
I'm smart. What?
203
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
We made the string out of Amalock's hair,
204
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
and the Yo... Yo!
205
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
...out of crushed bow ties.
206
00:09:05,000 --> 00:09:08,000
Man, that shit's for shizznil!
207
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
He'll figure it out.
208
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
He's on the outside now.
209
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
And he's our only hope.
210
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
Look at me, man.
211
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
What do you see?
212
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
Why are we here?
213
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
Because we're not there.
214
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
There is where you don't want to be,
215
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
and he is trying to get through.
216
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
Don't you understand?
217
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
I got through with the pepperoni waves!
218
00:09:27,000 --> 00:09:31,000
Here, look at this.
219
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
Uh-huh, animal.
220
00:09:35,000 --> 00:09:38,000
Ah, human part-- part, uh...
221
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
Oh! Oh!
222
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
No.
223
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
I-I don't get it. You need to get it.
224
00:09:44,000 --> 00:09:48,000
Shark is using your feeble mind to enter this world
225
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
and we cannot allow that to happen.
226
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
That guys' my therapist, not a shark.
227
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
That is not a woman. Ah.
228
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
He is your worst nightmare.
229
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
Your whole life was an experiment.
230
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
You got out.
231
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
He controlled it, and now he wants revenge.
232
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
He wants out. [ Echoing ]
233
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
A part of me thinks I'm somewhere else,
234
00:10:10,000 --> 00:10:11,000
but the other knows better.
235
00:10:12,000 --> 00:10:15,000
I worked for Intel investigating a rogue foreign scientist
236
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
who developed alter dimensionation
237
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
in case of bit war.
238
00:10:20,000 --> 00:10:23,000
It enabled man to move into the future
239
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
and withstand devastation,
240
00:10:25,000 --> 00:10:28,000
but my wife told me to quit.
241
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
But it was too late.
242
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
I-I think.
243
00:10:31,000 --> 00:10:35,000
Yeah, it was, and that's way more than I know.
244
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
And your wife, all a memory plant.
245
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
Wife es no existo.
246
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
Fake-o in al brain-o.
247
00:10:42,000 --> 00:10:45,000
Alter dimensionation was destroyed,
248
00:10:45,000 --> 00:10:48,000
and the people left inside that world were stuck.
249
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
It was privately funded.
250
00:10:50,000 --> 00:10:53,000
Hmm. Dr. Sharkington, perhaps?
251
00:10:53,000 --> 00:10:57,000
There was a rich guy who funded the project, a total square.
252
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
And a total a-hole.
253
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
So, who got stuck there?
254
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
Everyone in my division.
255
00:11:02,000 --> 00:11:05,000
Okay, now we're getting on to something.
256
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
How do you know anything about this?
257
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
That's not important right now.
258
00:11:10,000 --> 00:11:13,000
What is important is that alter world is imploding
259
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
and your friends need your help to get out.
260
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
The world needs your help.
261
00:11:17,000 --> 00:11:21,000
♪♪
262
00:11:21,000 --> 00:11:22,000
I-I don't want to go back.
263
00:11:22,000 --> 00:11:26,000
Look, Mo, I got here through Sharks' pepperoni wave exchange.
264
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
It's powerful, you have no idea.
265
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
Shark wants to tap into your mind in order
266
00:11:31,000 --> 00:11:34,000
to gouge a path of freedom for his own freedom.
267
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
If Shark arrives here in the now,
268
00:11:36,000 --> 00:11:39,000
he will overtake what you know as Earth.
269
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
Well, if that's true,
270
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
then we don't even know how to get back there.
271
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
I got something. I have a --
272
00:11:45,000 --> 00:11:49,000
I got a map somewhere, or a button, or a switch.
273
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
Maybe like a key.
274
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
What about Clock?
275
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
Never mention him!
276
00:11:54,000 --> 00:11:59,000
[ Alarm buzzing ]
277
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
And goodnight Mr. Mouse
278
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
and your little Bee buddy.
279
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
Shitty dreams.
280
00:12:11,000 --> 00:12:14,000
[ Growling ]
281
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
Get your cronies to that silo and take 'em out.
282
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
I don't need resonance.
283
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
I think you mean "resistance."
284
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
You just blew up your pathway. Way to go.
285
00:12:25,000 --> 00:12:29,000
Yeah, um, excuse me for being smarter than you,
286
00:12:30,000 --> 00:12:31,000
but the explosion was a decoy,
287
00:12:32,000 --> 00:12:35,000
the Exterminator is a traitor, but he doesn't know I know,
288
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
but he does know we're working together,
289
00:12:37,000 --> 00:12:40,000
which, if you'll remember, we're not.
290
00:12:40,000 --> 00:12:44,000
Well, then, scaredy cat fish.
291
00:12:44,000 --> 00:12:47,000
It's me. Take 'em out.
292
00:12:47,000 --> 00:12:50,000
[ Whirring ]
293
00:12:53,000 --> 00:12:57,000
Ah, damn it, we're too late!
294
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
I'm so sorry, Mo.
295
00:12:59,000 --> 00:13:02,000
He was the best drummer I ever knew.
296
00:13:02,000 --> 00:13:03,000
The beat...
297
00:13:03,000 --> 00:13:04,000
The beat will not go on.
298
00:13:04,000 --> 00:13:07,000
So, these were all of your friends, huh?
299
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
Y-y-y-yep.
300
00:13:08,000 --> 00:13:11,000
Well, then...
301
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
Power to me!
302
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
Increase by 10!
303
00:13:15,000 --> 00:13:18,000
Feel the rush!
304
00:13:18,000 --> 00:13:28,000
♪♪
305
00:13:28,000 --> 00:13:29,000
What's up, Buzby?
306
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
Oh, damn it, I blew it!
307
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
I blew it, man!
308
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
I mean, he hired me to blow 'em up, and I blew it!
309
00:13:35,000 --> 00:13:36,000
I just botched the whole thing.
310
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
Breathe. I'm so sorry.
311
00:13:38,000 --> 00:13:39,000
It's okay. I am not sane.
312
00:13:40,000 --> 00:13:43,000
Breathe. Or... beat your wings.
313
00:13:43,000 --> 00:13:44,000
Does he know?
314
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
You're his friend.
315
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
I never saw the guy until a week ago.
316
00:13:47,000 --> 00:13:50,000
I was brought out of deep freeze and just given orders.
317
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
Your new name is failure,
318
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
but I shall look through your slothness
319
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
and offer you a way out.
320
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
You -- You can really get me home?
321
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
If I feel like it.
322
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
I'm in control of all of this.
323
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
Come on, man, then let's get it on.
324
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
On it shall be.
325
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
Let's do just that.
326
00:14:07,000 --> 00:14:10,000
[ Warbling ]
327
00:14:10,000 --> 00:14:16,000
♪♪
328
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
Man, if there's one thing I hate,
329
00:14:18,000 --> 00:14:21,000
it's being in this go-damn silo with that dancing parachute.
330
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
I mean, what the hell!
331
00:14:23,000 --> 00:14:26,000
Yo, Roost, those parts from Corndroid saved our stank ass.
332
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
Kudos, bro-hab.
333
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
Wait, hold on.
334
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
Who's a droid? I'm a droid?
335
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
Man, will y'all stop dicking around?
336
00:14:33,000 --> 00:14:34,000
This is serious.
337
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
Now, here's the deal.
338
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
We got to get Shark's machine
339
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
before he uses it.
340
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
Well, then why the hell
341
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
didn't yo chicken tenderoni ass
342
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
say something about five minutes ago?
343
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
[ Screeching ]
344
00:14:44,000 --> 00:14:45,000
The fur ball's right.
345
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
He's gonna use it on Mouse,
346
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
and if that happens, we're all dead,
347
00:14:48,000 --> 00:14:51,000
and then we'll never get back.
348
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
Shh.
349
00:14:52,000 --> 00:14:53,000
Y'all hear that?
350
00:14:53,000 --> 00:14:56,000
That's cricket code, boys.
351
00:14:56,000 --> 00:15:00,000
How amazingly frickin' cool is this?
352
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
I got the guy!
353
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
Put him in the chair.
354
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
[ Ratcheting ]
355
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
Hey, so it's, ah, so it's cool, right?
356
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
I mean, I got -- I got him and all for you.
357
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
You asked and I delivered.
358
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
So, I guess that means we're square, right?
359
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
Look, no offense, I didn't mean that in a --
360
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
Help me into my chair that looks the same.
361
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
Ah, yes sir. Absolutely.
362
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
I'll help you in there right now.
363
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
Turn on the thing.
364
00:15:27,000 --> 00:15:28,000
All the way up.
365
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
Okay, so if I do this,
366
00:15:29,000 --> 00:15:32,000
are we good to go on your promise, I imagine?
367
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
'Cause I got to -- I mean, I got a humongous family,
368
00:15:34,000 --> 00:15:35,000
I'm a bee for Christ's sake.
369
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
I -- you know, my wife is such a bitch.
370
00:15:38,000 --> 00:15:42,000
Do what he says before you end up eating food through a tube.
371
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
You know, I have to say,
372
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
I'm not usually this open with people,
373
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
but your attitude is dry,
374
00:15:48,000 --> 00:15:51,000
and as dry as it is, it is equally as mean.
375
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
Flick the switch.
376
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
[ Grinding, zapping ]
377
00:16:01,000 --> 00:16:06,000
♪♪
378
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
[ Meows ]
379
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
♪♪
380
00:16:11,000 --> 00:16:17,000
♪ We're going on a magic carpet ride ♪
381
00:16:17,000 --> 00:16:23,000
♪ Fly so high, gonna kiss the sky ♪
382
00:16:23,000 --> 00:16:29,000
♪ We never knew we could get so high ♪
383
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
♪ We're going on a magic carpet ride ♪
384
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
[ Screeching ]
385
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
What the hell? What's he doing?
386
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
Wait, hold on.
387
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
Beep beep ba beep boop, beep beep.
388
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
That doesn't help.
389
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
This is what helps. I help.
390
00:16:43,000 --> 00:16:47,000
Old people. [ Snickering ]
391
00:16:47,000 --> 00:16:50,000
Gosh damn it, we've been flying around in circles.
392
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
It's a loop!
393
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
Ah. Is he dead?
394
00:16:54,000 --> 00:16:55,000
Hopefully.
395
00:16:55,000 --> 00:16:58,000
Guess what? It worked.
396
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
I kind of feel like a mouse.
397
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
Hanker for a hunk of cheese.
398
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
Boring. Now what?
399
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
I'm gonna get us out of here.
400
00:17:05,000 --> 00:17:08,000
If you get us out of here, I want my money back.
401
00:17:08,000 --> 00:17:09,000
All of it.
402
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
With tons of interest applied
403
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
to more tons of interest.
404
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
Quadratons.
405
00:17:14,000 --> 00:17:17,000
Shut up and follow me.
406
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
You may have his brain, but you have no legs.
407
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
Uh, what should I be doing right now?
408
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
I mean, should I...
409
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
Should I be following you guys, or...
410
00:17:25,000 --> 00:17:26,000
I want to go home, too, you know.
411
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
I got -- I got to pee so bad.
412
00:17:28,000 --> 00:17:31,000
We'll come back for you.
413
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
Here we go.
414
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
Okay, we're going.
415
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
See if you can keep up.
416
00:17:36,000 --> 00:17:39,000
Hang on. You're going way too fast.
417
00:17:39,000 --> 00:17:42,000
[ Screeching ]
418
00:17:42,000 --> 00:17:43,000
E-E-E-E-E, stop man!
419
00:17:44,000 --> 00:17:45,000
What is all this E-E-E stuff?!
420
00:17:45,000 --> 00:17:48,000
He's telling us about that.
421
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
That's where Mouse is.
422
00:17:50,000 --> 00:17:51,000
Down there?
423
00:17:51,000 --> 00:17:54,000
Noooo, no, no, no, no.
424
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
[ Giggling ] But I'm up here.
425
00:17:56,000 --> 00:17:59,000
Grab your dicks and hang on!
426
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
Aaah!
427
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
Shit. Listen.
428
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
Hand me those binocs.
429
00:18:14,000 --> 00:18:17,000
If we're back where we started,
430
00:18:17,000 --> 00:18:20,000
then where we were before?
431
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
You were at my place.
432
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
I don't live in here like you do.
433
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
What the hell? You can talk?
434
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
I'm an umbrella.
435
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
Man, what is this place?
436
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
It's a town made of pizza boxes, okay?
437
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
Will you play ball with me?
438
00:18:33,000 --> 00:18:34,000
No one lives here.
439
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
Not even me.
440
00:18:36,000 --> 00:18:37,000
[ Ticking loudly ]
441
00:18:37,000 --> 00:18:41,000
That clock is always the same time every time.
442
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
None of this is real.
443
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
Time here is always the same.
444
00:18:45,000 --> 00:18:48,000
[ Screeching ]
445
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
Ah, hey, guys.
446
00:18:50,000 --> 00:18:51,000
Ah, it's great to see you.
447
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
Who -- Who are you?
448
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
I'm a bee.
449
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
What's with the ball, lady?
450
00:18:57,000 --> 00:19:01,000
Other than she is hot as living hell.
451
00:19:01,000 --> 00:19:04,000
Okay, oh -- Well, then you did that.
452
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
All right. What happened here, man?
453
00:19:06,000 --> 00:19:07,000
Uh, funny thing.
454
00:19:07,000 --> 00:19:10,000
So, there's a shark and this sort of square guy
455
00:19:10,000 --> 00:19:13,000
who's a real dick, and I pushed this button.
456
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
Yeah, everything just went to hell.
457
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
Turn that thing on.
458
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
Are you insane?! That will kill him!
459
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
No one dies in this town. Do it.
460
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
[ Clicking, whirring ]
461
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
I'm back.
462
00:19:29,000 --> 00:19:32,000
What are y'all -- Wait, I'm different.
463
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
You da Sharky Shark!
464
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
Light his ass up, man!
465
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
Mouse! It's us!
466
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
[ Screeching ]
467
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
Uh, he's gettin' out.
468
00:19:40,000 --> 00:19:41,000
Who's gettin' out?
469
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
Excuse me, let me clarify.
470
00:19:43,000 --> 00:19:46,000
When sub-atomized systemic brain impulses are deconstituted
471
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
and hit repeating negative electron cells
472
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
that result in endoplasmic reticuloids
473
00:19:50,000 --> 00:19:51,000
that can be electronically transferred
474
00:19:51,000 --> 00:19:55,000
and artificially manifested into hence said subject.
475
00:19:55,000 --> 00:19:56,000
Okay. [ Chuckling ]
476
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
You guys got that? Wait a second.
477
00:19:58,000 --> 00:20:01,000
If he gets out, then we're all getting out!
478
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
Well, you'll probably need these.
479
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
[ Screeching ]
480
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
[ Bang, screech ]
481
00:20:14,000 --> 00:20:18,000
This is taking forever, and they're right behind us.
482
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
Or didn't you notice?
483
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
Damn it.
484
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
Punch this code into that ATM.
485
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
I'll feed it to you.
486
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
One.
487
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
That's the whole code.
488
00:20:29,000 --> 00:20:38,000
♪♪
489
00:20:38,000 --> 00:20:47,000
♪♪
490
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
You're not gonna win this.
491
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
We're almost there, and "you" are not even
492
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
in the "you're" of this.
493
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
And you probably never were.
494
00:20:54,000 --> 00:20:57,000
Look, that door is our exit to freedom.
495
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
Why don't you just come with me?
496
00:20:59,000 --> 00:21:02,000
We'll get out, we'll be good, we'll get some sandwiches.
497
00:21:02,000 --> 00:21:05,000
Or, instead of that, you can try and make me.
498
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
Then let's go.
499
00:21:07,000 --> 00:21:14,000
♪♪
500
00:21:14,000 --> 00:21:21,000
♪♪
501
00:21:21,000 --> 00:21:22,000
Good job.
502
00:21:22,000 --> 00:21:23,000
Way to go.
503
00:21:24,000 --> 00:21:27,000
But now you're him to them.
504
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
Not if I do this.
505
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
Which I'm already sorry about.
506
00:21:31,000 --> 00:21:35,000
[ Munching, squelching ]
507
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
I'm back, y'all.
508
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
Ha.
509
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
You don't have the nads.
510
00:21:39,000 --> 00:21:40,000
I have all the nads.
511
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
Here's your dinner.
512
00:21:42,000 --> 00:21:46,000
I think you ordered death with a side of bullets.
513
00:21:46,000 --> 00:21:50,000
[ Rapid gunfire ]
514
00:21:50,000 --> 00:21:51,000
I'll...
515
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
be seeing you.
516
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
You shut up.
517
00:21:54,000 --> 00:21:55,000
It's time to go home.
518
00:21:55,000 --> 00:21:58,000
Dude, let's get this crap over with.
519
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
Now open that door.
520
00:22:00,000 --> 00:22:01,000
But...
521
00:22:01,000 --> 00:22:02,000
But the door has no knob.
522
00:22:02,000 --> 00:22:06,000
Hey, man, how about using that yo-yo I gave ya?
523
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
[ Footsteps ]
524
00:22:09,000 --> 00:22:10,000
[ Click, gears turn ]
525
00:22:16,000 --> 00:22:21,000
[ Screeching, drum solo ]
526
00:22:21,000 --> 00:22:28,000
♪♪
527
00:22:28,000 --> 00:22:32,000
♪ Beyond the lines I am in the zone of danger ♪
528
00:22:32,000 --> 00:22:33,000
♪ Stuck in a nightmare, I am holding to nothing at all ♪
529
00:22:33,000 --> 00:22:39,000
♪ Beyond all hope, I am in a state of anger ♪
530
00:22:39,000 --> 00:22:42,000
♪ I sense despair like I'm stuck in a maze, and I know ♪
531
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
♪ That there's no one to save me ♪
532
00:22:45,000 --> 00:22:48,000
♪ I need to get out of this squirrel wheel ♪
533
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
♪ I'm just like a 12-Ounce Mouse ♪
534
00:22:50,000 --> 00:22:53,000
♪ Now when life gets lonely, I need someone to save me ♪
535
00:22:53,000 --> 00:22:56,000
♪ Tonight is the night I won't fall, won't break down ♪
536
00:22:56,000 --> 00:22:59,000
♪ Show me your surrender, I'm scared ♪
537
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
♪ But I'll pretend I am not ♪
538
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
♪ Nothing brings me back down ♪
539
00:23:02,000 --> 00:23:05,000
♪ I am the 12-Ounce Mouse ♪
540
00:23:05,000 --> 00:23:14,000
♪♪
35462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.