All language subtitles for 107여름
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,499 --> 00:00:10,237
本当に そのとおりだと
おしんは思っていた。
2
00:00:10,237 --> 00:00:16,042
あとは
無事に 丈夫な子を産んで…。
3
00:00:16,042 --> 00:00:23,542
おしんには その時 前途は
洋々と 限りなく明るかった。
4
00:00:33,393 --> 00:00:40,066
♬~
5
00:00:40,066 --> 00:00:45,866
イッキュウさんの初監督漫画映画は
大失敗しました。
6
00:00:47,574 --> 00:00:50,243
≪ダメだよ
クライマックスになる頃には➡
7
00:00:50,243 --> 00:00:52,913
子どもが退屈しちゃって
通路を走り回ってんだから。
8
00:00:52,913 --> 00:00:58,418
無理なんだよ あの哲学的な内容を
子どもに楽しめって言ったってさ。
9
00:00:58,418 --> 00:01:02,589
せめて もう少し
笑える場面でもあったらな。➡
10
00:01:02,589 --> 00:01:07,461
演出家に ユーモアがないから
しょうがないけど。
ハハハ…。
11
00:01:07,461 --> 00:01:19,139
♬~
12
00:01:19,139 --> 00:01:28,281
♬「重い扉を押し開けたら
暗い道が続いてて」
13
00:01:28,281 --> 00:01:37,891
♬「めげずに歩いたその先に
知らなかった世界」
14
00:01:37,891 --> 00:01:47,234
♬「氷を散らす風すら
味方にもできるんだなあ」
15
00:01:47,234 --> 00:01:56,710
♬「切り取られることのない
丸い大空の色を」
16
00:01:56,710 --> 00:02:06,086
♬「優しいあの子にも教えたい」
17
00:02:06,086 --> 00:02:15,886
♬「ルルル…」
18
00:02:23,436 --> 00:02:26,273
(山川)「神をつかんだ少年クリフ」は➡
19
00:02:26,273 --> 00:02:30,143
この東洋動画スタジオ
始まって以来の興行成績で➡
20
00:02:30,143 --> 00:02:34,881
最低記録を出すことは
確実と言える状態だ。
21
00:02:34,881 --> 00:02:38,685
(坂場)申し訳ございません。
製作期間も その予算も➡
22
00:02:38,685 --> 00:02:43,523
倍近くかかって この成績だ。
23
00:02:43,523 --> 00:02:51,223
再三にわたる会社の忠告を無視して
君が 信念を貫いた結果だよ。
24
00:02:53,567 --> 00:02:55,502
分かっています…。
25
00:02:55,502 --> 00:02:59,239
この作品に関わった
全スタッフの昇給➡
26
00:02:59,239 --> 00:03:02,939
および ボーナスのカットを
覚悟してもらいたい。
27
00:03:05,111 --> 00:03:07,581
待って下さい。
28
00:03:07,581 --> 00:03:10,917
責任は 全て 私一人にあります。
29
00:03:10,917 --> 00:03:19,426
(井戸原)無論 君だけじゃない。
責任は君の暴走を許した この私にもある。
30
00:03:19,426 --> 00:03:24,731
映画部長である私は
その任を解かれることになるだろう。
31
00:03:24,731 --> 00:03:29,603
後任は
親会社の東洋映画から送り込まれ➡
32
00:03:29,603 --> 00:03:36,903
我々が 自由に企画を決めることは
これで もうできなくなるだろう。
33
00:03:39,546 --> 00:03:44,546
(井戸原)それが どういうことか
君には分かるかね?
34
00:03:46,419 --> 00:03:49,619
責任は取るつもりです。
35
00:03:56,096 --> 00:03:58,565
よろしくお願いします。
36
00:03:58,565 --> 00:04:13,713
♬~
37
00:04:13,713 --> 00:04:17,713
(ドアの開閉音)
(店員)いらっしゃいませ。
38
00:04:20,420 --> 00:04:23,723
アイスコーヒーで。
(店員)かしこまりました。
39
00:04:23,723 --> 00:04:26,259
(なつ)お疲れさま。
うん。
40
00:04:26,259 --> 00:04:28,595
すぐ出てもいいけど コーヒーやめる?
41
00:04:28,595 --> 00:04:32,532
いや ちょっと話が…。
うん。 分かった。
42
00:04:32,532 --> 00:04:35,035
失礼します。
43
00:04:35,035 --> 00:04:45,745
♬~
44
00:04:45,745 --> 00:04:49,549
映画が すごく不入りみたいだ。
45
00:04:49,549 --> 00:04:53,053
うん… みたいだね。
46
00:04:53,053 --> 00:04:56,690
でも 悪い映画じゃないと思ってる。
47
00:04:56,690 --> 00:05:01,528
いい映画を作ったと 僕は思ってるんだ。
今でも。
48
00:05:01,528 --> 00:05:04,397
私も 本当に気に入ってるから。
49
00:05:04,397 --> 00:05:08,234
うん… 今まで作った中で一番よ。
50
00:05:08,234 --> 00:05:10,170
私 思うんだけど➡
51
00:05:10,170 --> 00:05:13,707
大人の人にも見てもらえるように
宣伝してくれたらいいのに…。
52
00:05:13,707 --> 00:05:16,207
そう思わない?
53
00:05:19,412 --> 00:05:23,583
僕には もう作れないんだ。
54
00:05:23,583 --> 00:05:25,518
どうして?
55
00:05:25,518 --> 00:05:29,255
今度は あれよりも もっと
すごいものを作ればいいじゃない。
56
00:05:29,255 --> 00:05:33,660
私は 絶対に作りたいけどな また。
57
00:05:33,660 --> 00:05:35,660
会社を辞めてきた。
58
00:05:37,363 --> 00:05:43,870
君を含め スタッフには これから
待遇の面で 迷惑をかけることになる。
59
00:05:43,870 --> 00:05:47,207
その責任を取らなくてはならない。
60
00:05:47,207 --> 00:05:52,545
たとえ 会社に残ったとしても
もう演出はできないだろう。
61
00:05:52,545 --> 00:05:54,481
ねえ もっとよく考えたら?
62
00:05:54,481 --> 00:05:58,685
仲さんや露木さんには相談したの?
63
00:05:58,685 --> 00:06:01,888
僕は終わった。
64
00:06:01,888 --> 00:06:04,388
もう終わったんだ。
65
00:06:06,059 --> 00:06:08,759
(店員)お待たせしました。
66
00:06:16,770 --> 00:06:18,770
そう…。
67
00:06:21,241 --> 00:06:23,176
だから 結婚はできない。
68
00:06:23,176 --> 00:06:27,976
僕のことは忘れてくれないか。
69
00:06:29,916 --> 00:06:36,022
どうして? 仕事と結婚は別でしょ?
70
00:06:36,022 --> 00:06:40,322
僕は嫌なんだ…。
嫌?
71
00:06:41,895 --> 00:06:48,735
君の才能を
誰よりも生かせる演出家になりたかった。
72
00:06:48,735 --> 00:06:53,235
今の僕は その資格を失ったんだ。
73
00:06:55,208 --> 00:07:04,408
結局 君を幸せにする才能なんて
僕にはなかったということだ。
74
00:07:11,224 --> 00:07:17,096
そっか… そういうことか…。
75
00:07:17,096 --> 00:07:22,936
そういうことです… 本当に申し訳ない。
76
00:07:22,936 --> 00:07:25,705
おかしいと思った。
77
00:07:25,705 --> 00:07:28,408
えっ?
78
00:07:28,408 --> 00:07:38,084
考えてみれば 一度だって あなたに
好きだと言われたことはなかったもんね。
79
00:07:38,084 --> 00:07:40,653
私の方は➡
80
00:07:40,653 --> 00:07:45,191
いつ イッキュウさんのこと
好きになったんだろうって考えてたのね。
81
00:07:45,191 --> 00:07:48,528
一緒に 短編映画作った時か…➡
82
00:07:48,528 --> 00:07:52,398
一生かけて 一緒に作りたいって
言ってくれた時か…。
83
00:07:52,398 --> 00:07:56,870
まあ その前に アニメーションにしか
できない表現とは何かって話をしてて➡
84
00:07:56,870 --> 00:07:59,570
イッキュウさんの言ったことに
しびれたこととか…。
85
00:08:01,207 --> 00:08:04,207
ありえないことも
本当のように描くことです。
86
00:08:05,879 --> 00:08:09,215
違う言い方をするならば➡
87
00:08:09,215 --> 00:08:15,715
ありえないことのように見せて
本当を描くことです。
88
00:08:17,390 --> 00:08:19,692
そう思います。
89
00:08:19,692 --> 00:08:24,392
あれには 本当に参った…。
90
00:08:26,065 --> 00:08:32,065
それ以来
私は その言葉に恋をしたんです。
91
00:08:35,642 --> 00:08:41,848
ありえないことも
本当のように描くこと…。
92
00:08:41,848 --> 00:08:49,022
私の人生には 本当に
そんなことばかり起きてるから…。
93
00:08:49,022 --> 00:08:51,658
戦争で孤児になって 親を失って➡
94
00:08:51,658 --> 00:08:58,531
両親とも離れて
きょうだいとも離れたけど…➡
95
00:08:58,531 --> 00:09:02,035
ありえないような
すてきな家族に恵まれて➡
96
00:09:02,035 --> 00:09:06,235
ありえないような自然の中で
幸せに育って…。
97
00:09:08,541 --> 00:09:12,211
上野で浮浪児をしてた時に
一緒にいた信さんが➡
98
00:09:12,211 --> 00:09:14,547
ある日 また会いに来てくれて➡
99
00:09:14,547 --> 00:09:17,383
それで 行方不明だったお兄ちゃんにも
会えたし➡
100
00:09:17,383 --> 00:09:22,555
もうダメかと思った妹も
ありえないような幸運で➡
101
00:09:22,555 --> 00:09:27,894
今は どこかで幸せに暮らしてるって
信じていられるし…。
102
00:09:27,894 --> 00:09:32,498
自分のわがままで 北海道出て
好きなアニメーターにもなれて➡
103
00:09:32,498 --> 00:09:35,835
ありえないような楽しいことが
いっぱいあって➡
104
00:09:35,835 --> 00:09:42,535
だから… これ以上の幸せはないなって
思ってたから…。
105
00:09:46,512 --> 00:09:56,012
やっぱり これ以上は ありえなくても
文句は言えないけど 私は…。
106
00:09:59,359 --> 00:10:03,359
私は あなたの才能を
好きになったわけじゃありません!
107
00:10:08,067 --> 00:10:13,206
あなたの言葉を…➡
108
00:10:13,206 --> 00:10:18,378
生きる力を好きになったんです。
109
00:10:18,378 --> 00:10:22,578
あなたを好きになったの
ありえないくらい…。
110
00:10:26,552 --> 00:10:30,752
だけど あなたは違った…。
111
00:10:36,562 --> 00:10:42,702
好きじゃないことを
才能のせいにしないで下さい。
112
00:10:42,702 --> 00:10:47,002
そんな人とは 一緒にいたくない…。
113
00:10:49,409 --> 00:10:52,409
さようなら。
114
00:11:05,591 --> 00:11:24,977
♬~
115
00:11:24,977 --> 00:11:27,847
(亜矢美)お帰り。
ただいま。
116
00:11:27,847 --> 00:11:33,386
♬~
117
00:11:33,386 --> 00:11:35,586
どうした?
118
00:11:37,223 --> 00:11:40,023
具合でも悪い?
119
00:11:42,061 --> 00:11:44,897
大丈夫です。
120
00:11:44,897 --> 00:12:01,597
♬~
121
00:12:19,599 --> 00:12:39,919
♬~
122
00:12:39,919 --> 00:12:46,058
(下山)あ… イッキュウさん 来てたのか。
123
00:12:46,058 --> 00:12:47,994
(仲)驚いたよ。
124
00:12:47,994 --> 00:12:53,399
昨日 退職願を出したんだって?
はい。
125
00:12:53,399 --> 00:12:57,570
君が 一人で
責任を負うことじゃないよ これは。
126
00:12:57,570 --> 00:12:59,572
そうだよ。
127
00:12:59,572 --> 00:13:04,343
君が辞めるんだったら
作画監督の僕も辞めなくちゃならない。
128
00:13:04,343 --> 00:13:08,915
僕のためにも 取り消してくれないか?
一緒に行こう。
129
00:13:08,915 --> 00:13:11,584
いいんです。
130
00:13:11,584 --> 00:13:15,254
それより 奥原さんは?
131
00:13:15,254 --> 00:13:20,954
(下山)なっちゃん?
なっちゃん 今日 まだ来てないみたい。
132
00:13:23,596 --> 00:13:27,266
みんな 君のやりたいことに
ついていったんだ。
133
00:13:27,266 --> 00:13:30,102
なっちゃんだって 僕だって…。➡
134
00:13:30,102 --> 00:13:35,374
完成した映画にも満足してるよ。
あんな漫画映画 見たことがない。➡
135
00:13:35,374 --> 00:13:39,045
そういうものが 日本で作れたんだ。
136
00:13:39,045 --> 00:13:42,081
世界にだって
あんな漫画映画 まだないよ。
137
00:13:42,081 --> 00:13:44,383
そんなことは どうだっていいんです!
138
00:13:44,383 --> 00:13:47,883
なげやりになるなよ。
139
00:13:51,157 --> 00:13:56,562
それよりも大事な…➡
140
00:13:56,562 --> 00:14:04,437
もっと大事なものを 僕は失ったんです…。
141
00:14:04,437 --> 00:14:06,437
(下山)えっ?
142
00:14:08,174 --> 00:14:10,109
坂場君…。
143
00:14:10,109 --> 00:14:26,259
♬~
144
00:14:26,259 --> 00:14:28,594
(咲太郎)なつが おかしい?
145
00:14:28,594 --> 00:14:33,032
☎(亜矢美)うん…
ゆうべ帰ってきて 部屋に入ったきり➡
146
00:14:33,032 --> 00:14:35,534
ごはんもいらないって。
147
00:14:35,534 --> 00:14:38,204
で 今日は 会社にも行かないの。
148
00:14:38,204 --> 00:14:40,873
具合でも悪いのか?
149
00:14:40,873 --> 00:14:45,378
何か… ずっと泣いてるみたい。
150
00:14:45,378 --> 00:14:47,313
泣いてる?
151
00:14:47,313 --> 00:14:51,550
☎(亜矢美)うん…
そんな感じがするってことかな。
152
00:14:51,550 --> 00:14:55,054
感じ? 見たわけじゃなくて?
153
00:14:55,054 --> 00:14:57,957
だって…
開けて見るわけにいかないからさ。
154
00:14:57,957 --> 00:15:02,228
だけど あれは 絶対 何かあったな…。
155
00:15:02,228 --> 00:15:04,228
何があったの?
156
00:15:05,898 --> 00:15:11,198
☎(亜矢美)それは やっぱり
あれじゃないのかな…。
157
00:15:19,078 --> 00:15:21,878
なつよ…。
158
00:15:33,492 --> 00:15:38,230
「グレートトラバース3」。
159
00:15:38,230 --> 00:15:42,568
日本を代表する三百の頂。
160
00:15:42,568 --> 00:15:46,906
その全てを自らの足だけで踏破する➡
161
00:15:46,906 --> 00:15:50,776
前代未聞の挑戦だ。
162
00:15:50,776 --> 00:15:53,776
挑むのは…
163
00:15:55,614 --> 00:15:58,584
(田中)フォ~!
14476