All language subtitles for город страха

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,907 --> 00:00:35,886 C'est la grande frousse, c'est la grande peur. Prenez bien garde à l'inspecteur, 2 00:00:36,012 --> 00:00:39,443 le dénommé Simon Triquet. 3 00:00:40,797 --> 00:00:44,105 Son père était dans la police, son oncle aussi, même sa nourrice. 4 00:00:44,268 --> 00:00:47,968 Ah quel destin! Ah quel destin! *MORT AUX VACHES* 5 00:01:00,180 --> 00:01:04,314 C'est un gentil, c'est un coeur tendre mais vous ne perdez rien pour attendre. 6 00:01:04,691 --> 00:01:08,221 Hélas! Hélas! Fatalitas! 7 00:01:08,825 --> 00:01:12,560 Les gens qui commettent des méfaits il ne les arrête jamais exprès 8 00:01:12,686 --> 00:01:16,222 Ni leurs complices, ni leurs complices! 9 00:01:17,546 --> 00:01:21,494 Nous les croque-morts, les fossoyeurs, nous l'aimons de tout notre coeur. 10 00:01:21,628 --> 00:01:24,889 Ah le bon flic! Ah le bon flic! 11 00:01:25,478 --> 00:01:29,554 Les gens qu'il poursuit pas à pas, nous les mettons dans de beaux draps 12 00:01:29,680 --> 00:01:32,845 car ces braves types cassent leur pipe. 13 00:01:33,721 --> 00:01:37,477 Triquet survient et la mort suit alors toujours, nous, on le suit. 14 00:01:37,603 --> 00:01:42,086 Pourvu que ça dure! Pourvu que ça dure... 15 00:01:59,460 --> 00:02:02,340 Un ivrogne, ramassé sur la voie publique. 16 00:02:02,522 --> 00:02:03,872 Je vous le donne. 17 00:02:05,302 --> 00:02:08,492 Je ne vais pas manquer une rafle pour un ivrogne. 18 00:02:09,717 --> 00:02:12,035 Antoine, je vous le laisse. 19 00:02:12,458 --> 00:02:16,413 Mon cassoulet! Il faut que je le surveille. Passez-le à Triquet! 20 00:02:16,539 --> 00:02:20,176 - Vous croyez que c'est prudent? - Oh quoi pour un procès-verbal... 21 00:02:20,648 --> 00:02:21,860 Par ici. 22 00:02:22,701 --> 00:02:25,907 Monsieur Triquet! - Un moment, je vous prie. 23 00:02:28,445 --> 00:02:29,943 Elle est bonne celle-là. 24 00:02:30,057 --> 00:02:33,873 "Le violon, c'est comme la campagne. On est près des vaches." 25 00:02:33,999 --> 00:02:37,151 C'est pour un procès-verbal. Il y a une rafle, vous ne pourriez pas... 26 00:02:37,307 --> 00:02:40,579 - On me refait confiance. - Vous avez vos qualités... personnelles. 27 00:02:40,705 --> 00:02:43,568 Et mon étude sur les graffitis dans les commissariats de Police? 28 00:02:43,694 --> 00:02:45,732 Je croyais que je n'étais plus bon qu'à ça. 29 00:02:45,815 --> 00:02:47,694 Voilà le client. Au revoir, M. Triquet. 30 00:02:47,820 --> 00:02:51,652 Je pourrais lui prendre ses empreintes digitales? - Si vous voulez. 31 00:02:51,944 --> 00:02:54,540 - Pas d'initiatives! - Alors ça ne m'intéresse pas. 32 00:02:55,036 --> 00:02:57,778 Bon alors... carte blanche! 33 00:03:00,703 --> 00:03:04,381 Un procès-verbal... Une expérience nouvelle. 34 00:03:05,106 --> 00:03:06,537 Quelle joie! 35 00:03:08,509 --> 00:03:10,015 Quelle tristesse... 36 00:03:10,527 --> 00:03:13,860 Pauvre homme. Se mettre dans des états pareils. 37 00:03:14,157 --> 00:03:19,627 Dire qu'il va falloir que je dresse un procès-verbal à ce brave homme sans défense. 38 00:03:20,254 --> 00:03:21,445 C'est injuste. 39 00:03:24,879 --> 00:03:28,720 Bon, je vais toujours vous prendre vos empreintes digitales. 40 00:03:36,515 --> 00:03:39,882 C'est salissant mais c'est amusant. 41 00:03:42,052 --> 00:03:44,705 Mais il étouffe, le pauvre homme! 42 00:03:48,325 --> 00:03:49,542 Respirez fort! 43 00:03:50,092 --> 00:03:53,850 Il est en sueur. Il va attraper froid en sortant d'ici. 44 00:03:54,151 --> 00:03:55,400 Hé coquin! 45 00:03:55,526 --> 00:03:59,676 Mais je ne vais pas le mettre tout nu. Rassurez-vous. 46 00:04:02,867 --> 00:04:05,145 Voilà qui n'est pas ordinaire. 47 00:04:05,968 --> 00:04:07,952 Brigadier, venez voir! 48 00:04:08,078 --> 00:04:09,737 Et mon cassoulet! 49 00:04:09,863 --> 00:04:13,098 Il va attacher. C'est très mauvais pour la gamelle. 50 00:04:13,269 --> 00:04:14,840 Je vous l'apporte. 51 00:04:18,387 --> 00:04:19,590 Là... là. 52 00:04:22,793 --> 00:04:24,347 C'est curieux, en effet. 53 00:04:26,235 --> 00:04:27,693 Il ne fait pas chaud. 54 00:04:30,230 --> 00:04:31,272 Mon cassoulet! 55 00:04:31,434 --> 00:04:34,217 Et cet ivrogne est frileux, par-dessus le marché. Très intéressant. 56 00:04:34,364 --> 00:04:36,794 Frileux! Qui t'as demandé ton avis! 57 00:04:36,920 --> 00:04:40,198 Merde, les flics! Et puis j'ai horreur du cassoulet! 58 00:04:43,315 --> 00:04:46,506 Alors, nom, prénom, profession, date de naissance. 59 00:04:49,185 --> 00:04:52,238 Mon cassoulet! Regardez ce qu'il en a fait... 60 00:05:00,284 --> 00:05:02,148 Bougre de bougre! Mais c'est... 61 00:05:02,274 --> 00:05:05,336 Je suis désolé mais je n'ai pas encore pu établir mon procès-verbal. 62 00:05:05,661 --> 00:05:07,329 Vous avez fait mieux, Triquet! 63 00:05:07,463 --> 00:05:11,503 Vous avez arrêté Mickey le bénédictin. Faux-monnayeur et assassin. 64 00:05:11,756 --> 00:05:15,343 Mais, monsieur, je n'y suis pour rien. Un simple procès-verbal... 65 00:05:15,691 --> 00:05:18,703 Bravo Triquet! Ceinturer un gars pour l'échafaud! 66 00:05:20,046 --> 00:05:21,177 Chapeau! 67 00:05:21,299 --> 00:05:23,935 - Comment!? Monsieur risque... - Oui... ma tête. 68 00:05:24,061 --> 00:05:27,784 Et on ne te mettra pas du persil dans les narines. 69 00:05:28,026 --> 00:05:30,631 On ne quand même pas lui faire ça à cause de moi?! 70 00:05:30,757 --> 00:05:32,397 Non, je ne veux pas! 71 00:05:39,390 --> 00:05:40,505 C'est affreux. 72 00:05:40,651 --> 00:05:43,719 Ce serait encore plus affreux si nous étions à sa place. 73 00:05:43,854 --> 00:05:47,347 - Et tout ça à cause de moi. - Pas de sensiblerie inutile! 74 00:05:47,558 --> 00:05:49,821 Une brute de moins, c'est pain bénit. 75 00:05:51,327 --> 00:05:55,285 Il ne fait pas chaud, hein? - Et lui qui est si frileux. 76 00:06:01,005 --> 00:06:04,398 Je vous demande pardon, Monsieur. - J'ai quelque chose à dire: 77 00:06:04,603 --> 00:06:08,074 Je hais les flics et le pire de tous, c'est vous. 78 00:06:25,514 --> 00:06:26,629 Relevez. 79 00:06:26,945 --> 00:06:28,294 Invraisemblable! 80 00:06:28,454 --> 00:06:31,641 Elle ne s'est pas enrayée depuis Louis XVI. Je vais la vérifier. 81 00:06:36,967 --> 00:06:38,689 Victoire! Elle fonctionne! 82 00:06:42,701 --> 00:06:45,916 - Il... Il... s'est taillé! - Pauvre bourreau... 83 00:06:46,070 --> 00:06:50,000 Mais non, pas le bourreau, Mickey le bénédictin. 84 00:06:59,085 --> 00:07:02,170 - Il l'a échappé belle, le bénédictin. - Et maintenant, on ne peut plus l'exécuter. 85 00:07:02,296 --> 00:07:04,655 Oui, une fois qu'on y à couper... si j'ose dire.. On n'y repasse plus. 86 00:07:04,781 --> 00:07:06,991 - C'est l'usage. - À moins qu'il ne commette un nouveau crime. 87 00:07:07,117 --> 00:07:09,306 Le malheureux, il faut le prévenir! L'en empêcher. 88 00:07:09,461 --> 00:07:11,585 - Vous vous en chargez? - Oui. 89 00:07:13,941 --> 00:07:17,619 La vache! Je l'aurai. Je vais demander une mission spéciale. 90 00:07:17,789 --> 00:07:19,812 - Je vous accompagne. - Ah non! Je ne veux pas de vous. 91 00:07:19,938 --> 00:07:22,834 Pardon... c'est mon client et j'ai des droits sur lui. 92 00:07:22,960 --> 00:07:25,431 Je peux demander à mon oncle de nous arranger cela. 93 00:07:25,564 --> 00:07:29,516 C'est vrai, vous êtes pistonné... Vous êtes un bourgeois. 94 00:07:29,680 --> 00:07:32,275 Tandis que moi, je me suis fait moi-même. 95 00:07:32,381 --> 00:07:34,317 Je suis un "no man's land". 96 00:07:37,227 --> 00:07:41,384 Messieurs, vous avez mission d'arrêter Mickey le bénédictin. 97 00:07:41,612 --> 00:07:43,442 Comme tout criminel qui se respecte, 98 00:07:43,568 --> 00:07:46,737 il retournera sur les lieux de ses coupables agissements. 99 00:07:46,953 --> 00:07:50,516 En conséquence, vous le rechercherez dans les 5 villes de France 100 00:07:50,654 --> 00:07:52,884 où il a fabriqué de la fausse monnaie. 101 00:07:53,121 --> 00:07:56,798 Inspecteur Virgus, je vous confie l'inspecteur Triquet 102 00:07:57,073 --> 00:07:59,674 que j'aime comme un frère puisqu'il est mon neveu 103 00:07:59,800 --> 00:08:02,956 et comme un fils puisqu'il est celui de ma soeur. 104 00:08:03,082 --> 00:08:06,822 - Merci tonton. - Monsieur le Chef de la Police! - Et sois prudent, hein. 105 00:08:13,163 --> 00:08:14,148 Entrez. 106 00:08:18,153 --> 00:08:20,570 Nous avons déjà fait 3 villes pour rien. 107 00:08:20,693 --> 00:08:23,549 De 5 j'ôte 3, il reste 2. 108 00:08:23,675 --> 00:08:25,885 C'est ça, Barges et Tourlieu. 109 00:08:26,072 --> 00:08:29,205 Le cercle se resserre. Autant dire que le Mickey... 110 00:08:29,978 --> 00:08:31,207 Il est cuit. 111 00:08:31,333 --> 00:08:33,530 Mais il ne remontera plus sur l'échafaud. 112 00:08:33,656 --> 00:08:36,911 Erreur! Je suis sûr qu'il a déjà commis un nouveau crime. 113 00:08:37,037 --> 00:08:38,819 J'en mettrai ma main à couper. 114 00:08:38,945 --> 00:08:42,032 Mais vous pensez toujours à couper quelque chose. 115 00:08:45,236 --> 00:08:47,743 Barges dans... d... d... dix minutes. 116 00:08:48,117 --> 00:08:50,692 Et Mickey le bénédictin? Dans combien de temps? 117 00:08:50,969 --> 00:08:54,443 Il s'agirait de se décider Barges ou Tourlieu? 118 00:08:54,663 --> 00:08:56,567 La bécasse ou la truite? 119 00:08:56,693 --> 00:08:59,089 Je préfère Tourlieu et la truite. 120 00:08:59,245 --> 00:09:03,064 - On va tirer au sort. - Mais je n'aime pas la chasse. 121 00:09:03,464 --> 00:09:05,554 Moi, je préfère la pêche! 122 00:09:05,842 --> 00:09:09,368 Ne rentrons pas dans ces considérations... Tirez une carte! 123 00:09:11,929 --> 00:09:15,720 Oh le veinard, il a gagné! Vous descendez à Barges. 124 00:09:15,858 --> 00:09:18,917 Voilà votre fusil. Et à moi les cannes à pêche! 125 00:09:19,080 --> 00:09:20,805 Vous avez du pot... 126 00:09:21,074 --> 00:09:23,656 J'ai encore 2h00 de train à me taper. 127 00:09:46,724 --> 00:09:48,442 Au rapport tous les soirs! 128 00:09:48,599 --> 00:09:50,817 Vous me téléphonez à l'hôtel du Commerce. 129 00:09:52,209 --> 00:09:55,700 Et envoyez-moi quelques unes des bécasses que vous aurez tuées. 130 00:09:55,831 --> 00:09:56,897 J'aime ça. 131 00:10:32,035 --> 00:10:33,686 Pour un taxi, je vous prie? 132 00:10:36,787 --> 00:10:39,260 Plus de taxis après la tombée de la nuit. 133 00:10:39,833 --> 00:10:41,611 Qu'est-ce que ça veut dire?! 134 00:10:42,181 --> 00:10:43,592 Curieux... 135 00:10:50,286 --> 00:10:53,004 Un inconnu vient d'arriver. Par le train de nuit. 136 00:10:53,628 --> 00:10:54,878 C'est un chasseur. 137 00:10:55,862 --> 00:10:57,994 Ne me faites donc pas des peurs comme ça. 138 00:10:58,263 --> 00:11:00,534 Un chasseur... Ben quoi, un chasseur?! 139 00:11:01,412 --> 00:11:04,763 C'est rien d'autre qu'un chasseur. - Il vient peut-être chasser la Bête. 140 00:11:06,750 --> 00:11:09,833 Taisez-vous, malheureux! Quand on en parle, ça la fait venir. 141 00:11:10,223 --> 00:11:12,584 - J'ai tout bouclé. - Du calme. 142 00:12:07,022 --> 00:12:10,496 La Villa des Cyprès, je vous prie? - Métèque, la Bargeasque va te manger! 143 00:12:13,462 --> 00:12:15,968 La quoi? - La Bêêêête! 144 00:12:16,554 --> 00:12:19,435 Quelle bête, je vous prie? - La Bêêêête! 145 00:12:20,986 --> 00:12:24,022 Une bête... qui va me manger?! 146 00:12:34,445 --> 00:12:36,055 Qu'est-ce que c'est? 147 00:12:36,479 --> 00:12:38,293 La Bête! La Bête! 148 00:12:41,012 --> 00:12:43,274 Papa n'aie pas peur, je suis là. 149 00:13:35,077 --> 00:13:36,379 Attention! 150 00:13:38,424 --> 00:13:41,826 - Vous avez eu peur? - Oui, j'avais cru que... 151 00:13:42,118 --> 00:13:45,169 Elle n'a jamais fait de mal qu'à la Bête. 152 00:13:45,771 --> 00:13:48,827 - Ah la fameuse Bête. - Oui. La Bargeasque. 153 00:13:49,206 --> 00:13:51,081 Elle, c'est Sainte Urodèle. 154 00:13:51,207 --> 00:13:55,862 Cette dame a tué le monstre autrefois, dans le temps jadis. 155 00:13:56,452 --> 00:13:58,107 Si Madame l'a tuée, 156 00:13:58,233 --> 00:14:01,310 pourquoi les gens d'ici en ont-ils tellement peur? 157 00:14:02,132 --> 00:14:03,679 Elle est revenue. 158 00:14:03,898 --> 00:14:05,649 Méfiez-vous en. 159 00:14:06,278 --> 00:14:07,769 Bonsoir Monsieur. 160 00:14:07,895 --> 00:14:10,127 Merci du conseil. Bonsoir madame, bonsoir Monsieur. 161 00:14:10,316 --> 00:14:12,634 Dites le fusil... 162 00:14:12,894 --> 00:14:14,970 C'est pour la Bargeasque? 163 00:14:15,084 --> 00:14:17,681 Non, pour la bécasse et encore... 164 00:14:21,278 --> 00:14:26,240 Tout ceci n'est pas très catholique, n'est-ce pas, Mme Urodèle? 165 00:14:39,051 --> 00:14:40,778 Qu'est-ce que c'est? 166 00:14:40,979 --> 00:14:43,055 Votre locataire, M. Triquet. 167 00:14:43,778 --> 00:14:47,269 Le chasseur de Paris? - C'est ça même. 168 00:14:47,578 --> 00:14:50,279 Vous êtes seul? - Seul et unique. 169 00:14:51,239 --> 00:14:53,815 Rien en vue? Un être quelconque? 170 00:15:07,761 --> 00:15:09,518 Le courage ne vous étouffe pas. 171 00:15:09,644 --> 00:15:12,484 J'ai fait plusieurs guerres, monsieur, et j'ai autant de décorations 172 00:15:12,610 --> 00:15:14,583 mais avec cette chose qui rôde... 173 00:15:14,709 --> 00:15:17,165 On en reparlera demain. Je suis fatigué. 174 00:15:18,898 --> 00:15:21,954 Mais montrez-moi ma chambre! - En haut de l'escalier, à droite. 175 00:15:22,080 --> 00:15:23,837 Et méfiez-vous de la Bête! 176 00:15:23,944 --> 00:15:25,335 Ma valise... 177 00:15:27,150 --> 00:15:28,329 La Bête? 178 00:15:29,110 --> 00:15:32,487 Je ne suis pas venu ici pour faire de l'Histoire naturelle. 179 00:15:37,508 --> 00:15:41,491 Ce nouveau venu n'est pas peureux mais ça lui viendra. 180 00:15:45,155 --> 00:15:48,628 Cette agitation nocturne ne manque pas d'intérêt. 181 00:15:53,128 --> 00:15:54,980 Tiens, tiens, Mme Urodèle, 182 00:15:55,106 --> 00:15:58,735 mais M. Paul s'intéresse à ce monsieur lui aussi. 183 00:16:00,692 --> 00:16:04,972 M. Douve, lui, continue à travailler, 184 00:16:05,199 --> 00:16:07,351 comme si ne rien n'était. 185 00:16:17,235 --> 00:16:21,393 Regardez, Sainte Urodèle. Un locataire emménage, 186 00:16:21,519 --> 00:16:24,778 aussitôt un autre déménage. 187 00:16:50,137 --> 00:16:52,776 Un faux billet. J'ai retrouvé Mickey. 188 00:17:02,802 --> 00:17:05,946 Allô? Donnez-moi le 14 à Tourlieu, s'il vous plaît. 189 00:17:06,072 --> 00:17:07,606 Vite, c'est urgent. 190 00:17:10,242 --> 00:17:13,059 Du beau travail... C'est un as, ce Mickey. 191 00:17:13,779 --> 00:17:16,834 Allô? je voudrais parler à l'inspecteur... 192 00:17:17,604 --> 00:17:21,144 ... à M. Virgus. Un monsieur qui vient d'arriver. 193 00:17:23,162 --> 00:17:25,073 Ça y est, j'ai retrouvé Mickey. 194 00:17:25,512 --> 00:17:29,964 - Nom de Dieu! Vous l'avez arrêté? - Non pas encore mais j'ai des indices. 195 00:17:30,444 --> 00:17:33,041 Vous vous foutez de moi. Vous m'avez fait peur. 196 00:17:33,260 --> 00:17:37,199 - Pourquoi peur? - Parce que Mickey n'est pas à Barges mais à Tourlieu. 197 00:17:37,325 --> 00:17:39,664 Moi aussi j'ai des indices. - Moi aussi j'en ai. 198 00:17:39,790 --> 00:17:41,927 Mickey n'est pas à Tourlieu mais à Barges. 199 00:17:42,145 --> 00:17:46,066 - À Tourlieu! Qu'est-ce que vous pariez? - Vous allez perdre. j'ai une preuve. 200 00:17:46,440 --> 00:17:48,466 Quoi? - Un faux billet de banque. 201 00:17:48,687 --> 00:17:52,059 Et alors qu'est-ce que ça prouve? - Ça prouve que j'ai raison. 202 00:17:52,223 --> 00:17:54,720 On ne fabrique pas de faux billets dans toutes les villes de France. 203 00:17:54,876 --> 00:17:57,186 Et qu'est-ce que vous en savez, d'abord? 204 00:17:58,831 --> 00:18:01,926 Et comment il est ce billet? - Imprimé d'un seul côté. 205 00:18:03,891 --> 00:18:06,655 Envoyez-le moi par la Poste. - Mais je ne peux pas. 206 00:18:06,781 --> 00:18:08,721 Il vient de s'envoler par la fenêtre. 207 00:18:08,877 --> 00:18:12,059 Ah! Vous me faisiez marcher! Votre preuve, du vent! 208 00:18:12,278 --> 00:18:14,972 - Inspecteur... - Monsieur Virgus. 209 00:18:15,110 --> 00:18:18,242 Et Monsieur Virgus vous parie une caisse de bières 210 00:18:18,368 --> 00:18:21,107 que Mickey n'est pas à Barges mais à Tourlieu. 211 00:18:21,392 --> 00:18:23,341 Tenu! Je cours après mon billet. 212 00:18:25,228 --> 00:18:28,158 Cours, mon bonhomme. Il part perdant. 213 00:18:28,883 --> 00:18:30,567 Dites-moi dans votre pays, 214 00:18:30,694 --> 00:18:35,485 il n'y aurait-il pas un ivrogne frileux, chauve ou portant perruque? 215 00:18:35,957 --> 00:18:37,692 Il y en a même plusieurs. 216 00:18:37,999 --> 00:18:41,541 Toutes les chances sont pour moi. Je pars gagnant. 217 00:18:50,991 --> 00:18:55,185 Ce monsieur n'a pas beaucoup de chance de trouver ce qu'il cherche. 218 00:18:55,975 --> 00:18:58,334 On est passé avant lui. 219 00:19:28,708 --> 00:19:29,847 Bonjour. 220 00:19:34,099 --> 00:19:37,386 - Vous cherchiez quelque chose? - Oui, des bécasses. 221 00:19:38,103 --> 00:19:41,852 Et vous en avez trouvées beaucoup? - Non, elles se sont envolées. 222 00:19:42,096 --> 00:19:43,219 Vous permettez? 223 00:19:43,704 --> 00:19:47,007 On n'aime pas beaucoup ça ici les gens qui fouinent. 224 00:19:47,133 --> 00:19:49,637 Je sais. Un de mes amis me l'a déjà dit. 225 00:19:50,004 --> 00:19:53,337 Un ivrogne frileux, chauve ou portant perruque. 226 00:19:54,146 --> 00:19:55,805 Il a habité à Barges. 227 00:19:56,140 --> 00:19:58,050 Vous ne vous souvenez pas de lui? 228 00:19:58,176 --> 00:20:01,369 Je ne me souviens de rien ni de personne. 229 00:20:02,769 --> 00:20:04,234 Un petit effort... 230 00:20:07,076 --> 00:20:08,158 Non? 231 00:20:08,394 --> 00:20:10,632 Bon, merci quand même. 232 00:20:16,119 --> 00:20:19,212 - Il habitait chez le boucher. - Et le boucher, il habite où? 233 00:20:19,342 --> 00:20:21,425 À droite en sortant. - Merci. 234 00:20:23,285 --> 00:20:25,022 Je vous renvoie la balle. 235 00:20:31,343 --> 00:20:34,973 - À ton âge, tu n'as pas honte! - Pardon ma minette. 236 00:20:35,209 --> 00:20:37,520 Et pan! ... dans l'oeil. 237 00:20:42,794 --> 00:20:44,071 Tiens... 238 00:20:44,251 --> 00:20:48,252 Notre chasseur va chercher ses bécasses à la boucherie. 239 00:20:58,849 --> 00:21:01,656 Il ne fallait pas vous déranger, j'allais voir un copain. 240 00:21:02,218 --> 00:21:05,643 Il n'y a pas de copains ici. Il n'y en a nulle part des copains. 241 00:21:05,769 --> 00:21:08,983 On a toujours des amis... On en a toujours. Au moins un. 242 00:21:09,148 --> 00:21:10,305 Moi pas. 243 00:21:10,444 --> 00:21:13,765 Avant peut-être mais plus maintenant puisque je suis votre ami. 244 00:21:13,891 --> 00:21:15,522 Et alors!? Ça vient?! 245 00:21:15,648 --> 00:21:19,895 - Vous entendez ça si ça gueule! - C'est parce qu'elles vous aiment bien. 246 00:21:20,652 --> 00:21:22,736 Vous croyez? - Mais bien sûr. 247 00:21:24,226 --> 00:21:27,768 Pour en revenir à mon copain, l'ivrogne frileux... 248 00:21:29,482 --> 00:21:33,240 - Celui qui n'aimait pas le cassoulet? - C'est ça, lui-même. 249 00:21:34,389 --> 00:21:36,210 C'est de l'histoire ancienne. 250 00:21:36,336 --> 00:21:39,045 Dans ce temps-là, je prenais un locataire. 251 00:21:39,342 --> 00:21:40,938 Ça me tenait compagnie. 252 00:21:45,098 --> 00:21:47,190 Ça ce serait une charmante compagnie. 253 00:21:47,467 --> 00:21:50,159 Ne plaisantez pas... devant le monde. 254 00:21:50,285 --> 00:21:51,863 Je comprends... 255 00:21:52,068 --> 00:21:54,094 Et notre locataire? 256 00:21:54,475 --> 00:21:56,844 Un beau jour, il est parti sans même me prévenir. 257 00:21:56,970 --> 00:22:00,014 Ça m'a dégoûté, je ne prends plus de locataire. 258 00:22:00,140 --> 00:22:04,330 - Mais il ne serait pas revenu ces jours-ci? - Je ne l'ai jamais revu. 259 00:22:04,456 --> 00:22:07,162 Il ne faut pas lui en vouloir. À nous deux, nous le retrouverons bien. 260 00:22:07,288 --> 00:22:10,686 Je n'y tiens pas. vous voyez bien... vous m'encombrez. 261 00:22:10,812 --> 00:22:14,070 Prenez votre tour... À la queue comme tout le monde, monsieur! 262 00:22:16,642 --> 00:22:20,633 - Ne faites pas peur à ma clientèle. - C'est une plaisanterie pas méchante. 263 00:22:20,759 --> 00:22:21,801 Je m'en vais. 264 00:22:21,943 --> 00:22:25,645 Mais n'oubliez pas que vous avez un ami et qui viendra vous revoir. 265 00:22:26,240 --> 00:22:27,698 Bon appétit mesdames. 266 00:22:34,278 --> 00:22:35,929 Et voilà! 267 00:22:36,385 --> 00:22:39,004 Voilà ce qui arrive quand on emmerde les gens. 268 00:22:39,256 --> 00:22:41,402 "Mangez nos savoureuses saucisses à la marjolaine" 269 00:22:49,454 --> 00:22:50,633 Tiens... 270 00:22:50,906 --> 00:22:55,520 Il s'intéresse aussi aux perruques, Mme Urodèle. 271 00:23:05,222 --> 00:23:06,965 - Monsieur? - Madame. 272 00:23:09,056 --> 00:23:11,568 Je voudrais un mannequin. 273 00:23:12,001 --> 00:23:14,889 - Quel genre? - C'est comme souvenir. 274 00:23:15,251 --> 00:23:18,075 Quand je suis en voyage, j'achète toujours des souvenirs. 275 00:23:18,291 --> 00:23:20,984 Des nougats à Montélimar, des tripes à Caen 276 00:23:21,139 --> 00:23:24,125 et à Barges, forcément, un mannequin. 277 00:23:25,111 --> 00:23:27,318 Bien qu'il ne soit pas comestible. 278 00:23:28,018 --> 00:23:30,475 Je ne suis pas tellement gourmand mais... 279 00:23:31,257 --> 00:23:33,047 ... j'adore le cassoulet. 280 00:23:34,865 --> 00:23:37,542 Vous aimez le cassoulet? - Non, monsieur! 281 00:23:38,332 --> 00:23:39,861 Mickey, je te tiens! 282 00:23:40,138 --> 00:23:42,605 Oh pardon... Je vous prie de m'excusez, madame. 283 00:23:42,731 --> 00:23:46,249 Je vous avais pris pour un ami qui aime me faire des farces, se déguiser... 284 00:23:46,436 --> 00:23:47,632 Il est fou! 285 00:23:47,758 --> 00:23:50,220 - Je vais appeler la Police. - Surtout pas. 286 00:23:50,424 --> 00:23:54,586 Acceptez, madame, ce dédommagement pour mon acte inconsidéré. 287 00:23:54,782 --> 00:23:58,272 Le coiffeur... je sais ce que ça coûte. Madame, mademoiselle. 288 00:24:01,708 --> 00:24:04,157 Adeline, c'est peut-être un faux billet? 289 00:24:05,092 --> 00:24:07,297 Il est bon comme le bon pain, Julie. 290 00:24:07,906 --> 00:24:09,738 Oup! Petit chauffard! 291 00:24:10,152 --> 00:24:14,009 Piéton tu n'écraseras qu'à jeun seulement. 292 00:24:14,322 --> 00:24:17,812 Et le docteur Clabert est encore rond comme une bourrique. 293 00:24:18,740 --> 00:24:20,879 À moins qu'il ne le fasse exprès... 294 00:24:26,300 --> 00:24:28,016 Dites donc, le piéton... 295 00:24:28,740 --> 00:24:30,149 Et les clous? 296 00:24:31,360 --> 00:24:33,956 Qu'est-ce qu'on fait des clous? - Les clous? 297 00:24:34,563 --> 00:24:37,201 Mais... je n'en vois pas. 298 00:24:38,464 --> 00:24:41,167 Vous ne les voyez pas mais ils existent tout de même. 299 00:24:41,411 --> 00:24:44,984 Par arrêté municipal, on devait traverser là. 300 00:24:46,530 --> 00:24:47,661 Ah oui? 301 00:24:47,787 --> 00:24:51,494 Mais vous ne trouvez pas que ce conducteur est un véritable danger public? 302 00:24:52,754 --> 00:24:55,217 - N'insultez pas le docteur Clabert. - Pardon. 303 00:24:55,343 --> 00:24:58,386 Il conduit de travers mais c'est à vous de marcher droit. 304 00:24:58,512 --> 00:25:00,835 D'ailleurs, est-ce qu'on marche droit? 305 00:25:01,032 --> 00:25:05,466 On me fait voir si on marche droit. On fait quelques pas jusqu'au mur. 306 00:25:06,645 --> 00:25:09,920 Mais vous ne me prenez tout de même pas pour un ivrogne? 307 00:25:10,519 --> 00:25:12,920 Frileux peut-être? - On avance... 308 00:25:13,237 --> 00:25:17,305 Et ce docteur "machin", est-il frileux? 309 00:25:17,587 --> 00:25:19,405 On a des questions bizarres. 310 00:25:20,210 --> 00:25:22,437 Est-ce qu'il déteste le cassoulet? 311 00:25:23,830 --> 00:25:26,003 On me fait l'effet d'un drôle d'individu. 312 00:25:26,448 --> 00:25:29,231 Chouette! On va avoir un visiteur. - Le chasseur? 313 00:25:29,532 --> 00:25:31,607 Loupiac l'a épinglé? 314 00:25:31,883 --> 00:25:34,659 Ils discutaillent. C'est sûrement un dingue. 315 00:25:35,183 --> 00:25:39,682 - Ne juge pas à la légère, mon petit. - Tu me barbes avec tes réflexions. 316 00:25:39,808 --> 00:25:42,114 Il se comporte comme un dingue alors je dis que c'est un dingue. Voilà! 317 00:25:42,400 --> 00:25:44,995 Vous avez signalé votre présence à la mairie? 318 00:25:45,151 --> 00:25:48,047 Ah... parce que je dois signaler ma présence à la mairie. 319 00:25:48,173 --> 00:25:50,037 Je n'ai jamais vu ça nulle part. 320 00:25:50,163 --> 00:25:53,040 Ici c'est comme ça. C'est un arrêté municipal. 321 00:25:53,269 --> 00:25:56,091 - C'est illégal. - C'est comme ça. Ah! celui-là! 322 00:25:57,483 --> 00:26:02,059 C'est aussi par arrêté municipal qu'on reçoit tout le temps le soleil dans l'oeil? 323 00:26:02,686 --> 00:26:05,141 Ça ne vous regarde pas! Marchez! 324 00:26:05,429 --> 00:26:07,486 L'Hôtel de Ville, c'est par là. 325 00:26:12,346 --> 00:26:14,046 Eskimo, Mme Urodèle? 326 00:26:22,839 --> 00:26:24,693 M. le maire vous attend. 327 00:26:25,336 --> 00:26:27,622 Je n'ai pas demandé à voir M. le maire. 328 00:26:27,873 --> 00:26:31,844 M. le maire reçoit tous les étrangers de passage dans notre ville. 329 00:26:32,138 --> 00:26:34,082 Il doit être très occupé. 330 00:26:34,432 --> 00:26:37,475 Il ne passe pas grand monde et ceux qui passent... 331 00:26:38,155 --> 00:26:41,279 ils ne font que passer. Ils ne restent pas. 332 00:26:42,101 --> 00:26:43,337 Pourquoi ça? 333 00:26:51,648 --> 00:26:54,356 Sainte Urodèle tuant la Bargeasque. 334 00:26:54,911 --> 00:26:58,035 Intéressant document sur une légende locale. 335 00:26:58,409 --> 00:27:01,639 Ce n'est pas une légende, monsieur. Elle existe. 336 00:27:02,265 --> 00:27:04,626 - Vous l'avez vue? - Hélas non... 337 00:27:05,245 --> 00:27:07,678 Comme je serais heureux si je l'avais vue, monsieur. 338 00:27:07,804 --> 00:27:09,574 Je n'ai jamais cette chance. 339 00:27:09,700 --> 00:27:12,222 Parce que vous sympathisez? 340 00:27:12,429 --> 00:27:14,526 Monsieur, je lui rends un culte. 341 00:27:15,363 --> 00:27:17,527 Ah ce n'est pas une Bête comme les autres... 342 00:27:17,716 --> 00:27:20,091 Mais à vous, elle ne vous fait pas peur? 343 00:27:20,217 --> 00:27:23,244 Une peur épouvantable, monsieur! Épouvantable! 344 00:27:23,374 --> 00:27:26,945 - M. Douve, vous faites attendre M. le maire. - Suivez-moi. 345 00:27:29,634 --> 00:27:32,620 - Nous en reparlerons. - Mais quand vous voudrez. 346 00:27:34,191 --> 00:27:38,047 Et que font tous ces huissiers? - Ils attendent comme tous les huissiers. 347 00:27:38,275 --> 00:27:41,163 Et pourquoi si nombreux? - Un arrêté municipal. 348 00:27:41,367 --> 00:27:45,991 Ça doit revenir cher. - M. le maire les rétribue sur sa cassette personnelle. 349 00:27:46,520 --> 00:27:47,766 C'est épatant, non? 350 00:27:48,088 --> 00:27:50,323 Vous me plaisez bien et vous avez une qualité: 351 00:27:50,449 --> 00:27:53,968 vous ne ressemblez pas du tout à celui que je cherche. 352 00:28:15,459 --> 00:28:18,763 Monsieur, soyez le bienvenu dans notre bonne ville de Barges. 353 00:28:23,400 --> 00:28:25,759 - Quoi! - Quoi? Rien... 354 00:28:27,946 --> 00:28:30,753 Tout visiteur y est pour moi un ami personnel. 355 00:28:30,884 --> 00:28:33,634 Je me présente: Chabriant. Quoi! 356 00:28:34,072 --> 00:28:36,269 Je me présente: Triquet. 357 00:28:37,335 --> 00:28:40,094 Architecte. - Ah... les Beaux-Arts...? 358 00:28:40,445 --> 00:28:43,013 Quelle année? - Euh... la meilleure. 359 00:28:44,079 --> 00:28:47,561 Alors monsieur, on vient en province pour se faire écraser? 360 00:28:47,687 --> 00:28:50,480 Vous n'allez pas me dire qu'à Paris vous n'y arrivez pas, quoi. 361 00:28:50,606 --> 00:28:53,210 Oui mais à Paris, on ne chasse pas la bécasse. 362 00:28:53,447 --> 00:28:56,221 En compagnie d'un ivrogne frileux. Quoi! 363 00:28:57,003 --> 00:28:58,044 Ah, vous savez! 364 00:28:58,785 --> 00:29:02,669 Alors cet ivrogne frileux que vous recherchez, qui est-ce? 365 00:29:02,921 --> 00:29:05,256 Je ne le recherche pas, je l'attends. 366 00:29:05,777 --> 00:29:08,780 Et s'il n'est pas là, je chasserai la bécasse tout seul. 367 00:29:09,262 --> 00:29:12,378 Tout seul? Ça peut être dangereux ça. 368 00:29:13,346 --> 00:29:15,626 À cause de la Bête, la Bargeasque? 369 00:29:17,664 --> 00:29:20,332 C'est une légende, ne croyez-vous pas? 370 00:29:21,344 --> 00:29:23,810 Sait-on jamais. - On saura bien un jour... 371 00:29:24,249 --> 00:29:27,439 Vous voulez éclaircir ce mystère? - Moi? Pas du tout. 372 00:29:27,565 --> 00:29:29,863 Il n'y a que la bécasse qui m'intéresse M. Chabriant. 373 00:29:30,377 --> 00:29:33,810 Et bien dans ce cas là, je vous souhaite bonne chance et bonne chasse, monsieur. 374 00:29:34,453 --> 00:29:37,357 Melle Livina, veuillez raccompagner M. Triquet 375 00:29:37,483 --> 00:29:40,550 qui nous fait l'honneur de venir chasser sur notre territoire. 376 00:29:41,098 --> 00:29:42,625 Au revoir M. Chabriant. 377 00:29:42,828 --> 00:29:45,366 - Quoi... - Quoi? ... Rien... 378 00:29:53,204 --> 00:29:55,849 Mademoiselle, je n'ai pas voulu ennuyer M. le maire 379 00:29:55,975 --> 00:29:58,680 mais j'espère rencontrer à Barges un ivrogne frileux, 380 00:29:58,806 --> 00:30:01,814 chauve ou portant perruque et détestant le cassoulet. 381 00:30:01,940 --> 00:30:04,971 C'est un vieux ami à moi. - C'est un drôle de rigolo, votre ami. 382 00:30:05,097 --> 00:30:07,701 Oui, c'est pourquoi j'aurais tant aimé le retrouver. 383 00:30:08,482 --> 00:30:10,186 Adressez-vous à la gendarmerie. 384 00:30:10,426 --> 00:30:13,066 Je ne vais pas déranger ces messieurs pour une bagatelle. 385 00:30:13,230 --> 00:30:15,827 Je vais continuer à parler à droite à gauche. 386 00:30:16,134 --> 00:30:17,838 ... mine de rien. 387 00:30:18,046 --> 00:30:20,699 Je n'ai pas envie qu'on me prenne pour un policier. - Je comprend ça. 388 00:30:20,946 --> 00:30:24,347 J'espère que nous nous reverrons même si vous n'avez rien à dire 389 00:30:24,474 --> 00:30:27,826 sur mon "ivreux frilogne" ... euh sur mon ivrogne frileux. 390 00:30:28,872 --> 00:30:30,223 Excusez ce lapsus. 391 00:30:33,625 --> 00:30:34,894 Tu es là? 392 00:30:35,735 --> 00:30:37,400 Allô? ... Quoi... 393 00:30:39,418 --> 00:30:42,282 Qu'est-ce que tu en penses de ce bonhomme? Suspect, non? 394 00:30:42,410 --> 00:30:44,097 Lui? Un agneau. 395 00:30:49,263 --> 00:30:53,221 Est-ce qu'il marche ou est-ce qu'il court, Mme Urodèle? 396 00:30:57,302 --> 00:31:00,375 Bonjour, monsieur. Je voudrais un médicament. 397 00:31:00,522 --> 00:31:02,930 Genre aspirine mais beaucoup plus fort. 398 00:31:03,056 --> 00:31:05,599 C'est pour une gueule de bois... carabinée. 399 00:31:05,738 --> 00:31:08,329 Ce n'est pas pour moi, bien sûr, mais pour un ami. 400 00:31:08,455 --> 00:31:11,406 Il boit beaucoup parce qu' il a toujours froid. 401 00:31:11,999 --> 00:31:13,780 Vous le connaissez sûrement. 402 00:31:13,906 --> 00:31:17,573 Il est chauve et il déteste le cassoulet. 403 00:31:18,543 --> 00:31:19,724 Sortez, monsieur! 404 00:31:20,301 --> 00:31:22,530 Vous parlez à un homme qui a eu des malheurs 405 00:31:22,672 --> 00:31:25,340 et qui n'aime pas les plaisantins de votre espèce. 406 00:31:25,497 --> 00:31:26,774 Pardon, monsieur. 407 00:31:27,100 --> 00:31:29,202 Mes excuses les plus sincères. 408 00:31:34,250 --> 00:31:37,262 Pas commode, le petit pharmacien. Quel oeil! 409 00:31:40,508 --> 00:31:42,509 J'arrive! 410 00:31:44,512 --> 00:31:47,497 Mme Urodèle, le voilà qui vient vers nous. 411 00:31:47,881 --> 00:31:50,022 On va enfin savoir ce qu'il cherche. 412 00:31:54,040 --> 00:31:56,546 Mais... je l'ai perdu. 413 00:32:03,483 --> 00:32:04,826 Oh ça alors! 414 00:32:05,419 --> 00:32:06,461 Tiens?! 415 00:32:08,284 --> 00:32:10,244 Je n'ai pas vu la tête 416 00:32:10,370 --> 00:32:12,783 mais la fenêtre, Sainte Urodèle, c'était... 417 00:32:13,223 --> 00:32:16,729 Je vous tiens, petit coquin! - Au secours, Sainte Urodèle! 418 00:32:18,128 --> 00:32:20,049 Oh ben dites donc... 419 00:32:20,260 --> 00:32:22,864 Vous devez en savoir des choses avec ça! 420 00:32:22,990 --> 00:32:26,110 Non, je ne sais rien. Je m'amuse. C'est tout. 421 00:32:26,868 --> 00:32:30,848 En vous amusant, vous n'auriez pas vu un ami à moi? 422 00:32:31,059 --> 00:32:35,287 Un personnage très curieux. Chauve ou portant perruque. 423 00:32:35,816 --> 00:32:39,219 Non, jamais. D'ailleurs, je ne vois jamais rien. 424 00:32:39,973 --> 00:32:43,327 Bon... Supposons que mon ami se cache dans cette ville, 425 00:32:43,453 --> 00:32:45,507 de quel côté le chercheriez-vous? 426 00:32:45,898 --> 00:32:49,060 C'est une ville très ancienne. 427 00:32:49,548 --> 00:32:51,868 Il y en a des coins et des recoins... 428 00:32:52,144 --> 00:32:54,565 des caves, des souterrains... 429 00:32:54,780 --> 00:32:57,261 avec des rats, des serpents! 430 00:32:57,717 --> 00:32:59,450 Oh mais j'aime bien les petites bêtes. 431 00:32:59,576 --> 00:33:01,794 D'abord qui êtes-vous? Qu'est-ce que vous me voulez? 432 00:33:01,932 --> 00:33:06,774 Je vous l'ai déjà dit. Je voulais savoir si vous n'aviez rien vu d'intéressant avec ça. 433 00:33:06,947 --> 00:33:09,842 Zéro! D'ailleurs, ça ne marche que quand ça veut. 434 00:33:10,129 --> 00:33:12,846 Bon ben, je reviendrai si jamais ça remarche. 435 00:33:13,026 --> 00:33:15,719 Ça ne remarchera jamais. 436 00:33:16,182 --> 00:33:18,423 Au revoir, petit curieux. 437 00:33:19,644 --> 00:33:20,685 Pardon. 438 00:33:21,801 --> 00:33:24,412 M. Paul, vous désirez? 439 00:33:26,222 --> 00:33:29,205 Albert, pourriez-vous me prêter des aiguilles et du fil noir? 440 00:33:29,331 --> 00:33:33,817 Ah bon? Parce que votre femme est partie aussi avec la boîte à couture? 441 00:33:35,145 --> 00:33:36,755 Si j'avais su... 442 00:33:38,137 --> 00:33:40,958 On entre, on interroge, on tire les cheveux, on espionne? 443 00:33:41,084 --> 00:33:44,092 On se promène, on visite, on cherche. On fait connaissance. 444 00:33:44,218 --> 00:33:46,782 On fait une enquête? On a une autorisation du maire? 445 00:33:46,936 --> 00:33:48,513 Un homme charmant, votre maire... 446 00:33:48,660 --> 00:33:51,019 - Une autorisation écrite. On la montre. - Je n'en ai pas. 447 00:33:51,145 --> 00:33:53,273 Alors on montre ses papiers. - Non, surtout pas. 448 00:33:53,406 --> 00:33:55,595 On résiste, on se rebelle? - Non, on rentre chez soi. 449 00:33:55,728 --> 00:33:58,575 - Ses papiers! - Je suis de la Police... 450 00:33:58,842 --> 00:34:02,112 On se fout de la gueule du monde? - Mais non... Venez. 451 00:34:04,000 --> 00:34:05,229 Asseyez-vous là. 452 00:34:05,563 --> 00:34:09,634 - On m'entraîne dans les jardins? - Ce que vous êtes têtu, vous alors! 453 00:34:10,903 --> 00:34:13,434 Vous êtes inspecteur! Inspecteur à Paris! 454 00:34:13,560 --> 00:34:16,130 Taisez-vous. Personne ne doit savoir. 455 00:34:17,396 --> 00:34:20,451 Mais taisez-vous! - On se tait, inspecteur! 456 00:34:21,297 --> 00:34:23,311 Pas si fort. C'est un secret. 457 00:34:23,624 --> 00:34:27,058 - C'est amusant, non, quelque chose de secret? - Oui c'est vrai. C'est amusant. 458 00:34:27,184 --> 00:34:30,989 Vous allez me repérer tous les ivrognes frileux d'abord. 459 00:34:31,680 --> 00:34:33,967 Ensuite on fera le détail. Le peigne fin. 460 00:34:34,439 --> 00:34:37,840 Et vous me tiendrez au courant. - Au rapport, on connaît. 461 00:34:38,215 --> 00:34:39,812 On y va. - On se tait. 462 00:34:43,616 --> 00:34:47,514 - Bonne journée, inspecteur? - Chut! Taisez-vous sacré bavard! 463 00:34:47,863 --> 00:34:50,225 C'est vrai mais ne le répétez pas. 464 00:34:55,946 --> 00:34:59,349 Minette... Notre locataire, c'est un inspecteur! 465 00:34:59,786 --> 00:35:02,472 L'inspecteur Triquet de Paris. En mission! 466 00:35:02,598 --> 00:35:03,888 Ne le dis à personne! 467 00:35:04,390 --> 00:35:07,689 - Le parisien, c'est un inspecteur. - Mon Dieu, la Police! 468 00:35:09,821 --> 00:35:12,717 - L'étranger c'est un inspecteur! - Un polyvalent! 469 00:35:18,657 --> 00:35:19,698 Livina! 470 00:35:20,186 --> 00:35:23,620 Livina! Tu sais le type qui vient d'arriver de Paris... 471 00:35:23,807 --> 00:35:25,979 C'est un détective! - Non?! 472 00:35:27,013 --> 00:35:28,055 Oui... 473 00:35:29,292 --> 00:35:30,819 Ah... C'est un flic. 474 00:35:45,591 --> 00:35:48,116 Il ne va pas chômer, le parisien. 475 00:35:48,897 --> 00:35:51,868 Tout le monde ici mérite d'être arrêté. 476 00:35:52,185 --> 00:35:54,199 Ici comme partout d'ailleurs. 477 00:35:54,919 --> 00:35:57,003 Toute l'humanité souffrante... 478 00:35:58,066 --> 00:36:00,889 ... au trou! C'est tout ce qu'elle vaut. 479 00:36:02,426 --> 00:36:03,880 Vous ne buvez pas? 480 00:36:12,155 --> 00:36:14,522 - Je cherche un ami. - Je n'ai vu personne. 481 00:36:14,648 --> 00:36:17,895 Je n'arrive pas à trouver où il se cache. J'ai demandé à tout le monde. 482 00:36:18,021 --> 00:36:19,289 Je n'ai vu personne! 483 00:36:19,415 --> 00:36:21,816 Il est chauve comme vous et ivrogne comme... 484 00:36:21,942 --> 00:36:23,749 Je n'ai vu personne! 485 00:36:24,521 --> 00:36:25,774 Merci monsieur. 486 00:36:27,157 --> 00:36:30,392 Mais enfin Mickey... Où vous cachez-vous? 487 00:36:31,385 --> 00:36:33,957 Ou plutôt... qui vous cache? 488 00:36:38,137 --> 00:36:39,414 Sale poulet. 489 00:36:39,731 --> 00:36:43,059 - C'est vrai ce qu'on dit? - Tout ce qu'il y a de plus vrai. Un inspecteur de Paris. 490 00:36:43,206 --> 00:36:45,159 Dites-lui qu'il vienne me voir. 491 00:36:45,370 --> 00:36:48,438 - Qu'est-ce que vous allez lui dire? - Un message personnel. 492 00:36:48,617 --> 00:36:50,842 Ce soir, quand tout le monde dormira... 493 00:36:51,045 --> 00:36:52,819 Très discrètement... 494 00:36:53,254 --> 00:36:56,211 Vous aussi... soyez discret. 495 00:37:00,511 --> 00:37:03,009 Il veut voir l'inspecteur très discrètement. 496 00:37:03,238 --> 00:37:06,769 Quand tout le monde dormira. Ne le dites à personne! 497 00:37:07,837 --> 00:37:10,149 Comme si on pouvait dormir avec la Bête! 498 00:37:15,584 --> 00:37:17,822 - Il n'a rien dit d'autre? - Rien. 499 00:37:18,946 --> 00:37:21,166 Mais j'ai bien vu qu'il ne plaisantait pas. 500 00:37:21,322 --> 00:37:23,929 Il a peut-être retrouvé votre ivrogne frileux. 501 00:37:24,091 --> 00:37:25,808 Ce serait une très bonne nouvelle. 502 00:37:26,809 --> 00:37:28,770 Et qu'est-ce que vous lui voulez... 503 00:37:30,668 --> 00:37:32,473 ... à cet ivrogne frileux? 504 00:37:34,451 --> 00:37:36,168 L'arrêter? - Non. 505 00:37:36,294 --> 00:37:38,873 Je veux lui éviter de commettre un nouveau crime. 506 00:37:39,158 --> 00:37:41,469 C'est pas plutôt la Bête que vous voulez arrêter? 507 00:37:41,652 --> 00:37:44,186 Ne t'occupes pas des affaires du monsieur. 508 00:37:44,301 --> 00:37:46,530 Tiens il pleut. Va rentrer les draps. 509 00:37:46,692 --> 00:37:49,532 Tu ne crois tout de même pas que je vais y aller toute seule! 510 00:37:49,658 --> 00:37:51,444 Avec cette Bête qui rôde. 511 00:37:51,640 --> 00:37:55,606 Ma minette, tu ne risques rien. L'inspecteur Triquet est là. 512 00:37:57,617 --> 00:38:00,400 C'est une légende. Cette bête n'existe pas. 513 00:38:00,530 --> 00:38:02,624 Je ne suis quand même pas rassurée. 514 00:38:02,751 --> 00:38:06,163 Et moi, je ne peux pas faire attendre M. Franqui. 515 00:38:08,710 --> 00:38:10,255 Prenez votre fusil, hein. 516 00:38:10,492 --> 00:38:13,990 Mais puisque je vous dis que c'est une légende, une hallucination collective. 517 00:38:15,113 --> 00:38:17,798 - Vous avez entendu? - Mais non, ce n'est rien. 518 00:38:18,360 --> 00:38:21,206 C'est la Bête! Elle va manger mes draps. 519 00:38:22,310 --> 00:38:24,776 Il n'est pas pressé, cet inspecteur, Mme Urodèle. 520 00:38:25,841 --> 00:38:27,518 J'aimerais bien qu'il arrive. 521 00:38:31,543 --> 00:38:33,405 La Bargeasque! 522 00:38:34,000 --> 00:38:35,887 Couvrez-la, voyons! 523 00:38:38,126 --> 00:38:39,671 La Bargeasque! 524 00:38:44,441 --> 00:38:45,873 La Bargeasque... 525 00:38:47,232 --> 00:38:48,651 Je ne vois rien. 526 00:39:04,546 --> 00:39:07,216 - Ma minette?! - Je suis confus. 527 00:39:32,103 --> 00:39:34,755 M. Franqui m'attend. Je reviens. 528 00:39:37,985 --> 00:39:41,040 Pauvres gens... Je n'aurais pas dû en rire. 529 00:39:41,775 --> 00:39:44,004 Il ne rira plus, l'inspecteur, 530 00:39:44,314 --> 00:39:46,952 quand il apprendra ce que nous savons. 531 00:39:47,459 --> 00:39:49,264 N'est-ce pas, Mme Urodèle? 532 00:39:50,257 --> 00:39:51,646 Mais... Mme Urod...! 533 00:40:13,191 --> 00:40:17,357 M. Franqui... je suis en retard. Je m'en excuse infiniment. 534 00:40:26,063 --> 00:40:29,929 Mais qui est-ce qui m'a donné des petites menottes glacées comme ça?! 535 00:40:30,117 --> 00:40:31,694 C'est pas possible! 536 00:40:31,938 --> 00:40:35,047 M. Franqui vous n'allez pas nous quitter comme ça? 537 00:40:35,178 --> 00:40:38,192 Et Mickey... Qui va me dire où est Mickey maintenant? 538 00:40:39,917 --> 00:40:41,943 Docteur! 539 00:40:42,675 --> 00:40:43,847 Un docteur! 540 00:40:44,560 --> 00:40:46,301 Un docteur vite! 541 00:40:47,083 --> 00:40:49,101 Un docteur, un petit docteur! 542 00:40:51,045 --> 00:40:52,573 Un docteur! - Là-bas. 543 00:40:52,781 --> 00:40:55,458 Pardon. Docteur venez vite! 544 00:40:55,865 --> 00:40:59,130 Vous ne vous sentez pas bien? Tirez la langue. 545 00:40:59,976 --> 00:41:03,309 Mais non docteur, pas moi! M. Franqui est mort. 546 00:41:03,661 --> 00:41:05,955 Je partage votre douleur. - Mais non, venez vite. 547 00:41:06,081 --> 00:41:07,883 Il n'est peut-être pas tout à fait mort. 548 00:41:08,009 --> 00:41:10,857 Vous savez, Un petit peu plus, un petit peu moins... 549 00:41:11,028 --> 00:41:14,942 Enfin, si ça peut vous faire plaisir. Faisons notre métier. 550 00:41:15,213 --> 00:41:17,106 Mais je vais revenir. 551 00:41:17,360 --> 00:41:20,483 Faites-moi chambrer une petite bouteille de Bourgogne. 552 00:41:20,646 --> 00:41:23,317 - Je prépare combien de verres, docteur? - Un seul. 553 00:41:23,720 --> 00:41:24,900 Venez. 554 00:41:31,431 --> 00:41:33,299 Arrêt du coeur. 555 00:41:33,995 --> 00:41:35,590 Mort naturelle. 556 00:41:36,567 --> 00:41:39,275 D'ailleurs, toute mort est naturelle. 557 00:41:40,175 --> 00:41:42,765 La vôtre le sera aussi, messieurs. 558 00:41:43,446 --> 00:41:44,974 Il en fait une gueule! 559 00:41:46,226 --> 00:41:51,030 On dirait qu'il est mort de frousse. - La frousse aussi est naturelle, brigadier. 560 00:41:51,542 --> 00:41:55,096 Mais... qui a pu lui faire peur? Ou quoi? 561 00:41:55,340 --> 00:41:56,499 - Qui? - Quoi? 562 00:41:56,751 --> 00:41:58,238 Oui... Qui ou quoi. 563 00:41:58,365 --> 00:42:00,437 Mais ni qui ni quoi, puisque le docteur vous dit 564 00:42:00,563 --> 00:42:02,588 qu'il s'agit d'une mort naturelle. 565 00:42:03,893 --> 00:42:05,480 Mort naturelle, 566 00:42:05,606 --> 00:42:09,715 agrémentée d'une forte émotion... naturelle. 567 00:42:10,456 --> 00:42:13,704 - Il aura vu une souris. - Ou un homme, un homme armé. 568 00:42:14,151 --> 00:42:18,580 - Ce ne serait pas votre ivrogne frileux, par hasard? - Taisez-vous! Pas d'accusation sans preuves. 569 00:42:18,881 --> 00:42:20,743 Et des preuves, il y en a aucune. 570 00:42:21,346 --> 00:42:25,014 - Alors on ne recherche plus l'ivrogne frileux? - Qui parle d'ivrogne!? 571 00:42:25,374 --> 00:42:28,568 Enlevez votre képi ou vous deviendrez chauve. 572 00:42:29,313 --> 00:42:32,659 Alors, M. l'architecte, un homme armé c'est votre hypothèse? 573 00:42:33,284 --> 00:42:34,643 Un homme armé. 574 00:42:35,057 --> 00:42:36,530 Mon Dieu, Mickey.... 575 00:42:36,806 --> 00:42:39,484 Qui donc a peur d'un homme armé, aujourd'hui? 576 00:42:41,231 --> 00:42:43,633 La Bargeasque! Hola la... 577 00:42:44,569 --> 00:42:47,002 La Bête! Mais c'est une bonne idée ça! 578 00:42:47,128 --> 00:42:49,142 Une bonne idée bien mauvaise. 579 00:42:49,763 --> 00:42:53,896 La frousse va croître et embellir. Conséquences: 580 00:42:54,022 --> 00:42:57,739 crises de nerfs, accouchements prématurés, accidents cardiaques... 581 00:42:58,114 --> 00:43:02,434 Bref, beaucoup de travail en perspective pour le docteur Clabert. 582 00:43:02,580 --> 00:43:05,124 Mais vous devriez vous en réjouir, monsieur. 583 00:43:05,250 --> 00:43:07,911 Seul le Bourgogne me réjouit. 584 00:43:08,037 --> 00:43:12,591 Messieurs, bonsoir. De toute façon, je ne le ressusciterai pas. 585 00:43:12,815 --> 00:43:16,387 Et bien M. l'architecte, puisque vous êtes également chasseur, 586 00:43:16,550 --> 00:43:18,739 dans le doute, débarrassez-nous de la Bargeasque. 587 00:43:18,887 --> 00:43:22,467 - Mais je ne suis pas venu pour ça. - Mais pour quoi donc alors? 588 00:43:22,663 --> 00:43:24,329 Pour chasser la bécasse. 589 00:43:25,242 --> 00:43:28,437 - Et pour l'ivrogne frileux aussi. - Mais taisez-vous donc! 590 00:43:28,650 --> 00:43:32,472 Puisque monsieur ne veut pas s'en occuper. Demain vous organiserez une battue. 591 00:43:32,742 --> 00:43:34,775 Pour la Bête! Hola la! 592 00:43:34,914 --> 00:43:38,595 Pour la Bête, parfaitement. Bonsoir M. l'architecte 593 00:43:39,943 --> 00:43:41,652 Bonsoir M. le maire. 594 00:43:44,951 --> 00:43:46,895 - M. l'inspecteur... - Oui? 595 00:43:47,633 --> 00:43:50,106 Pour la battue, vous allez m'aider? - Mais oui. 596 00:43:50,221 --> 00:43:53,346 Si jamais je la trouvais la Bête... Hola la! 597 00:43:53,885 --> 00:43:56,228 En attentant, emportez Sainte Urodèle. 598 00:43:56,351 --> 00:44:00,330 Et mettez-la au frais. Elle pourrait faire peur aux petits enfants. 599 00:44:03,449 --> 00:44:06,127 La Bargeasque, inspecteur! 600 00:44:06,908 --> 00:44:11,529 Oui, c'est la Bête qui rôde! Bientôt nous la verrons tous, inspecteur. 601 00:44:11,910 --> 00:44:14,637 Mais tout le monde a l'air de savoir que je suis inspecteur! 602 00:44:15,222 --> 00:44:17,703 Débarrassez-nous du monstre, inspecteur! 603 00:44:17,882 --> 00:44:20,613 Aidez-moi d'abord à retrouver mon ivrogne frileux. 604 00:44:20,784 --> 00:44:24,731 - À bas les ivrognes frileux! - Défendez-nous, inspecteur! 605 00:44:24,943 --> 00:44:28,970 Ils ne sont pas conciliants. Enfin... un bon mouvement! 606 00:44:32,790 --> 00:44:34,507 Psst! Inspecteur! 607 00:44:35,549 --> 00:44:38,289 Ne me regardez pas. C'est le pharmacien... 608 00:44:38,468 --> 00:44:40,722 Vous voyez bien que je ne vous racontais pas d'histoires. 609 00:44:40,848 --> 00:44:43,813 Je recherche bien un ivrogne frileux. - J'en connais un, moi. 610 00:44:44,033 --> 00:44:46,540 Où ça? - Dans le camp des bohémiens. 611 00:44:46,889 --> 00:44:49,028 Inspecteur, faites quelque chose! 612 00:44:49,302 --> 00:44:52,496 Inspecteur, faites quelque chose! - Du calme! 613 00:44:53,589 --> 00:44:55,964 Et ces bohémiens? - Dans la lande. 614 00:44:56,346 --> 00:45:00,064 - Inspecteur, faites quelque chose! - Attrapez la Bargeasque! 615 00:45:01,936 --> 00:45:03,165 Oui, oui! 616 00:45:04,109 --> 00:45:07,127 Montrez-moi le chemin. - Je ne peux pas, ça ferait jaser. 617 00:45:07,253 --> 00:45:09,683 Mais le gendarme vous accompagnera. 618 00:45:16,641 --> 00:45:18,220 Voilà qu'il se sauve... 619 00:45:21,783 --> 00:45:23,662 Je vais devoir y aller seul alors. 620 00:45:28,562 --> 00:45:31,653 Alors... On collabore avec la Police? 621 00:45:31,813 --> 00:45:34,135 Il voulait juste... une aspirine. 622 00:45:34,421 --> 00:45:37,014 Ouais... Moi aussi je voudrais une aspirine. 623 00:45:37,505 --> 00:45:40,283 Ils m'ont cassé la tête avec leurs cris. 624 00:45:43,416 --> 00:45:45,004 Toujours sans nouvelles? 625 00:45:45,946 --> 00:45:47,185 Toujours. 626 00:45:48,435 --> 00:45:50,792 Elle finira bien par vous écrire une carte postale. 627 00:45:51,013 --> 00:45:52,160 Jamais! 628 00:45:53,323 --> 00:45:55,885 Rien ne vous permet de dire ça, mon vieux. 629 00:45:56,195 --> 00:45:59,075 Votre femme vous a quitté, ça ne veut pas dire qu'elle soit... 630 00:45:59,515 --> 00:46:00,637 ... morte. 631 00:46:01,061 --> 00:46:02,175 Oui, en effet. 632 00:46:03,765 --> 00:46:06,183 Alors un jour vous la verrez revenir au foyer. 633 00:46:06,370 --> 00:46:08,119 J'espère bien que non! 634 00:46:08,713 --> 00:46:11,721 Enfin je veux dire... je n'espère plus. 635 00:46:14,277 --> 00:46:17,426 Vous le mettrez sur mon compte, n'est-ce pas? Bonne nuit. 636 00:46:45,204 --> 00:46:46,595 Il y a du monde? 637 00:46:48,272 --> 00:46:49,556 Il n'y a personne? 638 00:46:52,627 --> 00:46:54,067 Petite coquine. 639 00:46:55,004 --> 00:46:58,536 - Vous n'êtes pas peureux, vous, hein? - Pourquoi aurais-je peur de vous? 640 00:46:59,112 --> 00:47:01,203 Et si ça avait été la Bête? - La Bête? 641 00:47:02,115 --> 00:47:03,180 Vous aussi... 642 00:47:03,306 --> 00:47:05,465 Non, je me suis perdu dans la nuit. 643 00:47:06,287 --> 00:47:07,914 Ah bon, c'est pas moi que vous venez voir? 644 00:47:08,152 --> 00:47:11,267 Mais je ne savais pas que vous habitiez ici... seule. 645 00:47:11,398 --> 00:47:13,871 Avec ma soeur. - Et vous n'avez pas peur? 646 00:47:13,997 --> 00:47:16,446 Pas plus que vous. - Oh tout de même... 647 00:47:16,996 --> 00:47:19,779 Oui évidemment, je ne suis pas un inspecteur de la police judiciaire. 648 00:47:20,382 --> 00:47:22,395 Vous savez... Vous aussi. 649 00:47:23,100 --> 00:47:26,917 - Vous vouliez me demander quelque chose? - Oui, je cherche le camp des bohémiens. 650 00:47:27,340 --> 00:47:28,845 C'est la lumière là-bas. 651 00:47:30,351 --> 00:47:32,035 Vous y allez maintenant? - Oui. 652 00:47:32,247 --> 00:47:35,135 Je vous accompagne. - Surtout pas. C'est trop dangereux. 653 00:47:35,599 --> 00:47:37,722 Mais non, ils sont très gentils ces bohémiens, vous savez. 654 00:47:38,317 --> 00:47:39,399 Regardez. 655 00:47:41,384 --> 00:47:43,354 La lumière s'est éteinte. 656 00:47:43,705 --> 00:47:45,494 Je sais où c'est, moi. je vais vous guider. 657 00:47:45,737 --> 00:47:47,909 Je connais vachement la lande. J'y jouais quand j'étais môme. 658 00:47:48,085 --> 00:47:50,603 Mais dans ce temps-là, il n'y avait pas la Bête? 659 00:47:50,840 --> 00:47:51,995 Non, c'est vrai. 660 00:47:52,270 --> 00:47:54,476 Ça fait guère que 2 ou 3 mois qu'elle a réapparue. 661 00:47:54,754 --> 00:47:55,917 Vous venez? 662 00:47:56,935 --> 00:47:59,872 Je ne vous ai pas dit... M. Franqui est mort. 663 00:47:59,998 --> 00:48:01,873 Non?! Le pauvre homme. 664 00:48:02,273 --> 00:48:03,534 Cher M. Franqui. 665 00:48:04,814 --> 00:48:07,654 Mais de quoi est-il mort? - D'une crise cardiaque. 666 00:48:08,134 --> 00:48:11,788 Mais les gens croient... que c'est la Bargeasque. 667 00:48:12,125 --> 00:48:16,364 - Et vous, les bohémiens? - Non, ce que je cherche n'a aucun rapport. 668 00:48:16,641 --> 00:48:20,188 C'est un secret. - Un secret? C'est passionnant! Racontez-moi. 669 00:48:22,605 --> 00:48:24,177 Dans notre métier, 670 00:48:24,387 --> 00:48:27,667 ce n'est pas très recommandé de faire des confidences. 671 00:48:28,049 --> 00:48:30,588 Mais comme je suis de la nouvelle école 672 00:48:30,714 --> 00:48:32,769 et que je n'aime pas la routine... 673 00:48:33,215 --> 00:48:35,356 Ben alors dites-moi vite. Vous me faites languir. 674 00:48:36,218 --> 00:48:39,147 Je cherche un homme qui a déjà échappé à l'échafaud. 675 00:48:39,465 --> 00:48:41,023 Et vous voulez le retrouver pour qu'il y remonte. 676 00:48:41,272 --> 00:48:45,413 Non, ce n'est pas du tout mon genre. Je veux l'empêcher d'y remonter. 677 00:48:45,763 --> 00:48:48,188 Vous me prenez pour une imbécile?! 678 00:48:49,872 --> 00:48:51,272 Vous avez entendu? 679 00:48:52,025 --> 00:48:53,206 J'entends rien. 680 00:48:53,524 --> 00:48:55,395 Il y a des craquements par là. 681 00:48:55,655 --> 00:48:59,028 - Ne vous amusez pas à me faire peur. - Ne craignez rien, vous êtes avec moi. 682 00:48:59,211 --> 00:49:00,943 C'est par là, suivez-moi. 683 00:49:14,802 --> 00:49:15,883 Oh pardon! 684 00:49:16,185 --> 00:49:18,862 On ne foutra donc jamais la paix aux gens?! - Dorothée! 685 00:49:23,125 --> 00:49:24,613 Vous m'avez bien eue, hein? 686 00:49:24,739 --> 00:49:26,965 Je n'avais pas besoin de vous pour découvrir ce mystère. 687 00:49:27,641 --> 00:49:29,984 Je ne l'ai pas fait exprès, mademoiselle. 688 00:49:33,362 --> 00:49:36,840 Pour vos débuts de garde-champêtre, vous faites la Police des moeurs... Pas joli, hein. 689 00:49:37,150 --> 00:49:41,178 Je ne vous cherchais pas non plus, monsieur. Je m'excuse. 690 00:49:42,789 --> 00:49:47,102 Bon, il ne me reste plus qu'à me fier à mon sens de l'orientation. 691 00:50:03,297 --> 00:50:06,435 Bonsoir, messieurs. - Bonsoir. 692 00:50:06,959 --> 00:50:10,547 Le camp des bohémiens, s'il vous plaît? - Connais pas. 693 00:50:11,068 --> 00:50:13,493 Mais j'avais vu une petite lumière dans la lande. 694 00:50:13,947 --> 00:50:15,713 C'était un feu follet? 695 00:50:17,105 --> 00:50:18,703 Excusez-moi, messieurs. 696 00:50:20,257 --> 00:50:22,218 Mais enfin... où est-ce? 697 00:50:33,878 --> 00:50:35,352 La Bargeasque! 698 00:50:51,804 --> 00:50:54,723 Je voudrais parler à l'inspecteur... à M. Triquet. 699 00:50:56,708 --> 00:50:58,457 Quoi de neuf? 700 00:50:59,020 --> 00:51:00,853 Pas de billet de banque volant dans les airs? 701 00:51:02,208 --> 00:51:04,186 Pas d'ivrogne frileux à l'horizon? 702 00:51:05,999 --> 00:51:08,393 Vous allez perdre votre pari, mon vieux. 703 00:51:08,519 --> 00:51:10,541 Une caisse de bière, ce n'est pas rien! 704 00:51:10,680 --> 00:51:12,833 Moi, j'aime mieux le champagne. 705 00:51:14,099 --> 00:51:17,581 Qui est à l'appareil? Un farceur? Un zigoto? 706 00:51:17,997 --> 00:51:21,058 Hep! Passez-moi Triquet. - L'inspecteur Triquet est à la chasse. 707 00:51:21,448 --> 00:51:22,559 En pleine nuit?! 708 00:51:23,058 --> 00:51:26,142 La Bargeasque ne se chasse que la nuit, M. l'inspecteur. 709 00:51:26,329 --> 00:51:28,355 Bonsoir, M. l'inspecteur. 710 00:51:31,919 --> 00:51:33,368 Un comble! 711 00:51:33,588 --> 00:51:36,466 Voilà Triquet qui chasse pour de bon. 712 00:51:36,769 --> 00:51:38,783 Je n'y comprends rien à rien. 713 00:51:39,870 --> 00:51:41,050 Et vous? 714 00:51:41,473 --> 00:51:44,473 Vous avez trouvé un autre ivrogne frileux? 715 00:51:44,875 --> 00:51:48,482 - Il y a celui de l'usine à gaz. - Je vous parie que c'est le bon. 716 00:52:02,199 --> 00:52:05,247 - Où est donc l'inspecteur? - Pas rentré de la nuit. 717 00:52:05,410 --> 00:52:07,647 C'est pas très inquiétant ça? 718 00:52:11,953 --> 00:52:14,703 L'inspecteur a reçu un coup de téléphone cette nuit. 719 00:52:14,915 --> 00:52:16,651 C'est moi qui ai répondu. 720 00:52:17,103 --> 00:52:19,640 - Et alors? - Il n'est pas seul. 721 00:52:20,166 --> 00:52:22,842 Il y a des inspecteurs dans tous les coins. - Oh mon Dieu! 722 00:52:22,969 --> 00:52:26,936 Ça vous inquiète? - Non, pas du tout... Ça me rassure. 723 00:52:28,767 --> 00:52:31,614 Messieurs, mes amis, 724 00:52:32,347 --> 00:52:34,177 mes chers concitoyens. 725 00:52:34,861 --> 00:52:39,578 Vous connaissez les évènements qui depuis plusieurs mois, le soir venu, 726 00:52:40,034 --> 00:52:44,820 vous cloître dans vos maisons, muets de peur et d'angoisse. 727 00:52:45,395 --> 00:52:48,048 Comme vous avez raison d'avoir peur. 728 00:52:48,496 --> 00:52:51,325 Cette Bête est épouvantable! 729 00:52:52,772 --> 00:52:54,636 Épouvantable. 730 00:52:54,962 --> 00:52:57,501 Nous allons faire une battue pour capturer cette Bête. 731 00:52:57,956 --> 00:53:00,795 Je dis bien la capturer, pas la tuer! 732 00:53:01,478 --> 00:53:05,228 Elle est dangereuse mais il faut la ramener vivante. 733 00:53:05,954 --> 00:53:09,426 Je dis bien... vivante. 734 00:53:11,385 --> 00:53:13,313 Mes chers concitoyens, 735 00:53:13,728 --> 00:53:17,869 je reconnais que le danger est très grand, immense! 736 00:53:18,658 --> 00:53:20,423 Incommensurable! 737 00:53:21,343 --> 00:53:23,555 Mais il est digne des habitants de Barges, 738 00:53:23,751 --> 00:53:27,761 qui soutinrent un siège héroïque contre les Anglais en 1415. 739 00:53:29,592 --> 00:53:32,382 et ceux qui n'en reviendront pas, 740 00:53:32,749 --> 00:53:35,491 auront droit à voir leurs noms gravés 741 00:53:35,617 --> 00:53:39,425 sur la pierre qui célèbre les exploits de leurs ancêtres 742 00:53:39,563 --> 00:53:43,831 qui ne furent pas découragés par la défaite d'Azincourt, 1415. 743 00:53:45,247 --> 00:53:48,632 Que les volontaires répondent présents! - Présent! 744 00:53:49,291 --> 00:53:51,400 C'est bien. vous êtes un brave. 745 00:53:54,678 --> 00:53:56,961 Nous, on veut l'inspecteur! 746 00:53:57,777 --> 00:53:59,470 C'est insensé! 747 00:53:59,991 --> 00:54:03,029 Mes chers concitoyens, ne seriez-vous tous que des lâches?! 748 00:54:03,195 --> 00:54:05,486 Oui. Oui. On n'y va pas sans l'inspecteur! 749 00:54:05,612 --> 00:54:08,435 Trop tard! La Bête l'a mangé! 750 00:54:09,876 --> 00:54:11,593 Et si c'était vrai... ? 751 00:54:12,994 --> 00:54:16,036 Je vais le dire à ma minette, ça va lui faire peur. 752 00:54:23,136 --> 00:54:25,579 Le discours n'était pas mal mais le résultat n'est pas brillant, hein. 753 00:54:25,705 --> 00:54:27,847 Des lâches, des triples lâches! 754 00:54:28,067 --> 00:54:29,816 Je leur montrerai, moi. J'irai seul. 755 00:54:29,942 --> 00:54:32,884 Et si vous ramenez la Bête, on ouvrira un parc zoologique. 756 00:54:33,299 --> 00:54:35,641 Hou! Hou! Il y a quelqu'un? 757 00:54:37,074 --> 00:54:38,970 Va-t-en! Veux tu partir. 758 00:54:45,707 --> 00:54:46,985 Docteur! 759 00:54:50,305 --> 00:54:52,728 Je ne devrais plus boire à jeun. 760 00:54:56,154 --> 00:54:58,489 Alors cette expédition? 761 00:54:58,773 --> 00:55:02,191 Exaltante. Je cherche l'inspecteur. Vous ne l'auriez pas vu par hasard? 762 00:55:02,451 --> 00:55:05,810 Oui, grimpez dans l'arbre, là, à gauche. 763 00:55:06,127 --> 00:55:10,748 Dans l'arbre, vous êtes sûr? - Vous insinuez que j'ai des hallucinations? 764 00:55:11,315 --> 00:55:12,357 Merci, docteur. 765 00:55:12,545 --> 00:55:15,392 Moi?! Des hallucinations?! 766 00:55:16,081 --> 00:55:17,483 Plaisanterie! 767 00:55:18,588 --> 00:55:20,246 Et à ma santé! 768 00:55:20,525 --> 00:55:22,836 À jeun ou pas à jeun! 769 00:55:25,577 --> 00:55:26,828 Ah, M. l'inspecteur! 770 00:55:26,954 --> 00:55:29,498 Je le savais bien. la Bête ne vous a pas fait de mal. 771 00:55:29,624 --> 00:55:33,297 - Mais il s'en est fallu de peu. - Allez! À la niche, carnivore. 772 00:55:33,519 --> 00:55:37,066 Je me suis perdu dans la nuit. Je cherchais le camp des bohémiens. 773 00:55:37,192 --> 00:55:39,080 - Vous en êtes tout prêt. - Où est-ce? 774 00:55:39,206 --> 00:55:41,744 Je vous y mènerais bien mais avant il faut que je trouve la Bête. 775 00:55:41,870 --> 00:55:46,621 Encore?! Vous me menez au camp de bohémiens ensuite je cherche la Bête avec vous. 776 00:55:46,747 --> 00:55:50,501 M. l'inspecteur, je n'oublierai jamais ce que vous faites pour moi. En avant! 777 00:55:50,860 --> 00:55:55,920 Regardez, le brouillard est comme un miroir qui reflète l'autre face du monde. 778 00:55:56,059 --> 00:55:59,949 C'est plutôt comme un miroir qui ne reflète pas ce qui se cache derrière. 779 00:56:00,168 --> 00:56:02,692 C'est encore loin? - Nous y sommes dans quelques instants. 780 00:56:02,818 --> 00:56:07,195 Au bout du chemin, après l'arbre mort. - Je ne vois ni chemin ni arbre mort. 781 00:56:07,321 --> 00:56:11,088 Mes compliments, vous êtes dans le brouillard comme un poisson dans l'eau. 782 00:56:22,109 --> 00:56:25,998 Pardon, mademoiselle. Je cherche un homme... ivrogne... 783 00:56:26,918 --> 00:56:29,487 ... qui boit... qui boit beaucoup... 784 00:56:30,223 --> 00:56:31,890 et qui a toujours froid. 785 00:56:33,998 --> 00:56:35,211 Venez. 786 00:56:41,674 --> 00:56:43,058 Le voilà. 787 00:56:46,702 --> 00:56:48,160 Gentille petite bête. 788 00:56:48,356 --> 00:56:50,994 Je suis désolé mais ce n'est pas lui. 789 00:56:51,489 --> 00:56:54,184 Vous en auriez un autre à nous montrer par hasard? 790 00:56:54,339 --> 00:56:56,167 Un comme ça, ça suffit. 791 00:56:56,314 --> 00:56:59,392 Et pour le tour de passe-passe, c'est 200 francs. 792 00:57:12,461 --> 00:57:13,821 Ah mon pauvre Douve, 793 00:57:13,947 --> 00:57:17,461 je crois que je trouverai pas mon ivrogne frileux. 794 00:57:17,613 --> 00:57:19,362 Il n'est pas à Barges. 795 00:57:19,488 --> 00:57:23,776 Et si la Bargeasque l'avait enlevé et le gardait prisonnier dans son antre? 796 00:57:23,902 --> 00:57:26,176 C'est une hypothèse gratuite. 797 00:57:26,627 --> 00:57:30,810 Et Franqui, de quoi est-il mort? De peur. Il a vu la Bête. 798 00:57:30,986 --> 00:57:35,196 Remarquez, mon cher Douve, je ne suis chargé que d'arrêter les gens, 799 00:57:35,322 --> 00:57:38,370 pas les bêtes et encore moins les bêtes qui n'existent pas... 800 00:57:38,542 --> 00:57:41,861 - Inspecteur! - ... ou bien qui n'existent pas beaucoup. 801 00:57:42,032 --> 00:57:45,472 Croyez-moi inspecteur, les légendes ont un fond de vérité. 802 00:57:45,598 --> 00:57:46,930 Ah oui c'est vrai... les légendes. 803 00:57:47,057 --> 00:57:49,990 Elles ne sont jamais mortes, il en renaît sans cesse. 804 00:57:50,116 --> 00:57:52,627 L'une poursuit l'autre comme le font les nuages. 805 00:57:52,753 --> 00:57:55,755 La Bargeasque est née quand la Terre était jeune. 806 00:57:55,881 --> 00:57:57,692 Il y a des 1000 et des 1000 ans. 807 00:57:57,822 --> 00:58:02,046 - Je croyais que Sainte Urodèle l'avait tuée. - Ah ça c'est une légende! Des menteries. 808 00:58:02,234 --> 00:58:03,327 Et alors? 809 00:58:03,477 --> 00:58:07,757 La Bargeasque dormait au fond d'une grotte où personne ne pouvait l'atteindre. 810 00:58:07,904 --> 00:58:10,117 - Et qu'est-ce qu'il l'a réveillée? - La foudre. 811 00:58:10,232 --> 00:58:13,605 La foudre est tombée sur la lande il y a 2 mois et depuis ce temps-là... 812 00:58:14,116 --> 00:58:16,076 Mais c'est la soeur de Livina! 813 00:58:16,458 --> 00:58:18,239 La Bête! Oh c'est elle! 814 00:58:18,365 --> 00:58:20,549 C'est bien elle! Enfin je l'ai vue. 815 00:58:30,012 --> 00:58:31,479 Non... Non! 816 00:58:33,590 --> 00:58:35,327 La Bête! N'y touchez pas! 817 00:58:45,661 --> 00:58:47,476 Mickey, je te tiens! 818 00:58:49,913 --> 00:58:53,314 Ne lui faites pas de mal! Surtout ne lui faites pas de mal! 819 00:59:05,575 --> 00:59:07,033 Je vous tiens, Mickey. 820 00:59:15,364 --> 00:59:17,731 Comment... vous n'êtes pas Mickey? 821 00:59:18,383 --> 00:59:23,037 - Tu as osé! Maudit boucher! - Ce n'est pas bien ce que vous avez fait là. 822 00:59:23,163 --> 00:59:27,337 Vous voyez bien, vous lui faites de la peine. On vous retrouvera une autre Bête... 823 00:59:30,258 --> 00:59:32,846 - Alors la Bête, c'était vous? - Tu ne voulais pas de moi. 824 00:59:32,977 --> 00:59:35,129 Un brave et honnête commerçant. 825 00:59:35,255 --> 00:59:38,209 Tu te réservais pour ce braconnier. - Mais voilà qu'il m'insulte, ce tas de lard. 826 00:59:38,478 --> 00:59:41,058 Vous, monsieur, je vais vous demander de raccompagner mademoiselle 827 00:59:41,184 --> 00:59:44,515 et vous, ne rôdez plus la nuit. Il y a des bêtes, n'est-ce pas. 828 00:59:44,679 --> 00:59:47,047 Cinq minutes plus tôt, je te faisais ton affaire! 829 00:59:47,177 --> 00:59:50,395 - Elle ne voulait pas de moi... - Monsieur, je vous prie de me suivre. 830 00:59:50,521 --> 00:59:52,682 Et couvrez-vous, vous pourriez attraper froid. 831 00:59:53,215 --> 00:59:55,542 Maudit boucher. 832 01:00:08,058 --> 01:00:11,020 Allons, messieurs, regagnons cette bonne ville de Barges. 833 01:00:11,146 --> 01:00:14,555 La Bête... à bicyclette. Laissez-moi, c'est vraiment trop... 834 01:00:15,596 --> 01:00:19,413 - La roulure! Elle ne voulait pas de moi. - Je sais... Venez. 835 01:00:38,595 --> 01:00:40,678 La Bête! Ils ont pris la Bête! 836 01:00:41,546 --> 01:00:44,948 Ils vous en veulent, c'est forcé. Il faut les comprendre. 837 01:01:03,457 --> 01:01:05,409 - Assassin! - Sadique! 838 01:01:06,466 --> 01:01:08,705 Pendez-le aux crochets de sa boucherie! 839 01:01:12,115 --> 01:01:13,591 Pendez-le! 840 01:01:16,275 --> 01:01:19,351 - Empoisonneur public! - À mort le boucher! 841 01:01:23,924 --> 01:01:26,354 Un peu de dignité, s'il vous plaît! 842 01:01:27,874 --> 01:01:29,124 Non, pas question! 843 01:01:29,679 --> 01:01:31,087 Vive l'inspecteur! 844 01:01:32,807 --> 01:01:35,343 - Un peu de dignité, s'il vous plaît! - Ma viande! 845 01:01:35,695 --> 01:01:37,640 Un vrai petit chien de chasse, notre inspecteur. 846 01:01:37,798 --> 01:01:40,391 Oui mais c'est bien dommage parce que si la Bête l'avait mangé 847 01:01:40,517 --> 01:01:43,352 j'aurais pu le faire canoniser comme Sainte Urodèle. 848 01:01:43,478 --> 01:01:45,590 Il a encore une chance d'y passer notre inspecteur, non? 849 01:01:47,256 --> 01:01:48,721 Ma viande! 850 01:01:50,902 --> 01:01:52,066 Voleurs. 851 01:01:52,505 --> 01:01:54,490 Pendez-le! 852 01:01:59,095 --> 01:02:03,839 - Tu voulais nous faire peur, terroriste! - Je vous interdis. 853 01:02:09,510 --> 01:02:11,998 Un maire se doit de rétablir l'ordre. 854 01:02:12,920 --> 01:02:14,871 Mes chers concitoyens, 855 01:02:16,246 --> 01:02:17,702 mes chers amis... 856 01:02:18,728 --> 01:02:22,877 l'imposteur est démasqué, la peur s'est dissipée. 857 01:02:23,544 --> 01:02:26,140 Et tout ça vous le devez à qui? 858 01:02:26,652 --> 01:02:29,877 À l'inspecteur Triquet! Bravo inspecteur! 859 01:02:30,655 --> 01:02:32,730 Un ban pour l'inspecteur Triquet! 860 01:02:59,092 --> 01:03:02,278 Nous aussi, nous allons fêter la fin de cette légende stupide. 861 01:03:02,423 --> 01:03:04,474 Apportez une caisse de champagne. 862 01:03:04,614 --> 01:03:08,519 - L'inspecteur ne boit certainement pas d'alcool. - Alors apportez un bidon de lait. 863 01:03:08,877 --> 01:03:11,327 Je vais le regretter ce brave bougre. 864 01:03:11,672 --> 01:03:14,878 Parce que tu le crois déjà parti? Et son ivrogne frileux? 865 01:03:15,126 --> 01:03:17,280 Non mais tu crois qu'il va s'obstiner? 866 01:03:18,173 --> 01:03:19,849 Dites-moi, M.Gosseran. 867 01:03:20,565 --> 01:03:24,560 Le boucher, il n'est pas ivrogne. Il n'est pas frileux non plus. Alors... 868 01:03:25,540 --> 01:03:26,998 Je ne peux rien dire. 869 01:03:27,124 --> 01:03:30,305 Alors l'enquête va continuer? 870 01:03:30,659 --> 01:03:32,407 Je ne peux rien dire. 871 01:03:32,830 --> 01:03:35,204 Avoir démasquer la Bête tout de même... 872 01:03:35,330 --> 01:03:37,329 Il est très fort, l'inspecteur. 873 01:03:38,538 --> 01:03:40,927 Demandez-lui de retrouver votre femme. 874 01:03:41,492 --> 01:03:42,737 Tirez la langue. 875 01:03:44,471 --> 01:03:45,699 Superbe! 876 01:03:46,367 --> 01:03:49,242 Oeil frais... Un teint de rose... 877 01:03:50,211 --> 01:03:51,660 Profil romain... 878 01:03:51,908 --> 01:03:54,858 Messieurs, ce boucher est en parfaite santé... 879 01:03:54,984 --> 01:03:58,525 - Le pauvre homme! - ... mais complètement cinglé. 880 01:03:58,874 --> 01:04:02,462 Pour une Belle, il faisait la Bête. Air connu... 881 01:04:04,632 --> 01:04:08,073 Et maintenant, à l'asile! - Qu'est-ce qu'on va lui faire? 882 01:04:08,199 --> 01:04:10,576 Electro-chocs, insulino-chocs, 883 01:04:10,702 --> 01:04:13,062 lobotomie... Le grand jeu, quoi... 884 01:04:13,188 --> 01:04:16,012 Il a bien mérité ça... Le criminel! 885 01:04:16,138 --> 01:04:19,059 - C'est pas moi qui ai tué M. Franqui. - Si c'est toi! 886 01:04:19,185 --> 01:04:22,797 - Puisqu'il vous dit que ce n'est pas lui. - C'est peut-être l'ivrogne frileux, hein? 887 01:04:24,445 --> 01:04:27,504 Enlevez votre képi ou vous deviendrez chauve. 888 01:04:27,630 --> 01:04:30,138 Franqui, c'est pas moi. Je faisais seulement la Bête. 889 01:04:30,296 --> 01:04:34,532 - Inspecteur, mes compliments! - Je ne l'ai pas fait exprès. 890 01:04:34,985 --> 01:04:37,056 Je faisais seulement la Bête... 891 01:04:38,077 --> 01:04:41,827 Messieurs, de toute façon je ne suis pas vétérinaire. 892 01:04:46,230 --> 01:04:49,159 C'est la fête. Les gens s'en payent... 893 01:04:49,421 --> 01:04:50,879 Allez-y, je le garde. 894 01:04:52,339 --> 01:04:55,968 - Ce n'est pas régulier. - Mais rien n'est régulier, mon vieux. 895 01:04:56,400 --> 01:04:58,841 Alors... Bonne nuit inspecteur. 896 01:04:59,069 --> 01:05:00,973 Oui, c'est ça. Bonne nuit. 897 01:05:01,779 --> 01:05:05,114 Ne pleurez pas, monsieur. Rappelez-vous, je suis votre ami. 898 01:05:05,513 --> 01:05:06,832 Ça c'est bien vrai. 899 01:05:06,937 --> 01:05:09,296 Je n'en serais pas là si vous aviez été ma maman. 900 01:05:09,436 --> 01:05:11,038 Il ne saurait en être question. 901 01:05:11,164 --> 01:05:14,586 Maintenant, vous allez me répondre bien gentiment. 902 01:05:14,830 --> 01:05:15,872 Oui monsieur. 903 01:05:18,462 --> 01:05:20,129 Oh la belle fusée rouge! 904 01:05:22,213 --> 01:05:24,654 Je vous en prie monsieur, écoutez-moi. 905 01:05:24,874 --> 01:05:27,307 C'est vous qui avez fait peur à Mme Gosseran? 906 01:05:27,429 --> 01:05:29,788 Oui, je passais dans le jardin pour aller dans la lande. 907 01:05:29,960 --> 01:05:32,531 - Et M. Franqui? - Je vous l'ai dit. c'est pas moi! 908 01:05:32,657 --> 01:05:34,975 Moi, j'étais caché dans un buisson quand il est mort. 909 01:05:35,107 --> 01:05:38,508 Quand il est mort? Alors vous avez vu quelqu'un. 910 01:05:39,250 --> 01:05:41,455 Vous n'allez pas me croire. - Mais si... 911 01:05:44,384 --> 01:05:45,634 Oh la belle verte! 912 01:05:50,291 --> 01:05:53,423 Sainte Urodèle... Vous savez, le mannequin... 913 01:05:53,757 --> 01:05:55,146 ... avec le hachoir. 914 01:05:56,213 --> 01:05:58,907 Il a bougé. - Il a bougé? - Oui. 915 01:05:59,355 --> 01:06:01,511 Racontez-moi. - Oui. 916 01:06:02,730 --> 01:06:05,416 Le bras s'est abaissé comme ça. 917 01:06:06,823 --> 01:06:08,312 - Comme ça? - Oui. 918 01:06:08,753 --> 01:06:12,479 Alors ce n'est pas mon ivrogne frileux. C'était un bras articulé. 919 01:06:12,715 --> 01:06:14,782 C'est un accident. Je vais aller vérifier. 920 01:06:15,404 --> 01:06:18,441 Et alors M. Franqui, il est tombé 921 01:06:18,567 --> 01:06:20,470 ... raide mort. 922 01:06:20,607 --> 01:06:24,252 Vous pensiez bien que ce n'est pas moi qui aurait été faire une chose pareille à M. Franqui. 923 01:06:24,378 --> 01:06:28,031 Vous ne me croyez pas, hein? - Mais oui. Je vais vous tirer d'affaire. 924 01:06:28,158 --> 01:06:31,233 Vous feriez ça pour moi? - Mais surtout ne sortez pas d'ici. 925 01:06:32,273 --> 01:06:34,217 Avec ces fous furieux...! 926 01:06:38,403 --> 01:06:42,512 Alors M. l'inspecteur, cet ivrogne frileux que je vous avais signalé chez les bohémiens? 927 01:06:42,638 --> 01:06:45,095 Aucun intérêt mais merci tout de même. 928 01:06:45,412 --> 01:06:47,762 En tous cas, vous avez arrêté le boucher. 929 01:06:47,930 --> 01:06:50,552 Par mesure de sécurité, pour sauver sa peau. 930 01:06:50,698 --> 01:06:53,969 Mais il est innocent. Innocent de la mort de Franqui. 931 01:06:54,095 --> 01:06:56,085 Alors l'enquête continue? 932 01:06:56,219 --> 01:06:58,666 Si elle continue? Je pense bien. 933 01:06:58,810 --> 01:07:01,496 Et s'il le faut je fouillerai toute la ville 934 01:07:01,635 --> 01:07:03,697 les caves, les greniers... Tout. 935 01:07:03,971 --> 01:07:07,282 Mais enfin... Qu'est-ce que vous cherchez? 936 01:07:07,408 --> 01:07:10,448 Mon cher monsieur, je ne cherche pas, je trouve. 937 01:07:11,499 --> 01:07:12,540 Hélas... 938 01:07:14,443 --> 01:07:15,485 Mon Dieu! 939 01:07:19,190 --> 01:07:21,582 M. Douve, où est le mannequin? 940 01:07:22,152 --> 01:07:23,593 Mme Urodèle? 941 01:07:25,719 --> 01:07:27,509 Où est Sainte Urodèle? 942 01:07:28,991 --> 01:07:30,866 Vous êtes fâché contre moi? 943 01:07:31,669 --> 01:07:33,174 Je ne l'ai pas fait exprès. 944 01:07:33,300 --> 01:07:35,794 Je ne voulais pas vous faire de peine avec la Bête... 945 01:07:36,568 --> 01:07:39,067 La vraie reviendra. Pour se venger. 946 01:07:39,253 --> 01:07:41,879 Et ce jour là, ce sera épouvantable! 947 01:07:42,149 --> 01:07:43,411 Une boucherie! 948 01:07:43,639 --> 01:07:46,754 Inspecteur, M. Chabriant vous attend pour fêter votre succès. - Et bien on a tort. 949 01:07:46,880 --> 01:07:50,506 Melle Livina, où est le mannequin? - Dans la cave, c'est tout ce qu'il mérite. 950 01:07:50,998 --> 01:07:53,585 Vous m'accompagnez? - Dans la cave? 951 01:07:53,718 --> 01:07:55,396 En tout bien, tout honneur. 952 01:07:55,536 --> 01:07:59,710 Vous verrez que cette Mme Urodèle est une personne bien curieuse. 953 01:08:17,413 --> 01:08:20,114 Vous allez voir... Elle bouge. 954 01:08:23,097 --> 01:08:25,805 Et bien non, elle n'est pas articulée. 955 01:08:26,930 --> 01:08:30,161 Mais alors... comment a-t-elle pu bouger? 956 01:08:30,626 --> 01:08:33,171 Mais enfin inspecteur, à quel jeu jouez-vous? 957 01:08:36,238 --> 01:08:37,531 Attendez... 958 01:08:40,136 --> 01:08:41,461 Ne bougez pas. 959 01:08:43,238 --> 01:08:45,669 Tenez, prenez ça et gardez la pose. 960 01:08:47,518 --> 01:08:49,115 Oui. Abaissez la hache. 961 01:08:52,790 --> 01:08:53,961 Et bien voilà! 962 01:08:54,198 --> 01:08:56,138 En voyant s'animer le mannequin, 963 01:08:56,264 --> 01:08:58,917 Franqui est mort de peur. Il y avait de quoi! 964 01:08:59,756 --> 01:09:03,922 - Vous croyez au miracle de Sainte Urodèle? - Quelqu'un avait pris sa place. 965 01:09:04,150 --> 01:09:06,493 Qui? - Mon ivrogne frileux. 966 01:09:07,083 --> 01:09:09,428 C'est encore un amateur de mauvaises farces comme le boucher. 967 01:09:09,554 --> 01:09:12,407 Le boucher.... Le pauvre homme, il est innocent. 968 01:09:13,130 --> 01:09:15,995 Je prouverai l'innocence du boucher. - (??) 969 01:09:16,121 --> 01:09:18,753 Vous savez bien, on ne peut pas laisser un criminel en liberté. 970 01:09:18,863 --> 01:09:22,272 Ce n'est pas dans son intérêt. - Ni dans celui de ces futures victimes. 971 01:09:22,398 --> 01:09:25,376 Alors, M. l'inspecteur, l'enquête va continuer? 972 01:09:25,540 --> 01:09:27,451 Elle ne fait que commencer. 973 01:09:28,122 --> 01:09:30,845 Vous allez semer le trouble et l'inquiétude dans le pays? 974 01:09:30,971 --> 01:09:33,012 Ah moi, ça me plaît ça! 975 01:09:33,492 --> 01:09:36,502 Et qu'est-ce que vous trouvez, inspecteur? 976 01:09:36,984 --> 01:09:38,172 Un assassin. 977 01:09:38,371 --> 01:09:40,454 Et vous le cherchez parmi eux? 978 01:09:40,912 --> 01:09:44,341 Y en a-t-il un seul qui ait l'air d'avoir commis un assassinat? 979 01:09:44,733 --> 01:09:47,533 Il n'y a que des honnêtes gens dans notre bonne ville de Barges. 980 01:09:47,867 --> 01:09:51,823 Commettre un assassinat, ils en sont incapables. 981 01:09:52,233 --> 01:09:53,488 Le docteur plaisante. 982 01:09:53,894 --> 01:09:57,483 Mais pour les petites choses pas propres 983 01:09:58,142 --> 01:10:03,374 Alors là... je vous garantie, ils ont tous quelque chose à se reprocher. 984 01:10:03,795 --> 01:10:04,964 Musique! 985 01:10:10,034 --> 01:10:13,646 Qu'est-ce que vous êtes allé raconter à l'inspecteur? - La vérité. 986 01:10:13,964 --> 01:10:15,990 In vino veritas... - Quoi?! 987 01:10:16,128 --> 01:10:18,830 Nous n'allons pas laver notre linge sale devant l'inspecteur. 988 01:10:19,014 --> 01:10:21,685 Le linge sale est parfois sanglant. 989 01:10:22,287 --> 01:10:23,669 Sanglant?! 990 01:10:28,474 --> 01:10:30,814 Mais rassurez-vous, je ne veux de mal à personne. 991 01:10:30,940 --> 01:10:34,273 - Vous êtes pour la méthode douce, douce, douce. - Je fais de mon mieux. 992 01:10:34,444 --> 01:10:38,260 Un nouveau succès pour vous, Triquet, le coupable s'est dénoncé. 993 01:10:38,529 --> 01:10:39,871 Mickey s'est dénoncé. 994 01:10:40,014 --> 01:10:42,565 Il ne s'appelle pas Mickey, enfin du moins à ma connaissance, 995 01:10:42,721 --> 01:10:45,250 et à l'heure qu'il est, il doit être mort. 996 01:10:45,751 --> 01:10:47,931 - Mais qui est mort? - Le pharmacien. 997 01:10:48,183 --> 01:10:51,274 Mais je ne comprends plus. Il faut appeler le docteur! 998 01:10:53,832 --> 01:10:55,614 Arrêt du coeur. 999 01:10:56,403 --> 01:11:00,361 Mort naturelle. D'ailleurs, toute mort est naturelle.... 1000 01:11:01,583 --> 01:11:04,048 Alors... on tue sa femme. 1001 01:11:04,936 --> 01:11:07,620 On l'enterre. On se suicide. 1002 01:11:08,334 --> 01:11:11,686 On était pourtant honorable. On était pharmacien de première classe. 1003 01:11:11,812 --> 01:11:13,348 On était méchant. 1004 01:11:13,814 --> 01:11:16,740 Enlevez votre képi ou vous deviendrez chauve. 1005 01:11:19,002 --> 01:11:20,461 J'ai trouvé la femme. 1006 01:11:20,874 --> 01:11:22,541 Enfin ce qu'il en reste. 1007 01:11:22,736 --> 01:11:25,682 Il l'avait enterrée et moi je l'ai déterrée. 1008 01:11:25,963 --> 01:11:27,961 Pour un crime c'est un beau crime. 1009 01:11:28,124 --> 01:11:29,808 On parlera de moi dans les journaux de Paris. 1010 01:11:29,959 --> 01:11:32,119 Mais je ne me doutais de rien... 1011 01:11:32,672 --> 01:11:34,718 Pas de fausse modestie, inspecteur. 1012 01:11:34,844 --> 01:11:37,110 Vous aurez votre photo à côté de la mienne. 1013 01:11:37,241 --> 01:11:39,087 Allez avertir Chabriant. 1014 01:11:39,503 --> 01:11:41,031 J'y cours, inspecteur. 1015 01:11:50,750 --> 01:11:52,140 Mort naturelle? 1016 01:11:52,752 --> 01:11:55,320 Absorption massive de barbituriques. 1017 01:11:56,406 --> 01:11:58,704 On en crève... naturellement. 1018 01:11:58,936 --> 01:12:00,376 Un suicide? 1019 01:12:01,197 --> 01:12:02,516 Comme vous dites. 1020 01:12:02,972 --> 01:12:04,787 Et sa femme? 1021 01:12:06,096 --> 01:12:07,504 Un trucide. 1022 01:12:07,715 --> 01:12:11,051 Vous n'allez pas me dire que c'est une mort naturelle? 1023 01:12:11,289 --> 01:12:12,786 Naturellement. 1024 01:12:13,298 --> 01:12:15,674 Crâne défoncé à coups de marteau. 1025 01:12:15,829 --> 01:12:18,050 On en crève... naturellement. 1026 01:12:19,140 --> 01:12:20,752 Quel crime atroce. 1027 01:12:22,469 --> 01:12:24,153 Il s'est fait justice. 1028 01:12:24,340 --> 01:12:26,480 Une justice bien sévère. 1029 01:12:26,644 --> 01:12:30,134 En cour d'assises avec un bon avocat il s'en serait tiré. 1030 01:12:31,037 --> 01:12:32,160 Oui.... 1031 01:12:32,527 --> 01:12:35,536 Seulement il y avait l'inspecteur Triquet. 1032 01:12:36,335 --> 01:12:39,994 Vous savez si j'étais un criminel, je n'en mènerais pas large. 1033 01:12:41,193 --> 01:12:43,477 Vous avez l'air de ne pas y toucher, 1034 01:12:43,720 --> 01:12:45,300 et puis.... Couic! 1035 01:12:46,186 --> 01:12:48,261 - Hélas... - Comment hélas? 1036 01:12:48,432 --> 01:12:50,873 C'est votre métier d'arrêter les assassins, non? 1037 01:12:51,362 --> 01:12:54,877 Hélas... Je ne croyais pas qu'il y en avait tellement. 1038 01:12:55,364 --> 01:12:57,309 Vous êtes un drôle de flic, vous! 1039 01:12:57,481 --> 01:12:59,645 Ça ne vous vexe pas que je vous appelle "flic"? 1040 01:12:59,792 --> 01:13:02,737 Non, pas du tout. Il faut bien voir les choses en face. 1041 01:13:02,899 --> 01:13:04,872 Allons, mon vieux, ne vous frappez pas. 1042 01:13:04,998 --> 01:13:08,436 Venez, nous allons finir ça ensemble. - Ah non merci, jamais d'alcool. 1043 01:13:08,640 --> 01:13:10,325 Il est bon pourtant. 1044 01:13:10,943 --> 01:13:14,515 Cette jeune génération... Vous ne savez pas ce que vous perdez. 1045 01:13:17,468 --> 01:13:19,404 C'est pas moi, M. l'inspecteur. 1046 01:13:21,936 --> 01:13:24,132 C'est pas moi. - C'est pas moi non plus. 1047 01:13:32,096 --> 01:13:35,603 Inspecteur, ça va pas fort, hein? Vous jouez comme un manche. 1048 01:13:35,896 --> 01:13:37,596 Non... sans façon. 1049 01:13:38,093 --> 01:13:39,940 La Bar...geasque. 1050 01:13:41,403 --> 01:13:43,324 Mais non, ma minette! 1051 01:13:43,683 --> 01:13:46,051 La Bargeasque est hors d'état de nuire. 1052 01:13:46,174 --> 01:13:48,582 C'est fini. N'est-ce pas inspecteur? 1053 01:13:48,981 --> 01:13:50,917 Oui, c'est bien fini. 1054 01:13:55,073 --> 01:13:56,448 Allô inspecteur...? 1055 01:13:57,084 --> 01:13:58,280 ... M. Triquet? 1056 01:13:59,639 --> 01:14:02,694 Vous le petit farceur, ne me croyez pas plus con que je ne suis. Je vous ai reconnu. 1057 01:14:02,935 --> 01:14:04,254 Passez-moi Triquet. 1058 01:14:05,596 --> 01:14:08,903 Alors ce rapport quotidien? Rien! Qu'est-ce que vous fichez! 1059 01:14:09,103 --> 01:14:11,811 Je joue aux dominos, inspecteur Virgus. 1060 01:14:12,093 --> 01:14:14,079 Chut! Monsieur Virgus! 1061 01:14:14,779 --> 01:14:17,611 Vous me faites marcher, hein? Je sais que vous avez gagné votre pari. 1062 01:14:17,766 --> 01:14:18,864 Hélas... 1063 01:14:19,075 --> 01:14:21,862 Mickey n'est pas Tourlieu, donc je conclue qu'il est à Barges. 1064 01:14:21,997 --> 01:14:24,828 Je suis beau joueur. Vous aurez votre caisse de bières. 1065 01:14:25,008 --> 01:14:28,112 - Merci inspecteur. - Ne faites pas le cachottier. 1066 01:14:28,718 --> 01:14:31,297 Vous avez des indices? - Si j'en ai? 1067 01:14:31,538 --> 01:14:34,219 Il a tué deux hommes. - Vous me l'arrêtez pour demain. 1068 01:14:34,345 --> 01:14:37,506 Je vais à Barges et vous me l'amenez sur le quai de la gare. 1069 01:14:37,653 --> 01:14:40,069 C'est un ordre! - Je ferai mon devoir. 1070 01:14:40,195 --> 01:14:42,750 Fouillez toute la ville. Les greniers, les caves... 1071 01:14:42,990 --> 01:14:44,862 - Inspecteur Virgus... - Oui? 1072 01:14:45,723 --> 01:14:49,605 Faut-il que vous soyez malheureux pour être aussi méchant. 1073 01:14:50,029 --> 01:14:51,282 À demain. 1074 01:14:51,721 --> 01:14:54,488 Inspecteur, il y en a un auquel je n'avais pas pensé. 1075 01:14:54,626 --> 01:14:57,580 - Comment il est? - Pas très ivrogne, pas très frileux 1076 01:14:57,678 --> 01:15:00,110 mais pas question de lui faire manger du cassoulet. 1077 01:15:00,236 --> 01:15:02,173 Je vais gagner. 1078 01:15:13,835 --> 01:15:17,456 Alors l'inspecteur, vous nous quittez. - Pas encore. 1079 01:15:17,587 --> 01:15:20,695 Vous n'espérez tout de même pas trouver un cadavre par maison. 1080 01:15:20,874 --> 01:15:23,273 Non, je n'ai pas de ces exigences 1081 01:15:23,399 --> 01:15:26,001 mais je vais tout de même passer le peigne fin. 1082 01:15:26,127 --> 01:15:29,063 - Le peigne fin? - Oui, une perquisition générale. 1083 01:15:29,189 --> 01:15:32,107 Vous êtes fou. Vous sabotez notre tranquillité reconquise. 1084 01:15:32,233 --> 01:15:36,065 Je ferai ça très gentiment, vous verrez. Il n'y aura pas d'histoire. 1085 01:15:36,334 --> 01:15:39,816 Inspecteur, votre zèle est abusif, excessif et intrusif. 1086 01:15:40,003 --> 01:15:43,054 Je vais avertir vos supérieurs. - Ils en ont l'habitude. 1087 01:15:43,177 --> 01:15:45,406 Avouez que vous cherchez midi à quatorze heures. 1088 01:15:45,532 --> 01:15:48,021 Franqui connaissait le crime du pharmacien, vous arrivez, 1089 01:15:48,147 --> 01:15:51,119 le pharmacien croit que Franqui va vous en parler et il le tue. 1090 01:15:51,245 --> 01:15:55,359 - En prenant la place du mannequin. - Pourquoi pas? Le pharmacien connaissait tous les cardiaques du pays. 1091 01:15:55,485 --> 01:15:58,622 Mais le docteur Clabert aussi. - Vous le soupçonnez? 1092 01:15:58,825 --> 01:16:00,209 Hélas non. 1093 01:16:00,510 --> 01:16:01,982 Mais alors qui? 1094 01:16:02,820 --> 01:16:07,295 Un garçon décidément... irrécupérable. 1095 01:16:10,208 --> 01:16:14,363 Si vous me disiez ce que vous cherchez vraiment. Je peux peut-être vous aider. 1096 01:16:14,489 --> 01:16:16,433 Je vous l'ai déjà dit, M.Chabriant. 1097 01:16:16,563 --> 01:16:18,809 Je cherche un ivrogne frileux. 1098 01:16:18,935 --> 01:16:22,504 Et bien, depuis 3 jours que vous le cherchez, il doit être loin maintenant. 1099 01:16:22,650 --> 01:16:25,564 Non, il est ici... à Barges. 1100 01:16:25,690 --> 01:16:27,735 Comment en êtes-vous sûr? 1101 01:16:28,037 --> 01:16:30,746 Parce qu'il y a à Barges quelque chose. 1102 01:16:30,910 --> 01:16:34,105 Quelque chose dont il ne veut pas se séparer. 1103 01:16:35,158 --> 01:16:37,102 Il y tient plus qu'à sa vie. 1104 01:16:37,452 --> 01:16:39,356 Qu'est-ce que ça peut bien être, inspecteur? 1105 01:16:39,600 --> 01:16:42,236 Tout son matériel pour fabriquer de la fausse monnaie. 1106 01:16:42,856 --> 01:16:45,598 Ah enfin! Voilà qui est clair. 1107 01:16:46,472 --> 01:16:48,629 Vous auriez pu le dire plus tôt, non? 1108 01:17:01,684 --> 01:17:05,182 Mais il fouille partout. - Nous, on n'a rien à se reprocher. 1109 01:17:05,308 --> 01:17:07,998 Veux-tu te taire! Tu vas nous rendre suspects. 1110 01:17:08,279 --> 01:17:11,232 Vous me ferez le plaisir d'arracher tous vos plants de tabac non déclarés. 1111 01:17:11,358 --> 01:17:14,397 Ce n'est pas tellement pour la Régie (de tabac) mais pour votre santé. 1112 01:17:14,845 --> 01:17:18,320 Donnez, je vous prie. - Vous ne lisez donc pas les journaux? 1113 01:17:22,104 --> 01:17:24,672 Vous ne voulez pas me laisser entrer? - Non... 1114 01:17:26,629 --> 01:17:27,604 Attention! 1115 01:17:32,142 --> 01:17:34,883 Pas de mal? - Grâce à vous, M. Douve. Merci. 1116 01:17:35,372 --> 01:17:36,592 Mon véhicule! 1117 01:17:37,351 --> 01:17:41,184 L'inspecteur a failli être écrasé. - Et ça n'aurait pas été une mort naturelle, hein? 1118 01:17:42,136 --> 01:17:43,385 C'est un accident? 1119 01:17:45,007 --> 01:17:48,449 Piéton tu n'écraseras que si tu es à ton volant. 1120 01:17:48,575 --> 01:17:50,091 Et je n'y étais pas. 1121 01:17:50,217 --> 01:17:52,250 C'est un attentat, n'est-ce pas docteur? 1122 01:17:52,418 --> 01:17:55,127 Loupiac fait des prodiges d'intelligence. 1123 01:17:55,893 --> 01:17:58,470 Enlevez votre képi ou vous deviendrez chauve. 1124 01:17:59,856 --> 01:18:02,477 Cette catastrophe m'a donné soif. 1125 01:18:04,372 --> 01:18:07,551 Mickey s'affole. Il s'en que je brûle. 1126 01:18:08,588 --> 01:18:10,898 La perquisition continue, inspecteur? 1127 01:18:11,070 --> 01:18:13,500 C'est amusant, vous ne trouvez pas? 1128 01:18:16,218 --> 01:18:19,926 - On n'aurait pas dû faire ça. - Vous ne savez pas ce que vous dites. 1129 01:18:26,334 --> 01:18:28,286 Voyantes extra-lucides 1130 01:18:28,792 --> 01:18:31,877 Quand je pense qu'il y a des imbéciles qui viennent les consulter 1131 01:18:41,460 --> 01:18:44,648 Brigadier, c'est la première fois que vous nous faites l'honneur. 1132 01:18:45,867 --> 01:18:47,742 Mais c'est le chef de gare. 1133 01:18:49,827 --> 01:18:52,439 Je ne savais pas que vous étiez superstitieux. 1134 01:18:52,565 --> 01:18:54,828 Madame, nous allons visiter toutes les pièces. 1135 01:18:54,954 --> 01:18:57,964 Mais monsieur, ne vous donnez pas ce mal, vous pouvez faire la visite ici. 1136 01:18:58,688 --> 01:19:00,214 Mesdames, allons! 1137 01:19:00,340 --> 01:19:03,220 Il en manque une mais elle n'en a pas pour longtemps. 1138 01:19:05,752 --> 01:19:07,395 Ça alors! 1139 01:19:11,740 --> 01:19:14,288 - Il va chez tous les commerçants. - Notre argent est bien caché. 1140 01:19:14,414 --> 01:19:16,449 On ne sait jamais avec tous ces maudits polyvalents. 1141 01:19:17,360 --> 01:19:19,931 Ça alors, je n'en reviens pas! Si j'avais su. 1142 01:19:20,085 --> 01:19:21,884 Et bien maintenant que vous savez, 1143 01:19:22,010 --> 01:19:24,959 allez à la gare attendre l'inspecteur Virgus. 1144 01:19:25,178 --> 01:19:28,849 Et le chef de gare qui est là-dedans. Il va peut-être oublier le train. 1145 01:19:29,053 --> 01:19:31,648 Il serait préférable que j'y retourne. 1146 01:19:32,608 --> 01:19:35,171 Pour le prévenir. - Bon ben... Allez-y, Loupiac 1147 01:19:35,297 --> 01:19:38,295 mais soyez chaste, hein? Le devoir nous appelle. 1148 01:19:50,395 --> 01:19:52,583 Il est seul maintenant, l'inspecteur. 1149 01:19:53,024 --> 01:19:55,244 Écoutez bien ce que je vais vous dire. 1150 01:19:56,482 --> 01:19:57,808 Voilà un homme. 1151 01:19:59,191 --> 01:20:01,425 Oui, c'est un mot historique. 1152 01:20:01,973 --> 01:20:04,683 Napoléon l'a prononcé en parlant de Goethe. 1153 01:20:04,863 --> 01:20:07,206 Goethe? Connais pas. 1154 01:20:08,151 --> 01:20:10,364 Ah ben c'est historique tout de même. 1155 01:20:10,592 --> 01:20:12,162 Et ça s'arrose. 1156 01:20:12,610 --> 01:20:14,206 Mais vous ne buvez pas? 1157 01:20:43,347 --> 01:20:45,014 C'est une bouche inutile. 1158 01:20:45,140 --> 01:20:47,961 Si vous n'aérez pas la grand-mère de temps en temps, vous aurez de mes nouvelles. 1159 01:20:51,083 --> 01:20:54,687 Faire disparaître tout ce matériel? Vous n'y pensez pas. 1160 01:20:55,809 --> 01:20:56,982 Trop lourd. 1161 01:20:57,861 --> 01:20:59,978 Trop volumineux. 1162 01:21:00,784 --> 01:21:02,355 Et puis c'est inutile. 1163 01:21:02,769 --> 01:21:05,202 Il va le trouver d'une minute à l'autre. 1164 01:21:06,322 --> 01:21:08,266 D'ailleurs, je m'en réjouis. 1165 01:21:09,723 --> 01:21:11,863 Tout ce qui arrive est de votre faute. 1166 01:21:12,148 --> 01:21:14,198 Tuer... Tuer. 1167 01:21:14,955 --> 01:21:16,132 Franqui d'abord. 1168 01:21:16,493 --> 01:21:18,576 Et puis cet accident camouflé. 1169 01:21:19,488 --> 01:21:21,441 Et ensuite, qui encore? 1170 01:21:22,889 --> 01:21:24,834 Je n'ai pas voulu tout cela. 1171 01:21:25,705 --> 01:21:26,885 Pauvre Douve... 1172 01:21:31,468 --> 01:21:33,136 Doigts trop habiles. 1173 01:21:34,975 --> 01:21:36,684 Doigts de faussaire. 1174 01:21:38,865 --> 01:21:40,581 Doigts de malfaiteur. 1175 01:21:43,463 --> 01:21:44,990 Je vais tout lui dire. 1176 01:21:46,587 --> 01:21:49,118 Ma femme l'a volé dans un moment d'égarement. 1177 01:21:49,244 --> 01:21:52,499 - Vous savez ce que c'est la kleptomanie... - Non, je ne sais pas, monsieur. 1178 01:21:52,625 --> 01:21:55,721 Mais je rapporterais la bicyclette à son propriétaire. 1179 01:21:55,868 --> 01:21:59,147 Nous aurons droit à des circonstances atténuantes? J'ai tout avoué. 1180 01:22:00,346 --> 01:22:03,169 Oh merde, j'ai crevé! - Mais non, monsieur, c'est un coup de feu. 1181 01:22:03,308 --> 01:22:05,321 Tenez, pardon... Excusez-moi. 1182 01:22:20,067 --> 01:22:22,996 Ah inspecteur, Douve est mort. - Oh, non... 1183 01:22:23,721 --> 01:22:25,250 On l'a tué, quoi. 1184 01:22:25,681 --> 01:22:29,416 J'ai entendu le coup de feu et quand je suis arrivé, il ne respirait plus. 1185 01:22:29,783 --> 01:22:33,029 Il en savait trop lui aussi, M. Chabriant. 1186 01:22:34,967 --> 01:22:39,019 Messieurs, rentrez chez vous mais tenez-vous à la disposition de l'inspecteur. 1187 01:22:57,867 --> 01:22:59,316 Vous permettez? 1188 01:23:01,669 --> 01:23:04,534 Il n'a pas eu le temps de cacher le matériel. 1189 01:23:04,877 --> 01:23:08,776 Inspecteur, j'ai une petite confidence à vous faire. 1190 01:23:09,986 --> 01:23:12,444 Je crois qu'elle s'impose. 1191 01:23:12,688 --> 01:23:14,358 Oui, je le crois aussi. 1192 01:23:14,743 --> 01:23:18,177 Je n'ignorais pas que Douve fabriquait de la fausse monnaie. 1193 01:23:18,560 --> 01:23:21,969 Je lui prêtais les lieux et en revanche, mon Dieu, 1194 01:23:22,095 --> 01:23:24,691 il me donnait quelques billets par-ci par-là. 1195 01:23:25,286 --> 01:23:29,077 300.000, 400.000 à peine... En nouveaux francs bien entendu. 1196 01:23:29,321 --> 01:23:32,958 J'avais de tels frais. Ces huissiers me coûtent les yeux de la tête. 1197 01:23:35,100 --> 01:23:37,573 Évidemment c'était très imprudent de ma part. 1198 01:23:37,713 --> 01:23:40,772 - C'est le moins qu'on puisse dire. - Enfin, c'est pas grave... 1199 01:23:40,939 --> 01:23:43,926 Douve faisait ça plutôt pour se distraire... 1200 01:23:45,016 --> 01:23:47,030 ... Enfin du moins je le croyais. 1201 01:23:48,007 --> 01:23:50,578 Mais... il avait un complice. 1202 01:23:53,002 --> 01:23:57,134 Et ce complice a tué Franqui parce Franqui avait vu quelque chose. 1203 01:23:57,408 --> 01:23:59,581 Ou il voulait simplement lui faire peur. 1204 01:24:00,239 --> 01:24:02,656 Mais... vous me semblez bien au courant. 1205 01:24:03,566 --> 01:24:04,729 Trop au courant. 1206 01:24:05,330 --> 01:24:08,455 Alors... vous allez me dire où se trouve cette personne. 1207 01:24:09,049 --> 01:24:11,122 Inspecteur, si je parle, 1208 01:24:11,248 --> 01:24:14,719 je pourrais garder mes huissiers? Mon apparat? 1209 01:24:15,681 --> 01:24:17,538 Vous m'en demandez beaucoup. 1210 01:24:18,628 --> 01:24:20,344 Parlez toujours. 1211 01:24:21,077 --> 01:24:22,900 Alors je vais tout vous dire. 1212 01:24:35,993 --> 01:24:37,382 À nous deux, Mickey! 1213 01:25:14,577 --> 01:25:16,451 Mickey, vous êtes un lâche. 1214 01:25:56,966 --> 01:25:59,741 Mickey, vous êtes enfermé. 1215 01:26:00,546 --> 01:26:01,587 Je vous tiens. 1216 01:26:42,523 --> 01:26:44,272 Vous?! Oh non... 1217 01:26:50,186 --> 01:26:53,381 Et Mickey où est-il? Il n'a pas pu se sauver? 1218 01:26:53,947 --> 01:26:56,543 Il n'y a pas de Mickey ici. Il n'y a que moi. 1219 01:26:56,710 --> 01:26:59,469 Que vous? Mais alors Chabriant? 1220 01:26:59,803 --> 01:27:00,845 C'est moi. 1221 01:27:01,577 --> 01:27:04,538 Et Douve c'est moi aussi. Il voulait me dénoncer. 1222 01:27:04,664 --> 01:27:07,232 - Et Franqui? - C'est toujours moi. 1223 01:27:08,205 --> 01:27:10,646 Il avait vu Douve compter les billets à la fenêtre. 1224 01:27:10,772 --> 01:27:13,063 Comme il était cardiaque, j'ai pris la place du mannequin. 1225 01:27:13,247 --> 01:27:15,765 Oh non... - Oh pas d'hypocrisies, hein. 1226 01:27:16,490 --> 01:27:18,385 Vous êtes un fortiche, vous. 1227 01:27:18,511 --> 01:27:22,921 Démasquer la Bête, le pharmacien, notre bande... C'est pas mal ça. 1228 01:27:23,190 --> 01:27:27,258 Je ne l'ai pas fait exprès. Je ne savais absolument rien. 1229 01:27:27,706 --> 01:27:30,065 Quel dommage que je vous ai raté avec la voiture du docteur. 1230 01:27:31,047 --> 01:27:33,985 - C'était vous aussi? - Oui, j'ai desserré le frein. 1231 01:27:34,111 --> 01:27:36,075 Si j'avais réussi, vous seriez mort bien sûr. 1232 01:27:36,182 --> 01:27:39,297 Et il y aurait eu moins de catastrophes dans la ville. Tout est de votre faute. 1233 01:27:39,436 --> 01:27:42,820 Mais non, je cherchais Mickey le bénédictin, le faux-monnayeur. 1234 01:27:42,951 --> 01:27:44,919 Vous avez trouvé d'autres faux-monnayeurs, ça compense. 1235 01:27:45,058 --> 01:27:48,503 Mais ce Mickey, où est-il? - Occupez-vous de moi à la fin! 1236 01:27:48,996 --> 01:27:51,657 Ma pauvre enfant... - Je n'ai pas besoin de votre pitié. 1237 01:27:51,783 --> 01:27:53,751 Mais vous aurez besoin de celle des juges. 1238 01:27:53,877 --> 01:27:56,065 Si je suis guillotinée, vous aurez de l'avancement. 1239 01:27:56,191 --> 01:27:57,790 Ce n'est pas mon genre. 1240 01:27:57,916 --> 01:28:01,122 Comment avez-vous été entraînée dans cette histoire de brigands? 1241 01:28:01,797 --> 01:28:03,828 Chabriant aimait la jeunesse, 1242 01:28:03,954 --> 01:28:06,244 j'étais sa secrétaire. Vous savez ce que c'est... 1243 01:28:06,396 --> 01:28:08,964 Non, je n'ai jamais eu de secrétaire. 1244 01:28:09,691 --> 01:28:11,872 Maintenant il faut que je m'en sorte. 1245 01:28:12,108 --> 01:28:15,156 La vertu outragée, ça vaut bien des circonstances atténuantes, non? 1246 01:28:15,282 --> 01:28:18,254 Si vous vous étiez livrée à la Police peut-être. 1247 01:28:18,750 --> 01:28:21,891 - Je me livre. - Non, c'est moi qui vous arrête. 1248 01:28:22,372 --> 01:28:25,781 Ben alors il ne faut pas m'arrêter. Laissez-moi me livrer, ça fera bien. 1249 01:28:27,758 --> 01:28:30,049 Vous allez encore tuer quelqu'un. 1250 01:28:30,770 --> 01:28:33,206 Je n'ai plus personne à tuer. Il n'y a plus que moi. 1251 01:28:33,952 --> 01:28:35,057 Et moi... 1252 01:28:35,879 --> 01:28:37,437 Je n'ai plus d'arme. 1253 01:28:37,563 --> 01:28:40,151 Laissez-moi me livrer. Je ne veux pas qu'on me raccourcisse. 1254 01:28:40,787 --> 01:28:42,128 Non. Taisez-vous. 1255 01:28:42,276 --> 01:28:45,033 Venez ou je vous mets les menottes. 1256 01:28:46,002 --> 01:28:47,426 Je n'ai pas de veine. 1257 01:28:47,598 --> 01:28:50,430 Le voilà votre inspecteur. Il a amené un copain avec lui. 1258 01:28:50,626 --> 01:28:52,927 J'ai gagné! De justesse! 1259 01:28:53,053 --> 01:28:56,330 Je l'ai arrêté cet après-midi. Il n'a opposé aucune résistance. 1260 01:28:56,670 --> 01:28:59,803 - Vous n'avez pas commis un nouveau crime? - J'ai été sage comme une image. 1261 01:29:00,121 --> 01:29:02,551 Sauvé, M. Mickey. Vous êtes sauvé. 1262 01:29:03,195 --> 01:29:04,424 Quelle joie! 1263 01:29:05,799 --> 01:29:08,606 C'est bien vous. - Ah oui, c'est bien lui! 1264 01:29:09,014 --> 01:29:12,707 Et vous? Qu'est-ce que vous avez bricolé pendant ces 3 jours? 1265 01:29:15,776 --> 01:29:19,002 Mademoiselle et moi, nous avons des aveux à vous faire. 1266 01:29:19,336 --> 01:29:21,508 Vous n'allez pas m'annoncer vos fiançailles, non?! 1267 01:29:21,634 --> 01:29:24,096 C'est extraordinaire! Je m'esquinte, je m'échine 1268 01:29:24,234 --> 01:29:27,440 et vous ne pensez, vous, qu'à fonder un foyer. On aura tout vu! 1269 01:29:27,566 --> 01:29:29,233 Reste tranquille abruti! 1270 01:29:29,372 --> 01:29:32,220 Tu as juré devant une dame. Je vais t'en faire baver! 1271 01:29:34,052 --> 01:29:35,849 C'est un ordre! Au secours! 1272 01:29:36,036 --> 01:29:37,981 Ce n'est rien, inspecteur Virgus. 1273 01:29:38,107 --> 01:29:40,333 Juste un petit mouvement d'humeur. 1274 01:29:43,715 --> 01:29:46,006 Et bien voilà... Je vous laisse. 1275 01:29:47,393 --> 01:29:50,347 - Est-ce que je peux faire... - Tout va bien, Loupiac. 1276 01:29:53,971 --> 01:29:55,248 Ça alors! 1277 01:29:55,713 --> 01:29:58,943 Il faut que je prévienne M. le maire. - Il est mort. 1278 01:29:59,517 --> 01:30:00,983 C'est pas possible! 1279 01:30:01,210 --> 01:30:02,878 Douve aussi est mort. 1280 01:30:03,163 --> 01:30:05,881 C'est pas possible! - C'est moi qui les ai tués. 1281 01:30:06,991 --> 01:30:08,481 C'est pas possible! 1282 01:30:09,490 --> 01:30:11,239 Et bien? Arrêtez-moi. 1283 01:30:11,793 --> 01:30:14,095 Faites votre devoir, vous au moins. 1284 01:30:14,502 --> 01:30:16,105 C'est pas possible! 105600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.