Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,907 --> 00:00:35,886
C'est la grande frousse, c'est la grande peur.
Prenez bien garde à l'inspecteur,
2
00:00:36,012 --> 00:00:39,443
le dénommé Simon Triquet.
3
00:00:40,797 --> 00:00:44,105
Son père était dans la police,
son oncle aussi, même sa nourrice.
4
00:00:44,268 --> 00:00:47,968
Ah quel destin! Ah quel destin!
*MORT AUX VACHES*
5
00:01:00,180 --> 00:01:04,314
C'est un gentil, c'est un coeur tendre
mais vous ne perdez rien pour attendre.
6
00:01:04,691 --> 00:01:08,221
Hélas! Hélas! Fatalitas!
7
00:01:08,825 --> 00:01:12,560
Les gens qui commettent des méfaits
il ne les arrête jamais exprès
8
00:01:12,686 --> 00:01:16,222
Ni leurs complices,
ni leurs complices!
9
00:01:17,546 --> 00:01:21,494
Nous les croque-morts, les fossoyeurs,
nous l'aimons de tout notre coeur.
10
00:01:21,628 --> 00:01:24,889
Ah le bon flic!
Ah le bon flic!
11
00:01:25,478 --> 00:01:29,554
Les gens qu'il poursuit pas à pas,
nous les mettons dans de beaux draps
12
00:01:29,680 --> 00:01:32,845
car ces braves types cassent leur pipe.
13
00:01:33,721 --> 00:01:37,477
Triquet survient et la mort suit
alors toujours, nous, on le suit.
14
00:01:37,603 --> 00:01:42,086
Pourvu que ça dure!
Pourvu que ça dure...
15
00:01:59,460 --> 00:02:02,340
Un ivrogne,
ramassé sur la voie publique.
16
00:02:02,522 --> 00:02:03,872
Je vous le donne.
17
00:02:05,302 --> 00:02:08,492
Je ne vais pas manquer une rafle
pour un ivrogne.
18
00:02:09,717 --> 00:02:12,035
Antoine, je vous le laisse.
19
00:02:12,458 --> 00:02:16,413
Mon cassoulet! Il faut que je le surveille.
Passez-le à Triquet!
20
00:02:16,539 --> 00:02:20,176
- Vous croyez que c'est prudent?
- Oh quoi pour un procès-verbal...
21
00:02:20,648 --> 00:02:21,860
Par ici.
22
00:02:22,701 --> 00:02:25,907
Monsieur Triquet!
- Un moment, je vous prie.
23
00:02:28,445 --> 00:02:29,943
Elle est bonne celle-là.
24
00:02:30,057 --> 00:02:33,873
"Le violon, c'est comme la campagne.
On est près des vaches."
25
00:02:33,999 --> 00:02:37,151
C'est pour un procès-verbal.
Il y a une rafle, vous ne pourriez pas...
26
00:02:37,307 --> 00:02:40,579
- On me refait confiance.
- Vous avez vos qualités... personnelles.
27
00:02:40,705 --> 00:02:43,568
Et mon étude sur les graffitis
dans les commissariats de Police?
28
00:02:43,694 --> 00:02:45,732
Je croyais que
je n'étais plus bon qu'à ça.
29
00:02:45,815 --> 00:02:47,694
Voilà le client.
Au revoir, M. Triquet.
30
00:02:47,820 --> 00:02:51,652
Je pourrais lui prendre ses empreintes digitales?
- Si vous voulez.
31
00:02:51,944 --> 00:02:54,540
- Pas d'initiatives!
- Alors ça ne m'intéresse pas.
32
00:02:55,036 --> 00:02:57,778
Bon alors... carte blanche!
33
00:03:00,703 --> 00:03:04,381
Un procès-verbal...
Une expérience nouvelle.
34
00:03:05,106 --> 00:03:06,537
Quelle joie!
35
00:03:08,509 --> 00:03:10,015
Quelle tristesse...
36
00:03:10,527 --> 00:03:13,860
Pauvre homme.
Se mettre dans des états pareils.
37
00:03:14,157 --> 00:03:19,627
Dire qu'il va falloir que je dresse un procès-verbal
à ce brave homme sans défense.
38
00:03:20,254 --> 00:03:21,445
C'est injuste.
39
00:03:24,879 --> 00:03:28,720
Bon, je vais toujours vous prendre
vos empreintes digitales.
40
00:03:36,515 --> 00:03:39,882
C'est salissant mais c'est amusant.
41
00:03:42,052 --> 00:03:44,705
Mais il étouffe, le pauvre homme!
42
00:03:48,325 --> 00:03:49,542
Respirez fort!
43
00:03:50,092 --> 00:03:53,850
Il est en sueur.
Il va attraper froid en sortant d'ici.
44
00:03:54,151 --> 00:03:55,400
Hé coquin!
45
00:03:55,526 --> 00:03:59,676
Mais je ne vais pas le mettre tout nu.
Rassurez-vous.
46
00:04:02,867 --> 00:04:05,145
Voilà qui n'est pas ordinaire.
47
00:04:05,968 --> 00:04:07,952
Brigadier, venez voir!
48
00:04:08,078 --> 00:04:09,737
Et mon cassoulet!
49
00:04:09,863 --> 00:04:13,098
Il va attacher.
C'est très mauvais pour la gamelle.
50
00:04:13,269 --> 00:04:14,840
Je vous l'apporte.
51
00:04:18,387 --> 00:04:19,590
Là... là.
52
00:04:22,793 --> 00:04:24,347
C'est curieux, en effet.
53
00:04:26,235 --> 00:04:27,693
Il ne fait pas chaud.
54
00:04:30,230 --> 00:04:31,272
Mon cassoulet!
55
00:04:31,434 --> 00:04:34,217
Et cet ivrogne est frileux,
par-dessus le marché. Très intéressant.
56
00:04:34,364 --> 00:04:36,794
Frileux! Qui t'as demandé ton avis!
57
00:04:36,920 --> 00:04:40,198
Merde, les flics!
Et puis j'ai horreur du cassoulet!
58
00:04:43,315 --> 00:04:46,506
Alors, nom, prénom,
profession, date de naissance.
59
00:04:49,185 --> 00:04:52,238
Mon cassoulet!
Regardez ce qu'il en a fait...
60
00:05:00,284 --> 00:05:02,148
Bougre de bougre!
Mais c'est...
61
00:05:02,274 --> 00:05:05,336
Je suis désolé mais je n'ai pas encore pu
établir mon procès-verbal.
62
00:05:05,661 --> 00:05:07,329
Vous avez fait mieux, Triquet!
63
00:05:07,463 --> 00:05:11,503
Vous avez arrêté Mickey le bénédictin.
Faux-monnayeur et assassin.
64
00:05:11,756 --> 00:05:15,343
Mais, monsieur, je n'y suis pour rien.
Un simple procès-verbal...
65
00:05:15,691 --> 00:05:18,703
Bravo Triquet!
Ceinturer un gars pour l'échafaud!
66
00:05:20,046 --> 00:05:21,177
Chapeau!
67
00:05:21,299 --> 00:05:23,935
- Comment!? Monsieur risque...
- Oui... ma tête.
68
00:05:24,061 --> 00:05:27,784
Et on ne te mettra pas
du persil dans les narines.
69
00:05:28,026 --> 00:05:30,631
On ne quand même pas lui faire ça
à cause de moi?!
70
00:05:30,757 --> 00:05:32,397
Non, je ne veux pas!
71
00:05:39,390 --> 00:05:40,505
C'est affreux.
72
00:05:40,651 --> 00:05:43,719
Ce serait encore plus affreux
si nous étions à sa place.
73
00:05:43,854 --> 00:05:47,347
- Et tout ça à cause de moi.
- Pas de sensiblerie inutile!
74
00:05:47,558 --> 00:05:49,821
Une brute de moins,
c'est pain bénit.
75
00:05:51,327 --> 00:05:55,285
Il ne fait pas chaud, hein?
- Et lui qui est si frileux.
76
00:06:01,005 --> 00:06:04,398
Je vous demande pardon, Monsieur.
- J'ai quelque chose à dire:
77
00:06:04,603 --> 00:06:08,074
Je hais les flics
et le pire de tous, c'est vous.
78
00:06:25,514 --> 00:06:26,629
Relevez.
79
00:06:26,945 --> 00:06:28,294
Invraisemblable!
80
00:06:28,454 --> 00:06:31,641
Elle ne s'est pas enrayée depuis
Louis XVI. Je vais la vérifier.
81
00:06:36,967 --> 00:06:38,689
Victoire!
Elle fonctionne!
82
00:06:42,701 --> 00:06:45,916
- Il... Il... s'est taillé!
- Pauvre bourreau...
83
00:06:46,070 --> 00:06:50,000
Mais non, pas le bourreau,
Mickey le bénédictin.
84
00:06:59,085 --> 00:07:02,170
- Il l'a échappé belle, le bénédictin.
- Et maintenant, on ne peut plus l'exécuter.
85
00:07:02,296 --> 00:07:04,655
Oui, une fois qu'on y à couper...
si j'ose dire.. On n'y repasse plus.
86
00:07:04,781 --> 00:07:06,991
- C'est l'usage.
- À moins qu'il ne commette un nouveau crime.
87
00:07:07,117 --> 00:07:09,306
Le malheureux, il faut le prévenir!
L'en empêcher.
88
00:07:09,461 --> 00:07:11,585
- Vous vous en chargez?
- Oui.
89
00:07:13,941 --> 00:07:17,619
La vache! Je l'aurai.
Je vais demander une mission spéciale.
90
00:07:17,789 --> 00:07:19,812
- Je vous accompagne.
- Ah non! Je ne veux pas de vous.
91
00:07:19,938 --> 00:07:22,834
Pardon... c'est mon client
et j'ai des droits sur lui.
92
00:07:22,960 --> 00:07:25,431
Je peux demander à mon oncle
de nous arranger cela.
93
00:07:25,564 --> 00:07:29,516
C'est vrai, vous êtes pistonné...
Vous êtes un bourgeois.
94
00:07:29,680 --> 00:07:32,275
Tandis que moi,
je me suis fait moi-même.
95
00:07:32,381 --> 00:07:34,317
Je suis un "no man's land".
96
00:07:37,227 --> 00:07:41,384
Messieurs, vous avez mission
d'arrêter Mickey le bénédictin.
97
00:07:41,612 --> 00:07:43,442
Comme tout criminel qui se respecte,
98
00:07:43,568 --> 00:07:46,737
il retournera sur les lieux
de ses coupables agissements.
99
00:07:46,953 --> 00:07:50,516
En conséquence, vous le rechercherez
dans les 5 villes de France
100
00:07:50,654 --> 00:07:52,884
où il a fabriqué de la fausse monnaie.
101
00:07:53,121 --> 00:07:56,798
Inspecteur Virgus,
je vous confie l'inspecteur Triquet
102
00:07:57,073 --> 00:07:59,674
que j'aime comme un frère
puisqu'il est mon neveu
103
00:07:59,800 --> 00:08:02,956
et comme un fils
puisqu'il est celui de ma soeur.
104
00:08:03,082 --> 00:08:06,822
- Merci tonton. - Monsieur le Chef de la Police!
- Et sois prudent, hein.
105
00:08:13,163 --> 00:08:14,148
Entrez.
106
00:08:18,153 --> 00:08:20,570
Nous avons déjà fait 3 villes pour rien.
107
00:08:20,693 --> 00:08:23,549
De 5 j'ôte 3, il reste 2.
108
00:08:23,675 --> 00:08:25,885
C'est ça, Barges et Tourlieu.
109
00:08:26,072 --> 00:08:29,205
Le cercle se resserre.
Autant dire que le Mickey...
110
00:08:29,978 --> 00:08:31,207
Il est cuit.
111
00:08:31,333 --> 00:08:33,530
Mais il ne remontera plus sur
l'échafaud.
112
00:08:33,656 --> 00:08:36,911
Erreur! Je suis sûr
qu'il a déjà commis un nouveau crime.
113
00:08:37,037 --> 00:08:38,819
J'en mettrai ma main à couper.
114
00:08:38,945 --> 00:08:42,032
Mais vous pensez toujours
à couper quelque chose.
115
00:08:45,236 --> 00:08:47,743
Barges dans... d... d... dix minutes.
116
00:08:48,117 --> 00:08:50,692
Et Mickey le bénédictin?
Dans combien de temps?
117
00:08:50,969 --> 00:08:54,443
Il s'agirait de se décider
Barges ou Tourlieu?
118
00:08:54,663 --> 00:08:56,567
La bécasse ou la truite?
119
00:08:56,693 --> 00:08:59,089
Je préfère Tourlieu et la truite.
120
00:08:59,245 --> 00:09:03,064
- On va tirer au sort.
- Mais je n'aime pas la chasse.
121
00:09:03,464 --> 00:09:05,554
Moi, je préfère la pêche!
122
00:09:05,842 --> 00:09:09,368
Ne rentrons pas dans
ces considérations... Tirez une carte!
123
00:09:11,929 --> 00:09:15,720
Oh le veinard, il a gagné!
Vous descendez à Barges.
124
00:09:15,858 --> 00:09:18,917
Voilà votre fusil.
Et à moi les cannes à pêche!
125
00:09:19,080 --> 00:09:20,805
Vous avez du pot...
126
00:09:21,074 --> 00:09:23,656
J'ai encore 2h00 de train à me taper.
127
00:09:46,724 --> 00:09:48,442
Au rapport tous les soirs!
128
00:09:48,599 --> 00:09:50,817
Vous me téléphonez
à l'hôtel du Commerce.
129
00:09:52,209 --> 00:09:55,700
Et envoyez-moi quelques unes des bécasses
que vous aurez tuées.
130
00:09:55,831 --> 00:09:56,897
J'aime ça.
131
00:10:32,035 --> 00:10:33,686
Pour un taxi, je vous prie?
132
00:10:36,787 --> 00:10:39,260
Plus de taxis après
la tombée de la nuit.
133
00:10:39,833 --> 00:10:41,611
Qu'est-ce que ça veut dire?!
134
00:10:42,181 --> 00:10:43,592
Curieux...
135
00:10:50,286 --> 00:10:53,004
Un inconnu vient d'arriver.
Par le train de nuit.
136
00:10:53,628 --> 00:10:54,878
C'est un chasseur.
137
00:10:55,862 --> 00:10:57,994
Ne me faites donc pas
des peurs comme ça.
138
00:10:58,263 --> 00:11:00,534
Un chasseur...
Ben quoi, un chasseur?!
139
00:11:01,412 --> 00:11:04,763
C'est rien d'autre qu'un chasseur.
- Il vient peut-être chasser la Bête.
140
00:11:06,750 --> 00:11:09,833
Taisez-vous, malheureux!
Quand on en parle, ça la fait venir.
141
00:11:10,223 --> 00:11:12,584
- J'ai tout bouclé.
- Du calme.
142
00:12:07,022 --> 00:12:10,496
La Villa des Cyprès, je vous prie?
- Métèque, la Bargeasque va te manger!
143
00:12:13,462 --> 00:12:15,968
La quoi?
- La Bêêêête!
144
00:12:16,554 --> 00:12:19,435
Quelle bête, je vous prie?
- La Bêêêête!
145
00:12:20,986 --> 00:12:24,022
Une bête... qui va me manger?!
146
00:12:34,445 --> 00:12:36,055
Qu'est-ce que c'est?
147
00:12:36,479 --> 00:12:38,293
La Bête! La Bête!
148
00:12:41,012 --> 00:12:43,274
Papa n'aie pas peur, je suis là.
149
00:13:35,077 --> 00:13:36,379
Attention!
150
00:13:38,424 --> 00:13:41,826
- Vous avez eu peur?
- Oui, j'avais cru que...
151
00:13:42,118 --> 00:13:45,169
Elle n'a jamais fait de mal
qu'à la Bête.
152
00:13:45,771 --> 00:13:48,827
- Ah la fameuse Bête.
- Oui. La Bargeasque.
153
00:13:49,206 --> 00:13:51,081
Elle, c'est Sainte Urodèle.
154
00:13:51,207 --> 00:13:55,862
Cette dame a tué le monstre autrefois,
dans le temps jadis.
155
00:13:56,452 --> 00:13:58,107
Si Madame l'a tuée,
156
00:13:58,233 --> 00:14:01,310
pourquoi les gens d'ici
en ont-ils tellement peur?
157
00:14:02,132 --> 00:14:03,679
Elle est revenue.
158
00:14:03,898 --> 00:14:05,649
Méfiez-vous en.
159
00:14:06,278 --> 00:14:07,769
Bonsoir Monsieur.
160
00:14:07,895 --> 00:14:10,127
Merci du conseil.
Bonsoir madame, bonsoir Monsieur.
161
00:14:10,316 --> 00:14:12,634
Dites le fusil...
162
00:14:12,894 --> 00:14:14,970
C'est pour la Bargeasque?
163
00:14:15,084 --> 00:14:17,681
Non, pour la bécasse et encore...
164
00:14:21,278 --> 00:14:26,240
Tout ceci n'est pas très catholique,
n'est-ce pas, Mme Urodèle?
165
00:14:39,051 --> 00:14:40,778
Qu'est-ce que c'est?
166
00:14:40,979 --> 00:14:43,055
Votre locataire, M. Triquet.
167
00:14:43,778 --> 00:14:47,269
Le chasseur de Paris?
- C'est ça même.
168
00:14:47,578 --> 00:14:50,279
Vous êtes seul?
- Seul et unique.
169
00:14:51,239 --> 00:14:53,815
Rien en vue?
Un être quelconque?
170
00:15:07,761 --> 00:15:09,518
Le courage ne vous étouffe pas.
171
00:15:09,644 --> 00:15:12,484
J'ai fait plusieurs guerres, monsieur,
et j'ai autant de décorations
172
00:15:12,610 --> 00:15:14,583
mais avec cette chose qui rôde...
173
00:15:14,709 --> 00:15:17,165
On en reparlera demain.
Je suis fatigué.
174
00:15:18,898 --> 00:15:21,954
Mais montrez-moi ma chambre!
- En haut de l'escalier, à droite.
175
00:15:22,080 --> 00:15:23,837
Et méfiez-vous de la Bête!
176
00:15:23,944 --> 00:15:25,335
Ma valise...
177
00:15:27,150 --> 00:15:28,329
La Bête?
178
00:15:29,110 --> 00:15:32,487
Je ne suis pas venu ici
pour faire de l'Histoire naturelle.
179
00:15:37,508 --> 00:15:41,491
Ce nouveau venu n'est pas peureux
mais ça lui viendra.
180
00:15:45,155 --> 00:15:48,628
Cette agitation nocturne
ne manque pas d'intérêt.
181
00:15:53,128 --> 00:15:54,980
Tiens, tiens, Mme Urodèle,
182
00:15:55,106 --> 00:15:58,735
mais M. Paul s'intéresse
à ce monsieur lui aussi.
183
00:16:00,692 --> 00:16:04,972
M. Douve, lui,
continue à travailler,
184
00:16:05,199 --> 00:16:07,351
comme si ne rien n'était.
185
00:16:17,235 --> 00:16:21,393
Regardez, Sainte Urodèle.
Un locataire emménage,
186
00:16:21,519 --> 00:16:24,778
aussitôt un autre déménage.
187
00:16:50,137 --> 00:16:52,776
Un faux billet.
J'ai retrouvé Mickey.
188
00:17:02,802 --> 00:17:05,946
Allô? Donnez-moi le 14 à Tourlieu,
s'il vous plaît.
189
00:17:06,072 --> 00:17:07,606
Vite, c'est urgent.
190
00:17:10,242 --> 00:17:13,059
Du beau travail...
C'est un as, ce Mickey.
191
00:17:13,779 --> 00:17:16,834
Allô? je voudrais parler
à l'inspecteur...
192
00:17:17,604 --> 00:17:21,144
... à M. Virgus.
Un monsieur qui vient d'arriver.
193
00:17:23,162 --> 00:17:25,073
Ça y est, j'ai retrouvé Mickey.
194
00:17:25,512 --> 00:17:29,964
- Nom de Dieu! Vous l'avez arrêté?
- Non pas encore mais j'ai des indices.
195
00:17:30,444 --> 00:17:33,041
Vous vous foutez de moi.
Vous m'avez fait peur.
196
00:17:33,260 --> 00:17:37,199
- Pourquoi peur?
- Parce que Mickey n'est pas à Barges
mais à Tourlieu.
197
00:17:37,325 --> 00:17:39,664
Moi aussi j'ai des indices.
- Moi aussi j'en ai.
198
00:17:39,790 --> 00:17:41,927
Mickey n'est pas à Tourlieu
mais à Barges.
199
00:17:42,145 --> 00:17:46,066
- À Tourlieu! Qu'est-ce que vous pariez?
- Vous allez perdre. j'ai une preuve.
200
00:17:46,440 --> 00:17:48,466
Quoi?
- Un faux billet de banque.
201
00:17:48,687 --> 00:17:52,059
Et alors qu'est-ce que ça prouve?
- Ça prouve que j'ai raison.
202
00:17:52,223 --> 00:17:54,720
On ne fabrique pas de faux billets
dans toutes les villes de France.
203
00:17:54,876 --> 00:17:57,186
Et qu'est-ce que vous en savez, d'abord?
204
00:17:58,831 --> 00:18:01,926
Et comment il est ce billet?
- Imprimé d'un seul côté.
205
00:18:03,891 --> 00:18:06,655
Envoyez-le moi par la Poste.
- Mais je ne peux pas.
206
00:18:06,781 --> 00:18:08,721
Il vient de s'envoler par la fenêtre.
207
00:18:08,877 --> 00:18:12,059
Ah! Vous me faisiez marcher!
Votre preuve, du vent!
208
00:18:12,278 --> 00:18:14,972
- Inspecteur...
- Monsieur Virgus.
209
00:18:15,110 --> 00:18:18,242
Et Monsieur Virgus vous parie
une caisse de bières
210
00:18:18,368 --> 00:18:21,107
que Mickey n'est pas à Barges
mais à Tourlieu.
211
00:18:21,392 --> 00:18:23,341
Tenu!
Je cours après mon billet.
212
00:18:25,228 --> 00:18:28,158
Cours, mon bonhomme.
Il part perdant.
213
00:18:28,883 --> 00:18:30,567
Dites-moi dans votre pays,
214
00:18:30,694 --> 00:18:35,485
il n'y aurait-il pas un ivrogne frileux,
chauve ou portant perruque?
215
00:18:35,957 --> 00:18:37,692
Il y en a même plusieurs.
216
00:18:37,999 --> 00:18:41,541
Toutes les chances sont pour moi.
Je pars gagnant.
217
00:18:50,991 --> 00:18:55,185
Ce monsieur n'a pas beaucoup de chance
de trouver ce qu'il cherche.
218
00:18:55,975 --> 00:18:58,334
On est passé avant lui.
219
00:19:28,708 --> 00:19:29,847
Bonjour.
220
00:19:34,099 --> 00:19:37,386
- Vous cherchiez quelque chose?
- Oui, des bécasses.
221
00:19:38,103 --> 00:19:41,852
Et vous en avez trouvées beaucoup?
- Non, elles se sont envolées.
222
00:19:42,096 --> 00:19:43,219
Vous permettez?
223
00:19:43,704 --> 00:19:47,007
On n'aime pas beaucoup ça ici
les gens qui fouinent.
224
00:19:47,133 --> 00:19:49,637
Je sais.
Un de mes amis me l'a déjà dit.
225
00:19:50,004 --> 00:19:53,337
Un ivrogne frileux,
chauve ou portant perruque.
226
00:19:54,146 --> 00:19:55,805
Il a habité à Barges.
227
00:19:56,140 --> 00:19:58,050
Vous ne vous souvenez pas de lui?
228
00:19:58,176 --> 00:20:01,369
Je ne me souviens de rien
ni de personne.
229
00:20:02,769 --> 00:20:04,234
Un petit effort...
230
00:20:07,076 --> 00:20:08,158
Non?
231
00:20:08,394 --> 00:20:10,632
Bon, merci quand même.
232
00:20:16,119 --> 00:20:19,212
- Il habitait chez le boucher.
- Et le boucher, il habite où?
233
00:20:19,342 --> 00:20:21,425
À droite en sortant.
- Merci.
234
00:20:23,285 --> 00:20:25,022
Je vous renvoie la balle.
235
00:20:31,343 --> 00:20:34,973
- À ton âge, tu n'as pas honte!
- Pardon ma minette.
236
00:20:35,209 --> 00:20:37,520
Et pan! ... dans l'oeil.
237
00:20:42,794 --> 00:20:44,071
Tiens...
238
00:20:44,251 --> 00:20:48,252
Notre chasseur va chercher
ses bécasses à la boucherie.
239
00:20:58,849 --> 00:21:01,656
Il ne fallait pas vous déranger,
j'allais voir un copain.
240
00:21:02,218 --> 00:21:05,643
Il n'y a pas de copains ici.
Il n'y en a nulle part des copains.
241
00:21:05,769 --> 00:21:08,983
On a toujours des amis...
On en a toujours. Au moins un.
242
00:21:09,148 --> 00:21:10,305
Moi pas.
243
00:21:10,444 --> 00:21:13,765
Avant peut-être mais plus maintenant
puisque je suis votre ami.
244
00:21:13,891 --> 00:21:15,522
Et alors!? Ça vient?!
245
00:21:15,648 --> 00:21:19,895
- Vous entendez ça si ça gueule!
- C'est parce qu'elles vous aiment bien.
246
00:21:20,652 --> 00:21:22,736
Vous croyez?
- Mais bien sûr.
247
00:21:24,226 --> 00:21:27,768
Pour en revenir à mon copain,
l'ivrogne frileux...
248
00:21:29,482 --> 00:21:33,240
- Celui qui n'aimait pas le cassoulet?
- C'est ça, lui-même.
249
00:21:34,389 --> 00:21:36,210
C'est de l'histoire ancienne.
250
00:21:36,336 --> 00:21:39,045
Dans ce temps-là,
je prenais un locataire.
251
00:21:39,342 --> 00:21:40,938
Ça me tenait compagnie.
252
00:21:45,098 --> 00:21:47,190
Ça ce serait une charmante compagnie.
253
00:21:47,467 --> 00:21:50,159
Ne plaisantez pas... devant le monde.
254
00:21:50,285 --> 00:21:51,863
Je comprends...
255
00:21:52,068 --> 00:21:54,094
Et notre locataire?
256
00:21:54,475 --> 00:21:56,844
Un beau jour,
il est parti sans même me prévenir.
257
00:21:56,970 --> 00:22:00,014
Ça m'a dégoûté,
je ne prends plus de locataire.
258
00:22:00,140 --> 00:22:04,330
- Mais il ne serait pas revenu ces jours-ci?
- Je ne l'ai jamais revu.
259
00:22:04,456 --> 00:22:07,162
Il ne faut pas lui en vouloir.
À nous deux, nous le retrouverons bien.
260
00:22:07,288 --> 00:22:10,686
Je n'y tiens pas.
vous voyez bien... vous m'encombrez.
261
00:22:10,812 --> 00:22:14,070
Prenez votre tour... À la queue
comme tout le monde, monsieur!
262
00:22:16,642 --> 00:22:20,633
- Ne faites pas peur à ma clientèle.
- C'est une plaisanterie pas méchante.
263
00:22:20,759 --> 00:22:21,801
Je m'en vais.
264
00:22:21,943 --> 00:22:25,645
Mais n'oubliez pas que vous avez un ami
et qui viendra vous revoir.
265
00:22:26,240 --> 00:22:27,698
Bon appétit mesdames.
266
00:22:34,278 --> 00:22:35,929
Et voilà!
267
00:22:36,385 --> 00:22:39,004
Voilà ce qui arrive
quand on emmerde les gens.
268
00:22:39,256 --> 00:22:41,402
"Mangez nos savoureuses saucisses
à la marjolaine"
269
00:22:49,454 --> 00:22:50,633
Tiens...
270
00:22:50,906 --> 00:22:55,520
Il s'intéresse aussi
aux perruques, Mme Urodèle.
271
00:23:05,222 --> 00:23:06,965
- Monsieur?
- Madame.
272
00:23:09,056 --> 00:23:11,568
Je voudrais un mannequin.
273
00:23:12,001 --> 00:23:14,889
- Quel genre?
- C'est comme souvenir.
274
00:23:15,251 --> 00:23:18,075
Quand je suis en voyage,
j'achète toujours des souvenirs.
275
00:23:18,291 --> 00:23:20,984
Des nougats à Montélimar,
des tripes à Caen
276
00:23:21,139 --> 00:23:24,125
et à Barges,
forcément, un mannequin.
277
00:23:25,111 --> 00:23:27,318
Bien qu'il ne soit pas comestible.
278
00:23:28,018 --> 00:23:30,475
Je ne suis pas tellement
gourmand mais...
279
00:23:31,257 --> 00:23:33,047
... j'adore le cassoulet.
280
00:23:34,865 --> 00:23:37,542
Vous aimez le cassoulet?
- Non, monsieur!
281
00:23:38,332 --> 00:23:39,861
Mickey, je te tiens!
282
00:23:40,138 --> 00:23:42,605
Oh pardon...
Je vous prie de m'excusez, madame.
283
00:23:42,731 --> 00:23:46,249
Je vous avais pris pour un ami
qui aime me faire des farces, se déguiser...
284
00:23:46,436 --> 00:23:47,632
Il est fou!
285
00:23:47,758 --> 00:23:50,220
- Je vais appeler la Police.
- Surtout pas.
286
00:23:50,424 --> 00:23:54,586
Acceptez, madame, ce dédommagement
pour mon acte inconsidéré.
287
00:23:54,782 --> 00:23:58,272
Le coiffeur... je sais ce que ça coûte.
Madame, mademoiselle.
288
00:24:01,708 --> 00:24:04,157
Adeline, c'est peut-être un faux billet?
289
00:24:05,092 --> 00:24:07,297
Il est bon comme le bon pain, Julie.
290
00:24:07,906 --> 00:24:09,738
Oup! Petit chauffard!
291
00:24:10,152 --> 00:24:14,009
Piéton tu n'écraseras
qu'à jeun seulement.
292
00:24:14,322 --> 00:24:17,812
Et le docteur Clabert
est encore rond comme une bourrique.
293
00:24:18,740 --> 00:24:20,879
À moins qu'il ne le fasse exprès...
294
00:24:26,300 --> 00:24:28,016
Dites donc, le piéton...
295
00:24:28,740 --> 00:24:30,149
Et les clous?
296
00:24:31,360 --> 00:24:33,956
Qu'est-ce qu'on fait des clous?
- Les clous?
297
00:24:34,563 --> 00:24:37,201
Mais... je n'en vois pas.
298
00:24:38,464 --> 00:24:41,167
Vous ne les voyez pas
mais ils existent tout de même.
299
00:24:41,411 --> 00:24:44,984
Par arrêté municipal,
on devait traverser là.
300
00:24:46,530 --> 00:24:47,661
Ah oui?
301
00:24:47,787 --> 00:24:51,494
Mais vous ne trouvez pas que ce conducteur
est un véritable danger public?
302
00:24:52,754 --> 00:24:55,217
- N'insultez pas le docteur Clabert.
- Pardon.
303
00:24:55,343 --> 00:24:58,386
Il conduit de travers
mais c'est à vous de marcher droit.
304
00:24:58,512 --> 00:25:00,835
D'ailleurs, est-ce qu'on marche droit?
305
00:25:01,032 --> 00:25:05,466
On me fait voir si on marche droit.
On fait quelques pas jusqu'au mur.
306
00:25:06,645 --> 00:25:09,920
Mais vous ne me prenez
tout de même pas pour un ivrogne?
307
00:25:10,519 --> 00:25:12,920
Frileux peut-être?
- On avance...
308
00:25:13,237 --> 00:25:17,305
Et ce docteur "machin", est-il frileux?
309
00:25:17,587 --> 00:25:19,405
On a des questions bizarres.
310
00:25:20,210 --> 00:25:22,437
Est-ce qu'il déteste le cassoulet?
311
00:25:23,830 --> 00:25:26,003
On me fait l'effet
d'un drôle d'individu.
312
00:25:26,448 --> 00:25:29,231
Chouette! On va avoir un visiteur.
- Le chasseur?
313
00:25:29,532 --> 00:25:31,607
Loupiac l'a épinglé?
314
00:25:31,883 --> 00:25:34,659
Ils discutaillent.
C'est sûrement un dingue.
315
00:25:35,183 --> 00:25:39,682
- Ne juge pas à la légère, mon petit.
- Tu me barbes avec tes réflexions.
316
00:25:39,808 --> 00:25:42,114
Il se comporte comme un dingue
alors je dis que c'est un dingue. Voilà!
317
00:25:42,400 --> 00:25:44,995
Vous avez signalé
votre présence à la mairie?
318
00:25:45,151 --> 00:25:48,047
Ah... parce que je dois signaler
ma présence à la mairie.
319
00:25:48,173 --> 00:25:50,037
Je n'ai jamais vu ça nulle part.
320
00:25:50,163 --> 00:25:53,040
Ici c'est comme ça.
C'est un arrêté municipal.
321
00:25:53,269 --> 00:25:56,091
- C'est illégal.
- C'est comme ça. Ah! celui-là!
322
00:25:57,483 --> 00:26:02,059
C'est aussi par arrêté municipal
qu'on reçoit tout le temps le soleil dans l'oeil?
323
00:26:02,686 --> 00:26:05,141
Ça ne vous regarde pas!
Marchez!
324
00:26:05,429 --> 00:26:07,486
L'Hôtel de Ville, c'est par là.
325
00:26:12,346 --> 00:26:14,046
Eskimo, Mme Urodèle?
326
00:26:22,839 --> 00:26:24,693
M. le maire vous attend.
327
00:26:25,336 --> 00:26:27,622
Je n'ai pas demandé
à voir M. le maire.
328
00:26:27,873 --> 00:26:31,844
M. le maire reçoit tous les étrangers
de passage dans notre ville.
329
00:26:32,138 --> 00:26:34,082
Il doit être très occupé.
330
00:26:34,432 --> 00:26:37,475
Il ne passe pas grand monde
et ceux qui passent...
331
00:26:38,155 --> 00:26:41,279
ils ne font que passer.
Ils ne restent pas.
332
00:26:42,101 --> 00:26:43,337
Pourquoi ça?
333
00:26:51,648 --> 00:26:54,356
Sainte Urodèle tuant la Bargeasque.
334
00:26:54,911 --> 00:26:58,035
Intéressant document
sur une légende locale.
335
00:26:58,409 --> 00:27:01,639
Ce n'est pas une légende, monsieur.
Elle existe.
336
00:27:02,265 --> 00:27:04,626
- Vous l'avez vue?
- Hélas non...
337
00:27:05,245 --> 00:27:07,678
Comme je serais heureux
si je l'avais vue, monsieur.
338
00:27:07,804 --> 00:27:09,574
Je n'ai jamais cette chance.
339
00:27:09,700 --> 00:27:12,222
Parce que vous sympathisez?
340
00:27:12,429 --> 00:27:14,526
Monsieur, je lui rends un culte.
341
00:27:15,363 --> 00:27:17,527
Ah ce n'est pas une Bête
comme les autres...
342
00:27:17,716 --> 00:27:20,091
Mais à vous, elle ne vous fait pas peur?
343
00:27:20,217 --> 00:27:23,244
Une peur épouvantable, monsieur!
Épouvantable!
344
00:27:23,374 --> 00:27:26,945
- M. Douve, vous faites attendre M. le maire.
- Suivez-moi.
345
00:27:29,634 --> 00:27:32,620
- Nous en reparlerons.
- Mais quand vous voudrez.
346
00:27:34,191 --> 00:27:38,047
Et que font tous ces huissiers?
- Ils attendent comme tous les huissiers.
347
00:27:38,275 --> 00:27:41,163
Et pourquoi si nombreux?
- Un arrêté municipal.
348
00:27:41,367 --> 00:27:45,991
Ça doit revenir cher.
- M. le maire les rétribue sur sa cassette personnelle.
349
00:27:46,520 --> 00:27:47,766
C'est épatant, non?
350
00:27:48,088 --> 00:27:50,323
Vous me plaisez bien
et vous avez une qualité:
351
00:27:50,449 --> 00:27:53,968
vous ne ressemblez pas du tout
à celui que je cherche.
352
00:28:15,459 --> 00:28:18,763
Monsieur, soyez le bienvenu
dans notre bonne ville de Barges.
353
00:28:23,400 --> 00:28:25,759
- Quoi!
- Quoi? Rien...
354
00:28:27,946 --> 00:28:30,753
Tout visiteur y est pour moi
un ami personnel.
355
00:28:30,884 --> 00:28:33,634
Je me présente: Chabriant.
Quoi!
356
00:28:34,072 --> 00:28:36,269
Je me présente: Triquet.
357
00:28:37,335 --> 00:28:40,094
Architecte.
- Ah... les Beaux-Arts...?
358
00:28:40,445 --> 00:28:43,013
Quelle année?
- Euh... la meilleure.
359
00:28:44,079 --> 00:28:47,561
Alors monsieur, on vient en province
pour se faire écraser?
360
00:28:47,687 --> 00:28:50,480
Vous n'allez pas me dire qu'à Paris
vous n'y arrivez pas, quoi.
361
00:28:50,606 --> 00:28:53,210
Oui mais à Paris,
on ne chasse pas la bécasse.
362
00:28:53,447 --> 00:28:56,221
En compagnie d'un ivrogne frileux.
Quoi!
363
00:28:57,003 --> 00:28:58,044
Ah, vous savez!
364
00:28:58,785 --> 00:29:02,669
Alors cet ivrogne frileux
que vous recherchez, qui est-ce?
365
00:29:02,921 --> 00:29:05,256
Je ne le recherche pas,
je l'attends.
366
00:29:05,777 --> 00:29:08,780
Et s'il n'est pas là,
je chasserai la bécasse tout seul.
367
00:29:09,262 --> 00:29:12,378
Tout seul?
Ça peut être dangereux ça.
368
00:29:13,346 --> 00:29:15,626
À cause de la Bête, la Bargeasque?
369
00:29:17,664 --> 00:29:20,332
C'est une légende, ne croyez-vous pas?
370
00:29:21,344 --> 00:29:23,810
Sait-on jamais.
- On saura bien un jour...
371
00:29:24,249 --> 00:29:27,439
Vous voulez éclaircir ce mystère?
- Moi? Pas du tout.
372
00:29:27,565 --> 00:29:29,863
Il n'y a que la bécasse
qui m'intéresse M. Chabriant.
373
00:29:30,377 --> 00:29:33,810
Et bien dans ce cas là, je vous souhaite
bonne chance et bonne chasse, monsieur.
374
00:29:34,453 --> 00:29:37,357
Melle Livina,
veuillez raccompagner M. Triquet
375
00:29:37,483 --> 00:29:40,550
qui nous fait l'honneur
de venir chasser sur notre territoire.
376
00:29:41,098 --> 00:29:42,625
Au revoir M. Chabriant.
377
00:29:42,828 --> 00:29:45,366
- Quoi...
- Quoi? ... Rien...
378
00:29:53,204 --> 00:29:55,849
Mademoiselle,
je n'ai pas voulu ennuyer M. le maire
379
00:29:55,975 --> 00:29:58,680
mais j'espère rencontrer à Barges
un ivrogne frileux,
380
00:29:58,806 --> 00:30:01,814
chauve ou portant perruque
et détestant le cassoulet.
381
00:30:01,940 --> 00:30:04,971
C'est un vieux ami à moi.
- C'est un drôle de rigolo, votre ami.
382
00:30:05,097 --> 00:30:07,701
Oui, c'est pourquoi j'aurais tant aimé
le retrouver.
383
00:30:08,482 --> 00:30:10,186
Adressez-vous à la gendarmerie.
384
00:30:10,426 --> 00:30:13,066
Je ne vais pas déranger ces messieurs
pour une bagatelle.
385
00:30:13,230 --> 00:30:15,827
Je vais continuer à parler à droite à gauche.
386
00:30:16,134 --> 00:30:17,838
... mine de rien.
387
00:30:18,046 --> 00:30:20,699
Je n'ai pas envie qu'on me prenne
pour un policier. - Je comprend ça.
388
00:30:20,946 --> 00:30:24,347
J'espère que nous nous reverrons
même si vous n'avez rien à dire
389
00:30:24,474 --> 00:30:27,826
sur mon "ivreux frilogne"
... euh sur mon ivrogne frileux.
390
00:30:28,872 --> 00:30:30,223
Excusez ce lapsus.
391
00:30:33,625 --> 00:30:34,894
Tu es là?
392
00:30:35,735 --> 00:30:37,400
Allô? ... Quoi...
393
00:30:39,418 --> 00:30:42,282
Qu'est-ce que tu en penses
de ce bonhomme? Suspect, non?
394
00:30:42,410 --> 00:30:44,097
Lui? Un agneau.
395
00:30:49,263 --> 00:30:53,221
Est-ce qu'il marche
ou est-ce qu'il court, Mme Urodèle?
396
00:30:57,302 --> 00:31:00,375
Bonjour, monsieur.
Je voudrais un médicament.
397
00:31:00,522 --> 00:31:02,930
Genre aspirine mais beaucoup plus fort.
398
00:31:03,056 --> 00:31:05,599
C'est pour une gueule de bois...
carabinée.
399
00:31:05,738 --> 00:31:08,329
Ce n'est pas pour moi, bien sûr,
mais pour un ami.
400
00:31:08,455 --> 00:31:11,406
Il boit beaucoup
parce qu' il a toujours froid.
401
00:31:11,999 --> 00:31:13,780
Vous le connaissez sûrement.
402
00:31:13,906 --> 00:31:17,573
Il est chauve
et il déteste le cassoulet.
403
00:31:18,543 --> 00:31:19,724
Sortez, monsieur!
404
00:31:20,301 --> 00:31:22,530
Vous parlez à un homme
qui a eu des malheurs
405
00:31:22,672 --> 00:31:25,340
et qui n'aime pas
les plaisantins de votre espèce.
406
00:31:25,497 --> 00:31:26,774
Pardon, monsieur.
407
00:31:27,100 --> 00:31:29,202
Mes excuses les plus sincères.
408
00:31:34,250 --> 00:31:37,262
Pas commode, le petit pharmacien.
Quel oeil!
409
00:31:40,508 --> 00:31:42,509
J'arrive!
410
00:31:44,512 --> 00:31:47,497
Mme Urodèle,
le voilà qui vient vers nous.
411
00:31:47,881 --> 00:31:50,022
On va enfin savoir ce qu'il cherche.
412
00:31:54,040 --> 00:31:56,546
Mais... je l'ai perdu.
413
00:32:03,483 --> 00:32:04,826
Oh ça alors!
414
00:32:05,419 --> 00:32:06,461
Tiens?!
415
00:32:08,284 --> 00:32:10,244
Je n'ai pas vu la tête
416
00:32:10,370 --> 00:32:12,783
mais la fenêtre, Sainte Urodèle,
c'était...
417
00:32:13,223 --> 00:32:16,729
Je vous tiens, petit coquin!
- Au secours, Sainte Urodèle!
418
00:32:18,128 --> 00:32:20,049
Oh ben dites donc...
419
00:32:20,260 --> 00:32:22,864
Vous devez en savoir
des choses avec ça!
420
00:32:22,990 --> 00:32:26,110
Non, je ne sais rien.
Je m'amuse. C'est tout.
421
00:32:26,868 --> 00:32:30,848
En vous amusant,
vous n'auriez pas vu un ami à moi?
422
00:32:31,059 --> 00:32:35,287
Un personnage très curieux.
Chauve ou portant perruque.
423
00:32:35,816 --> 00:32:39,219
Non, jamais.
D'ailleurs, je ne vois jamais rien.
424
00:32:39,973 --> 00:32:43,327
Bon... Supposons que mon ami
se cache dans cette ville,
425
00:32:43,453 --> 00:32:45,507
de quel côté le chercheriez-vous?
426
00:32:45,898 --> 00:32:49,060
C'est une ville très ancienne.
427
00:32:49,548 --> 00:32:51,868
Il y en a des coins et des recoins...
428
00:32:52,144 --> 00:32:54,565
des caves, des souterrains...
429
00:32:54,780 --> 00:32:57,261
avec des rats, des serpents!
430
00:32:57,717 --> 00:32:59,450
Oh mais j'aime bien les petites bêtes.
431
00:32:59,576 --> 00:33:01,794
D'abord qui êtes-vous?
Qu'est-ce que vous me voulez?
432
00:33:01,932 --> 00:33:06,774
Je vous l'ai déjà dit. Je voulais savoir
si vous n'aviez rien vu d'intéressant avec ça.
433
00:33:06,947 --> 00:33:09,842
Zéro! D'ailleurs, ça ne marche
que quand ça veut.
434
00:33:10,129 --> 00:33:12,846
Bon ben, je reviendrai
si jamais ça remarche.
435
00:33:13,026 --> 00:33:15,719
Ça ne remarchera jamais.
436
00:33:16,182 --> 00:33:18,423
Au revoir, petit curieux.
437
00:33:19,644 --> 00:33:20,685
Pardon.
438
00:33:21,801 --> 00:33:24,412
M. Paul, vous désirez?
439
00:33:26,222 --> 00:33:29,205
Albert, pourriez-vous me prêter
des aiguilles et du fil noir?
440
00:33:29,331 --> 00:33:33,817
Ah bon? Parce que votre femme
est partie aussi avec la boîte à couture?
441
00:33:35,145 --> 00:33:36,755
Si j'avais su...
442
00:33:38,137 --> 00:33:40,958
On entre, on interroge,
on tire les cheveux, on espionne?
443
00:33:41,084 --> 00:33:44,092
On se promène, on visite, on cherche.
On fait connaissance.
444
00:33:44,218 --> 00:33:46,782
On fait une enquête?
On a une autorisation du maire?
445
00:33:46,936 --> 00:33:48,513
Un homme charmant, votre maire...
446
00:33:48,660 --> 00:33:51,019
- Une autorisation écrite. On la montre.
- Je n'en ai pas.
447
00:33:51,145 --> 00:33:53,273
Alors on montre ses papiers.
- Non, surtout pas.
448
00:33:53,406 --> 00:33:55,595
On résiste, on se rebelle?
- Non, on rentre chez soi.
449
00:33:55,728 --> 00:33:58,575
- Ses papiers!
- Je suis de la Police...
450
00:33:58,842 --> 00:34:02,112
On se fout de la gueule du monde?
- Mais non... Venez.
451
00:34:04,000 --> 00:34:05,229
Asseyez-vous là.
452
00:34:05,563 --> 00:34:09,634
- On m'entraîne dans les jardins?
- Ce que vous êtes têtu, vous alors!
453
00:34:10,903 --> 00:34:13,434
Vous êtes inspecteur!
Inspecteur à Paris!
454
00:34:13,560 --> 00:34:16,130
Taisez-vous. Personne ne doit savoir.
455
00:34:17,396 --> 00:34:20,451
Mais taisez-vous!
- On se tait, inspecteur!
456
00:34:21,297 --> 00:34:23,311
Pas si fort. C'est un secret.
457
00:34:23,624 --> 00:34:27,058
- C'est amusant, non, quelque chose de secret?
- Oui c'est vrai. C'est amusant.
458
00:34:27,184 --> 00:34:30,989
Vous allez me repérer
tous les ivrognes frileux d'abord.
459
00:34:31,680 --> 00:34:33,967
Ensuite on fera le détail.
Le peigne fin.
460
00:34:34,439 --> 00:34:37,840
Et vous me tiendrez au courant.
- Au rapport, on connaît.
461
00:34:38,215 --> 00:34:39,812
On y va.
- On se tait.
462
00:34:43,616 --> 00:34:47,514
- Bonne journée, inspecteur?
- Chut! Taisez-vous sacré bavard!
463
00:34:47,863 --> 00:34:50,225
C'est vrai mais ne le répétez pas.
464
00:34:55,946 --> 00:34:59,349
Minette...
Notre locataire, c'est un inspecteur!
465
00:34:59,786 --> 00:35:02,472
L'inspecteur Triquet de Paris.
En mission!
466
00:35:02,598 --> 00:35:03,888
Ne le dis à personne!
467
00:35:04,390 --> 00:35:07,689
- Le parisien, c'est un inspecteur.
- Mon Dieu, la Police!
468
00:35:09,821 --> 00:35:12,717
- L'étranger c'est un inspecteur!
- Un polyvalent!
469
00:35:18,657 --> 00:35:19,698
Livina!
470
00:35:20,186 --> 00:35:23,620
Livina! Tu sais le type
qui vient d'arriver de Paris...
471
00:35:23,807 --> 00:35:25,979
C'est un détective!
- Non?!
472
00:35:27,013 --> 00:35:28,055
Oui...
473
00:35:29,292 --> 00:35:30,819
Ah... C'est un flic.
474
00:35:45,591 --> 00:35:48,116
Il ne va pas chômer, le parisien.
475
00:35:48,897 --> 00:35:51,868
Tout le monde ici mérite d'être arrêté.
476
00:35:52,185 --> 00:35:54,199
Ici comme partout d'ailleurs.
477
00:35:54,919 --> 00:35:57,003
Toute l'humanité souffrante...
478
00:35:58,066 --> 00:36:00,889
... au trou!
C'est tout ce qu'elle vaut.
479
00:36:02,426 --> 00:36:03,880
Vous ne buvez pas?
480
00:36:12,155 --> 00:36:14,522
- Je cherche un ami.
- Je n'ai vu personne.
481
00:36:14,648 --> 00:36:17,895
Je n'arrive pas à trouver où il se cache.
J'ai demandé à tout le monde.
482
00:36:18,021 --> 00:36:19,289
Je n'ai vu personne!
483
00:36:19,415 --> 00:36:21,816
Il est chauve comme vous
et ivrogne comme...
484
00:36:21,942 --> 00:36:23,749
Je n'ai vu personne!
485
00:36:24,521 --> 00:36:25,774
Merci monsieur.
486
00:36:27,157 --> 00:36:30,392
Mais enfin Mickey...
Où vous cachez-vous?
487
00:36:31,385 --> 00:36:33,957
Ou plutôt... qui vous cache?
488
00:36:38,137 --> 00:36:39,414
Sale poulet.
489
00:36:39,731 --> 00:36:43,059
- C'est vrai ce qu'on dit?
- Tout ce qu'il y a de plus vrai. Un inspecteur de Paris.
490
00:36:43,206 --> 00:36:45,159
Dites-lui qu'il vienne me voir.
491
00:36:45,370 --> 00:36:48,438
- Qu'est-ce que vous allez lui dire?
- Un message personnel.
492
00:36:48,617 --> 00:36:50,842
Ce soir, quand tout le monde dormira...
493
00:36:51,045 --> 00:36:52,819
Très discrètement...
494
00:36:53,254 --> 00:36:56,211
Vous aussi... soyez discret.
495
00:37:00,511 --> 00:37:03,009
Il veut voir l'inspecteur
très discrètement.
496
00:37:03,238 --> 00:37:06,769
Quand tout le monde dormira.
Ne le dites à personne!
497
00:37:07,837 --> 00:37:10,149
Comme si on pouvait dormir avec la Bête!
498
00:37:15,584 --> 00:37:17,822
- Il n'a rien dit d'autre?
- Rien.
499
00:37:18,946 --> 00:37:21,166
Mais j'ai bien vu
qu'il ne plaisantait pas.
500
00:37:21,322 --> 00:37:23,929
Il a peut-être retrouvé
votre ivrogne frileux.
501
00:37:24,091 --> 00:37:25,808
Ce serait une très bonne nouvelle.
502
00:37:26,809 --> 00:37:28,770
Et qu'est-ce que vous lui voulez...
503
00:37:30,668 --> 00:37:32,473
... à cet ivrogne frileux?
504
00:37:34,451 --> 00:37:36,168
L'arrêter?
- Non.
505
00:37:36,294 --> 00:37:38,873
Je veux lui éviter
de commettre un nouveau crime.
506
00:37:39,158 --> 00:37:41,469
C'est pas plutôt la Bête
que vous voulez arrêter?
507
00:37:41,652 --> 00:37:44,186
Ne t'occupes pas
des affaires du monsieur.
508
00:37:44,301 --> 00:37:46,530
Tiens il pleut.
Va rentrer les draps.
509
00:37:46,692 --> 00:37:49,532
Tu ne crois tout de même pas
que je vais y aller toute seule!
510
00:37:49,658 --> 00:37:51,444
Avec cette Bête qui rôde.
511
00:37:51,640 --> 00:37:55,606
Ma minette, tu ne risques rien.
L'inspecteur Triquet est là.
512
00:37:57,617 --> 00:38:00,400
C'est une légende.
Cette bête n'existe pas.
513
00:38:00,530 --> 00:38:02,624
Je ne suis quand même pas rassurée.
514
00:38:02,751 --> 00:38:06,163
Et moi, je ne peux pas
faire attendre M. Franqui.
515
00:38:08,710 --> 00:38:10,255
Prenez votre fusil, hein.
516
00:38:10,492 --> 00:38:13,990
Mais puisque je vous dis
que c'est une légende, une hallucination collective.
517
00:38:15,113 --> 00:38:17,798
- Vous avez entendu?
- Mais non, ce n'est rien.
518
00:38:18,360 --> 00:38:21,206
C'est la Bête!
Elle va manger mes draps.
519
00:38:22,310 --> 00:38:24,776
Il n'est pas pressé, cet inspecteur,
Mme Urodèle.
520
00:38:25,841 --> 00:38:27,518
J'aimerais bien qu'il arrive.
521
00:38:31,543 --> 00:38:33,405
La Bargeasque!
522
00:38:34,000 --> 00:38:35,887
Couvrez-la, voyons!
523
00:38:38,126 --> 00:38:39,671
La Bargeasque!
524
00:38:44,441 --> 00:38:45,873
La Bargeasque...
525
00:38:47,232 --> 00:38:48,651
Je ne vois rien.
526
00:39:04,546 --> 00:39:07,216
- Ma minette?!
- Je suis confus.
527
00:39:32,103 --> 00:39:34,755
M. Franqui m'attend.
Je reviens.
528
00:39:37,985 --> 00:39:41,040
Pauvres gens...
Je n'aurais pas dû en rire.
529
00:39:41,775 --> 00:39:44,004
Il ne rira plus, l'inspecteur,
530
00:39:44,314 --> 00:39:46,952
quand il apprendra ce que nous savons.
531
00:39:47,459 --> 00:39:49,264
N'est-ce pas, Mme Urodèle?
532
00:39:50,257 --> 00:39:51,646
Mais... Mme Urod...!
533
00:40:13,191 --> 00:40:17,357
M. Franqui... je suis en retard.
Je m'en excuse infiniment.
534
00:40:26,063 --> 00:40:29,929
Mais qui est-ce qui m'a donné
des petites menottes glacées comme ça?!
535
00:40:30,117 --> 00:40:31,694
C'est pas possible!
536
00:40:31,938 --> 00:40:35,047
M. Franqui vous n'allez pas
nous quitter comme ça?
537
00:40:35,178 --> 00:40:38,192
Et Mickey...
Qui va me dire où est Mickey maintenant?
538
00:40:39,917 --> 00:40:41,943
Docteur!
539
00:40:42,675 --> 00:40:43,847
Un docteur!
540
00:40:44,560 --> 00:40:46,301
Un docteur vite!
541
00:40:47,083 --> 00:40:49,101
Un docteur,
un petit docteur!
542
00:40:51,045 --> 00:40:52,573
Un docteur!
- Là-bas.
543
00:40:52,781 --> 00:40:55,458
Pardon. Docteur venez vite!
544
00:40:55,865 --> 00:40:59,130
Vous ne vous sentez pas bien?
Tirez la langue.
545
00:40:59,976 --> 00:41:03,309
Mais non docteur, pas moi!
M. Franqui est mort.
546
00:41:03,661 --> 00:41:05,955
Je partage votre douleur.
- Mais non, venez vite.
547
00:41:06,081 --> 00:41:07,883
Il n'est peut-être pas
tout à fait mort.
548
00:41:08,009 --> 00:41:10,857
Vous savez,
Un petit peu plus, un petit peu moins...
549
00:41:11,028 --> 00:41:14,942
Enfin, si ça peut vous faire plaisir.
Faisons notre métier.
550
00:41:15,213 --> 00:41:17,106
Mais je vais revenir.
551
00:41:17,360 --> 00:41:20,483
Faites-moi chambrer
une petite bouteille de Bourgogne.
552
00:41:20,646 --> 00:41:23,317
- Je prépare combien de verres, docteur?
- Un seul.
553
00:41:23,720 --> 00:41:24,900
Venez.
554
00:41:31,431 --> 00:41:33,299
Arrêt du coeur.
555
00:41:33,995 --> 00:41:35,590
Mort naturelle.
556
00:41:36,567 --> 00:41:39,275
D'ailleurs,
toute mort est naturelle.
557
00:41:40,175 --> 00:41:42,765
La vôtre le sera aussi, messieurs.
558
00:41:43,446 --> 00:41:44,974
Il en fait une gueule!
559
00:41:46,226 --> 00:41:51,030
On dirait qu'il est mort de frousse.
- La frousse aussi est naturelle, brigadier.
560
00:41:51,542 --> 00:41:55,096
Mais... qui a pu lui faire peur?
Ou quoi?
561
00:41:55,340 --> 00:41:56,499
- Qui?
- Quoi?
562
00:41:56,751 --> 00:41:58,238
Oui... Qui ou quoi.
563
00:41:58,365 --> 00:42:00,437
Mais ni qui ni quoi,
puisque le docteur vous dit
564
00:42:00,563 --> 00:42:02,588
qu'il s'agit d'une mort naturelle.
565
00:42:03,893 --> 00:42:05,480
Mort naturelle,
566
00:42:05,606 --> 00:42:09,715
agrémentée d'une forte émotion...
naturelle.
567
00:42:10,456 --> 00:42:13,704
- Il aura vu une souris.
- Ou un homme, un homme armé.
568
00:42:14,151 --> 00:42:18,580
- Ce ne serait pas votre ivrogne frileux, par hasard?
- Taisez-vous! Pas d'accusation sans preuves.
569
00:42:18,881 --> 00:42:20,743
Et des preuves, il y en a aucune.
570
00:42:21,346 --> 00:42:25,014
- Alors on ne recherche plus l'ivrogne frileux?
- Qui parle d'ivrogne!?
571
00:42:25,374 --> 00:42:28,568
Enlevez votre képi
ou vous deviendrez chauve.
572
00:42:29,313 --> 00:42:32,659
Alors, M. l'architecte,
un homme armé c'est votre hypothèse?
573
00:42:33,284 --> 00:42:34,643
Un homme armé.
574
00:42:35,057 --> 00:42:36,530
Mon Dieu, Mickey....
575
00:42:36,806 --> 00:42:39,484
Qui donc a peur
d'un homme armé, aujourd'hui?
576
00:42:41,231 --> 00:42:43,633
La Bargeasque! Hola la...
577
00:42:44,569 --> 00:42:47,002
La Bête!
Mais c'est une bonne idée ça!
578
00:42:47,128 --> 00:42:49,142
Une bonne idée bien mauvaise.
579
00:42:49,763 --> 00:42:53,896
La frousse va croître et embellir.
Conséquences:
580
00:42:54,022 --> 00:42:57,739
crises de nerfs, accouchements prématurés,
accidents cardiaques...
581
00:42:58,114 --> 00:43:02,434
Bref, beaucoup de travail en perspective
pour le docteur Clabert.
582
00:43:02,580 --> 00:43:05,124
Mais vous devriez vous en réjouir,
monsieur.
583
00:43:05,250 --> 00:43:07,911
Seul le Bourgogne me réjouit.
584
00:43:08,037 --> 00:43:12,591
Messieurs, bonsoir.
De toute façon, je ne le ressusciterai pas.
585
00:43:12,815 --> 00:43:16,387
Et bien M. l'architecte,
puisque vous êtes également chasseur,
586
00:43:16,550 --> 00:43:18,739
dans le doute, débarrassez-nous
de la Bargeasque.
587
00:43:18,887 --> 00:43:22,467
- Mais je ne suis pas venu pour ça.
- Mais pour quoi donc alors?
588
00:43:22,663 --> 00:43:24,329
Pour chasser la bécasse.
589
00:43:25,242 --> 00:43:28,437
- Et pour l'ivrogne frileux aussi.
- Mais taisez-vous donc!
590
00:43:28,650 --> 00:43:32,472
Puisque monsieur ne veut pas s'en occuper.
Demain vous organiserez une battue.
591
00:43:32,742 --> 00:43:34,775
Pour la Bête! Hola la!
592
00:43:34,914 --> 00:43:38,595
Pour la Bête, parfaitement.
Bonsoir M. l'architecte
593
00:43:39,943 --> 00:43:41,652
Bonsoir M. le maire.
594
00:43:44,951 --> 00:43:46,895
- M. l'inspecteur...
- Oui?
595
00:43:47,633 --> 00:43:50,106
Pour la battue, vous allez m'aider?
- Mais oui.
596
00:43:50,221 --> 00:43:53,346
Si jamais je la trouvais la Bête...
Hola la!
597
00:43:53,885 --> 00:43:56,228
En attentant, emportez Sainte Urodèle.
598
00:43:56,351 --> 00:44:00,330
Et mettez-la au frais.
Elle pourrait faire peur aux petits enfants.
599
00:44:03,449 --> 00:44:06,127
La Bargeasque, inspecteur!
600
00:44:06,908 --> 00:44:11,529
Oui, c'est la Bête qui rôde!
Bientôt nous la verrons tous, inspecteur.
601
00:44:11,910 --> 00:44:14,637
Mais tout le monde a l'air de savoir
que je suis inspecteur!
602
00:44:15,222 --> 00:44:17,703
Débarrassez-nous du monstre, inspecteur!
603
00:44:17,882 --> 00:44:20,613
Aidez-moi d'abord à retrouver
mon ivrogne frileux.
604
00:44:20,784 --> 00:44:24,731
- À bas les ivrognes frileux!
- Défendez-nous, inspecteur!
605
00:44:24,943 --> 00:44:28,970
Ils ne sont pas conciliants.
Enfin... un bon mouvement!
606
00:44:32,790 --> 00:44:34,507
Psst! Inspecteur!
607
00:44:35,549 --> 00:44:38,289
Ne me regardez pas.
C'est le pharmacien...
608
00:44:38,468 --> 00:44:40,722
Vous voyez bien
que je ne vous racontais pas d'histoires.
609
00:44:40,848 --> 00:44:43,813
Je recherche bien un ivrogne frileux.
- J'en connais un, moi.
610
00:44:44,033 --> 00:44:46,540
Où ça?
- Dans le camp des bohémiens.
611
00:44:46,889 --> 00:44:49,028
Inspecteur, faites quelque chose!
612
00:44:49,302 --> 00:44:52,496
Inspecteur, faites quelque chose!
- Du calme!
613
00:44:53,589 --> 00:44:55,964
Et ces bohémiens?
- Dans la lande.
614
00:44:56,346 --> 00:45:00,064
- Inspecteur, faites quelque chose!
- Attrapez la Bargeasque!
615
00:45:01,936 --> 00:45:03,165
Oui, oui!
616
00:45:04,109 --> 00:45:07,127
Montrez-moi le chemin.
- Je ne peux pas, ça ferait jaser.
617
00:45:07,253 --> 00:45:09,683
Mais le gendarme vous accompagnera.
618
00:45:16,641 --> 00:45:18,220
Voilà qu'il se sauve...
619
00:45:21,783 --> 00:45:23,662
Je vais devoir y aller seul alors.
620
00:45:28,562 --> 00:45:31,653
Alors... On collabore avec la Police?
621
00:45:31,813 --> 00:45:34,135
Il voulait juste... une aspirine.
622
00:45:34,421 --> 00:45:37,014
Ouais...
Moi aussi je voudrais une aspirine.
623
00:45:37,505 --> 00:45:40,283
Ils m'ont cassé la tête avec leurs cris.
624
00:45:43,416 --> 00:45:45,004
Toujours sans nouvelles?
625
00:45:45,946 --> 00:45:47,185
Toujours.
626
00:45:48,435 --> 00:45:50,792
Elle finira bien par vous écrire
une carte postale.
627
00:45:51,013 --> 00:45:52,160
Jamais!
628
00:45:53,323 --> 00:45:55,885
Rien ne vous permet de dire ça,
mon vieux.
629
00:45:56,195 --> 00:45:59,075
Votre femme vous a quitté,
ça ne veut pas dire qu'elle soit...
630
00:45:59,515 --> 00:46:00,637
... morte.
631
00:46:01,061 --> 00:46:02,175
Oui, en effet.
632
00:46:03,765 --> 00:46:06,183
Alors un jour vous la verrez
revenir au foyer.
633
00:46:06,370 --> 00:46:08,119
J'espère bien que non!
634
00:46:08,713 --> 00:46:11,721
Enfin je veux dire...
je n'espère plus.
635
00:46:14,277 --> 00:46:17,426
Vous le mettrez sur mon compte,
n'est-ce pas? Bonne nuit.
636
00:46:45,204 --> 00:46:46,595
Il y a du monde?
637
00:46:48,272 --> 00:46:49,556
Il n'y a personne?
638
00:46:52,627 --> 00:46:54,067
Petite coquine.
639
00:46:55,004 --> 00:46:58,536
- Vous n'êtes pas peureux, vous, hein?
- Pourquoi aurais-je peur de vous?
640
00:46:59,112 --> 00:47:01,203
Et si ça avait été la Bête?
- La Bête?
641
00:47:02,115 --> 00:47:03,180
Vous aussi...
642
00:47:03,306 --> 00:47:05,465
Non, je me suis perdu dans la nuit.
643
00:47:06,287 --> 00:47:07,914
Ah bon, c'est pas moi
que vous venez voir?
644
00:47:08,152 --> 00:47:11,267
Mais je ne savais pas
que vous habitiez ici... seule.
645
00:47:11,398 --> 00:47:13,871
Avec ma soeur.
- Et vous n'avez pas peur?
646
00:47:13,997 --> 00:47:16,446
Pas plus que vous.
- Oh tout de même...
647
00:47:16,996 --> 00:47:19,779
Oui évidemment, je ne suis pas
un inspecteur de la police judiciaire.
648
00:47:20,382 --> 00:47:22,395
Vous savez... Vous aussi.
649
00:47:23,100 --> 00:47:26,917
- Vous vouliez me demander quelque chose?
- Oui, je cherche le camp des bohémiens.
650
00:47:27,340 --> 00:47:28,845
C'est la lumière là-bas.
651
00:47:30,351 --> 00:47:32,035
Vous y allez maintenant?
- Oui.
652
00:47:32,247 --> 00:47:35,135
Je vous accompagne.
- Surtout pas. C'est trop dangereux.
653
00:47:35,599 --> 00:47:37,722
Mais non, ils sont très gentils
ces bohémiens, vous savez.
654
00:47:38,317 --> 00:47:39,399
Regardez.
655
00:47:41,384 --> 00:47:43,354
La lumière s'est éteinte.
656
00:47:43,705 --> 00:47:45,494
Je sais où c'est, moi.
je vais vous guider.
657
00:47:45,737 --> 00:47:47,909
Je connais vachement la lande.
J'y jouais quand j'étais môme.
658
00:47:48,085 --> 00:47:50,603
Mais dans ce temps-là,
il n'y avait pas la Bête?
659
00:47:50,840 --> 00:47:51,995
Non, c'est vrai.
660
00:47:52,270 --> 00:47:54,476
Ça fait guère que 2 ou 3 mois
qu'elle a réapparue.
661
00:47:54,754 --> 00:47:55,917
Vous venez?
662
00:47:56,935 --> 00:47:59,872
Je ne vous ai pas dit...
M. Franqui est mort.
663
00:47:59,998 --> 00:48:01,873
Non?! Le pauvre homme.
664
00:48:02,273 --> 00:48:03,534
Cher M. Franqui.
665
00:48:04,814 --> 00:48:07,654
Mais de quoi est-il mort?
- D'une crise cardiaque.
666
00:48:08,134 --> 00:48:11,788
Mais les gens croient...
que c'est la Bargeasque.
667
00:48:12,125 --> 00:48:16,364
- Et vous, les bohémiens?
- Non, ce que je cherche n'a aucun rapport.
668
00:48:16,641 --> 00:48:20,188
C'est un secret.
- Un secret? C'est passionnant! Racontez-moi.
669
00:48:22,605 --> 00:48:24,177
Dans notre métier,
670
00:48:24,387 --> 00:48:27,667
ce n'est pas très recommandé
de faire des confidences.
671
00:48:28,049 --> 00:48:30,588
Mais comme je suis de la nouvelle école
672
00:48:30,714 --> 00:48:32,769
et que je n'aime pas la routine...
673
00:48:33,215 --> 00:48:35,356
Ben alors dites-moi vite.
Vous me faites languir.
674
00:48:36,218 --> 00:48:39,147
Je cherche un homme
qui a déjà échappé à l'échafaud.
675
00:48:39,465 --> 00:48:41,023
Et vous voulez le retrouver
pour qu'il y remonte.
676
00:48:41,272 --> 00:48:45,413
Non, ce n'est pas du tout mon genre.
Je veux l'empêcher d'y remonter.
677
00:48:45,763 --> 00:48:48,188
Vous me prenez pour une imbécile?!
678
00:48:49,872 --> 00:48:51,272
Vous avez entendu?
679
00:48:52,025 --> 00:48:53,206
J'entends rien.
680
00:48:53,524 --> 00:48:55,395
Il y a des craquements par là.
681
00:48:55,655 --> 00:48:59,028
- Ne vous amusez pas à me faire peur.
- Ne craignez rien, vous êtes avec moi.
682
00:48:59,211 --> 00:49:00,943
C'est par là, suivez-moi.
683
00:49:14,802 --> 00:49:15,883
Oh pardon!
684
00:49:16,185 --> 00:49:18,862
On ne foutra donc jamais
la paix aux gens?! - Dorothée!
685
00:49:23,125 --> 00:49:24,613
Vous m'avez bien eue, hein?
686
00:49:24,739 --> 00:49:26,965
Je n'avais pas besoin de vous
pour découvrir ce mystère.
687
00:49:27,641 --> 00:49:29,984
Je ne l'ai pas fait exprès,
mademoiselle.
688
00:49:33,362 --> 00:49:36,840
Pour vos débuts de garde-champêtre,
vous faites la Police des moeurs... Pas joli, hein.
689
00:49:37,150 --> 00:49:41,178
Je ne vous cherchais pas non plus, monsieur.
Je m'excuse.
690
00:49:42,789 --> 00:49:47,102
Bon, il ne me reste plus qu'à me fier
à mon sens de l'orientation.
691
00:50:03,297 --> 00:50:06,435
Bonsoir, messieurs.
- Bonsoir.
692
00:50:06,959 --> 00:50:10,547
Le camp des bohémiens, s'il vous plaît?
- Connais pas.
693
00:50:11,068 --> 00:50:13,493
Mais j'avais vu une petite lumière
dans la lande.
694
00:50:13,947 --> 00:50:15,713
C'était un feu follet?
695
00:50:17,105 --> 00:50:18,703
Excusez-moi, messieurs.
696
00:50:20,257 --> 00:50:22,218
Mais enfin... où est-ce?
697
00:50:33,878 --> 00:50:35,352
La Bargeasque!
698
00:50:51,804 --> 00:50:54,723
Je voudrais parler à l'inspecteur...
à M. Triquet.
699
00:50:56,708 --> 00:50:58,457
Quoi de neuf?
700
00:50:59,020 --> 00:51:00,853
Pas de billet de banque
volant dans les airs?
701
00:51:02,208 --> 00:51:04,186
Pas d'ivrogne frileux
à l'horizon?
702
00:51:05,999 --> 00:51:08,393
Vous allez perdre votre pari,
mon vieux.
703
00:51:08,519 --> 00:51:10,541
Une caisse de bière,
ce n'est pas rien!
704
00:51:10,680 --> 00:51:12,833
Moi, j'aime mieux le champagne.
705
00:51:14,099 --> 00:51:17,581
Qui est à l'appareil?
Un farceur? Un zigoto?
706
00:51:17,997 --> 00:51:21,058
Hep! Passez-moi Triquet.
- L'inspecteur Triquet est à la chasse.
707
00:51:21,448 --> 00:51:22,559
En pleine nuit?!
708
00:51:23,058 --> 00:51:26,142
La Bargeasque ne se chasse que la nuit,
M. l'inspecteur.
709
00:51:26,329 --> 00:51:28,355
Bonsoir, M. l'inspecteur.
710
00:51:31,919 --> 00:51:33,368
Un comble!
711
00:51:33,588 --> 00:51:36,466
Voilà Triquet qui chasse pour de bon.
712
00:51:36,769 --> 00:51:38,783
Je n'y comprends rien à rien.
713
00:51:39,870 --> 00:51:41,050
Et vous?
714
00:51:41,473 --> 00:51:44,473
Vous avez trouvé
un autre ivrogne frileux?
715
00:51:44,875 --> 00:51:48,482
- Il y a celui de l'usine à gaz.
- Je vous parie que c'est le bon.
716
00:52:02,199 --> 00:52:05,247
- Où est donc l'inspecteur?
- Pas rentré de la nuit.
717
00:52:05,410 --> 00:52:07,647
C'est pas très inquiétant ça?
718
00:52:11,953 --> 00:52:14,703
L'inspecteur a reçu
un coup de téléphone cette nuit.
719
00:52:14,915 --> 00:52:16,651
C'est moi qui ai répondu.
720
00:52:17,103 --> 00:52:19,640
- Et alors?
- Il n'est pas seul.
721
00:52:20,166 --> 00:52:22,842
Il y a des inspecteurs dans tous les coins.
- Oh mon Dieu!
722
00:52:22,969 --> 00:52:26,936
Ça vous inquiète?
- Non, pas du tout... Ça me rassure.
723
00:52:28,767 --> 00:52:31,614
Messieurs, mes amis,
724
00:52:32,347 --> 00:52:34,177
mes chers concitoyens.
725
00:52:34,861 --> 00:52:39,578
Vous connaissez les évènements qui
depuis plusieurs mois, le soir venu,
726
00:52:40,034 --> 00:52:44,820
vous cloître dans vos maisons,
muets de peur et d'angoisse.
727
00:52:45,395 --> 00:52:48,048
Comme vous avez raison d'avoir peur.
728
00:52:48,496 --> 00:52:51,325
Cette Bête est épouvantable!
729
00:52:52,772 --> 00:52:54,636
Épouvantable.
730
00:52:54,962 --> 00:52:57,501
Nous allons faire une battue
pour capturer cette Bête.
731
00:52:57,956 --> 00:53:00,795
Je dis bien la capturer, pas la tuer!
732
00:53:01,478 --> 00:53:05,228
Elle est dangereuse
mais il faut la ramener vivante.
733
00:53:05,954 --> 00:53:09,426
Je dis bien... vivante.
734
00:53:11,385 --> 00:53:13,313
Mes chers concitoyens,
735
00:53:13,728 --> 00:53:17,869
je reconnais que le danger
est très grand, immense!
736
00:53:18,658 --> 00:53:20,423
Incommensurable!
737
00:53:21,343 --> 00:53:23,555
Mais il est digne
des habitants de Barges,
738
00:53:23,751 --> 00:53:27,761
qui soutinrent un siège héroïque
contre les Anglais en 1415.
739
00:53:29,592 --> 00:53:32,382
et ceux qui n'en reviendront pas,
740
00:53:32,749 --> 00:53:35,491
auront droit à voir leurs noms gravés
741
00:53:35,617 --> 00:53:39,425
sur la pierre qui célèbre
les exploits de leurs ancêtres
742
00:53:39,563 --> 00:53:43,831
qui ne furent pas découragés
par la défaite d'Azincourt, 1415.
743
00:53:45,247 --> 00:53:48,632
Que les volontaires répondent présents!
- Présent!
744
00:53:49,291 --> 00:53:51,400
C'est bien.
vous êtes un brave.
745
00:53:54,678 --> 00:53:56,961
Nous, on veut l'inspecteur!
746
00:53:57,777 --> 00:53:59,470
C'est insensé!
747
00:53:59,991 --> 00:54:03,029
Mes chers concitoyens,
ne seriez-vous tous que des lâches?!
748
00:54:03,195 --> 00:54:05,486
Oui. Oui.
On n'y va pas sans l'inspecteur!
749
00:54:05,612 --> 00:54:08,435
Trop tard!
La Bête l'a mangé!
750
00:54:09,876 --> 00:54:11,593
Et si c'était vrai... ?
751
00:54:12,994 --> 00:54:16,036
Je vais le dire à ma minette,
ça va lui faire peur.
752
00:54:23,136 --> 00:54:25,579
Le discours n'était pas mal
mais le résultat n'est pas brillant, hein.
753
00:54:25,705 --> 00:54:27,847
Des lâches, des triples lâches!
754
00:54:28,067 --> 00:54:29,816
Je leur montrerai, moi.
J'irai seul.
755
00:54:29,942 --> 00:54:32,884
Et si vous ramenez la Bête,
on ouvrira un parc zoologique.
756
00:54:33,299 --> 00:54:35,641
Hou! Hou! Il y a quelqu'un?
757
00:54:37,074 --> 00:54:38,970
Va-t-en!
Veux tu partir.
758
00:54:45,707 --> 00:54:46,985
Docteur!
759
00:54:50,305 --> 00:54:52,728
Je ne devrais plus boire à jeun.
760
00:54:56,154 --> 00:54:58,489
Alors cette expédition?
761
00:54:58,773 --> 00:55:02,191
Exaltante. Je cherche l'inspecteur.
Vous ne l'auriez pas vu par hasard?
762
00:55:02,451 --> 00:55:05,810
Oui, grimpez dans l'arbre, là, à gauche.
763
00:55:06,127 --> 00:55:10,748
Dans l'arbre, vous êtes sûr?
- Vous insinuez que j'ai des hallucinations?
764
00:55:11,315 --> 00:55:12,357
Merci, docteur.
765
00:55:12,545 --> 00:55:15,392
Moi?! Des hallucinations?!
766
00:55:16,081 --> 00:55:17,483
Plaisanterie!
767
00:55:18,588 --> 00:55:20,246
Et à ma santé!
768
00:55:20,525 --> 00:55:22,836
À jeun ou pas à jeun!
769
00:55:25,577 --> 00:55:26,828
Ah, M. l'inspecteur!
770
00:55:26,954 --> 00:55:29,498
Je le savais bien.
la Bête ne vous a pas fait de mal.
771
00:55:29,624 --> 00:55:33,297
- Mais il s'en est fallu de peu.
- Allez! À la niche, carnivore.
772
00:55:33,519 --> 00:55:37,066
Je me suis perdu dans la nuit.
Je cherchais le camp des bohémiens.
773
00:55:37,192 --> 00:55:39,080
- Vous en êtes tout prêt.
- Où est-ce?
774
00:55:39,206 --> 00:55:41,744
Je vous y mènerais bien
mais avant il faut que je trouve la Bête.
775
00:55:41,870 --> 00:55:46,621
Encore?! Vous me menez au camp de bohémiens
ensuite je cherche la Bête avec vous.
776
00:55:46,747 --> 00:55:50,501
M. l'inspecteur, je n'oublierai jamais
ce que vous faites pour moi. En avant!
777
00:55:50,860 --> 00:55:55,920
Regardez, le brouillard est comme un miroir
qui reflète l'autre face du monde.
778
00:55:56,059 --> 00:55:59,949
C'est plutôt comme un miroir
qui ne reflète pas ce qui se cache derrière.
779
00:56:00,168 --> 00:56:02,692
C'est encore loin?
- Nous y sommes dans quelques instants.
780
00:56:02,818 --> 00:56:07,195
Au bout du chemin, après l'arbre mort.
- Je ne vois ni chemin ni arbre mort.
781
00:56:07,321 --> 00:56:11,088
Mes compliments, vous êtes dans le brouillard
comme un poisson dans l'eau.
782
00:56:22,109 --> 00:56:25,998
Pardon, mademoiselle.
Je cherche un homme... ivrogne...
783
00:56:26,918 --> 00:56:29,487
... qui boit...
qui boit beaucoup...
784
00:56:30,223 --> 00:56:31,890
et qui a toujours froid.
785
00:56:33,998 --> 00:56:35,211
Venez.
786
00:56:41,674 --> 00:56:43,058
Le voilà.
787
00:56:46,702 --> 00:56:48,160
Gentille petite bête.
788
00:56:48,356 --> 00:56:50,994
Je suis désolé
mais ce n'est pas lui.
789
00:56:51,489 --> 00:56:54,184
Vous en auriez un autre
à nous montrer par hasard?
790
00:56:54,339 --> 00:56:56,167
Un comme ça, ça suffit.
791
00:56:56,314 --> 00:56:59,392
Et pour le tour de passe-passe,
c'est 200 francs.
792
00:57:12,461 --> 00:57:13,821
Ah mon pauvre Douve,
793
00:57:13,947 --> 00:57:17,461
je crois que je trouverai
pas mon ivrogne frileux.
794
00:57:17,613 --> 00:57:19,362
Il n'est pas à Barges.
795
00:57:19,488 --> 00:57:23,776
Et si la Bargeasque l'avait enlevé
et le gardait prisonnier dans son antre?
796
00:57:23,902 --> 00:57:26,176
C'est une hypothèse gratuite.
797
00:57:26,627 --> 00:57:30,810
Et Franqui, de quoi est-il mort?
De peur. Il a vu la Bête.
798
00:57:30,986 --> 00:57:35,196
Remarquez, mon cher Douve,
je ne suis chargé que d'arrêter les gens,
799
00:57:35,322 --> 00:57:38,370
pas les bêtes et encore moins les bêtes
qui n'existent pas...
800
00:57:38,542 --> 00:57:41,861
- Inspecteur!
- ... ou bien qui n'existent pas beaucoup.
801
00:57:42,032 --> 00:57:45,472
Croyez-moi inspecteur,
les légendes ont un fond de vérité.
802
00:57:45,598 --> 00:57:46,930
Ah oui c'est vrai... les légendes.
803
00:57:47,057 --> 00:57:49,990
Elles ne sont jamais mortes,
il en renaît sans cesse.
804
00:57:50,116 --> 00:57:52,627
L'une poursuit l'autre
comme le font les nuages.
805
00:57:52,753 --> 00:57:55,755
La Bargeasque est née
quand la Terre était jeune.
806
00:57:55,881 --> 00:57:57,692
Il y a des 1000 et des 1000 ans.
807
00:57:57,822 --> 00:58:02,046
- Je croyais que Sainte Urodèle l'avait tuée.
- Ah ça c'est une légende! Des menteries.
808
00:58:02,234 --> 00:58:03,327
Et alors?
809
00:58:03,477 --> 00:58:07,757
La Bargeasque dormait au fond d'une grotte
où personne ne pouvait l'atteindre.
810
00:58:07,904 --> 00:58:10,117
- Et qu'est-ce qu'il l'a réveillée?
- La foudre.
811
00:58:10,232 --> 00:58:13,605
La foudre est tombée sur la lande
il y a 2 mois et depuis ce temps-là...
812
00:58:14,116 --> 00:58:16,076
Mais c'est la soeur de Livina!
813
00:58:16,458 --> 00:58:18,239
La Bête! Oh c'est elle!
814
00:58:18,365 --> 00:58:20,549
C'est bien elle!
Enfin je l'ai vue.
815
00:58:30,012 --> 00:58:31,479
Non... Non!
816
00:58:33,590 --> 00:58:35,327
La Bête! N'y touchez pas!
817
00:58:45,661 --> 00:58:47,476
Mickey, je te tiens!
818
00:58:49,913 --> 00:58:53,314
Ne lui faites pas de mal!
Surtout ne lui faites pas de mal!
819
00:59:05,575 --> 00:59:07,033
Je vous tiens, Mickey.
820
00:59:15,364 --> 00:59:17,731
Comment... vous n'êtes pas Mickey?
821
00:59:18,383 --> 00:59:23,037
- Tu as osé! Maudit boucher!
- Ce n'est pas bien ce que vous avez fait là.
822
00:59:23,163 --> 00:59:27,337
Vous voyez bien, vous lui faites de la peine.
On vous retrouvera une autre Bête...
823
00:59:30,258 --> 00:59:32,846
- Alors la Bête, c'était vous?
- Tu ne voulais pas de moi.
824
00:59:32,977 --> 00:59:35,129
Un brave et honnête commerçant.
825
00:59:35,255 --> 00:59:38,209
Tu te réservais pour ce braconnier.
- Mais voilà qu'il m'insulte, ce tas de lard.
826
00:59:38,478 --> 00:59:41,058
Vous, monsieur, je vais vous demander
de raccompagner mademoiselle
827
00:59:41,184 --> 00:59:44,515
et vous, ne rôdez plus la nuit.
Il y a des bêtes, n'est-ce pas.
828
00:59:44,679 --> 00:59:47,047
Cinq minutes plus tôt,
je te faisais ton affaire!
829
00:59:47,177 --> 00:59:50,395
- Elle ne voulait pas de moi...
- Monsieur, je vous prie de me suivre.
830
00:59:50,521 --> 00:59:52,682
Et couvrez-vous,
vous pourriez attraper froid.
831
00:59:53,215 --> 00:59:55,542
Maudit boucher.
832
01:00:08,058 --> 01:00:11,020
Allons, messieurs,
regagnons cette bonne ville de Barges.
833
01:00:11,146 --> 01:00:14,555
La Bête... à bicyclette.
Laissez-moi, c'est vraiment trop...
834
01:00:15,596 --> 01:00:19,413
- La roulure! Elle ne voulait pas de moi.
- Je sais... Venez.
835
01:00:38,595 --> 01:00:40,678
La Bête! Ils ont pris la Bête!
836
01:00:41,546 --> 01:00:44,948
Ils vous en veulent, c'est forcé.
Il faut les comprendre.
837
01:01:03,457 --> 01:01:05,409
- Assassin!
- Sadique!
838
01:01:06,466 --> 01:01:08,705
Pendez-le
aux crochets de sa boucherie!
839
01:01:12,115 --> 01:01:13,591
Pendez-le!
840
01:01:16,275 --> 01:01:19,351
- Empoisonneur public!
- À mort le boucher!
841
01:01:23,924 --> 01:01:26,354
Un peu de dignité, s'il vous plaît!
842
01:01:27,874 --> 01:01:29,124
Non, pas question!
843
01:01:29,679 --> 01:01:31,087
Vive l'inspecteur!
844
01:01:32,807 --> 01:01:35,343
- Un peu de dignité, s'il vous plaît!
- Ma viande!
845
01:01:35,695 --> 01:01:37,640
Un vrai petit chien de chasse,
notre inspecteur.
846
01:01:37,798 --> 01:01:40,391
Oui mais c'est bien dommage
parce que si la Bête l'avait mangé
847
01:01:40,517 --> 01:01:43,352
j'aurais pu le faire canoniser
comme Sainte Urodèle.
848
01:01:43,478 --> 01:01:45,590
Il a encore une chance d'y passer
notre inspecteur, non?
849
01:01:47,256 --> 01:01:48,721
Ma viande!
850
01:01:50,902 --> 01:01:52,066
Voleurs.
851
01:01:52,505 --> 01:01:54,490
Pendez-le!
852
01:01:59,095 --> 01:02:03,839
- Tu voulais nous faire peur, terroriste!
- Je vous interdis.
853
01:02:09,510 --> 01:02:11,998
Un maire se doit de rétablir l'ordre.
854
01:02:12,920 --> 01:02:14,871
Mes chers concitoyens,
855
01:02:16,246 --> 01:02:17,702
mes chers amis...
856
01:02:18,728 --> 01:02:22,877
l'imposteur est démasqué,
la peur s'est dissipée.
857
01:02:23,544 --> 01:02:26,140
Et tout ça vous le devez à qui?
858
01:02:26,652 --> 01:02:29,877
À l'inspecteur Triquet!
Bravo inspecteur!
859
01:02:30,655 --> 01:02:32,730
Un ban pour l'inspecteur Triquet!
860
01:02:59,092 --> 01:03:02,278
Nous aussi, nous allons fêter
la fin de cette légende stupide.
861
01:03:02,423 --> 01:03:04,474
Apportez une caisse de champagne.
862
01:03:04,614 --> 01:03:08,519
- L'inspecteur ne boit certainement pas
d'alcool. - Alors apportez un bidon de lait.
863
01:03:08,877 --> 01:03:11,327
Je vais le regretter ce brave bougre.
864
01:03:11,672 --> 01:03:14,878
Parce que tu le crois déjà parti?
Et son ivrogne frileux?
865
01:03:15,126 --> 01:03:17,280
Non mais tu crois qu'il va s'obstiner?
866
01:03:18,173 --> 01:03:19,849
Dites-moi, M.Gosseran.
867
01:03:20,565 --> 01:03:24,560
Le boucher, il n'est pas ivrogne.
Il n'est pas frileux non plus. Alors...
868
01:03:25,540 --> 01:03:26,998
Je ne peux rien dire.
869
01:03:27,124 --> 01:03:30,305
Alors l'enquête va continuer?
870
01:03:30,659 --> 01:03:32,407
Je ne peux rien dire.
871
01:03:32,830 --> 01:03:35,204
Avoir démasquer
la Bête tout de même...
872
01:03:35,330 --> 01:03:37,329
Il est très fort, l'inspecteur.
873
01:03:38,538 --> 01:03:40,927
Demandez-lui
de retrouver votre femme.
874
01:03:41,492 --> 01:03:42,737
Tirez la langue.
875
01:03:44,471 --> 01:03:45,699
Superbe!
876
01:03:46,367 --> 01:03:49,242
Oeil frais...
Un teint de rose...
877
01:03:50,211 --> 01:03:51,660
Profil romain...
878
01:03:51,908 --> 01:03:54,858
Messieurs,
ce boucher est en parfaite santé...
879
01:03:54,984 --> 01:03:58,525
- Le pauvre homme!
- ... mais complètement cinglé.
880
01:03:58,874 --> 01:04:02,462
Pour une Belle, il faisait la Bête.
Air connu...
881
01:04:04,632 --> 01:04:08,073
Et maintenant, à l'asile!
- Qu'est-ce qu'on va lui faire?
882
01:04:08,199 --> 01:04:10,576
Electro-chocs, insulino-chocs,
883
01:04:10,702 --> 01:04:13,062
lobotomie...
Le grand jeu, quoi...
884
01:04:13,188 --> 01:04:16,012
Il a bien mérité ça... Le criminel!
885
01:04:16,138 --> 01:04:19,059
- C'est pas moi qui ai tué M. Franqui.
- Si c'est toi!
886
01:04:19,185 --> 01:04:22,797
- Puisqu'il vous dit que ce n'est pas lui.
- C'est peut-être l'ivrogne frileux, hein?
887
01:04:24,445 --> 01:04:27,504
Enlevez votre képi
ou vous deviendrez chauve.
888
01:04:27,630 --> 01:04:30,138
Franqui, c'est pas moi.
Je faisais seulement la Bête.
889
01:04:30,296 --> 01:04:34,532
- Inspecteur, mes compliments!
- Je ne l'ai pas fait exprès.
890
01:04:34,985 --> 01:04:37,056
Je faisais seulement la Bête...
891
01:04:38,077 --> 01:04:41,827
Messieurs, de toute façon
je ne suis pas vétérinaire.
892
01:04:46,230 --> 01:04:49,159
C'est la fête.
Les gens s'en payent...
893
01:04:49,421 --> 01:04:50,879
Allez-y, je le garde.
894
01:04:52,339 --> 01:04:55,968
- Ce n'est pas régulier.
- Mais rien n'est régulier, mon vieux.
895
01:04:56,400 --> 01:04:58,841
Alors... Bonne nuit inspecteur.
896
01:04:59,069 --> 01:05:00,973
Oui, c'est ça. Bonne nuit.
897
01:05:01,779 --> 01:05:05,114
Ne pleurez pas, monsieur.
Rappelez-vous, je suis votre ami.
898
01:05:05,513 --> 01:05:06,832
Ça c'est bien vrai.
899
01:05:06,937 --> 01:05:09,296
Je n'en serais pas là
si vous aviez été ma maman.
900
01:05:09,436 --> 01:05:11,038
Il ne saurait en être question.
901
01:05:11,164 --> 01:05:14,586
Maintenant, vous allez me répondre
bien gentiment.
902
01:05:14,830 --> 01:05:15,872
Oui monsieur.
903
01:05:18,462 --> 01:05:20,129
Oh la belle fusée rouge!
904
01:05:22,213 --> 01:05:24,654
Je vous en prie monsieur,
écoutez-moi.
905
01:05:24,874 --> 01:05:27,307
C'est vous qui avez fait peur
à Mme Gosseran?
906
01:05:27,429 --> 01:05:29,788
Oui, je passais dans le jardin
pour aller dans la lande.
907
01:05:29,960 --> 01:05:32,531
- Et M. Franqui?
- Je vous l'ai dit. c'est pas moi!
908
01:05:32,657 --> 01:05:34,975
Moi, j'étais caché dans un buisson
quand il est mort.
909
01:05:35,107 --> 01:05:38,508
Quand il est mort?
Alors vous avez vu quelqu'un.
910
01:05:39,250 --> 01:05:41,455
Vous n'allez pas me croire.
- Mais si...
911
01:05:44,384 --> 01:05:45,634
Oh la belle verte!
912
01:05:50,291 --> 01:05:53,423
Sainte Urodèle...
Vous savez, le mannequin...
913
01:05:53,757 --> 01:05:55,146
... avec le hachoir.
914
01:05:56,213 --> 01:05:58,907
Il a bougé.
- Il a bougé? - Oui.
915
01:05:59,355 --> 01:06:01,511
Racontez-moi.
- Oui.
916
01:06:02,730 --> 01:06:05,416
Le bras s'est abaissé comme ça.
917
01:06:06,823 --> 01:06:08,312
- Comme ça?
- Oui.
918
01:06:08,753 --> 01:06:12,479
Alors ce n'est pas mon ivrogne frileux.
C'était un bras articulé.
919
01:06:12,715 --> 01:06:14,782
C'est un accident.
Je vais aller vérifier.
920
01:06:15,404 --> 01:06:18,441
Et alors M. Franqui,
il est tombé
921
01:06:18,567 --> 01:06:20,470
... raide mort.
922
01:06:20,607 --> 01:06:24,252
Vous pensiez bien que ce n'est pas moi
qui aurait été faire une chose pareille à M. Franqui.
923
01:06:24,378 --> 01:06:28,031
Vous ne me croyez pas, hein?
- Mais oui. Je vais vous tirer d'affaire.
924
01:06:28,158 --> 01:06:31,233
Vous feriez ça pour moi?
- Mais surtout ne sortez pas d'ici.
925
01:06:32,273 --> 01:06:34,217
Avec ces fous furieux...!
926
01:06:38,403 --> 01:06:42,512
Alors M. l'inspecteur, cet ivrogne frileux
que je vous avais signalé chez les bohémiens?
927
01:06:42,638 --> 01:06:45,095
Aucun intérêt mais merci tout de même.
928
01:06:45,412 --> 01:06:47,762
En tous cas,
vous avez arrêté le boucher.
929
01:06:47,930 --> 01:06:50,552
Par mesure de sécurité,
pour sauver sa peau.
930
01:06:50,698 --> 01:06:53,969
Mais il est innocent.
Innocent de la mort de Franqui.
931
01:06:54,095 --> 01:06:56,085
Alors l'enquête continue?
932
01:06:56,219 --> 01:06:58,666
Si elle continue? Je pense bien.
933
01:06:58,810 --> 01:07:01,496
Et s'il le faut
je fouillerai toute la ville
934
01:07:01,635 --> 01:07:03,697
les caves, les greniers... Tout.
935
01:07:03,971 --> 01:07:07,282
Mais enfin...
Qu'est-ce que vous cherchez?
936
01:07:07,408 --> 01:07:10,448
Mon cher monsieur,
je ne cherche pas, je trouve.
937
01:07:11,499 --> 01:07:12,540
Hélas...
938
01:07:14,443 --> 01:07:15,485
Mon Dieu!
939
01:07:19,190 --> 01:07:21,582
M. Douve, où est le mannequin?
940
01:07:22,152 --> 01:07:23,593
Mme Urodèle?
941
01:07:25,719 --> 01:07:27,509
Où est Sainte Urodèle?
942
01:07:28,991 --> 01:07:30,866
Vous êtes fâché contre moi?
943
01:07:31,669 --> 01:07:33,174
Je ne l'ai pas fait exprès.
944
01:07:33,300 --> 01:07:35,794
Je ne voulais pas vous faire
de peine avec la Bête...
945
01:07:36,568 --> 01:07:39,067
La vraie reviendra.
Pour se venger.
946
01:07:39,253 --> 01:07:41,879
Et ce jour là,
ce sera épouvantable!
947
01:07:42,149 --> 01:07:43,411
Une boucherie!
948
01:07:43,639 --> 01:07:46,754
Inspecteur, M. Chabriant vous attend
pour fêter votre succès. - Et bien on a tort.
949
01:07:46,880 --> 01:07:50,506
Melle Livina, où est le mannequin?
- Dans la cave, c'est tout ce qu'il mérite.
950
01:07:50,998 --> 01:07:53,585
Vous m'accompagnez?
- Dans la cave?
951
01:07:53,718 --> 01:07:55,396
En tout bien, tout honneur.
952
01:07:55,536 --> 01:07:59,710
Vous verrez que cette Mme Urodèle
est une personne bien curieuse.
953
01:08:17,413 --> 01:08:20,114
Vous allez voir... Elle bouge.
954
01:08:23,097 --> 01:08:25,805
Et bien non,
elle n'est pas articulée.
955
01:08:26,930 --> 01:08:30,161
Mais alors...
comment a-t-elle pu bouger?
956
01:08:30,626 --> 01:08:33,171
Mais enfin inspecteur,
à quel jeu jouez-vous?
957
01:08:36,238 --> 01:08:37,531
Attendez...
958
01:08:40,136 --> 01:08:41,461
Ne bougez pas.
959
01:08:43,238 --> 01:08:45,669
Tenez, prenez ça et gardez la pose.
960
01:08:47,518 --> 01:08:49,115
Oui. Abaissez la hache.
961
01:08:52,790 --> 01:08:53,961
Et bien voilà!
962
01:08:54,198 --> 01:08:56,138
En voyant s'animer le mannequin,
963
01:08:56,264 --> 01:08:58,917
Franqui est mort de peur.
Il y avait de quoi!
964
01:08:59,756 --> 01:09:03,922
- Vous croyez au miracle de Sainte Urodèle?
- Quelqu'un avait pris sa place.
965
01:09:04,150 --> 01:09:06,493
Qui?
- Mon ivrogne frileux.
966
01:09:07,083 --> 01:09:09,428
C'est encore un amateur
de mauvaises farces comme le boucher.
967
01:09:09,554 --> 01:09:12,407
Le boucher.... Le pauvre homme,
il est innocent.
968
01:09:13,130 --> 01:09:15,995
Je prouverai l'innocence du boucher.
- (??)
969
01:09:16,121 --> 01:09:18,753
Vous savez bien, on ne peut pas laisser
un criminel en liberté.
970
01:09:18,863 --> 01:09:22,272
Ce n'est pas dans son intérêt.
- Ni dans celui de ces futures victimes.
971
01:09:22,398 --> 01:09:25,376
Alors, M. l'inspecteur,
l'enquête va continuer?
972
01:09:25,540 --> 01:09:27,451
Elle ne fait que commencer.
973
01:09:28,122 --> 01:09:30,845
Vous allez semer le trouble
et l'inquiétude dans le pays?
974
01:09:30,971 --> 01:09:33,012
Ah moi, ça me plaît ça!
975
01:09:33,492 --> 01:09:36,502
Et qu'est-ce que vous trouvez,
inspecteur?
976
01:09:36,984 --> 01:09:38,172
Un assassin.
977
01:09:38,371 --> 01:09:40,454
Et vous le cherchez parmi eux?
978
01:09:40,912 --> 01:09:44,341
Y en a-t-il un seul qui ait l'air
d'avoir commis un assassinat?
979
01:09:44,733 --> 01:09:47,533
Il n'y a que des honnêtes gens
dans notre bonne ville de Barges.
980
01:09:47,867 --> 01:09:51,823
Commettre un assassinat,
ils en sont incapables.
981
01:09:52,233 --> 01:09:53,488
Le docteur plaisante.
982
01:09:53,894 --> 01:09:57,483
Mais pour les petites choses pas propres
983
01:09:58,142 --> 01:10:03,374
Alors là... je vous garantie,
ils ont tous quelque chose à se reprocher.
984
01:10:03,795 --> 01:10:04,964
Musique!
985
01:10:10,034 --> 01:10:13,646
Qu'est-ce que vous êtes allé raconter
à l'inspecteur? - La vérité.
986
01:10:13,964 --> 01:10:15,990
In vino veritas...
- Quoi?!
987
01:10:16,128 --> 01:10:18,830
Nous n'allons pas laver
notre linge sale devant l'inspecteur.
988
01:10:19,014 --> 01:10:21,685
Le linge sale est parfois sanglant.
989
01:10:22,287 --> 01:10:23,669
Sanglant?!
990
01:10:28,474 --> 01:10:30,814
Mais rassurez-vous,
je ne veux de mal à personne.
991
01:10:30,940 --> 01:10:34,273
- Vous êtes pour la méthode douce,
douce, douce. - Je fais de mon mieux.
992
01:10:34,444 --> 01:10:38,260
Un nouveau succès pour vous, Triquet,
le coupable s'est dénoncé.
993
01:10:38,529 --> 01:10:39,871
Mickey s'est dénoncé.
994
01:10:40,014 --> 01:10:42,565
Il ne s'appelle pas Mickey,
enfin du moins à ma connaissance,
995
01:10:42,721 --> 01:10:45,250
et à l'heure qu'il est,
il doit être mort.
996
01:10:45,751 --> 01:10:47,931
- Mais qui est mort?
- Le pharmacien.
997
01:10:48,183 --> 01:10:51,274
Mais je ne comprends plus.
Il faut appeler le docteur!
998
01:10:53,832 --> 01:10:55,614
Arrêt du coeur.
999
01:10:56,403 --> 01:11:00,361
Mort naturelle.
D'ailleurs, toute mort est naturelle....
1000
01:11:01,583 --> 01:11:04,048
Alors... on tue sa femme.
1001
01:11:04,936 --> 01:11:07,620
On l'enterre. On se suicide.
1002
01:11:08,334 --> 01:11:11,686
On était pourtant honorable.
On était pharmacien de première classe.
1003
01:11:11,812 --> 01:11:13,348
On était méchant.
1004
01:11:13,814 --> 01:11:16,740
Enlevez votre képi
ou vous deviendrez chauve.
1005
01:11:19,002 --> 01:11:20,461
J'ai trouvé la femme.
1006
01:11:20,874 --> 01:11:22,541
Enfin ce qu'il en reste.
1007
01:11:22,736 --> 01:11:25,682
Il l'avait enterrée
et moi je l'ai déterrée.
1008
01:11:25,963 --> 01:11:27,961
Pour un crime c'est un beau crime.
1009
01:11:28,124 --> 01:11:29,808
On parlera de moi
dans les journaux de Paris.
1010
01:11:29,959 --> 01:11:32,119
Mais je ne me doutais de rien...
1011
01:11:32,672 --> 01:11:34,718
Pas de fausse modestie, inspecteur.
1012
01:11:34,844 --> 01:11:37,110
Vous aurez votre photo
à côté de la mienne.
1013
01:11:37,241 --> 01:11:39,087
Allez avertir Chabriant.
1014
01:11:39,503 --> 01:11:41,031
J'y cours, inspecteur.
1015
01:11:50,750 --> 01:11:52,140
Mort naturelle?
1016
01:11:52,752 --> 01:11:55,320
Absorption massive de barbituriques.
1017
01:11:56,406 --> 01:11:58,704
On en crève... naturellement.
1018
01:11:58,936 --> 01:12:00,376
Un suicide?
1019
01:12:01,197 --> 01:12:02,516
Comme vous dites.
1020
01:12:02,972 --> 01:12:04,787
Et sa femme?
1021
01:12:06,096 --> 01:12:07,504
Un trucide.
1022
01:12:07,715 --> 01:12:11,051
Vous n'allez pas me dire
que c'est une mort naturelle?
1023
01:12:11,289 --> 01:12:12,786
Naturellement.
1024
01:12:13,298 --> 01:12:15,674
Crâne défoncé à coups de marteau.
1025
01:12:15,829 --> 01:12:18,050
On en crève... naturellement.
1026
01:12:19,140 --> 01:12:20,752
Quel crime atroce.
1027
01:12:22,469 --> 01:12:24,153
Il s'est fait justice.
1028
01:12:24,340 --> 01:12:26,480
Une justice bien sévère.
1029
01:12:26,644 --> 01:12:30,134
En cour d'assises avec un bon avocat
il s'en serait tiré.
1030
01:12:31,037 --> 01:12:32,160
Oui....
1031
01:12:32,527 --> 01:12:35,536
Seulement il y avait l'inspecteur Triquet.
1032
01:12:36,335 --> 01:12:39,994
Vous savez si j'étais un criminel,
je n'en mènerais pas large.
1033
01:12:41,193 --> 01:12:43,477
Vous avez l'air de ne pas y toucher,
1034
01:12:43,720 --> 01:12:45,300
et puis.... Couic!
1035
01:12:46,186 --> 01:12:48,261
- Hélas...
- Comment hélas?
1036
01:12:48,432 --> 01:12:50,873
C'est votre métier
d'arrêter les assassins, non?
1037
01:12:51,362 --> 01:12:54,877
Hélas... Je ne croyais pas
qu'il y en avait tellement.
1038
01:12:55,364 --> 01:12:57,309
Vous êtes un drôle de flic, vous!
1039
01:12:57,481 --> 01:12:59,645
Ça ne vous vexe pas
que je vous appelle "flic"?
1040
01:12:59,792 --> 01:13:02,737
Non, pas du tout.
Il faut bien voir les choses en face.
1041
01:13:02,899 --> 01:13:04,872
Allons, mon vieux,
ne vous frappez pas.
1042
01:13:04,998 --> 01:13:08,436
Venez, nous allons finir ça ensemble.
- Ah non merci, jamais d'alcool.
1043
01:13:08,640 --> 01:13:10,325
Il est bon pourtant.
1044
01:13:10,943 --> 01:13:14,515
Cette jeune génération...
Vous ne savez pas ce que vous perdez.
1045
01:13:17,468 --> 01:13:19,404
C'est pas moi, M. l'inspecteur.
1046
01:13:21,936 --> 01:13:24,132
C'est pas moi.
- C'est pas moi non plus.
1047
01:13:32,096 --> 01:13:35,603
Inspecteur, ça va pas fort, hein?
Vous jouez comme un manche.
1048
01:13:35,896 --> 01:13:37,596
Non... sans façon.
1049
01:13:38,093 --> 01:13:39,940
La Bar...geasque.
1050
01:13:41,403 --> 01:13:43,324
Mais non, ma minette!
1051
01:13:43,683 --> 01:13:46,051
La Bargeasque
est hors d'état de nuire.
1052
01:13:46,174 --> 01:13:48,582
C'est fini.
N'est-ce pas inspecteur?
1053
01:13:48,981 --> 01:13:50,917
Oui, c'est bien fini.
1054
01:13:55,073 --> 01:13:56,448
Allô inspecteur...?
1055
01:13:57,084 --> 01:13:58,280
... M. Triquet?
1056
01:13:59,639 --> 01:14:02,694
Vous le petit farceur,
ne me croyez pas plus con que je ne suis.
Je vous ai reconnu.
1057
01:14:02,935 --> 01:14:04,254
Passez-moi Triquet.
1058
01:14:05,596 --> 01:14:08,903
Alors ce rapport quotidien? Rien!
Qu'est-ce que vous fichez!
1059
01:14:09,103 --> 01:14:11,811
Je joue aux dominos, inspecteur Virgus.
1060
01:14:12,093 --> 01:14:14,079
Chut! Monsieur Virgus!
1061
01:14:14,779 --> 01:14:17,611
Vous me faites marcher, hein?
Je sais que vous avez gagné votre pari.
1062
01:14:17,766 --> 01:14:18,864
Hélas...
1063
01:14:19,075 --> 01:14:21,862
Mickey n'est pas Tourlieu,
donc je conclue qu'il est à Barges.
1064
01:14:21,997 --> 01:14:24,828
Je suis beau joueur.
Vous aurez votre caisse de bières.
1065
01:14:25,008 --> 01:14:28,112
- Merci inspecteur.
- Ne faites pas le cachottier.
1066
01:14:28,718 --> 01:14:31,297
Vous avez des indices?
- Si j'en ai?
1067
01:14:31,538 --> 01:14:34,219
Il a tué deux hommes.
- Vous me l'arrêtez pour demain.
1068
01:14:34,345 --> 01:14:37,506
Je vais à Barges et vous me l'amenez
sur le quai de la gare.
1069
01:14:37,653 --> 01:14:40,069
C'est un ordre!
- Je ferai mon devoir.
1070
01:14:40,195 --> 01:14:42,750
Fouillez toute la ville.
Les greniers, les caves...
1071
01:14:42,990 --> 01:14:44,862
- Inspecteur Virgus...
- Oui?
1072
01:14:45,723 --> 01:14:49,605
Faut-il que vous soyez malheureux
pour être aussi méchant.
1073
01:14:50,029 --> 01:14:51,282
À demain.
1074
01:14:51,721 --> 01:14:54,488
Inspecteur, il y en a un
auquel je n'avais pas pensé.
1075
01:14:54,626 --> 01:14:57,580
- Comment il est?
- Pas très ivrogne, pas très frileux
1076
01:14:57,678 --> 01:15:00,110
mais pas question
de lui faire manger du cassoulet.
1077
01:15:00,236 --> 01:15:02,173
Je vais gagner.
1078
01:15:13,835 --> 01:15:17,456
Alors l'inspecteur, vous nous quittez.
- Pas encore.
1079
01:15:17,587 --> 01:15:20,695
Vous n'espérez tout de même pas trouver
un cadavre par maison.
1080
01:15:20,874 --> 01:15:23,273
Non, je n'ai pas de ces exigences
1081
01:15:23,399 --> 01:15:26,001
mais je vais tout de même
passer le peigne fin.
1082
01:15:26,127 --> 01:15:29,063
- Le peigne fin?
- Oui, une perquisition générale.
1083
01:15:29,189 --> 01:15:32,107
Vous êtes fou.
Vous sabotez notre tranquillité reconquise.
1084
01:15:32,233 --> 01:15:36,065
Je ferai ça très gentiment, vous verrez.
Il n'y aura pas d'histoire.
1085
01:15:36,334 --> 01:15:39,816
Inspecteur,
votre zèle est abusif, excessif et intrusif.
1086
01:15:40,003 --> 01:15:43,054
Je vais avertir vos supérieurs.
- Ils en ont l'habitude.
1087
01:15:43,177 --> 01:15:45,406
Avouez que vous cherchez
midi à quatorze heures.
1088
01:15:45,532 --> 01:15:48,021
Franqui connaissait le crime du
pharmacien, vous arrivez,
1089
01:15:48,147 --> 01:15:51,119
le pharmacien croit
que Franqui va vous en parler et il le tue.
1090
01:15:51,245 --> 01:15:55,359
- En prenant la place du mannequin.
- Pourquoi pas? Le pharmacien connaissait
tous les cardiaques du pays.
1091
01:15:55,485 --> 01:15:58,622
Mais le docteur Clabert aussi.
- Vous le soupçonnez?
1092
01:15:58,825 --> 01:16:00,209
Hélas non.
1093
01:16:00,510 --> 01:16:01,982
Mais alors qui?
1094
01:16:02,820 --> 01:16:07,295
Un garçon décidément... irrécupérable.
1095
01:16:10,208 --> 01:16:14,363
Si vous me disiez ce que vous cherchez vraiment.
Je peux peut-être vous aider.
1096
01:16:14,489 --> 01:16:16,433
Je vous l'ai déjà dit, M.Chabriant.
1097
01:16:16,563 --> 01:16:18,809
Je cherche un ivrogne frileux.
1098
01:16:18,935 --> 01:16:22,504
Et bien, depuis 3 jours que vous le cherchez,
il doit être loin maintenant.
1099
01:16:22,650 --> 01:16:25,564
Non, il est ici... à Barges.
1100
01:16:25,690 --> 01:16:27,735
Comment en êtes-vous sûr?
1101
01:16:28,037 --> 01:16:30,746
Parce qu'il y a à Barges quelque chose.
1102
01:16:30,910 --> 01:16:34,105
Quelque chose dont il ne veut pas
se séparer.
1103
01:16:35,158 --> 01:16:37,102
Il y tient plus qu'à sa vie.
1104
01:16:37,452 --> 01:16:39,356
Qu'est-ce que ça peut bien être,
inspecteur?
1105
01:16:39,600 --> 01:16:42,236
Tout son matériel pour fabriquer
de la fausse monnaie.
1106
01:16:42,856 --> 01:16:45,598
Ah enfin!
Voilà qui est clair.
1107
01:16:46,472 --> 01:16:48,629
Vous auriez pu le dire plus tôt, non?
1108
01:17:01,684 --> 01:17:05,182
Mais il fouille partout.
- Nous, on n'a rien à se reprocher.
1109
01:17:05,308 --> 01:17:07,998
Veux-tu te taire!
Tu vas nous rendre suspects.
1110
01:17:08,279 --> 01:17:11,232
Vous me ferez le plaisir d'arracher
tous vos plants de tabac non déclarés.
1111
01:17:11,358 --> 01:17:14,397
Ce n'est pas tellement pour la Régie (de tabac)
mais pour votre santé.
1112
01:17:14,845 --> 01:17:18,320
Donnez, je vous prie.
- Vous ne lisez donc pas les journaux?
1113
01:17:22,104 --> 01:17:24,672
Vous ne voulez pas me laisser entrer?
- Non...
1114
01:17:26,629 --> 01:17:27,604
Attention!
1115
01:17:32,142 --> 01:17:34,883
Pas de mal?
- Grâce à vous, M. Douve. Merci.
1116
01:17:35,372 --> 01:17:36,592
Mon véhicule!
1117
01:17:37,351 --> 01:17:41,184
L'inspecteur a failli être écrasé.
- Et ça n'aurait pas été une mort naturelle, hein?
1118
01:17:42,136 --> 01:17:43,385
C'est un accident?
1119
01:17:45,007 --> 01:17:48,449
Piéton tu n'écraseras
que si tu es à ton volant.
1120
01:17:48,575 --> 01:17:50,091
Et je n'y étais pas.
1121
01:17:50,217 --> 01:17:52,250
C'est un attentat,
n'est-ce pas docteur?
1122
01:17:52,418 --> 01:17:55,127
Loupiac
fait des prodiges d'intelligence.
1123
01:17:55,893 --> 01:17:58,470
Enlevez votre képi
ou vous deviendrez chauve.
1124
01:17:59,856 --> 01:18:02,477
Cette catastrophe m'a donné soif.
1125
01:18:04,372 --> 01:18:07,551
Mickey s'affole.
Il s'en que je brûle.
1126
01:18:08,588 --> 01:18:10,898
La perquisition continue, inspecteur?
1127
01:18:11,070 --> 01:18:13,500
C'est amusant, vous ne trouvez pas?
1128
01:18:16,218 --> 01:18:19,926
- On n'aurait pas dû faire ça.
- Vous ne savez pas ce que vous dites.
1129
01:18:26,334 --> 01:18:28,286
Voyantes extra-lucides
1130
01:18:28,792 --> 01:18:31,877
Quand je pense qu'il y a des imbéciles
qui viennent les consulter
1131
01:18:41,460 --> 01:18:44,648
Brigadier, c'est la première fois
que vous nous faites l'honneur.
1132
01:18:45,867 --> 01:18:47,742
Mais c'est le chef de gare.
1133
01:18:49,827 --> 01:18:52,439
Je ne savais pas
que vous étiez superstitieux.
1134
01:18:52,565 --> 01:18:54,828
Madame,
nous allons visiter toutes les pièces.
1135
01:18:54,954 --> 01:18:57,964
Mais monsieur, ne vous donnez pas ce mal,
vous pouvez faire la visite ici.
1136
01:18:58,688 --> 01:19:00,214
Mesdames, allons!
1137
01:19:00,340 --> 01:19:03,220
Il en manque une
mais elle n'en a pas pour longtemps.
1138
01:19:05,752 --> 01:19:07,395
Ça alors!
1139
01:19:11,740 --> 01:19:14,288
- Il va chez tous les commerçants.
- Notre argent est bien caché.
1140
01:19:14,414 --> 01:19:16,449
On ne sait jamais
avec tous ces maudits polyvalents.
1141
01:19:17,360 --> 01:19:19,931
Ça alors, je n'en reviens pas!
Si j'avais su.
1142
01:19:20,085 --> 01:19:21,884
Et bien maintenant que vous savez,
1143
01:19:22,010 --> 01:19:24,959
allez à la gare
attendre l'inspecteur Virgus.
1144
01:19:25,178 --> 01:19:28,849
Et le chef de gare qui est là-dedans.
Il va peut-être oublier le train.
1145
01:19:29,053 --> 01:19:31,648
Il serait préférable que j'y retourne.
1146
01:19:32,608 --> 01:19:35,171
Pour le prévenir.
- Bon ben... Allez-y, Loupiac
1147
01:19:35,297 --> 01:19:38,295
mais soyez chaste, hein?
Le devoir nous appelle.
1148
01:19:50,395 --> 01:19:52,583
Il est seul maintenant, l'inspecteur.
1149
01:19:53,024 --> 01:19:55,244
Écoutez bien ce que je vais vous dire.
1150
01:19:56,482 --> 01:19:57,808
Voilà un homme.
1151
01:19:59,191 --> 01:20:01,425
Oui, c'est un mot historique.
1152
01:20:01,973 --> 01:20:04,683
Napoléon l'a prononcé en parlant
de Goethe.
1153
01:20:04,863 --> 01:20:07,206
Goethe? Connais pas.
1154
01:20:08,151 --> 01:20:10,364
Ah ben c'est historique tout de même.
1155
01:20:10,592 --> 01:20:12,162
Et ça s'arrose.
1156
01:20:12,610 --> 01:20:14,206
Mais vous ne buvez pas?
1157
01:20:43,347 --> 01:20:45,014
C'est une bouche inutile.
1158
01:20:45,140 --> 01:20:47,961
Si vous n'aérez pas la grand-mère
de temps en temps, vous aurez de mes nouvelles.
1159
01:20:51,083 --> 01:20:54,687
Faire disparaître tout ce matériel?
Vous n'y pensez pas.
1160
01:20:55,809 --> 01:20:56,982
Trop lourd.
1161
01:20:57,861 --> 01:20:59,978
Trop volumineux.
1162
01:21:00,784 --> 01:21:02,355
Et puis c'est inutile.
1163
01:21:02,769 --> 01:21:05,202
Il va le trouver d'une minute à l'autre.
1164
01:21:06,322 --> 01:21:08,266
D'ailleurs, je m'en réjouis.
1165
01:21:09,723 --> 01:21:11,863
Tout ce qui arrive est de votre faute.
1166
01:21:12,148 --> 01:21:14,198
Tuer... Tuer.
1167
01:21:14,955 --> 01:21:16,132
Franqui d'abord.
1168
01:21:16,493 --> 01:21:18,576
Et puis cet accident camouflé.
1169
01:21:19,488 --> 01:21:21,441
Et ensuite, qui encore?
1170
01:21:22,889 --> 01:21:24,834
Je n'ai pas voulu tout cela.
1171
01:21:25,705 --> 01:21:26,885
Pauvre Douve...
1172
01:21:31,468 --> 01:21:33,136
Doigts trop habiles.
1173
01:21:34,975 --> 01:21:36,684
Doigts de faussaire.
1174
01:21:38,865 --> 01:21:40,581
Doigts de malfaiteur.
1175
01:21:43,463 --> 01:21:44,990
Je vais tout lui dire.
1176
01:21:46,587 --> 01:21:49,118
Ma femme l'a volé
dans un moment d'égarement.
1177
01:21:49,244 --> 01:21:52,499
- Vous savez ce que c'est la kleptomanie...
- Non, je ne sais pas, monsieur.
1178
01:21:52,625 --> 01:21:55,721
Mais je rapporterais la bicyclette
à son propriétaire.
1179
01:21:55,868 --> 01:21:59,147
Nous aurons droit à des circonstances
atténuantes? J'ai tout avoué.
1180
01:22:00,346 --> 01:22:03,169
Oh merde, j'ai crevé!
- Mais non, monsieur, c'est un coup de feu.
1181
01:22:03,308 --> 01:22:05,321
Tenez, pardon... Excusez-moi.
1182
01:22:20,067 --> 01:22:22,996
Ah inspecteur, Douve est mort.
- Oh, non...
1183
01:22:23,721 --> 01:22:25,250
On l'a tué, quoi.
1184
01:22:25,681 --> 01:22:29,416
J'ai entendu le coup de feu
et quand je suis arrivé, il ne respirait plus.
1185
01:22:29,783 --> 01:22:33,029
Il en savait trop lui aussi,
M. Chabriant.
1186
01:22:34,967 --> 01:22:39,019
Messieurs, rentrez chez vous
mais tenez-vous à la disposition de l'inspecteur.
1187
01:22:57,867 --> 01:22:59,316
Vous permettez?
1188
01:23:01,669 --> 01:23:04,534
Il n'a pas eu le temps
de cacher le matériel.
1189
01:23:04,877 --> 01:23:08,776
Inspecteur,
j'ai une petite confidence à vous faire.
1190
01:23:09,986 --> 01:23:12,444
Je crois qu'elle s'impose.
1191
01:23:12,688 --> 01:23:14,358
Oui, je le crois aussi.
1192
01:23:14,743 --> 01:23:18,177
Je n'ignorais pas que Douve fabriquait
de la fausse monnaie.
1193
01:23:18,560 --> 01:23:21,969
Je lui prêtais les lieux
et en revanche, mon Dieu,
1194
01:23:22,095 --> 01:23:24,691
il me donnait
quelques billets par-ci par-là.
1195
01:23:25,286 --> 01:23:29,077
300.000, 400.000 à peine...
En nouveaux francs bien entendu.
1196
01:23:29,321 --> 01:23:32,958
J'avais de tels frais.
Ces huissiers me coûtent les yeux de la tête.
1197
01:23:35,100 --> 01:23:37,573
Évidemment
c'était très imprudent de ma part.
1198
01:23:37,713 --> 01:23:40,772
- C'est le moins qu'on puisse dire.
- Enfin, c'est pas grave...
1199
01:23:40,939 --> 01:23:43,926
Douve faisait ça plutôt
pour se distraire...
1200
01:23:45,016 --> 01:23:47,030
... Enfin du moins je le croyais.
1201
01:23:48,007 --> 01:23:50,578
Mais... il avait un complice.
1202
01:23:53,002 --> 01:23:57,134
Et ce complice a tué Franqui
parce Franqui avait vu quelque chose.
1203
01:23:57,408 --> 01:23:59,581
Ou il voulait simplement
lui faire peur.
1204
01:24:00,239 --> 01:24:02,656
Mais...
vous me semblez bien au courant.
1205
01:24:03,566 --> 01:24:04,729
Trop au courant.
1206
01:24:05,330 --> 01:24:08,455
Alors... vous allez me dire
où se trouve cette personne.
1207
01:24:09,049 --> 01:24:11,122
Inspecteur, si je parle,
1208
01:24:11,248 --> 01:24:14,719
je pourrais garder mes huissiers?
Mon apparat?
1209
01:24:15,681 --> 01:24:17,538
Vous m'en demandez beaucoup.
1210
01:24:18,628 --> 01:24:20,344
Parlez toujours.
1211
01:24:21,077 --> 01:24:22,900
Alors je vais tout vous dire.
1212
01:24:35,993 --> 01:24:37,382
À nous deux, Mickey!
1213
01:25:14,577 --> 01:25:16,451
Mickey, vous êtes un lâche.
1214
01:25:56,966 --> 01:25:59,741
Mickey, vous êtes enfermé.
1215
01:26:00,546 --> 01:26:01,587
Je vous tiens.
1216
01:26:42,523 --> 01:26:44,272
Vous?! Oh non...
1217
01:26:50,186 --> 01:26:53,381
Et Mickey où est-il?
Il n'a pas pu se sauver?
1218
01:26:53,947 --> 01:26:56,543
Il n'y a pas de Mickey ici.
Il n'y a que moi.
1219
01:26:56,710 --> 01:26:59,469
Que vous?
Mais alors Chabriant?
1220
01:26:59,803 --> 01:27:00,845
C'est moi.
1221
01:27:01,577 --> 01:27:04,538
Et Douve c'est moi aussi.
Il voulait me dénoncer.
1222
01:27:04,664 --> 01:27:07,232
- Et Franqui?
- C'est toujours moi.
1223
01:27:08,205 --> 01:27:10,646
Il avait vu Douve compter
les billets à la fenêtre.
1224
01:27:10,772 --> 01:27:13,063
Comme il était cardiaque,
j'ai pris la place du mannequin.
1225
01:27:13,247 --> 01:27:15,765
Oh non...
- Oh pas d'hypocrisies, hein.
1226
01:27:16,490 --> 01:27:18,385
Vous êtes un fortiche, vous.
1227
01:27:18,511 --> 01:27:22,921
Démasquer la Bête, le pharmacien,
notre bande... C'est pas mal ça.
1228
01:27:23,190 --> 01:27:27,258
Je ne l'ai pas fait exprès.
Je ne savais absolument rien.
1229
01:27:27,706 --> 01:27:30,065
Quel dommage que je vous ai raté
avec la voiture du docteur.
1230
01:27:31,047 --> 01:27:33,985
- C'était vous aussi?
- Oui, j'ai desserré le frein.
1231
01:27:34,111 --> 01:27:36,075
Si j'avais réussi,
vous seriez mort bien sûr.
1232
01:27:36,182 --> 01:27:39,297
Et il y aurait eu moins de catastrophes
dans la ville. Tout est de votre faute.
1233
01:27:39,436 --> 01:27:42,820
Mais non, je cherchais Mickey le bénédictin,
le faux-monnayeur.
1234
01:27:42,951 --> 01:27:44,919
Vous avez trouvé
d'autres faux-monnayeurs, ça compense.
1235
01:27:45,058 --> 01:27:48,503
Mais ce Mickey, où est-il?
- Occupez-vous de moi à la fin!
1236
01:27:48,996 --> 01:27:51,657
Ma pauvre enfant...
- Je n'ai pas besoin de votre pitié.
1237
01:27:51,783 --> 01:27:53,751
Mais vous aurez besoin
de celle des juges.
1238
01:27:53,877 --> 01:27:56,065
Si je suis guillotinée,
vous aurez de l'avancement.
1239
01:27:56,191 --> 01:27:57,790
Ce n'est pas mon genre.
1240
01:27:57,916 --> 01:28:01,122
Comment avez-vous été entraînée
dans cette histoire de brigands?
1241
01:28:01,797 --> 01:28:03,828
Chabriant aimait la jeunesse,
1242
01:28:03,954 --> 01:28:06,244
j'étais sa secrétaire.
Vous savez ce que c'est...
1243
01:28:06,396 --> 01:28:08,964
Non, je n'ai jamais eu de secrétaire.
1244
01:28:09,691 --> 01:28:11,872
Maintenant il faut que je m'en sorte.
1245
01:28:12,108 --> 01:28:15,156
La vertu outragée, ça vaut bien
des circonstances atténuantes, non?
1246
01:28:15,282 --> 01:28:18,254
Si vous vous étiez livrée
à la Police peut-être.
1247
01:28:18,750 --> 01:28:21,891
- Je me livre.
- Non, c'est moi qui vous arrête.
1248
01:28:22,372 --> 01:28:25,781
Ben alors il ne faut pas m'arrêter.
Laissez-moi me livrer, ça fera bien.
1249
01:28:27,758 --> 01:28:30,049
Vous allez encore tuer quelqu'un.
1250
01:28:30,770 --> 01:28:33,206
Je n'ai plus personne à tuer.
Il n'y a plus que moi.
1251
01:28:33,952 --> 01:28:35,057
Et moi...
1252
01:28:35,879 --> 01:28:37,437
Je n'ai plus d'arme.
1253
01:28:37,563 --> 01:28:40,151
Laissez-moi me livrer.
Je ne veux pas qu'on me raccourcisse.
1254
01:28:40,787 --> 01:28:42,128
Non. Taisez-vous.
1255
01:28:42,276 --> 01:28:45,033
Venez ou je vous mets les menottes.
1256
01:28:46,002 --> 01:28:47,426
Je n'ai pas de veine.
1257
01:28:47,598 --> 01:28:50,430
Le voilà votre inspecteur.
Il a amené un copain avec lui.
1258
01:28:50,626 --> 01:28:52,927
J'ai gagné! De justesse!
1259
01:28:53,053 --> 01:28:56,330
Je l'ai arrêté cet après-midi.
Il n'a opposé aucune résistance.
1260
01:28:56,670 --> 01:28:59,803
- Vous n'avez pas commis un nouveau crime?
- J'ai été sage comme une image.
1261
01:29:00,121 --> 01:29:02,551
Sauvé, M. Mickey.
Vous êtes sauvé.
1262
01:29:03,195 --> 01:29:04,424
Quelle joie!
1263
01:29:05,799 --> 01:29:08,606
C'est bien vous.
- Ah oui, c'est bien lui!
1264
01:29:09,014 --> 01:29:12,707
Et vous? Qu'est-ce que vous avez bricolé
pendant ces 3 jours?
1265
01:29:15,776 --> 01:29:19,002
Mademoiselle et moi,
nous avons des aveux à vous faire.
1266
01:29:19,336 --> 01:29:21,508
Vous n'allez pas m'annoncer
vos fiançailles, non?!
1267
01:29:21,634 --> 01:29:24,096
C'est extraordinaire!
Je m'esquinte, je m'échine
1268
01:29:24,234 --> 01:29:27,440
et vous ne pensez, vous,
qu'à fonder un foyer. On aura tout vu!
1269
01:29:27,566 --> 01:29:29,233
Reste tranquille abruti!
1270
01:29:29,372 --> 01:29:32,220
Tu as juré devant une dame.
Je vais t'en faire baver!
1271
01:29:34,052 --> 01:29:35,849
C'est un ordre! Au secours!
1272
01:29:36,036 --> 01:29:37,981
Ce n'est rien, inspecteur Virgus.
1273
01:29:38,107 --> 01:29:40,333
Juste un petit mouvement d'humeur.
1274
01:29:43,715 --> 01:29:46,006
Et bien voilà...
Je vous laisse.
1275
01:29:47,393 --> 01:29:50,347
- Est-ce que je peux faire...
- Tout va bien, Loupiac.
1276
01:29:53,971 --> 01:29:55,248
Ça alors!
1277
01:29:55,713 --> 01:29:58,943
Il faut que je prévienne M. le maire.
- Il est mort.
1278
01:29:59,517 --> 01:30:00,983
C'est pas possible!
1279
01:30:01,210 --> 01:30:02,878
Douve aussi est mort.
1280
01:30:03,163 --> 01:30:05,881
C'est pas possible!
- C'est moi qui les ai tués.
1281
01:30:06,991 --> 01:30:08,481
C'est pas possible!
1282
01:30:09,490 --> 01:30:11,239
Et bien? Arrêtez-moi.
1283
01:30:11,793 --> 01:30:14,095
Faites votre devoir, vous au moins.
1284
01:30:14,502 --> 01:30:16,105
C'est pas possible!
105600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.