All language subtitles for [Polish] Ma compagne de nuit 2011 - Film COMPLET avec Emmanuelle Béart [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,780 --> 00:01:19,780 Moja towarzyszka nocy 2011 film z Emmanuel Beart 2 00:01:41,140 --> 00:01:43,140 Niech Pani tu szybko przyjdzie! 3 00:02:26,780 --> 00:02:28,780 Pracuje Pani w pływalni,w nocy powinna Pani być w swoim pokoju 4 00:02:29,020 --> 00:02:31,020 w żadnym wypadku nie na tym oddziale, co Pani tu robi? 5 00:02:33,020 --> 00:02:35,020 Mogła ją Pani zabić maską z tlenem, to bardzo poważne 6 00:02:40,460 --> 00:02:42,460 Pani się nie zajmuje chorymi ! 7 00:02:42,460 --> 00:02:44,460 Jest Pani miła, ale proszę się więcej nie zbliżać 8 00:02:49,340 --> 00:02:51,340 Przykro mi, ale muszę o tym powiedzieć dyrekcji 9 00:03:53,160 --> 00:03:55,160 Może Pan na mnie poczekać parę minut, mam tu bagaże, dziękuję 10 00:04:00,180 --> 00:04:02,180 Przykro mi z powodu tej nocy 11 00:04:02,180 --> 00:04:03,400 nie mają prawa tak Pani wyrzucić 12 00:04:03,720 --> 00:04:05,720 ale ja mam prawo odejść, nie..? 13 00:04:12,340 --> 00:04:14,340 jadę do Saint Capuce 14 00:04:16,600 --> 00:04:18,600 dokąd Pani jedzie? 15 00:04:18,980 --> 00:04:20,980 do Issy-les-Moulineaux 16 00:04:29,200 --> 00:04:31,200 mieszkała Pani w szpitalu..? 17 00:04:35,460 --> 00:04:37,460 ma Pani tu rodzinę lub kogoś u kogo mogłaby Pani spać? 18 00:04:38,600 --> 00:04:40,600 gdyby tak moja córka nie wiedziała gdzie pójść.... 19 00:04:41,360 --> 00:04:43,360 u mnie jest miejsce 20 00:04:43,360 --> 00:04:45,100 jeśli Pani potrzebuje 21 00:04:45,100 --> 00:04:46,840 Czarna umarła...? 22 00:04:50,060 --> 00:04:52,060 nie wiem 23 00:04:52,340 --> 00:04:54,340 nic mi nie powiedziano 24 00:05:09,560 --> 00:05:11,560 Benjamin!!! 25 00:05:11,560 --> 00:05:12,920 on pracuje, czego od niego chcesz? 26 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 wrócić z nim 27 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 a twoja robota? 28 00:05:20,360 --> 00:05:22,360 trzeba tak na to popatrzeć, jak się przyprowadza leniuchów... 29 00:05:22,360 --> 00:05:23,840 nie musisz tak o tym mówić 30 00:05:23,840 --> 00:05:25,020 jak? 31 00:05:25,020 --> 00:05:26,860 jak gruby dupek.. 32 00:05:33,860 --> 00:05:35,860 no...dawaj,obudz się! 33 00:05:35,860 --> 00:05:36,740 aaah...! cholera!! 34 00:05:36,740 --> 00:05:37,960 ruszamy 35 00:05:37,960 --> 00:05:39,860 zjemy coś po drodze, mój tata się spieszy 36 00:05:40,600 --> 00:05:42,600 zabieramy Cię 37 00:05:42,600 --> 00:05:44,020 myślałem, że w szpitalu miałaś bardzo dobrze 38 00:05:45,260 --> 00:05:47,260 pokój.., i to wszystko... 39 00:05:47,260 --> 00:05:48,120 Kurwa, to nie twoje życie, odwal się..! 40 00:05:48,160 --> 00:05:50,160 A, to twój staruszek i staruszka będą zawiedzeni 41 00:05:51,560 --> 00:05:53,560 rusz się, ja poprowadzę 42 00:05:54,680 --> 00:05:56,260 no dawaj!! 43 00:06:06,940 --> 00:06:08,940 aha, nic im nie mów o szpitalu, już dosyć widzieli... 44 00:06:08,940 --> 00:06:10,660 pilnuj też twojego starego, nie trzeba, żeby się wygadał 45 00:06:10,720 --> 00:06:12,720 co ty robisz, już wyjeżdżamy !? 46 00:06:12,720 --> 00:06:13,940 Ja nie 47 00:06:13,940 --> 00:06:15,720 Marine! 48 00:07:25,240 --> 00:07:27,240 zmieniła Pani zdanie? 49 00:07:27,720 --> 00:07:29,720 Niech Pani wejdzie 50 00:07:38,900 --> 00:07:40,900 niech Pani wejdzie i usiądzie 51 00:07:42,900 --> 00:07:44,900 mam tylko zimne mleko, może być...? 52 00:07:55,520 --> 00:07:57,520 dam Pani klucze, proszę korzystać z lodówki 53 00:08:00,660 --> 00:08:02,660 dla mnie to nic nie zmienia 54 00:08:05,440 --> 00:08:07,440 tylko na kilka dni, w każdym razie wyjeżdżam 55 00:08:15,580 --> 00:08:17,580 co Pani robi ? 56 00:08:20,400 --> 00:08:22,400 mogę wiedzieć co Pani robi? 57 00:08:22,720 --> 00:08:24,720 płacę z mój pokój 58 00:08:24,720 --> 00:08:26,160 ale ja o nic nie prosiłam 59 00:08:29,240 --> 00:08:31,240 zadzwoniła Pani do szpitala Marine? 60 00:08:34,400 --> 00:08:36,400 jeżeli ma się szansę mieć mieszkanie i pracę to oddzwania się 61 00:08:36,820 --> 00:08:38,820 albo nie wiem, niech Pani poprosi o pomoc związki zawodowe 62 00:08:41,039 --> 00:08:43,039 niech Pani zadzwoni do tej pielęgniarki i ją grzecznie przeprosi to przyjmą Panią na nowo 63 00:08:43,039 --> 00:08:44,840 64 00:08:44,840 --> 00:08:45,340 to śmieszne, że to Pani mi to mówi ! 65 00:08:45,340 --> 00:08:47,300 dobrze Pani wie, że nie zrobiłam nic złego tej Czarnej 66 00:09:00,160 --> 00:09:02,160 Marine, co Pani robi...? 67 00:09:02,160 --> 00:09:03,660 dzwoniła Pani do szpitala? 68 00:09:03,660 --> 00:09:05,300 trzeba to zrobić... 69 00:09:05,300 --> 00:09:06,660 przyjmą Panią na nowo 70 00:10:11,280 --> 00:10:13,280 nie bierzesz tej...? dobrze Ci w niej 71 00:10:13,280 --> 00:10:14,880 nie, nie podoba mi się materiał 72 00:10:16,920 --> 00:10:18,920 nie, no..., to jak do szpitala, zostaw to... 73 00:10:21,640 --> 00:10:23,640 ma być ładna pogoda, będziesz korzystała z ogrodu 74 00:10:26,180 --> 00:10:28,180 dobrze Ci tam będzie, nie...? 75 00:10:28,180 --> 00:10:30,180 76 00:10:40,100 --> 00:10:42,100 nie powiedziałaś jej, że dzisiaj wyjeżdżasz...? 77 00:10:42,620 --> 00:10:44,620 wyleciało mi z głowy 78 00:10:51,100 --> 00:10:53,100 przejedziemy lewym brzegiem, już jakiś czas tamtędy nie jechałem 79 00:10:53,100 --> 00:10:54,340 pasuje Ci? 80 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 poprosiłam ją, żeby zostawiła klucze w listowniku, nie zapomnisz ich odebrać 81 00:10:58,580 --> 00:11:00,580 tak, nie martw się 82 00:11:03,300 --> 00:11:05,300 mógłbyś też jej zaproponować, żeby została dłużej 83 00:11:06,360 --> 00:11:08,360 Julia, to nie chwila, żeby zajmować się tą małolatą, teraz trzeba zająć się Tobą 84 00:11:23,220 --> 00:11:25,220 zostawiłam torebkę 85 00:11:34,780 --> 00:11:36,780 boli mnie serce 86 00:11:49,320 --> 00:11:51,320 zatrzymaj się.. 87 00:12:22,360 --> 00:12:24,360 odwież mnie do domu 88 00:12:25,040 --> 00:12:27,040 Julia, wiesz, że to niemożliwe 89 00:12:27,620 --> 00:12:29,620 masz to gdzieś...! 90 00:12:30,020 --> 00:12:32,020 ja tam nie pojadę! 91 00:12:38,260 --> 00:12:40,260 nie mam ochoty wracać do pokoiku małej dziewczynki,nie mam ochoty jeść z nimi śniadań 92 00:12:41,700 --> 00:12:43,700 nie mam ochoty, żeby wszyscy się na mnie patrzyli 93 00:12:43,700 --> 00:12:45,660 jakby wszystko było dobrze 94 00:12:52,060 --> 00:12:54,060 a jak będę chciała wyjść, pójść na kawę, na spacer, to co..? mam zapytać tatusia? 95 00:12:54,120 --> 00:12:56,120 żeby mnie zawiózł do miasta... 96 00:12:58,040 --> 00:13:00,040 tu już nie ma mojego życia 97 00:13:00,040 --> 00:13:01,300 nie jestem dzieciakiem 98 00:13:07,860 --> 00:13:09,860 nie mogę..., nie mogę...! to fizyczne.. 99 00:13:29,040 --> 00:13:31,040 Marine, trzeba będzie znależć inne rozwiązanie mieszkaniowe, szybko... 100 00:13:31,040 --> 00:13:33,020 moja siostra nie może tutaj zostać 101 00:13:37,100 --> 00:13:39,100 wyjedzie na leczenie 102 00:13:43,340 --> 00:13:45,340 ma uogólnionego raka, wie Pani co to takiego? 103 00:13:49,800 --> 00:13:51,800 tak, wiem, to znaczy, że już się go nie leczy 104 00:13:54,720 --> 00:13:56,720 muszę wytłumaczyć rodzicom, żeby zamieszkała u nich 105 00:13:58,020 --> 00:14:00,020 ,że muszę znaleźć oddział opieki paliatywnej 106 00:14:01,580 --> 00:14:03,580 mam dyżur za dwie godziny, nie mogę się w dodatku zajmować Panią... 107 00:14:03,580 --> 00:14:05,560 o nic Pana nie pytałam 108 00:14:11,900 --> 00:14:13,900 może Pan jechać jak Pan chce 109 00:14:15,140 --> 00:14:17,140 położę się spać 110 00:14:17,320 --> 00:14:19,320 zostawię otwarte drzwi 111 00:14:19,320 --> 00:14:21,180 dziękuję 112 00:14:22,540 --> 00:14:24,540 zostawiłem Pani numer i proszę do mnie dzwonić przy najmniejszym problemie 113 00:14:42,560 --> 00:14:44,560 to nie powinien być problem, nie tak...? 114 00:14:51,140 --> 00:14:53,140 znalazłam robotę w hotelu 115 00:14:56,100 --> 00:14:58,100 będę stróżem nocnym,standardystką, recepcjonistką... 116 00:15:00,720 --> 00:15:02,720 nie ma problemu 117 00:15:04,660 --> 00:15:06,660 położymy te kartony tu wyżej na półce, zrobi się miejsce na Pani rzeczy 118 00:15:26,400 --> 00:15:28,400 nie mam telefonu komórkowego 119 00:15:30,360 --> 00:15:32,360 pracodawca ma tu zadzwonić, żeby powiedzieć kiedy zaczynam 120 00:15:41,240 --> 00:15:43,240 te założymy, są bardziej w Pani kolorach 121 00:15:57,920 --> 00:15:59,920 Halo..? 122 00:16:03,040 --> 00:16:05,040 dzień dobry Pani, czy mógłbym mówić z Marine 123 00:16:05,040 --> 00:16:07,040 przykro mi, nie ma jej,mogę przekazać wiadomość? 124 00:16:07,040 --> 00:16:07,980 125 00:16:07,980 --> 00:16:09,980 dzwonię z hotelu, mogłaby jej Pani powiedzieć, że zaczyna dziś wieczór o osiemnastej 126 00:16:13,200 --> 00:16:15,200 dziś wieczór...? ale...ja myślałam, ze to od przyszłego miesiąca 127 00:16:17,420 --> 00:16:19,420 chciałam powiedzieć... to nie może... 128 00:16:19,420 --> 00:16:20,820 129 00:16:21,060 --> 00:16:23,060 trochę pózniej 130 00:16:26,340 --> 00:16:28,340 nie, to jakieś nieporozumienie, bo dogadałem się z Pani córką, że zacznie wcześniej 131 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 mam innych pracowników, jak ona nie chce to znajdę kogoś innego 132 00:16:34,820 --> 00:16:36,820 przykro mi, w takich warunkach to nie będzie możliwe 133 00:16:36,820 --> 00:16:38,460 ale przekażę jej wiadomość 134 00:16:38,720 --> 00:16:40,720 dziękuję, do widzenia Panu! 135 00:16:49,540 --> 00:16:51,540 nikt do mnie nie dzwonił...!!? 136 00:16:57,580 --> 00:16:59,580 jest jakaś wiadomość, odsłuchała Pani...? 137 00:17:04,579 --> 00:17:06,579 Julia, tu Gaspard, dowiedziałem się, że wyszłaś ze szpitala 138 00:17:09,640 --> 00:17:11,640 i jak Ci pasuje to widzimy się dzisiaj w restauracji "Donnez-moi" 139 00:17:11,880 --> 00:17:13,880 koło 21:00 140 00:17:14,839 --> 00:17:16,839 cholera, to wstrętne, że nie oddzwaniają do ludzi! 141 00:17:16,839 --> 00:17:18,839 142 00:17:27,800 --> 00:17:29,800 Pani brat ze mną rozmawiał 143 00:17:29,800 --> 00:17:31,800 144 00:17:31,800 --> 00:17:33,800 145 00:17:46,840 --> 00:17:48,840 dokąd Pani idzie..? 146 00:17:49,420 --> 00:17:51,420 wychodzi Pani? 147 00:17:53,060 --> 00:17:55,060 Marine... 148 00:17:56,400 --> 00:17:58,400 nie weżmie Pani samochodu teraz...! 149 00:18:01,960 --> 00:18:03,960 proszę poczekać, to niebezpieczne, nie może Pani prowadzić po tych wszystkich lekach, które Pani wzięła !! 150 00:18:04,140 --> 00:18:06,140 takie jest prawo, jestem za Panią odpowiedzialna! 151 00:18:06,140 --> 00:18:07,900 to jak ochroniarze z pijanymi facetami 152 00:18:10,100 --> 00:18:12,100 potrafi Pani prowadzić? 153 00:18:26,080 --> 00:18:28,080 do jutra! 154 00:20:08,440 --> 00:20:10,440 w co Ty grasz? 155 00:20:21,440 --> 00:20:23,440 dlaczego chciałeś się ze mną jeszcze zobaczyć? 156 00:20:27,400 --> 00:20:29,400 jesteśmy kumplami, tak...? 157 00:20:33,520 --> 00:20:35,520 więc skoro jesteśmy kumplami, to powinieneś był przyjechać mnie odwiedzić do szpitala, to nie powinien być problem 158 00:20:35,520 --> 00:20:37,520 159 00:20:41,660 --> 00:20:43,660 Poczekaj....,nie przyjechałem do szpitala, bo to Ty nie chciałaś, żebym przyjechał 160 00:20:51,020 --> 00:20:53,020 myślisz, że jak się poczułem jak dostałaś ataku na lotnisku i wyjaśniałaś, że żle znosisz twoją drugą chemioterapię 161 00:20:55,420 --> 00:20:57,420 nie wiesz co czułem 162 00:20:57,980 --> 00:20:59,980 to Ci powiem jak się wtedy poczułem... 163 00:21:00,660 --> 00:21:02,660 jak gówno... 164 00:21:02,660 --> 00:21:04,640 jak wielkie gówno..., które nic nie wiedziało... 165 00:21:07,420 --> 00:21:09,420 potem...,myśląc o tym, doszedłem do wniosku, że musiałaś to dusić w sobie, żebym nic nie widział... 166 00:21:09,420 --> 00:21:11,420 167 00:21:19,200 --> 00:21:21,200 wiem, to straszne, to potworne , co przeżywasz... 168 00:21:21,200 --> 00:21:23,120 to głęboko niesprawiedliwe! 169 00:21:23,120 --> 00:21:24,560 ale nie tylko Ty jesteś sama, są inni...! 170 00:21:26,420 --> 00:21:28,420 dlaczego mi nie powiedziałaś...?? 171 00:21:28,420 --> 00:21:30,120 dlaczego mi nie zaufałaś...? 172 00:21:30,400 --> 00:21:32,400 troszeczkę zaufania...! 173 00:21:37,540 --> 00:21:39,540 a gdybym Ci zaufała...? 174 00:21:43,120 --> 00:21:45,120 i powiedziałabym Ci...? 175 00:21:46,600 --> 00:21:48,600 zostałbyś ze mną..?? 176 00:21:52,380 --> 00:21:54,380 sam widzisz... 177 00:21:54,380 --> 00:21:55,480 właśnie dlatego nic Ci nie mówiłam...! 178 00:22:07,320 --> 00:22:09,320 nie wiem... 179 00:22:32,540 --> 00:22:34,540 przestań...,przestań, sprawisz mi jeszcze większy ból... 180 00:22:37,960 --> 00:22:39,960 zapomnij o mnie, Gaspard, zapomnij...! 13018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.