Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,586 --> 00:00:04,516
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:04,797 --> 00:00:09,411
THE FOLLOWING PROGRAM MAY NOT BE SUITABLE
FOR VIEWERS UNDER 15
3
00:00:09,575 --> 00:00:13,156
ALL NAMES, ORGANIZATIONS, LOCATIONS,
AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL
4
00:00:14,427 --> 00:00:15,427
Kang Min-jeong.
5
00:00:16,533 --> 00:00:17,533
Lee Geum-hwa.
6
00:00:17,611 --> 00:00:18,611
Yeo Choon-ok.
7
00:00:18,724 --> 00:00:19,744
Wi Soon-hui.
8
00:00:19,769 --> 00:00:20,769
Jin Hwa-rim.
9
00:00:20,794 --> 00:00:21,994
Probably Han Jeong-im.
10
00:00:22,696 --> 00:00:24,113
Plus a number of missing people.
11
00:00:24,472 --> 00:00:25,618
Bang Ju-seon.
12
00:00:26,010 --> 00:00:27,010
Lee Yu-yeon.
13
00:00:33,107 --> 00:00:34,270
Who killed them?
14
00:00:36,479 --> 00:00:37,479
Who...
15
00:00:38,252 --> 00:00:40,555
are you protecting?
16
00:00:46,358 --> 00:00:47,358
Jin Hwa-rim.
17
00:00:48,819 --> 00:00:49,819
Wi Soon-hui.
18
00:00:50,343 --> 00:00:52,066
- What are you doing?
- Yeo Choon-ok.
19
00:00:54,392 --> 00:00:55,392
Lee Geum-hwa.
20
00:00:59,517 --> 00:01:00,517
Lee Geum-hwa.
21
00:01:03,203 --> 00:01:04,913
So that woman's name was Lee Geum-hwa.
22
00:01:07,034 --> 00:01:08,873
You're an illegal immigrant here,
Ms. Lee.
23
00:01:09,022 --> 00:01:11,415
Would it be okay if your name
is in the court system?
24
00:01:14,925 --> 00:01:16,530
The woman...
25
00:01:17,350 --> 00:01:18,819
you sent to her death.
26
00:01:21,061 --> 00:01:22,061
The woman...
27
00:01:22,617 --> 00:01:23,975
you forced to...
28
00:01:25,031 --> 00:01:26,031
go die.
29
00:01:28,314 --> 00:01:30,581
You said there were seven victims.
30
00:01:30,692 --> 00:01:32,153
But you spit out eight names.
31
00:01:32,449 --> 00:01:33,996
My goodness.
32
00:01:35,074 --> 00:01:36,074
Oh, dear.
33
00:01:36,860 --> 00:01:38,030
I found out your secret.
34
00:01:39,175 --> 00:01:42,664
You revealed the name you tried
so hard to hide so easily.
35
00:01:42,664 --> 00:01:43,961
You're amazing, Lieutenant Han.
36
00:01:44,133 --> 00:01:45,933
You exposed secrets...
37
00:01:45,945 --> 00:01:50,603
just to ruin an easy path to success
for yourself.
38
00:01:53,568 --> 00:01:57,116
But all you want to know is...
39
00:01:59,144 --> 00:02:01,204
who I'm protecting?
40
00:02:01,934 --> 00:02:02,972
"All you want to know"?
41
00:02:04,985 --> 00:02:09,152
You're the one who ruined
your own life to protect that scumbag!
42
00:02:09,456 --> 00:02:12,764
You're the one who made
the ultimate sacrifice, Dong-sik.
43
00:02:13,511 --> 00:02:15,164
But you're making fun of me?
44
00:02:18,545 --> 00:02:20,564
Let me know the name...
45
00:02:21,968 --> 00:02:23,232
of that scumbag.
46
00:02:31,202 --> 00:02:32,202
Park Jeong-je.
47
00:02:35,483 --> 00:02:36,483
I knew it...
48
00:02:36,499 --> 00:02:37,499
Yoo Jae-yi.
49
00:02:39,739 --> 00:02:40,739
Nam Sang-bae.
50
00:02:41,921 --> 00:02:42,921
What are you doing?
51
00:02:42,962 --> 00:02:45,812
Oh Ji-hwa, Oh Ji-hoon, Cho Gil-gu,
Hwang Gwang-yeong.
52
00:02:45,812 --> 00:02:47,045
Hey, Lee Dong-sik!
53
00:02:47,045 --> 00:02:49,014
I wonder who...
54
00:02:50,361 --> 00:02:51,564
I'm protecting.
55
00:02:52,753 --> 00:02:54,385
Are you playing games with me again?
56
00:02:54,385 --> 00:02:56,832
I told you what you wanted to know.
Didn't you hear me?
57
00:02:56,857 --> 00:02:58,349
Do you want me to repeat the names?
58
00:03:00,358 --> 00:03:01,358
Park Jeong-je.
59
00:03:02,982 --> 00:03:03,982
Yoo Jae-yi.
60
00:03:06,710 --> 00:03:07,710
Nam Sang-bae.
61
00:03:10,739 --> 00:03:11,739
Oh Ji-hwa.
62
00:03:12,666 --> 00:03:13,666
Oh Ji-hoon.
63
00:03:14,890 --> 00:03:15,890
Cho Gil-gu.
64
00:03:17,097 --> 00:03:18,360
Hwang Gwang-yeong.
65
00:03:23,506 --> 00:03:24,787
Guess who it is among them.
66
00:03:26,428 --> 00:03:29,211
Go ahead and take a guess.
67
00:03:33,726 --> 00:03:35,203
Why you bastard!
68
00:03:36,026 --> 00:03:39,550
Unlike you, I don't confess right away
when someone questions me.
69
00:03:39,780 --> 00:03:42,115
It's not fun if I reveal who it is
so easily.
70
00:03:51,641 --> 00:03:52,775
Are you laughing?
71
00:03:53,391 --> 00:03:54,615
You crazy bastard!
72
00:03:54,615 --> 00:03:55,891
How can you laugh right now?
73
00:04:02,224 --> 00:04:03,224
Hello.
74
00:04:03,718 --> 00:04:06,180
I'm the Police Chief Superintendent,
Han Ki-hwan.
75
00:04:07,628 --> 00:04:08,628
Father?
76
00:04:08,662 --> 00:04:09,825
My fellow Koreans.
77
00:04:10,156 --> 00:04:11,617
At around 4 p.m. today,
78
00:04:11,851 --> 00:04:13,540
Lieutenant Han Ju-won who used to work
79
00:04:13,789 --> 00:04:16,455
in Foreign Affairs of the Seoul Central
Police Agency
80
00:04:16,703 --> 00:04:19,918
held a press conference about
an ongoing investigation.
81
00:04:20,612 --> 00:04:23,032
So I'm here to address that incident.
82
00:04:23,761 --> 00:04:29,386
Lieutenant Han caused great concern
and anxiety among people
83
00:04:29,649 --> 00:04:32,454
with unconfirmed information.
84
00:04:32,830 --> 00:04:35,865
Therefore, as the Police Chief
Superintendent and Lieutenant Han's father,
85
00:04:36,229 --> 00:04:38,836
I would like to sincerely apologize
to everyone for his actions.
86
00:04:50,319 --> 00:04:52,444
Lieutenant Han's claim about a series
87
00:04:52,444 --> 00:04:55,061
of murders spanning
over 20 years is baseless.
88
00:04:55,443 --> 00:04:56,977
It's just his opinion.
89
00:04:57,626 --> 00:05:01,918
Among the seven individuals Lieutenant Han
claimed were victims of a serial killer,
90
00:05:02,163 --> 00:05:04,498
there are some who haven't been confirmed
dead yet.
91
00:05:04,694 --> 00:05:07,855
And an individual who has been confirmed
dead recently...
92
00:05:07,855 --> 00:05:10,800
was discovered to had some kind of contact
93
00:05:10,800 --> 00:05:13,706
with Lieutenant Han before she died
based on our internal investigation.
94
00:05:14,269 --> 00:05:17,813
Although we have not yet determined if
he was responsible for her disappearance,
95
00:05:18,003 --> 00:05:21,790
I ordered disciplinary action against him
96
00:05:22,406 --> 00:05:24,879
and transferred him to a police substation
in a rural area
97
00:05:25,180 --> 00:05:26,580
despite his protests.
98
00:05:27,345 --> 00:05:30,840
He ordered disciplinary action
and transferred you himself?
99
00:05:31,729 --> 00:05:36,088
Your father is cutting ties with you,
so he doesn't take the heat for this.
100
00:05:37,290 --> 00:05:40,318
Before I'm Lieutenant Han's father,
101
00:05:41,541 --> 00:05:43,838
I am a proud police officer
of the Republic of Korea.
102
00:05:43,979 --> 00:05:47,260
As one of the leaders responsible for
120,000 police officers of Korea,
103
00:05:48,144 --> 00:05:52,323
I will not turn a blind eye to
Lieutenant Han's irresponsible behavior!
104
00:05:52,919 --> 00:05:56,200
We will investigate his aggressive
investigation tactics that were reported
105
00:05:56,317 --> 00:05:58,137
to the Office of the Inspector General too.
106
00:05:58,843 --> 00:06:00,741
And hold him responsible for
any wrongdoing.
107
00:06:01,561 --> 00:06:04,504
I promise the people I will make sure
of this.
108
00:06:09,737 --> 00:06:12,817
Did you take disciplinary action
against your son yourself?
109
00:06:12,936 --> 00:06:15,655
Are you saying Lieutenant Han's claim
is false?
110
00:06:15,655 --> 00:06:18,131
What do you mean by his aggressive
investigation tactics?
111
00:06:18,131 --> 00:06:20,269
Do you think he made those false claims
out of spite?
112
00:06:25,047 --> 00:06:28,253
Beyond Evil
113
00:06:28,611 --> 00:06:29,643
EPISODE 5
114
00:06:29,643 --> 00:06:31,742
DECEIVED
115
00:06:32,036 --> 00:06:33,036
HAN JU-WON
116
00:06:38,706 --> 00:06:39,993
HAN JU-WON
117
00:06:40,395 --> 00:06:42,235
When you can't refute the message,
118
00:06:42,480 --> 00:06:43,845
attack the messenger.
119
00:06:44,613 --> 00:06:46,236
Even if the messenger is your son.
120
00:06:51,688 --> 00:06:55,684
You used the method I used against
that girl who disappeared?
121
00:06:56,307 --> 00:06:57,746
I'm the one who came up with it.
122
00:06:58,044 --> 00:07:00,017
So shouldn't you pay me for using it?
123
00:07:03,091 --> 00:07:04,566
I mean, think about it.
124
00:07:04,661 --> 00:07:07,580
When people open up restaurant franchises,
125
00:07:07,676 --> 00:07:11,549
you have to pay affiliate fees in exchange
for using their knowledge.
126
00:07:11,574 --> 00:07:12,574
Mr. Lee.
127
00:07:13,114 --> 00:07:15,216
Your jokes are crossing the line today.
128
00:07:15,700 --> 00:07:17,513
Stop drinking and start eating.
129
00:07:17,685 --> 00:07:21,136
Why would I eat this when I have
better food here?
130
00:07:25,282 --> 00:07:27,204
The alcohol tastes sweet today.
131
00:07:35,392 --> 00:07:37,804
It's the last time we will get together
and eat like this.
132
00:07:38,233 --> 00:07:40,002
So I'm happy to buy you drinks.
133
00:07:41,624 --> 00:07:42,690
"The last time"?
134
00:07:43,747 --> 00:07:45,951
What do you mean by that?
135
00:07:45,951 --> 00:07:47,643
Do we have any other unfinished business?
136
00:07:50,930 --> 00:07:52,836
This bastard's insane.
137
00:07:53,688 --> 00:07:56,060
You're not a police officer.
You're a thief.
138
00:07:56,320 --> 00:07:59,296
Whether it's affiliate fees or commission,
I'm the one who should get paid.
139
00:07:59,425 --> 00:08:00,841
But you're saying I'm a thief?
140
00:08:01,824 --> 00:08:04,255
Of course, you're not a thief.
141
00:08:04,914 --> 00:08:08,218
What Mr. Lee is saying is that
you promised to help us
142
00:08:08,243 --> 00:08:10,213
with Munju's development last time
and so...
143
00:08:10,238 --> 00:08:11,238
What more do you want?
144
00:08:11,805 --> 00:08:13,236
You're acting like beggars.
145
00:08:15,060 --> 00:08:19,146
I apologized in front of everybody for
Ju-won barking up the wrong tree
146
00:08:19,146 --> 00:08:20,654
just to cover up your asses.
147
00:08:20,654 --> 00:08:22,839
So I think all I could for Munju already.
148
00:08:23,107 --> 00:08:25,379
What does that have to do with Munju?
149
00:08:25,404 --> 00:08:27,420
Your son claimed that
this is a serial murder.
150
00:08:27,420 --> 00:08:31,803
But you showed up and told everybody that
what he's saying isn't true
151
00:08:31,828 --> 00:08:33,633
and he's not right in his head.
152
00:08:33,844 --> 00:08:35,776
So that will throw people for a loop.
153
00:08:36,726 --> 00:08:39,632
They won't be sure if people are missing
or murdered.
154
00:08:41,133 --> 00:08:44,350
So there will be no problem with
Munju's development?
155
00:08:47,672 --> 00:08:51,816
Let's just conclude that old friends
met after a while and had a good time.
156
00:08:52,631 --> 00:08:54,888
You should finish eating before you leave.
157
00:08:54,888 --> 00:08:56,014
Tell him to go.
158
00:08:56,339 --> 00:08:57,421
We'll see him again.
159
00:09:20,287 --> 00:09:21,287
Father.
160
00:09:46,359 --> 00:09:47,701
He's so full of it.
161
00:09:49,906 --> 00:09:53,344
No wonder he's expected to become
the next Police Commissioner.
162
00:09:53,344 --> 00:09:54,582
He's got guts.
163
00:09:55,960 --> 00:09:58,523
He was afraid that his only son's life
would be ruined...
164
00:09:58,968 --> 00:10:03,035
so he asked for my help in destroying
Kang Min-jeong's life.
165
00:10:04,109 --> 00:10:07,142
But when his son became a threat to him,
he ruined his own son.
166
00:10:09,184 --> 00:10:10,372
Unlike someone I know.
167
00:10:34,018 --> 00:10:35,988
What the hell? You scared me!
168
00:10:36,013 --> 00:10:37,021
Where's Jeong-je?
169
00:10:37,225 --> 00:10:38,344
He's inside.
170
00:10:38,701 --> 00:10:39,918
He's very drunk.
171
00:10:54,257 --> 00:10:55,429
Where did you drink so much?
172
00:10:57,064 --> 00:10:58,064
Home.
173
00:10:58,404 --> 00:11:00,591
Then you should've gone to bed.
Why did you come out?
174
00:11:02,552 --> 00:11:04,065
I was craving meat.
175
00:11:04,858 --> 00:11:06,931
Why did you crave that
when it's time to sleep?
176
00:11:07,651 --> 00:11:08,744
Didn't you eat dinner?
177
00:11:09,229 --> 00:11:10,229
I...
178
00:11:12,231 --> 00:11:13,521
I am not supposed to sleep.
179
00:11:14,130 --> 00:11:15,130
Why not?
180
00:11:15,176 --> 00:11:16,643
Because I have dreams.
181
00:11:17,724 --> 00:11:18,825
What kind of dreams?
182
00:11:20,146 --> 00:11:21,454
Someone keeps calling me.
183
00:11:24,272 --> 00:11:25,272
Who does?
184
00:11:32,406 --> 00:11:33,406
Women.
185
00:11:35,757 --> 00:11:38,242
Women keep calling out to you?
186
00:11:41,659 --> 00:11:44,088
He keeps talking about his dream.
187
00:11:44,848 --> 00:11:47,051
I don't know where he picked up that
drinking habit.
188
00:11:55,642 --> 00:11:56,642
Are you okay?
189
00:11:58,579 --> 00:11:59,779
Why wouldn't I be?
190
00:12:02,165 --> 00:12:03,165
What is it?
191
00:12:03,805 --> 00:12:07,042
You think I was hurt by what
your partner said to me?
192
00:12:12,078 --> 00:12:13,258
When I was 18 years old...
193
00:12:16,078 --> 00:12:18,734
someone told me they saw my mom hanging
onto some guy's arm
194
00:12:18,734 --> 00:12:22,068
as they walked out of a motel near
Busan Station.
195
00:12:23,555 --> 00:12:24,891
So I went there right away.
196
00:12:35,282 --> 00:12:36,862
I went to go look for my mom.
197
00:12:36,862 --> 00:12:39,609
But it was hard for me to walk into motels
so I had a difficult time.
198
00:12:50,123 --> 00:12:51,417
But I got used to it.
199
00:12:56,257 --> 00:12:57,974
That was my first time going to a motel.
200
00:13:02,103 --> 00:13:03,700
The first time's always the hardest.
201
00:13:04,219 --> 00:13:06,702
You quickly get used to it after that.
202
00:13:07,927 --> 00:13:10,013
I got used to running over
to see if it's my mother
203
00:13:10,370 --> 00:13:12,815
whenever they find an unidentified body.
204
00:13:13,710 --> 00:13:18,756
People say that my dad because of my mom
and she ran away with another man.
205
00:13:18,928 --> 00:13:19,928
I got...
206
00:13:20,665 --> 00:13:21,665
used to that too.
207
00:13:23,610 --> 00:13:28,415
So I'll get used to people whispering that
she was a victim of a serial killer.
208
00:13:29,223 --> 00:13:31,360
I need to live like this until Mom returns.
209
00:13:35,324 --> 00:13:36,543
You never know.
210
00:13:36,950 --> 00:13:38,700
People will forget about this soon
211
00:13:38,700 --> 00:13:40,825
and they'll come here
even if I don't want them to.
212
00:13:41,317 --> 00:13:45,123
So until that happens, you two need to
eat all the meat in that refrigerator.
213
00:13:46,464 --> 00:13:48,351
I'll give you a "buy one,
get one free" deal.
214
00:13:49,527 --> 00:13:52,747
Is that why you served us
this expensive rib eye?
215
00:13:52,747 --> 00:13:53,747
Of course.
216
00:13:53,902 --> 00:13:55,262
I need to make a living too.
217
00:14:00,319 --> 00:14:01,845
Jeong-je, eat.
218
00:14:01,845 --> 00:14:02,912
It's cooked now.
219
00:14:09,735 --> 00:14:10,735
Dong-sik.
220
00:14:10,821 --> 00:14:12,688
Did something happen between you
and Ji-hoon?
221
00:14:12,805 --> 00:14:13,805
No. Why?
222
00:14:14,126 --> 00:14:16,876
He loves rib eye, but he said he won't come
since you're here.
223
00:14:17,097 --> 00:14:18,097
He said that?
224
00:14:20,202 --> 00:14:21,656
Dong-sik.
225
00:14:22,504 --> 00:14:23,504
Yes?
226
00:14:27,596 --> 00:14:28,596
You really...
227
00:14:31,236 --> 00:14:32,619
didn't kill Min-jeong?
228
00:14:40,876 --> 00:14:44,373
It's been seven days since a female
college student disappeared from Munju.
229
00:14:44,450 --> 00:14:47,188
The police haven't found any clues
about her whereabouts yet.
230
00:14:47,188 --> 00:14:50,177
But today afternoon, a former lieutenant
of Foreign Affairs revealed that
231
00:14:50,177 --> 00:14:52,427
this could be a serial murder.
232
00:14:52,466 --> 00:14:55,521
A crime committed in the same manner
first occurred in 2000.
233
00:14:55,546 --> 00:14:58,435
It's likely that this is a series of
murders that have been taking place
234
00:14:58,435 --> 00:15:00,483
over the span of 20 years!
235
00:15:00,607 --> 00:15:02,185
After Lieutenant Han's expose,
236
00:15:02,210 --> 00:15:05,091
the police agency uncharacteristically
gave a quick response.
237
00:15:05,274 --> 00:15:08,556
The Police Chief Superintendent held
a press conference
238
00:15:08,556 --> 00:15:10,759
2 hours and 18 minutes after
Lieutenant Han's interview.
239
00:15:10,759 --> 00:15:12,335
This was highly unusual.
240
00:15:12,606 --> 00:15:15,670
Chief Superintendent Han Ki-hwan who
is also Lieutenant Han's father...
241
00:15:15,670 --> 00:15:18,571
extended a formal apology to the people.
242
00:15:18,571 --> 00:15:20,715
Despite the great search efforts,
243
00:15:20,715 --> 00:15:23,969
the police have not found the missing
woman yet and her golden time has passed.
244
00:15:23,994 --> 00:15:25,772
So interest in her whereabouts has
increased.
245
00:15:26,194 --> 00:15:28,415
Reporting live.
I'm JSB reporter, Lim Gyu-seok.
246
00:15:28,506 --> 00:15:31,040
From residential areas to parks and...
247
00:15:51,618 --> 00:15:52,618
Welcome.
248
00:15:53,884 --> 00:15:55,376
I guess you changed the passcode.
249
00:15:55,852 --> 00:15:57,467
I need to take something from my room.
250
00:15:57,467 --> 00:15:58,576
Please open the door.
251
00:15:59,023 --> 00:16:00,023
I'm sorry...
252
00:16:00,217 --> 00:16:02,484
But your father told me to not let you
inside the house.
253
00:16:02,858 --> 00:16:03,858
I'm sorry.
254
00:16:22,693 --> 00:16:24,255
You're Lieutenant Han Ju-won, right?
255
00:16:29,930 --> 00:16:31,813
I'm a JSB reporter. My name's Lim Gyu-seok.
256
00:16:31,813 --> 00:16:33,540
- I would like an interview.
- No comments.
257
00:16:34,680 --> 00:16:36,177
Please just say a few words.
258
00:16:36,954 --> 00:16:37,954
Don't touch me.
259
00:16:40,846 --> 00:16:44,802
Many complaints about you have been made
to the Office of the Inspector General.
260
00:16:49,206 --> 00:16:51,284
There wasn't anything major.
261
00:16:51,701 --> 00:16:54,240
So how could your father of all people...
262
00:16:54,428 --> 00:16:57,381
send someone who graduated the top
of his class at the Academy
263
00:16:57,803 --> 00:16:59,849
and worked in Foreign Affairs
somewhere like this?
264
00:17:00,162 --> 00:17:01,857
What do you mean by "somewhere like this"?
265
00:17:02,888 --> 00:17:03,888
Pardon?
266
00:17:03,975 --> 00:17:05,942
I asked you what you mean by that!
267
00:17:06,738 --> 00:17:07,738
Well...
268
00:17:08,002 --> 00:17:09,644
It's a police substation in a rural area.
269
00:17:09,644 --> 00:17:12,975
A rural substation where officers
are working in a single-story small building.
270
00:17:13,066 --> 00:17:16,720
And they have to share two patrol cars
to patrol the neighborhood.
271
00:17:16,884 --> 00:17:18,054
Is that what you mean?
272
00:17:18,220 --> 00:17:19,220
Yes.
273
00:17:19,360 --> 00:17:20,360
That's right.
274
00:17:22,048 --> 00:17:23,650
Then are we not considered police?
275
00:17:25,103 --> 00:17:26,236
Aren't we police?
276
00:17:26,911 --> 00:17:27,911
Lieutenant Han?
277
00:17:32,621 --> 00:17:34,362
Aren't we police?
278
00:17:42,596 --> 00:17:44,690
Who said we're not police?
279
00:17:44,821 --> 00:17:46,821
We're not police officers?
280
00:17:48,461 --> 00:17:50,796
I studied three years just
to become a police officer.
281
00:17:51,708 --> 00:17:52,708
Goodness!
282
00:17:53,691 --> 00:17:57,475
I became a patrol officer in 1990
and I'm retiring next year.
283
00:17:58,138 --> 00:17:59,138
Goodness.
284
00:17:59,476 --> 00:18:03,453
Who's dismissing my precious 30 years
of service as nothing?
285
00:18:05,565 --> 00:18:06,565
Well...
286
00:18:06,791 --> 00:18:07,915
That's not what I meant.
287
00:18:08,194 --> 00:18:10,425
Thank you for your hard work.
288
00:18:10,799 --> 00:18:11,799
Thanks.
289
00:18:12,255 --> 00:18:13,341
What are you doing?
290
00:18:13,938 --> 00:18:16,372
Why did everybody come out
as if they were waiting for this?
291
00:18:16,372 --> 00:18:17,622
I told you.
292
00:18:18,763 --> 00:18:21,608
Somebody is always watching you
from somewhere.
293
00:18:22,808 --> 00:18:24,297
Why would you mention that now?
294
00:18:25,314 --> 00:18:26,501
I heard you're a reporter.
295
00:18:26,541 --> 00:18:28,306
- Let me see your identification.
- Sure.
296
00:18:30,395 --> 00:18:31,395
Thanks.
297
00:18:34,046 --> 00:18:35,046
Look.
298
00:18:39,317 --> 00:18:40,577
Oh, JSB!
299
00:18:40,749 --> 00:18:42,549
Mr. Lim Gyu-seok!
300
00:18:44,446 --> 00:18:47,396
Oh, the one who called and asked questions
the day Min-jeong disappeared?
301
00:18:47,396 --> 00:18:50,244
When we were dying because we were
so busy and we were worried sick?
302
00:18:50,585 --> 00:18:53,016
The one who had absolutely no compassion
or morals?
303
00:18:53,408 --> 00:18:55,245
Wow, he doesn't deserve to be a reporter.
304
00:18:55,330 --> 00:18:57,115
He writes garbage.
305
00:18:58,057 --> 00:18:59,359
Come on, guys.
306
00:18:59,670 --> 00:19:03,131
I'm the chief of Manyang Police Substation,
307
00:19:03,131 --> 00:19:05,873
the small substation with only
two patrol cars.
308
00:19:06,040 --> 00:19:07,250
My name's Nam Sang-bae.
309
00:19:07,250 --> 00:19:08,992
- Hello.
- Hello.
310
00:19:09,039 --> 00:19:10,039
Mr. Lim.
311
00:19:10,445 --> 00:19:12,078
You see that line over there, right?
312
00:19:12,103 --> 00:19:13,103
Yes.
313
00:19:13,128 --> 00:19:15,738
Starting from that line to the back
over there is...
314
00:19:15,909 --> 00:19:18,614
the land designated as Mayang Substation's
land by the government.
315
00:19:19,034 --> 00:19:21,604
So that means from here to there,
316
00:19:21,604 --> 00:19:23,562
I'm free to do what I want to do.
317
00:19:23,964 --> 00:19:28,907
So starting now, you are not allowed
to be here from that line to there.
318
00:19:29,459 --> 00:19:31,284
- What?
- It's off limits to you!
319
00:19:31,412 --> 00:19:33,513
Starting this very second!
320
00:19:34,383 --> 00:19:37,581
Chief, you can't do that.
I did nothing wrong.
321
00:19:38,300 --> 00:19:39,589
You're suppressing free speech.
322
00:19:41,057 --> 00:19:42,901
"Suppressing free speech"!
323
00:19:43,111 --> 00:19:45,058
You're overreacting.
324
00:19:45,083 --> 00:19:46,244
We can't do that?
325
00:19:46,244 --> 00:19:48,281
Of course, we can.
326
00:19:48,433 --> 00:19:52,124
You don't know how scary people
online can be, do you?
327
00:19:53,781 --> 00:19:55,415
We know! We do!
328
00:19:55,840 --> 00:19:56,840
We know!
329
00:19:56,894 --> 00:19:58,441
But I'm not afraid of you!
330
00:19:58,466 --> 00:20:00,059
You're the only one I'm not scared of!
331
00:20:00,059 --> 00:20:01,522
- Leave!
- I am leaving! Jeez!
332
00:20:01,953 --> 00:20:03,636
There are only lunatics here.
333
00:20:07,166 --> 00:20:08,251
It's perfect for you.
334
00:20:09,201 --> 00:20:10,639
What do you mean it's perfect?
335
00:20:10,967 --> 00:20:12,037
That's upsetting to hear.
336
00:20:14,692 --> 00:20:16,881
I'm saying you must feel upset
337
00:20:16,881 --> 00:20:18,006
to be associated with us.
338
00:20:18,006 --> 00:20:19,584
What do you mean?
What's wrong with us?
339
00:20:19,771 --> 00:20:22,809
- Why are you nodding?
- Sergeant Lee! I feel upset!
340
00:20:22,809 --> 00:20:24,889
You feel upset being associated with me?
341
00:20:24,914 --> 00:20:26,296
Of course not, sir! It's an honor!
342
00:20:26,296 --> 00:20:27,710
What do you want from me?
343
00:20:32,356 --> 00:20:34,513
It's not the first time a reporter
came here, right?
344
00:20:34,538 --> 00:20:36,732
You probably received many calls
complaining about me.
345
00:20:36,740 --> 00:20:39,358
All the officers of Manyang Substation
must've been accused
346
00:20:39,383 --> 00:20:41,498
of being incompetent because of me.
347
00:20:42,054 --> 00:20:43,295
So why are you protecting me?
348
00:20:44,604 --> 00:20:46,604
I'm sure it's not like you're fond of me.
349
00:20:46,853 --> 00:20:48,206
You don't even know me.
350
00:20:51,883 --> 00:20:54,113
You're still young, Lieutenant Han.
351
00:20:54,356 --> 00:20:55,465
You're still a kid!
352
00:20:55,465 --> 00:20:56,465
Right?
353
00:20:56,786 --> 00:20:57,786
Let's go.
354
00:20:57,841 --> 00:20:59,333
He's upset even when we help him!
355
00:20:59,333 --> 00:21:01,771
At least, he's consistently cranky.
356
00:21:02,326 --> 00:21:04,275
Does he always have to be consistent
like that?
357
00:21:12,017 --> 00:21:13,017
It's because...
358
00:21:14,478 --> 00:21:16,647
they're people from Manyang.
359
00:21:17,890 --> 00:21:20,642
They may fight among themselves.
360
00:21:21,043 --> 00:21:22,977
But when an outsider attacks one of them,
361
00:21:22,977 --> 00:21:25,198
they stick together and defeat the enemy
first.
362
00:21:26,329 --> 00:21:29,474
What happens here must be solved
in here.
363
00:21:32,108 --> 00:21:35,396
We won't allow an outsider to take out
one of us.
364
00:21:36,631 --> 00:21:38,712
We protect our own first.
365
00:21:39,093 --> 00:21:41,121
That's how people in Manyang are.
366
00:21:42,282 --> 00:21:43,282
Got it?
367
00:21:45,085 --> 00:21:46,428
So...
368
00:21:47,384 --> 00:21:48,565
will you be okay?
369
00:21:49,067 --> 00:21:50,067
Lieutenant Han?
370
00:21:50,880 --> 00:21:52,713
What do I have to be okay about?
371
00:22:05,281 --> 00:22:07,409
We protect our own first.
372
00:22:07,736 --> 00:22:10,113
That's how people in Manyang are.
373
00:22:10,738 --> 00:22:13,947
Guess who I'm protecting.
374
00:22:15,150 --> 00:22:17,625
If it isn't Dong-sik...
375
00:22:19,955 --> 00:22:20,955
Why...
376
00:22:21,430 --> 00:22:25,429
I never saw this police officer before.
I told you last time.
377
00:22:26,264 --> 00:22:27,538
He's not...
378
00:22:28,366 --> 00:22:29,366
that police officer?
379
00:22:30,326 --> 00:22:31,326
I'll get it.
380
00:22:34,407 --> 00:22:35,626
Someone else...
381
00:22:46,716 --> 00:22:47,716
Who could it be?
382
00:22:49,166 --> 00:22:50,376
Dong-sik!
383
00:22:50,376 --> 00:22:51,788
Go after him! Hurry!
384
00:22:52,031 --> 00:22:53,031
Hurry!
385
00:23:06,706 --> 00:23:07,921
What is it, Sergeant Lee?
386
00:23:12,442 --> 00:23:13,442
Sergeant Lee.
387
00:23:17,983 --> 00:23:20,662
Sergeant Lee, we're in a patrol car
right now!
388
00:23:21,775 --> 00:23:22,775
Mr. Lee!
389
00:23:40,449 --> 00:23:42,535
My daughter is...
390
00:23:43,026 --> 00:23:45,702
I don't know...
391
00:23:46,128 --> 00:23:50,683
where my Min-jeong is right now...
392
00:23:52,047 --> 00:23:55,129
But I'm sure she doesn't want
Munju's development
393
00:23:55,129 --> 00:23:59,257
to be put on hold because of her.
394
00:23:59,257 --> 00:24:00,643
He's trying his best.
395
00:24:01,135 --> 00:24:04,066
That is what I believe.
396
00:24:05,272 --> 00:24:06,272
That....
397
00:24:07,246 --> 00:24:12,272
That is why I came here on my own.
398
00:24:14,147 --> 00:24:16,698
I would like everybody to...
399
00:24:17,459 --> 00:24:19,288
support the idea of the development too...
400
00:24:20,624 --> 00:24:22,288
What is he doing?
401
00:24:26,889 --> 00:24:28,155
This guy must be nuts!
402
00:24:29,295 --> 00:24:30,295
Don't come out.
403
00:24:30,803 --> 00:24:31,803
What?
404
00:24:31,904 --> 00:24:35,052
Having a few obstacles in your life
doesn't mean you have to ruin it with me.
405
00:24:36,032 --> 00:24:37,757
Don't come out, Lieutenant Han!
406
00:24:39,844 --> 00:24:40,844
What are you doing?
407
00:24:41,314 --> 00:24:43,506
That lunatic! Why did he show up here?
408
00:24:44,892 --> 00:24:45,892
Come down!
409
00:24:46,704 --> 00:24:48,374
- Dong-sik...
- Come down from there1
410
00:25:01,354 --> 00:25:02,354
Dong-sik...
411
00:25:02,628 --> 00:25:03,784
Why are you doing this?
412
00:25:03,917 --> 00:25:04,925
Why am I doing this?
413
00:25:07,310 --> 00:25:08,310
Why am I doing this?
414
00:25:12,240 --> 00:25:13,598
What do you think you're doing?
415
00:25:14,212 --> 00:25:15,775
What do you think you're doing?
416
00:25:16,697 --> 00:25:18,278
Why are you here?
417
00:25:18,634 --> 00:25:20,062
I asked you why you are here!
418
00:25:23,548 --> 00:25:29,971
People got hurt because of what happened
to my Min-jeong so...
419
00:25:32,407 --> 00:25:36,129
I thought I could help somehow.
420
00:25:36,129 --> 00:25:38,295
That's nonsense!
421
00:25:41,202 --> 00:25:42,350
Come out!
422
00:25:42,733 --> 00:25:43,733
Hey!
423
00:25:43,811 --> 00:25:46,077
Why did you show up
and get in our way again?
424
00:25:46,358 --> 00:25:48,491
You got in our way 20 years ago!
425
00:25:48,749 --> 00:25:50,846
Why are you getting in our way again?
426
00:25:51,299 --> 00:25:52,475
You're shameless!
427
00:25:52,611 --> 00:25:54,955
Do you know how much money
people lost because of you?
428
00:25:55,080 --> 00:25:56,978
Apartments are built in
nearby neighborhoods!
429
00:25:56,978 --> 00:25:58,773
So how long must we live like this?
430
00:25:58,773 --> 00:26:02,048
Other neighborhoods are getting police
stations and substations!
431
00:26:02,416 --> 00:26:05,333
How long must we live without any
security cameras?
432
00:26:05,455 --> 00:26:10,260
Where did that girl run off to just when
we were about to develop again?
433
00:26:10,357 --> 00:26:12,158
She's so unlucky!
434
00:26:16,656 --> 00:26:18,230
He's so shameless.
435
00:26:27,427 --> 00:26:28,427
Lady.
436
00:26:30,493 --> 00:26:32,929
A girl who was young enough
to be your daughter went missing.
437
00:26:33,681 --> 00:26:35,555
Would you say that if she was
your daughter?
438
00:26:35,555 --> 00:26:37,372
How dare you compare her to my daughter?
439
00:26:37,820 --> 00:26:38,820
Hey.
440
00:26:39,399 --> 00:26:41,732
My daughter's not like her.
441
00:26:42,055 --> 00:26:44,355
How dare you compare my daughter
to an escort!
442
00:26:44,380 --> 00:26:46,264
Our Min-jeong isn't an escort!
443
00:26:51,010 --> 00:26:52,861
And you think it's okay for
prostitutes to die?
444
00:26:53,431 --> 00:26:56,648
Whether she's your daughter, Min-jeong,
or a prostitute, they're all human!
445
00:26:56,760 --> 00:26:58,436
They're not all the same.
446
00:26:58,572 --> 00:27:00,824
They're on different levels!
447
00:27:01,243 --> 00:27:02,243
Hey!
448
00:27:02,305 --> 00:27:05,461
My daughter will never end up like her.
449
00:27:07,382 --> 00:27:08,382
Why not?
450
00:27:10,038 --> 00:27:11,038
You want me...
451
00:27:12,355 --> 00:27:13,355
to kill her?
452
00:27:13,546 --> 00:27:14,699
You want me to kill her?
453
00:27:15,102 --> 00:27:17,046
You crazy bastard!
454
00:27:17,046 --> 00:27:18,540
You lost your mind, didn't you?
455
00:27:18,540 --> 00:27:19,540
You bastard!
456
00:27:19,565 --> 00:27:21,423
You killed your sister too, didn't you?
457
00:27:21,448 --> 00:27:22,561
Talk, you bastard!
458
00:27:22,586 --> 00:27:24,365
Ma'am! Ma'am!
459
00:27:24,365 --> 00:27:27,902
Ma'am, you need to calm down.
Stop. That's enough.
460
00:27:29,451 --> 00:27:30,451
Dong-sik.
461
00:27:30,605 --> 00:27:33,133
Why would you say that to her?
462
00:27:33,819 --> 00:27:36,407
- That's enough and...
- Don't touch me, lady.
463
00:27:37,142 --> 00:27:38,142
"Lady"?
464
00:27:40,861 --> 00:27:45,888
You...haven't changed at all.
465
00:27:46,534 --> 00:27:50,079
You need to keep a lid on that temper
of yours.
466
00:27:50,479 --> 00:27:53,558
Because of that nasty
temper of yours,
467
00:27:53,799 --> 00:27:57,018
we all had a hard time 20 years ago.
468
00:28:01,549 --> 00:28:03,136
"We all had a hard time..."
469
00:28:05,053 --> 00:28:06,053
"20 years ago"?
470
00:28:07,741 --> 00:28:09,348
Why are you looking at me like that?
471
00:28:10,153 --> 00:28:11,153
Mr. Lee.
472
00:28:12,059 --> 00:28:13,298
Lady, you remember, right?
473
00:28:14,301 --> 00:28:17,031
20 years, when I left the police station...
474
00:28:19,442 --> 00:28:21,019
You came to our house.
475
00:28:21,758 --> 00:28:23,386
I told you countless times
476
00:28:23,386 --> 00:28:25,232
to stay away from my son!
477
00:28:25,290 --> 00:28:26,662
You murderer!
478
00:28:26,662 --> 00:28:28,002
Stop! That's enough!
479
00:28:28,002 --> 00:28:29,466
I'm sorry, ma'am!
480
00:28:29,595 --> 00:28:30,684
I'm sorry!
481
00:28:30,684 --> 00:28:31,749
Why are you apologizing?
482
00:28:32,048 --> 00:28:33,248
Hey, Do Hae-won!
483
00:28:33,618 --> 00:28:35,792
Can't you see that our Dong-sik
suffered enough?
484
00:28:36,089 --> 00:28:38,349
He already took a beating
from the police!
485
00:28:38,349 --> 00:28:39,682
So why would you do this?
486
00:28:39,682 --> 00:28:40,758
Why would I do this?
487
00:28:41,153 --> 00:28:44,474
Your son was set free because
of my son's witness statement.
488
00:28:44,755 --> 00:28:48,292
In order to save that worthless piece
of trash you call your son,
489
00:28:49,590 --> 00:28:51,386
my son was being questioned
by the police!
490
00:28:51,552 --> 00:28:53,038
So I can't even do this?
491
00:28:53,842 --> 00:28:56,620
Should I tell Jeong-je to rescind
his statement?
492
00:28:56,620 --> 00:28:57,620
No, ma'am!
493
00:28:58,286 --> 00:29:01,614
Please, ma'am! Anything but that!
494
00:29:01,698 --> 00:29:02,698
Go ahead!
495
00:29:02,940 --> 00:29:04,003
Tell him to do that!
496
00:29:04,159 --> 00:29:06,044
If that's the truth, go tell them!
497
00:29:06,530 --> 00:29:10,659
How can you be so arrogant when
your son's life is on the line?
498
00:29:11,399 --> 00:29:12,399
Hey.
499
00:29:12,744 --> 00:29:14,123
I'm different from you.
500
00:29:14,942 --> 00:29:16,065
I will do anything...
501
00:29:16,927 --> 00:29:17,927
for my son.
502
00:29:22,770 --> 00:29:23,770
Dong-sik.
503
00:29:24,208 --> 00:29:25,438
Let go of my son.
504
00:29:26,098 --> 00:29:29,915
If you don't stay away from Jeong-je,
505
00:29:30,536 --> 00:29:31,713
I...
506
00:29:32,228 --> 00:29:33,228
will kill you.
507
00:29:39,799 --> 00:29:41,466
Listen carefully, Ms. Do.
508
00:29:42,901 --> 00:29:45,045
Your precious son, Park Jeong-je...
509
00:29:46,120 --> 00:29:47,943
I'm not holding onto him.
510
00:29:49,060 --> 00:29:52,672
He's hanging onto me.
511
00:29:53,685 --> 00:29:54,920
He did that 20 years ago.
512
00:29:56,099 --> 00:29:57,099
And now too.
513
00:30:03,896 --> 00:30:05,533
You know that too.
514
00:30:10,003 --> 00:30:11,003
If...
515
00:30:13,284 --> 00:30:14,508
I let go of Jeong-je...
516
00:30:15,670 --> 00:30:16,670
he's done for.
517
00:30:20,665 --> 00:30:22,701
Jeez!
518
00:30:22,914 --> 00:30:24,553
Why are we doing this on a good day?
519
00:30:25,030 --> 00:30:26,663
You should let go of her arm now.
520
00:30:26,975 --> 00:30:29,541
Your life will only get hard if
you hurt a public figure.
521
00:30:29,944 --> 00:30:31,078
Mr. Lee Dong-sik!
522
00:30:31,702 --> 00:30:32,702
Hey.
523
00:30:42,740 --> 00:30:43,740
Do you know me?
524
00:30:44,876 --> 00:30:46,043
I don't know you.
525
00:30:46,991 --> 00:30:50,794
Your ugly toad-like face is a face
I would remember.
526
00:30:54,620 --> 00:30:56,798
I'm Lee Chang-jin of JL Construction.
527
00:30:57,446 --> 00:31:01,715
I saw your photo in an album
my Ji-hwa brought 20 years ago.
528
00:31:02,722 --> 00:31:04,890
Damn bastard hasn't aged at all.
529
00:31:06,328 --> 00:31:07,349
You aged a lot!
530
00:31:09,166 --> 00:31:10,280
Oh, that son of a bitch?
531
00:31:12,696 --> 00:31:13,696
Let go.
532
00:31:15,142 --> 00:31:17,207
What if you act up again?
533
00:31:18,470 --> 00:31:20,372
Take him somewhere nice?
534
00:31:20,546 --> 00:31:21,915
Let go.
535
00:31:26,311 --> 00:31:27,311
Let go.
536
00:31:28,997 --> 00:31:30,613
I told you three times.
537
00:31:51,611 --> 00:31:53,150
Go inside. Take the bag.
538
00:31:55,548 --> 00:31:57,348
Please call the police too.
539
00:31:58,023 --> 00:31:59,220
Not the police substation.
540
00:31:59,220 --> 00:32:01,137
- Violent Crimes of the police station.
- Okay.
541
00:32:01,298 --> 00:32:02,708
You don't need to call the police.
542
00:32:03,949 --> 00:32:05,066
Jeez.
543
00:32:05,238 --> 00:32:06,794
I told you not to come out.
544
00:32:08,324 --> 00:32:09,832
The Chief Superintendent's son?
545
00:32:10,477 --> 00:32:11,964
Why is he getting involved?
546
00:32:13,235 --> 00:32:14,931
Mr. Jang, let's hurry up and go.
547
00:32:15,786 --> 00:32:17,358
Han Ju-won shows up.
548
00:32:18,668 --> 00:32:19,754
This is interesting.
549
00:32:20,990 --> 00:32:22,879
Among the laws of violent acts,
550
00:32:23,250 --> 00:32:26,342
you're all under arrest for assaulting
each other.
551
00:32:26,772 --> 00:32:28,133
Don't you see people recording us?
552
00:32:29,151 --> 00:32:30,750
I'm sure your father will scold you.
553
00:32:30,750 --> 00:32:32,812
According to Article 261 of
the Criminal Code,
554
00:32:32,837 --> 00:32:34,977
when offenders show a threat
of collective force,
555
00:32:35,002 --> 00:32:37,328
they may be punished by imprisonment
for up to five years
556
00:32:37,328 --> 00:32:38,875
or a fine up to 10,000 dollars.
557
00:32:41,294 --> 00:32:42,907
I'm on official duty right now.
558
00:32:45,628 --> 00:32:47,906
Your crazy antics remind me of someone.
559
00:32:59,562 --> 00:33:00,562
Stop!
560
00:33:05,850 --> 00:33:06,850
Arrest them.
561
00:33:07,991 --> 00:33:09,808
Mr. Lee, where are you going?
562
00:33:12,376 --> 00:33:17,211
You're under arresting for aiding and
abetting violence.
563
00:33:39,664 --> 00:33:41,768
FATHER
564
00:33:43,938 --> 00:33:45,249
Hyung-soo, you look great.
565
00:33:46,008 --> 00:33:47,174
How's your wife doing?
566
00:33:48,218 --> 00:33:49,493
She's good.
567
00:33:51,291 --> 00:33:52,682
I guess you two know each other.
568
00:33:53,890 --> 00:33:56,005
I wonder if a fair investigation will
be possible.
569
00:33:56,677 --> 00:33:58,031
I should call someone on my side.
570
00:33:58,625 --> 00:33:59,625
My love.
571
00:34:01,048 --> 00:34:02,418
Please get my Ji-hwa for me.
572
00:34:03,100 --> 00:34:04,350
"My Ji-hwa"?
573
00:34:06,825 --> 00:34:08,999
Ms. Oh Ji-hwa is his ex-wife.
574
00:34:10,077 --> 00:34:11,232
She is my ex-wife.
575
00:34:12,069 --> 00:34:14,695
But I still love her.
576
00:34:15,750 --> 00:34:17,504
What is love?
577
00:34:17,939 --> 00:34:19,424
It's a burning flame.
578
00:34:20,121 --> 00:34:22,445
Even when I sacrifice everything
and turn into ashes,
579
00:34:23,396 --> 00:34:24,596
I have no regrets.
580
00:34:26,495 --> 00:34:28,143
You better stop talking about Ji-hwa.
581
00:34:28,893 --> 00:34:30,374
Before I rip your mouth open.
582
00:34:32,400 --> 00:34:33,508
How scary.
583
00:34:33,909 --> 00:34:35,518
You all saw that, right, detectives?
584
00:34:35,518 --> 00:34:36,729
Look at how violent he is.
585
00:34:37,245 --> 00:34:41,019
This police officer interrupted our event
earlier too.
586
00:34:41,403 --> 00:34:43,504
He was pushing around the poor victim's
father.
587
00:34:43,700 --> 00:34:45,954
He shouted at people and threatened them.
588
00:34:46,215 --> 00:34:48,489
And he was dragging our Councilwoman Do
around.
589
00:34:48,754 --> 00:34:51,494
He was acting like this earlier too!
590
00:34:51,642 --> 00:34:53,642
He was acting crazier earlier!
591
00:34:54,065 --> 00:34:55,065
Jeez!
592
00:34:55,959 --> 00:34:56,959
Hey.
593
00:34:57,106 --> 00:34:59,627
Did any photos or videos come up
on the web?
594
00:35:00,041 --> 00:35:01,240
Many people were recording.
595
00:35:03,730 --> 00:35:04,730
Here, boss.
596
00:35:09,571 --> 00:35:10,571
Look at this.
597
00:35:20,895 --> 00:35:22,414
That crazy fool.
598
00:35:27,429 --> 00:35:28,429
HAN JU-WON
599
00:35:30,210 --> 00:35:32,769
The person you are calling is
currently unavailable.
600
00:35:32,769 --> 00:35:34,994
Please leave a message after the tone.
601
00:35:35,621 --> 00:35:37,267
Please calm down.
602
00:35:37,438 --> 00:35:38,640
You should stop calling him.
603
00:35:38,891 --> 00:35:40,146
How can I calm down right now?
604
00:35:40,727 --> 00:35:41,843
Are you out of your mind?
605
00:35:42,242 --> 00:35:45,297
If there's a record of you talking to
Ju-won right now,
606
00:35:45,367 --> 00:35:46,875
it could become a problem later.
607
00:35:47,492 --> 00:35:50,183
You took care of everything by the book
in front of the people.
608
00:35:50,526 --> 00:35:51,727
So why are you hesitating now?
609
00:35:52,149 --> 00:35:53,571
You want me to stop being a father.
610
00:35:54,249 --> 00:35:55,937
And just think as a Chief Superintendent?
611
00:35:55,937 --> 00:35:57,169
You have me, sir.
612
00:35:57,577 --> 00:36:00,096
I'll act as a liaison between you two.
613
00:36:05,087 --> 00:36:06,453
Your father's doing well, right?
614
00:36:07,131 --> 00:36:08,646
He is, thanks to you.
615
00:36:09,037 --> 00:36:11,922
I heard you placed many orders from him
this holiday too.
616
00:36:12,598 --> 00:36:14,910
I'm always sorry and grateful to you, sir.
617
00:36:16,849 --> 00:36:17,849
Oh, come on.
618
00:36:18,195 --> 00:36:19,312
Don't act like a stranger.
619
00:36:20,055 --> 00:36:21,780
Your father's old now.
620
00:36:22,085 --> 00:36:23,483
He should stop selling fruits.
621
00:36:23,796 --> 00:36:25,929
And he should retire somewhere nice now.
622
00:36:26,666 --> 00:36:27,979
Warn Ju-won.
623
00:36:28,049 --> 00:36:29,422
So he doesn't act up for a while.
624
00:36:29,760 --> 00:36:30,949
Don't worry.
625
00:36:31,011 --> 00:36:32,011
Father.
626
00:36:37,896 --> 00:36:39,013
You can go now.
627
00:36:39,099 --> 00:36:40,099
Yes, sir.
628
00:36:57,051 --> 00:36:58,416
JL LEE CHANG-JIN
629
00:37:05,635 --> 00:37:06,861
Sir!
630
00:37:08,082 --> 00:37:10,291
I thought you said we won't be
seeing each other again.
631
00:37:10,291 --> 00:37:11,872
But you called me so soon.
632
00:37:12,799 --> 00:37:13,799
I'm honored.
633
00:37:14,525 --> 00:37:16,271
I told you.
634
00:37:17,151 --> 00:37:18,530
That we'll see each other soon.
635
00:37:18,918 --> 00:37:21,952
I'm practically psychic, aren't I?
636
00:37:24,023 --> 00:37:25,321
Lee Dong-sik, that lunatic!
637
00:37:25,321 --> 00:37:28,119
Why did he mess with that
son of a bitch, Chang-jin, of all people?
638
00:37:30,634 --> 00:37:32,060
Wait a second.
639
00:37:36,281 --> 00:37:39,346
You called because your son got
into trouble today, right?
640
00:37:45,744 --> 00:37:46,980
Dong-sik!
641
00:37:47,424 --> 00:37:48,425
Do you have a death wish?
642
00:37:49,360 --> 00:37:52,612
Do I have to see that son of a bitch
because of you?
643
00:37:52,612 --> 00:37:53,612
Are you crazy?
644
00:37:53,838 --> 00:37:55,301
Why would you meet him?
645
00:37:55,903 --> 00:37:56,903
Don't.
646
00:37:57,100 --> 00:37:58,167
Are you jealous?
647
00:38:00,155 --> 00:38:01,592
Lieutenant Han, are you insane?
648
00:38:04,141 --> 00:38:05,600
What's going on?
649
00:38:06,224 --> 00:38:08,520
Why did two of you team up
and cause a mess together?
650
00:38:09,178 --> 00:38:10,296
"Team up"?
651
00:38:11,245 --> 00:38:13,380
I just witnessed an illegal act.
652
00:38:13,611 --> 00:38:15,061
So I did my duty.
653
00:38:15,208 --> 00:38:17,329
Your duty? Yeah, right.
654
00:38:17,489 --> 00:38:20,589
That's right. You weren't doing your duty
as a police officer.
655
00:38:20,903 --> 00:38:21,903
Lieutenant Han.
656
00:38:22,239 --> 00:38:23,959
We weren't working at the time.
657
00:38:25,286 --> 00:38:26,286
Is that so?
658
00:38:27,888 --> 00:38:29,846
I should've just let you get beat up.
659
00:38:29,978 --> 00:38:31,850
I told you not to come out.
660
00:38:31,850 --> 00:38:33,150
I'm regretting it.
661
00:38:34,167 --> 00:38:35,358
Goodness.
662
00:38:35,358 --> 00:38:38,097
By the way, if it's assault,
it's a criminal case.
663
00:38:38,097 --> 00:38:40,916
So why did Violent Crimes bring us
to the recorded interrogation room?
664
00:38:40,941 --> 00:38:42,035
It's an abuse of power!
665
00:38:43,432 --> 00:38:44,981
You two are a comedy.
666
00:38:45,479 --> 00:38:47,042
At this rate, you two will get married!
667
00:38:47,417 --> 00:38:49,548
If you have nothing to say,
I'll get going.
668
00:38:50,351 --> 00:38:52,742
That son of a bitch said he'll settle.
669
00:38:52,979 --> 00:38:54,178
So you two should settle.
670
00:38:54,518 --> 00:38:59,217
He said he won't make an issue out of
you ruining their event, Dong-sik.
671
00:38:59,242 --> 00:39:01,007
So you two should settle
on the assault too.
672
00:39:01,007 --> 00:39:02,296
Why do we have to do that?
673
00:39:02,742 --> 00:39:04,288
Because Mr. Lee is your ex-husband?
674
00:39:05,455 --> 00:39:06,588
What did you say?
675
00:39:07,158 --> 00:39:08,244
I guess that's not it.
676
00:39:09,056 --> 00:39:10,839
Then who are you protecting right now?
677
00:39:12,244 --> 00:39:13,383
Is it Dong-sik again?
678
00:39:16,215 --> 00:39:17,817
Or is it for yourself?
679
00:39:18,097 --> 00:39:19,808
What the hell are you talking about?
680
00:39:20,105 --> 00:39:21,105
We'll settle.
681
00:39:22,425 --> 00:39:23,425
Mr. Lee.
682
00:39:23,429 --> 00:39:26,183
Stop pretending to be a stickler
for the rules.
683
00:39:26,277 --> 00:39:27,688
When did you ever go by the book?
684
00:39:28,235 --> 00:39:31,602
Tell him that we'll settle if he gets rid
of all the videos going around the web.
685
00:39:42,735 --> 00:39:43,735
Dong-sik.
686
00:39:48,704 --> 00:39:49,704
What is it?
687
00:39:50,079 --> 00:39:51,392
Do you have something to say?
688
00:39:53,790 --> 00:39:54,790
Well...
689
00:39:55,861 --> 00:39:56,861
Ji-hoon...
690
00:39:57,665 --> 00:39:59,532
- Huh?
- Is there something going on with him?
691
00:39:59,532 --> 00:40:01,599
What about Ji-hoon?
692
00:40:01,868 --> 00:40:04,178
He seems fine when we're with everybody.
693
00:40:05,344 --> 00:40:06,686
But he seems to be avoiding me.
694
00:40:07,516 --> 00:40:08,993
Is he angry with me about something?
695
00:40:09,414 --> 00:40:10,738
Why would he be mad at you?
696
00:40:11,954 --> 00:40:13,270
That is true.
697
00:40:14,757 --> 00:40:16,385
Is he getting sick again?
698
00:40:16,641 --> 00:40:19,741
You know he used to avoid people
and hole up in his room.
699
00:40:20,682 --> 00:40:21,867
No, that's not it.
700
00:40:22,260 --> 00:40:23,468
He's fine. Nothing's wrong.
701
00:40:24,722 --> 00:40:25,722
Go.
702
00:40:27,325 --> 00:40:28,325
Go!
703
00:40:28,942 --> 00:40:29,942
Go rest!
704
00:40:44,893 --> 00:40:45,893
Mr. Lee.
705
00:40:47,893 --> 00:40:49,465
I'm tired. What is it?
706
00:40:49,465 --> 00:40:50,680
Who said you could settle?
707
00:40:51,557 --> 00:40:54,650
Since we assaulted each other, they can
still be prosecuted after settling.
708
00:40:55,292 --> 00:40:56,627
We assaulted each other?
709
00:40:56,948 --> 00:40:59,977
I was hit by one guy and I beat
only one guy.
710
00:41:03,603 --> 00:41:04,857
Why are you doing this?
711
00:41:05,170 --> 00:41:06,370
There's no reason.
712
00:41:10,177 --> 00:41:11,385
You did it on purpose, right?
713
00:41:16,220 --> 00:41:17,620
What you did today...
714
00:41:18,080 --> 00:41:19,791
wasn't because you lost
your temper, right?
715
00:41:21,104 --> 00:41:22,620
You achieved your goal.
716
00:41:23,033 --> 00:41:25,343
That's why you decided to
settle and wrap it up.
717
00:41:25,343 --> 00:41:27,338
I didn't achieve anything.
718
00:41:27,527 --> 00:41:29,194
I'm just a lunatic.
719
00:41:29,194 --> 00:41:33,868
I lost my temper and just fought people.
That's all.
720
00:41:34,691 --> 00:41:37,130
Were you angry because they messed
with Mr. Kang Jin-mook?
721
00:41:38,427 --> 00:41:40,500
You wanted to make sure they never
do that again.
722
00:41:42,271 --> 00:41:44,751
Is that why you said what you said
to Ms. Do?
723
00:41:50,247 --> 00:41:51,980
"Listen carefully, Ms. Do."
724
00:41:53,337 --> 00:41:55,593
"Your precious son, Park Jeong-je..."
725
00:41:57,637 --> 00:41:59,266
"I'm not holding onto him."
726
00:42:02,567 --> 00:42:04,711
"He's hanging onto me."
727
00:42:05,965 --> 00:42:07,294
"He did that 20 years ago."
728
00:42:08,637 --> 00:42:09,637
"And now too."
729
00:42:11,079 --> 00:42:12,497
It was very effective.
730
00:42:13,155 --> 00:42:14,311
What was that about?
731
00:42:19,345 --> 00:42:20,595
Are you saying that...
732
00:42:22,235 --> 00:42:25,556
there's a big secret between
me and Jeong-je this time?
733
00:42:27,344 --> 00:42:28,751
After killing my sister,
734
00:42:28,977 --> 00:42:32,649
he and I became a team to kill people
as if we were insane.
735
00:42:33,293 --> 00:42:35,412
And then we killed Min-jeong?
Is that what you think?
736
00:42:36,874 --> 00:42:37,874
Okay.
737
00:42:38,789 --> 00:42:39,987
Let's say that's true.
738
00:42:40,428 --> 00:42:42,863
The two of us killed people
and we're accomplices.
739
00:42:43,277 --> 00:42:44,277
Okay.
740
00:42:44,414 --> 00:42:47,130
How far can you go now, Lieutenant Han?
741
00:42:47,479 --> 00:42:48,718
What do you mean?
742
00:42:48,940 --> 00:42:51,409
How far will you go to catch the two of us
743
00:42:51,409 --> 00:42:53,284
who lived a good life
despite killing people?
744
00:42:53,440 --> 00:42:54,848
What are you willing to do?
745
00:42:57,050 --> 00:43:02,143
Can you abandon the law and principles
you love so dearly?
746
00:43:03,010 --> 00:43:04,480
Why would I abandon them?
747
00:43:05,565 --> 00:43:06,932
That will never happen.
748
00:43:09,252 --> 00:43:11,733
You're the one who forced
someone to go die.
749
00:43:12,416 --> 00:43:15,818
Law and principles only apply
when they don't apply to you.
750
00:43:16,463 --> 00:43:19,401
That's why you keep running up to me
and asking me why I do what I do.
751
00:43:19,401 --> 00:43:21,948
You ask me why I say I say
or what's the big secret.
752
00:43:21,948 --> 00:43:24,308
You just keep asking me questions.
753
00:43:27,355 --> 00:43:29,878
Life's so easy for you, isn't it?
754
00:43:31,523 --> 00:43:33,187
Go home, Lieutenant Han.
755
00:43:39,648 --> 00:43:40,648
Mr. Lee.
756
00:43:43,861 --> 00:43:44,861
Mr. Lee!
757
00:43:51,099 --> 00:43:52,451
I'm not done yet.
758
00:44:18,868 --> 00:44:19,868
Kid.
759
00:44:19,893 --> 00:44:21,891
Remember what I said partners are
supposed to do!
760
00:44:21,916 --> 00:44:24,225
You're supposed to do what I say!
761
00:44:24,772 --> 00:44:25,772
I understand.
762
00:44:26,507 --> 00:44:28,273
I'll do whatever you tell me to do.
763
00:44:29,718 --> 00:44:30,718
So, please...
764
00:44:31,976 --> 00:44:32,976
Sang-yeob...
765
00:44:36,508 --> 00:44:37,753
How far...
766
00:44:39,190 --> 00:44:41,063
do you think he can go?
767
00:44:48,825 --> 00:44:50,394
He's calling when he kicked me out?
768
00:44:53,414 --> 00:44:55,987
KWON HYEOK
769
00:45:12,216 --> 00:45:13,294
Is it puberty?
770
00:45:14,052 --> 00:45:15,846
You were a good kid in school.
771
00:45:15,846 --> 00:45:19,319
Why are you getting into trouble now?
You made two big messes!
772
00:45:20,029 --> 00:45:21,548
Why? It's nice, isn't it?
773
00:45:22,060 --> 00:45:24,796
He told me to not come close
or even step foot into it.
774
00:45:25,865 --> 00:45:28,239
But he's calling like crazy because
I got into trouble.
775
00:45:29,542 --> 00:45:31,343
And he also sent his messenger boy too.
776
00:45:35,154 --> 00:45:38,840
Hey, your father doesn't let just anyone
deal with your family affairs.
777
00:45:41,722 --> 00:45:44,379
Mr. Han from the Office of the
Inspector General will call you.
778
00:45:44,480 --> 00:45:47,063
Set a date. Show up and
answer all their questions.
779
00:45:47,789 --> 00:45:51,584
Say that you think she's a person you met
while you were asking around for information.
780
00:45:52,685 --> 00:45:56,859
And you think she sent a text to the number
on the business card you gave her then.
781
00:45:57,122 --> 00:45:58,357
But you don't know why.
782
00:45:58,998 --> 00:46:00,650
He said that's all you need to say.
783
00:46:01,120 --> 00:46:03,777
If you lay low for a while,
you'll be declared innocent soon.
784
00:46:04,081 --> 00:46:05,379
That sounds like a script to me.
785
00:46:07,495 --> 00:46:10,403
You have all my lines written for me.
786
00:46:12,370 --> 00:46:13,370
Did my father....
787
00:46:14,915 --> 00:46:17,493
Did the Chief Superintendent really
tell you to say that to me?
788
00:46:18,415 --> 00:46:19,415
Yes. why?
789
00:46:19,900 --> 00:46:21,226
You said that was the truth.
790
00:46:21,377 --> 00:46:23,068
I heard you told him that.
791
00:46:24,473 --> 00:46:26,052
Why are you looking at me like that?
792
00:46:26,052 --> 00:46:27,052
Isn't it true?
793
00:46:27,513 --> 00:46:30,069
Was there something going on between
that woman and you?
794
00:46:31,021 --> 00:46:32,021
Okay.
795
00:46:32,311 --> 00:46:34,911
How far can you go now, Lieutenant Han?
796
00:46:35,686 --> 00:46:40,540
Can you abandon the law and principles
you love so dearly?
797
00:46:42,309 --> 00:46:43,309
Ju-won.
798
00:46:43,544 --> 00:46:45,839
You're a difficult and meticulous person.
799
00:46:46,033 --> 00:46:47,619
So I find you annoying at times.
800
00:46:47,720 --> 00:46:50,092
But I also like that about you.
801
00:46:50,704 --> 00:46:53,587
It's so hard to live by the book.
802
00:46:53,656 --> 00:46:55,331
You lived like that your whole life.
803
00:46:55,449 --> 00:46:58,927
And you will continue to live that way too.
804
00:47:00,871 --> 00:47:02,899
I know you're not one to lie.
805
00:47:03,390 --> 00:47:06,081
So if it isn't true, tell me now.
806
00:47:06,138 --> 00:47:07,138
No.
807
00:47:08,356 --> 00:47:09,422
It is the truth.
808
00:47:10,967 --> 00:47:14,021
There's no other reason why that woman...
809
00:47:15,224 --> 00:47:16,389
would've known my number.
810
00:47:16,727 --> 00:47:19,868
Then I guess we don't have to worry
about the Office of the Inspector General.
811
00:47:25,330 --> 00:47:27,213
Please stop getting into trouble now,
Ju-won.
812
00:47:27,447 --> 00:47:29,874
Just lay low. Time will take care
of everything.
813
00:47:29,899 --> 00:47:32,127
You'll finish serving your six
months at the substation.
814
00:47:32,127 --> 00:47:34,177
Then you'll come back to the Seoul
Police Station.
815
00:47:34,177 --> 00:47:37,681
Stop talking about that serial killing
and just be quiet!
816
00:47:38,302 --> 00:47:40,134
If you don't, your father...
817
00:47:40,880 --> 00:47:42,503
will completely cut you loose.
818
00:47:44,847 --> 00:47:46,285
My father will cut me loose?
819
00:47:47,995 --> 00:47:49,151
How would you know that?
820
00:47:49,550 --> 00:47:51,943
Because he tells me everything.
821
00:47:53,405 --> 00:47:56,385
I feel like we're a real family now.
822
00:47:56,804 --> 00:47:59,092
Since you're family now,
then you can do anything for me.
823
00:48:00,146 --> 00:48:01,617
Please investigate someone for me.
824
00:48:02,203 --> 00:48:05,015
I want to know what school he attended
and what kind of life he had.
825
00:48:05,119 --> 00:48:06,119
Everything.
826
00:48:06,242 --> 00:48:07,304
Why would I do that?
827
00:48:08,070 --> 00:48:09,188
You said we're family.
828
00:48:09,188 --> 00:48:10,707
You're really a kid!
829
00:48:11,207 --> 00:48:12,498
Even if we're family,
830
00:48:12,934 --> 00:48:15,424
you can't have everything
just by whining about it.
831
00:48:18,360 --> 00:48:19,577
I'm asking you a favor.
832
00:48:23,187 --> 00:48:24,187
What?
833
00:48:27,547 --> 00:48:35,513
I think I just heard something
you would never ever say.
834
00:48:35,722 --> 00:48:37,177
Please do me this favor.
835
00:48:37,201 --> 00:48:38,201
Please help me.
836
00:48:39,209 --> 00:48:40,209
Who is it?
837
00:48:40,259 --> 00:48:42,530
Munju Police Station's
Investigation Support Team.
838
00:48:43,551 --> 00:48:44,701
Lieutenant Park Jeong-je.
839
00:48:52,490 --> 00:48:55,566
You're the police officer who was
arrested and released last week, right?
840
00:48:56,818 --> 00:48:58,316
I heard it happened 20 years ago too.
841
00:48:58,425 --> 00:49:01,480
You were a suspect for your sister's
murder. You're Detective Lee Dong-sik.
842
00:49:02,425 --> 00:49:03,593
Detective Lee!
843
00:49:03,902 --> 00:49:05,507
Let's just do an interview once!
844
00:49:06,124 --> 00:49:08,457
I won't use your real name.
I'll just write it as "Mr. L."
845
00:49:08,863 --> 00:49:11,485
Even if I don't write it,
someone will write about you.
846
00:49:11,652 --> 00:49:13,519
This is such a twist of fate.
847
00:49:13,973 --> 00:49:15,520
20 years ago, it was your sister.
848
00:49:15,824 --> 00:49:16,980
20 years later...
849
00:49:17,184 --> 00:49:20,293
you were arrested as a murder suspect
for a girl you thought of as your niece.
850
00:49:20,544 --> 00:49:22,139
She's not dead...
851
00:49:23,340 --> 00:49:24,340
Pardon?
852
00:49:25,090 --> 00:49:26,942
Both of their bodies weren't found.
853
00:49:28,074 --> 00:49:30,660
You can't just write people are dead
when you're a reporter.
854
00:49:30,684 --> 00:49:31,684
That's because...
855
00:49:33,199 --> 00:49:34,199
Okay.
856
00:49:34,224 --> 00:49:35,666
If that offends you,
857
00:49:35,691 --> 00:49:38,189
I'll say you're a suspect for
their disappearance and assault.
858
00:49:38,955 --> 00:49:39,955
Okay...
859
00:49:41,986 --> 00:49:42,986
Here.
860
00:49:43,690 --> 00:49:45,315
You picked the wrong person.
861
00:49:45,715 --> 00:49:46,715
It's not me.
862
00:49:48,012 --> 00:49:49,812
Don't deny it!
863
00:49:49,889 --> 00:49:52,396
I saw you with your hat getting out
of the car last week!
864
00:49:52,421 --> 00:49:53,608
It was your face!
865
00:50:00,962 --> 00:50:02,719
I told you I'm sure!
I saw you!
866
00:50:03,707 --> 00:50:04,882
Who tipped you off?
867
00:50:05,364 --> 00:50:06,380
Pardon?
868
00:50:06,405 --> 00:50:08,212
You said you saw me get out of the car.
869
00:50:08,363 --> 00:50:09,961
That means you were waiting for me.
870
00:50:17,274 --> 00:50:18,674
Then the interview...
871
00:50:21,322 --> 00:50:22,322
Mr. Lim.
872
00:50:23,565 --> 00:50:27,474
From here to there,
873
00:50:28,333 --> 00:50:31,451
there are no security cameras.
Not a single one.
874
00:50:33,419 --> 00:50:34,466
Who is it?
875
00:50:35,641 --> 00:50:36,855
Who was your informant?
876
00:51:52,080 --> 00:51:53,080
Dong-sik.
877
00:51:55,514 --> 00:51:58,210
Why did you want to see me in the basement
at the crack of dawn?
878
00:51:59,077 --> 00:52:00,116
Is something wrong?
879
00:52:02,483 --> 00:52:03,617
Come have a seat.
880
00:52:03,874 --> 00:52:04,874
What?
881
00:52:06,458 --> 00:52:07,458
Okay.
882
00:52:20,788 --> 00:52:21,788
What's wrong?
883
00:52:23,400 --> 00:52:24,412
You're acting strange.
884
00:52:24,592 --> 00:52:25,623
Why did you do that?
885
00:52:27,584 --> 00:52:29,753
- What do you mean?
- Why did you do that to me?
886
00:52:33,756 --> 00:52:35,847
Why did you tell the reporter about me?
887
00:52:36,042 --> 00:52:37,042
Well...
888
00:52:37,299 --> 00:52:38,565
I....
889
00:52:38,909 --> 00:52:39,909
I...
890
00:52:40,042 --> 00:52:41,526
Why did you sell me out?
891
00:52:42,870 --> 00:52:44,665
No! I didn't!
892
00:52:44,936 --> 00:52:45,936
I didn't sell you out!
893
00:52:45,936 --> 00:52:50,093
Why did you let people take photos of me
and let me branded as a suspect?
894
00:52:51,353 --> 00:52:52,764
Why did you sell me out?
895
00:52:53,427 --> 00:52:54,427
No....
896
00:52:54,833 --> 00:52:55,833
It's not...
897
00:52:56,560 --> 00:52:57,768
It's not like that...
898
00:52:58,519 --> 00:52:59,618
It's not like that...
899
00:53:00,103 --> 00:53:01,662
Why did you sell me out? Why?
900
00:53:02,396 --> 00:53:03,396
Why?
901
00:53:03,444 --> 00:53:04,444
No!
902
00:53:06,991 --> 00:53:08,003
Because it's not you.
903
00:53:09,444 --> 00:53:10,844
Because it's not you.
904
00:53:11,250 --> 00:53:12,250
What isn't me?
905
00:53:12,961 --> 00:53:13,961
What is it?
906
00:53:14,695 --> 00:53:16,062
What isn't me?
907
00:53:17,002 --> 00:53:18,002
What is it?
908
00:53:22,265 --> 00:53:23,640
The person who killed Min-jeong...
909
00:53:25,088 --> 00:53:26,088
isn't you.
910
00:53:45,790 --> 00:53:47,439
Hold on. I'll call you later.
911
00:53:55,068 --> 00:53:56,068
Jeong-je!
912
00:53:56,139 --> 00:53:57,186
What are you doing here?
913
00:53:57,553 --> 00:53:59,412
I came to take you home, Min-jeong.
914
00:54:02,390 --> 00:54:03,390
I don't think that...
915
00:54:04,306 --> 00:54:06,276
Jeong-je killed Min-jeong.
916
00:54:07,303 --> 00:54:08,639
You didn't think so too, right?
917
00:54:09,483 --> 00:54:10,781
But you didn't kill her.
918
00:54:11,241 --> 00:54:13,454
So it doesn't make sense for you
to be arrested.
919
00:54:13,454 --> 00:54:14,696
That's why I told the reporter.
920
00:54:14,727 --> 00:54:16,657
That the police are arresting
the wrong person.
921
00:54:16,657 --> 00:54:18,399
How could a police officer be the culprit?
922
00:54:20,654 --> 00:54:24,080
But the reporter asked me how I knew
you weren't the culprit.
923
00:54:26,354 --> 00:54:27,905
If I told him I saw Jeong-je,
924
00:54:28,362 --> 00:54:30,573
then I needed to tell him I followed
Min-jeong too.
925
00:54:32,823 --> 00:54:33,823
Dong-sik.
926
00:54:35,104 --> 00:54:36,273
I'm not a stalker.
927
00:54:36,807 --> 00:54:37,941
You know I'm not!
928
00:54:38,073 --> 00:54:39,999
It's not Jeong-je! And it's not you too!
929
00:54:42,245 --> 00:54:43,493
I'm not a stalker too.
930
00:54:44,148 --> 00:54:45,148
Dong-sik.
931
00:54:46,080 --> 00:54:47,213
You believe me, right?
932
00:54:47,587 --> 00:54:48,587
You do, right?
933
00:54:48,713 --> 00:54:49,713
Ji-hoon.
934
00:54:51,744 --> 00:54:53,328
Don't tell that to anyone.
935
00:54:53,830 --> 00:54:54,830
Okay.
936
00:54:54,869 --> 00:54:56,069
Don't tell anyone.
937
00:54:57,776 --> 00:54:58,842
You'll get hurt.
938
00:55:06,960 --> 00:55:07,960
I...
939
00:55:10,645 --> 00:55:11,833
will take care of everything.
940
00:55:15,653 --> 00:55:16,750
I'll do it.
941
00:55:57,606 --> 00:55:59,428
10 FINGERS DISPLAYED ON THE ROCK
942
00:56:18,584 --> 00:56:20,942
You come and go as if this is your house.
943
00:56:21,838 --> 00:56:23,189
Maybe I should get paid rent.
944
00:56:27,437 --> 00:56:28,437
What's the reason?
945
00:56:28,921 --> 00:56:31,496
Why are you protecting a person like him?
946
00:56:31,710 --> 00:56:33,811
- Who am I protecting?
- Park Jeong-je!
947
00:56:34,827 --> 00:56:36,308
After Lee Yu-yeon's incident,
948
00:56:36,413 --> 00:56:38,033
what did Park Jeong-je do?
949
00:56:40,932 --> 00:56:42,474
He went to study abroad in the U.S.
950
00:56:43,294 --> 00:56:45,493
He was planning to do that before
the incident.
951
00:56:51,605 --> 00:56:56,016
254-1 Obeon-ri, Gangeul-myeon,
Hansong, North Chungcheong Province.
952
00:56:58,008 --> 00:56:59,659
Hansong Psychiatric Hospital.
953
00:57:01,625 --> 00:57:03,320
He was hospitalized there by force.
954
00:57:03,601 --> 00:57:07,537
While he was hospitalized, he kept throwing
a fit that he killed a deer.
955
00:57:07,869 --> 00:57:09,136
To be more exact...
956
00:57:09,949 --> 00:57:12,132
he said he killed a person who looked
like a deer.
957
00:57:13,752 --> 00:57:15,916
You're protecting a bastard
like him because...
958
00:57:16,370 --> 00:57:17,370
you two are...
959
00:57:17,869 --> 00:57:19,135
accomplices, right?
960
00:57:22,301 --> 00:57:26,600
You're acting all high and mighty
because you found out just that.
961
00:57:27,476 --> 00:57:29,127
You were questioning me agian.
962
00:57:29,804 --> 00:57:31,704
And your eyes were all sparkly.
963
00:57:32,346 --> 00:57:33,550
But this is all you found out?
964
00:57:34,651 --> 00:57:37,432
You found out that Park Jeong-je
didn't study abroad in the U.S.
965
00:57:37,768 --> 00:57:39,178
He was in a psychiatric hospital.
966
00:57:40,520 --> 00:57:42,530
That's all?
967
00:57:43,106 --> 00:57:44,725
He just lied about his education.
968
00:57:44,725 --> 00:57:46,395
"He just lied about his education"?
969
00:57:49,240 --> 00:57:50,860
"Don't tell anyone."
970
00:57:51,787 --> 00:57:53,705
"I will take care of everything."
971
00:57:54,825 --> 00:57:57,931
"Don't tell anyone that the last person..."
972
00:57:59,614 --> 00:58:01,754
"who saw Min-jeong was Park Jeong-je."
973
00:58:07,926 --> 00:58:11,316
How are you going to explain
why you did this?
974
00:58:23,260 --> 00:58:25,516
I was going to easy on you
because you were acting cute.
975
00:58:26,542 --> 00:58:29,079
Yes, you did your best.
976
00:58:29,415 --> 00:58:33,740
I guess you committed a small illegal
act to do a background check on Jeong-je.
977
00:58:34,891 --> 00:58:37,387
But to sum up everything you know...
978
00:58:37,537 --> 00:58:39,939
Jeong-je lied that he studied abroad
in the U.S.
979
00:58:40,704 --> 00:58:43,407
And he was in a psychiatric hospital
after Yu-yeon died.
980
00:58:43,894 --> 00:58:47,406
Because he kept hallucinating that
he killed someone who looked like a deer.
981
00:58:47,644 --> 00:58:49,722
He was the last person who saw Min-jeong.
982
00:58:50,027 --> 00:58:54,798
And it seems like Lee Dong-sik is trying
to protect Jeong-je.
983
00:58:55,881 --> 00:58:56,889
That's all you know.
984
00:58:57,366 --> 00:58:58,433
Are you serious?
985
00:58:59,186 --> 00:59:04,360
You ran all the way here, because you were
so proud that you found that out?
986
00:59:05,359 --> 00:59:07,224
Look, Lieutenant Han.
987
00:59:07,632 --> 00:59:09,730
Wake up!
988
00:59:11,091 --> 00:59:13,955
Proof that Park Jeong-je killed
Lee Yu-yeon!
989
00:59:14,442 --> 00:59:17,181
Proof that Park Jeong-je killed
Kang Min-jeong!
990
00:59:17,481 --> 00:59:18,654
And proof that...
991
00:59:19,459 --> 00:59:21,083
I am his accomplice.
992
00:59:22,068 --> 00:59:23,232
Where's the evidence?
993
00:59:23,459 --> 00:59:25,021
I asked you where it is!
994
00:59:29,561 --> 00:59:31,224
Did I expect too much from you?
995
00:59:32,004 --> 00:59:35,411
Why don't you swing your gun around
and get me to confess again?
996
00:59:35,629 --> 00:59:37,459
No, go tell the reporters everything.
997
00:59:37,949 --> 00:59:39,337
That will probably be better.
998
00:59:39,847 --> 00:59:41,251
You're good at that.
999
00:59:48,210 --> 00:59:49,210
I see.
1000
00:59:50,945 --> 00:59:52,086
That's how it is.
1001
00:59:53,554 --> 00:59:56,461
The person I should have been protecting
is Park Jeong-je.
1002
00:59:59,888 --> 01:00:01,758
You!
1003
01:00:02,517 --> 01:00:04,382
Why are you doing this to me?
Why?
1004
01:00:04,559 --> 01:00:06,418
Why are you doing this to me,
Lieutenant Han?
1005
01:00:06,879 --> 01:00:08,332
Why are you doing this to me?
1006
01:00:09,957 --> 01:00:11,693
You think I would confess if you do this?
1007
01:00:11,895 --> 01:00:12,895
Why would I?
1008
01:00:13,204 --> 01:00:15,078
Why would I tell you anything?
1009
01:00:15,619 --> 01:00:18,646
You want to catch the culprit together
out of a sense of duty?
1010
01:00:19,127 --> 01:00:21,132
Are you going to ask me to trust you?
1011
01:00:21,553 --> 01:00:24,060
Don't be ridiculous, Lieutenant Han!
You're not like that!
1012
01:00:24,658 --> 01:00:25,658
Did you forget already?
1013
01:00:26,127 --> 01:00:27,127
Lee Geum-hwa.
1014
01:00:29,252 --> 01:00:32,110
Everybody else may forget her,
but you shouldn't.
1015
01:00:34,575 --> 01:00:40,130
You pushed her to her death,
Lieutenant Han.
1016
01:00:42,206 --> 01:00:45,501
I heard Ms. Lee didn't have a single
family member come for her body.
1017
01:00:47,564 --> 01:00:49,109
You killed a poor woman like her.
1018
01:00:50,765 --> 01:00:52,546
And you're just trying to cover that up.
1019
01:00:53,703 --> 01:00:56,640
If you admit that you're trying to return
to Seoul by solving this case,
1020
01:00:56,640 --> 01:00:57,914
then I'd be okay with that!
1021
01:00:59,132 --> 01:01:01,076
Isn't it true, Lieutenant Han?
1022
01:01:08,936 --> 01:01:09,936
You're right.
1023
01:01:10,318 --> 01:01:11,318
Can't I do that?
1024
01:01:13,754 --> 01:01:16,270
Is it wrong for me to want to catch
that bastard to do that?
1025
01:01:18,988 --> 01:01:20,871
I did set up a trap
in my investigation.
1026
01:01:21,879 --> 01:01:23,430
And I did push her to go die.
1027
01:01:23,676 --> 01:01:26,598
I did all that! So I'll catch the culprit!
1028
01:01:26,879 --> 01:01:30,311
Even if everybody else forgets,
even if nobody is looking for Ms. Lee,
1029
01:01:30,533 --> 01:01:32,739
I remember so I'll catch him!
1030
01:01:35,103 --> 01:01:36,275
Before a guy like me...
1031
01:01:38,744 --> 01:01:40,086
kills someone again...
1032
01:01:42,642 --> 01:01:43,799
Before that happens....
1033
01:01:45,251 --> 01:01:46,328
I will catch...
1034
01:01:48,694 --> 01:01:50,053
that bastard, no matter what!
1035
01:02:01,115 --> 01:02:02,115
So tell me.
1036
01:02:04,249 --> 01:02:06,073
Whether you believe me or not,
1037
01:02:07,076 --> 01:02:08,502
tell me, Lee Dong-sik!
1038
01:02:09,740 --> 01:02:11,115
Who is that bastard?
1039
01:02:44,049 --> 01:02:45,605
Hold on. I'll call you later.
1040
01:02:49,834 --> 01:02:51,578
Jeong-je, what are you doing here?
1041
01:02:52,169 --> 01:02:54,195
I came to take you home, Min-jeong.
1042
01:02:56,950 --> 01:03:04,933
Subtitles by OnDemandKorea
1043
01:03:19,528 --> 01:03:21,319
BEYOND EVIL
1044
01:03:23,048 --> 01:03:24,048
16.
1045
01:03:24,500 --> 01:03:28,304
Is it possible to indict someone for
a murder without a body in Korea?
1046
01:03:28,494 --> 01:03:32,036
It's Kang Min-jeong's disappearance case
of all people.
1047
01:03:32,036 --> 01:03:33,737
Who are you suspecting this time?
1048
01:03:34,062 --> 01:03:35,177
Can't I do that?
1049
01:03:35,551 --> 01:03:37,669
I should suspect everybody.
1050
01:03:38,329 --> 01:03:39,900
I hear sounds.
1051
01:03:40,231 --> 01:03:42,439
The sound of a woman.
1052
01:03:42,632 --> 01:03:44,179
You have the dashcam footage, right?
1053
01:03:44,514 --> 01:03:46,568
Is your son the culprit?
1054
01:03:47,508 --> 01:03:50,009
Are you saying Ms. Kang's cellphone
turned on?
75130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.