All language subtitles for [E05] Monster - Beyond Evil 210305 NEXT.PMY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,586 --> 00:00:04,516 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:04,797 --> 00:00:09,411 THE FOLLOWING PROGRAM MAY NOT BE SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15 3 00:00:09,575 --> 00:00:13,156 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, LOCATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 4 00:00:14,427 --> 00:00:15,427 Kang Min-jeong. 5 00:00:16,533 --> 00:00:17,533 Lee Geum-hwa. 6 00:00:17,611 --> 00:00:18,611 Yeo Choon-ok. 7 00:00:18,724 --> 00:00:19,744 Wi Soon-hui. 8 00:00:19,769 --> 00:00:20,769 Jin Hwa-rim. 9 00:00:20,794 --> 00:00:21,994 Probably Han Jeong-im. 10 00:00:22,696 --> 00:00:24,113 Plus a number of missing people. 11 00:00:24,472 --> 00:00:25,618 Bang Ju-seon. 12 00:00:26,010 --> 00:00:27,010 Lee Yu-yeon. 13 00:00:33,107 --> 00:00:34,270 Who killed them? 14 00:00:36,479 --> 00:00:37,479 Who... 15 00:00:38,252 --> 00:00:40,555 are you protecting? 16 00:00:46,358 --> 00:00:47,358 Jin Hwa-rim. 17 00:00:48,819 --> 00:00:49,819 Wi Soon-hui. 18 00:00:50,343 --> 00:00:52,066 - What are you doing? - Yeo Choon-ok. 19 00:00:54,392 --> 00:00:55,392 Lee Geum-hwa. 20 00:00:59,517 --> 00:01:00,517 Lee Geum-hwa. 21 00:01:03,203 --> 00:01:04,913 So that woman's name was Lee Geum-hwa. 22 00:01:07,034 --> 00:01:08,873 You're an illegal immigrant here, Ms. Lee. 23 00:01:09,022 --> 00:01:11,415 Would it be okay if your name is in the court system? 24 00:01:14,925 --> 00:01:16,530 The woman... 25 00:01:17,350 --> 00:01:18,819 you sent to her death. 26 00:01:21,061 --> 00:01:22,061 The woman... 27 00:01:22,617 --> 00:01:23,975 you forced to... 28 00:01:25,031 --> 00:01:26,031 go die. 29 00:01:28,314 --> 00:01:30,581 You said there were seven victims. 30 00:01:30,692 --> 00:01:32,153 But you spit out eight names. 31 00:01:32,449 --> 00:01:33,996 My goodness. 32 00:01:35,074 --> 00:01:36,074 Oh, dear. 33 00:01:36,860 --> 00:01:38,030 I found out your secret. 34 00:01:39,175 --> 00:01:42,664 You revealed the name you tried so hard to hide so easily. 35 00:01:42,664 --> 00:01:43,961 You're amazing, Lieutenant Han. 36 00:01:44,133 --> 00:01:45,933 You exposed secrets... 37 00:01:45,945 --> 00:01:50,603 just to ruin an easy path to success for yourself. 38 00:01:53,568 --> 00:01:57,116 But all you want to know is... 39 00:01:59,144 --> 00:02:01,204 who I'm protecting? 40 00:02:01,934 --> 00:02:02,972 "All you want to know"? 41 00:02:04,985 --> 00:02:09,152 You're the one who ruined your own life to protect that scumbag! 42 00:02:09,456 --> 00:02:12,764 You're the one who made the ultimate sacrifice, Dong-sik. 43 00:02:13,511 --> 00:02:15,164 But you're making fun of me? 44 00:02:18,545 --> 00:02:20,564 Let me know the name... 45 00:02:21,968 --> 00:02:23,232 of that scumbag. 46 00:02:31,202 --> 00:02:32,202 Park Jeong-je. 47 00:02:35,483 --> 00:02:36,483 I knew it... 48 00:02:36,499 --> 00:02:37,499 Yoo Jae-yi. 49 00:02:39,739 --> 00:02:40,739 Nam Sang-bae. 50 00:02:41,921 --> 00:02:42,921 What are you doing? 51 00:02:42,962 --> 00:02:45,812 Oh Ji-hwa, Oh Ji-hoon, Cho Gil-gu, Hwang Gwang-yeong. 52 00:02:45,812 --> 00:02:47,045 Hey, Lee Dong-sik! 53 00:02:47,045 --> 00:02:49,014 I wonder who... 54 00:02:50,361 --> 00:02:51,564 I'm protecting. 55 00:02:52,753 --> 00:02:54,385 Are you playing games with me again? 56 00:02:54,385 --> 00:02:56,832 I told you what you wanted to know. Didn't you hear me? 57 00:02:56,857 --> 00:02:58,349 Do you want me to repeat the names? 58 00:03:00,358 --> 00:03:01,358 Park Jeong-je. 59 00:03:02,982 --> 00:03:03,982 Yoo Jae-yi. 60 00:03:06,710 --> 00:03:07,710 Nam Sang-bae. 61 00:03:10,739 --> 00:03:11,739 Oh Ji-hwa. 62 00:03:12,666 --> 00:03:13,666 Oh Ji-hoon. 63 00:03:14,890 --> 00:03:15,890 Cho Gil-gu. 64 00:03:17,097 --> 00:03:18,360 Hwang Gwang-yeong. 65 00:03:23,506 --> 00:03:24,787 Guess who it is among them. 66 00:03:26,428 --> 00:03:29,211 Go ahead and take a guess. 67 00:03:33,726 --> 00:03:35,203 Why you bastard! 68 00:03:36,026 --> 00:03:39,550 Unlike you, I don't confess right away when someone questions me. 69 00:03:39,780 --> 00:03:42,115 It's not fun if I reveal who it is so easily. 70 00:03:51,641 --> 00:03:52,775 Are you laughing? 71 00:03:53,391 --> 00:03:54,615 You crazy bastard! 72 00:03:54,615 --> 00:03:55,891 How can you laugh right now? 73 00:04:02,224 --> 00:04:03,224 Hello. 74 00:04:03,718 --> 00:04:06,180 I'm the Police Chief Superintendent, Han Ki-hwan. 75 00:04:07,628 --> 00:04:08,628 Father? 76 00:04:08,662 --> 00:04:09,825 My fellow Koreans. 77 00:04:10,156 --> 00:04:11,617 At around 4 p.m. today, 78 00:04:11,851 --> 00:04:13,540 Lieutenant Han Ju-won who used to work 79 00:04:13,789 --> 00:04:16,455 in Foreign Affairs of the Seoul Central Police Agency 80 00:04:16,703 --> 00:04:19,918 held a press conference about an ongoing investigation. 81 00:04:20,612 --> 00:04:23,032 So I'm here to address that incident. 82 00:04:23,761 --> 00:04:29,386 Lieutenant Han caused great concern and anxiety among people 83 00:04:29,649 --> 00:04:32,454 with unconfirmed information. 84 00:04:32,830 --> 00:04:35,865 Therefore, as the Police Chief Superintendent and Lieutenant Han's father, 85 00:04:36,229 --> 00:04:38,836 I would like to sincerely apologize to everyone for his actions. 86 00:04:50,319 --> 00:04:52,444 Lieutenant Han's claim about a series 87 00:04:52,444 --> 00:04:55,061 of murders spanning over 20 years is baseless. 88 00:04:55,443 --> 00:04:56,977 It's just his opinion. 89 00:04:57,626 --> 00:05:01,918 Among the seven individuals Lieutenant Han claimed were victims of a serial killer, 90 00:05:02,163 --> 00:05:04,498 there are some who haven't been confirmed dead yet. 91 00:05:04,694 --> 00:05:07,855 And an individual who has been confirmed dead recently... 92 00:05:07,855 --> 00:05:10,800 was discovered to had some kind of contact 93 00:05:10,800 --> 00:05:13,706 with Lieutenant Han before she died based on our internal investigation. 94 00:05:14,269 --> 00:05:17,813 Although we have not yet determined if he was responsible for her disappearance, 95 00:05:18,003 --> 00:05:21,790 I ordered disciplinary action against him 96 00:05:22,406 --> 00:05:24,879 and transferred him to a police substation in a rural area 97 00:05:25,180 --> 00:05:26,580 despite his protests. 98 00:05:27,345 --> 00:05:30,840 He ordered disciplinary action and transferred you himself? 99 00:05:31,729 --> 00:05:36,088 Your father is cutting ties with you, so he doesn't take the heat for this. 100 00:05:37,290 --> 00:05:40,318 Before I'm Lieutenant Han's father, 101 00:05:41,541 --> 00:05:43,838 I am a proud police officer of the Republic of Korea. 102 00:05:43,979 --> 00:05:47,260 As one of the leaders responsible for 120,000 police officers of Korea, 103 00:05:48,144 --> 00:05:52,323 I will not turn a blind eye to Lieutenant Han's irresponsible behavior! 104 00:05:52,919 --> 00:05:56,200 We will investigate his aggressive investigation tactics that were reported 105 00:05:56,317 --> 00:05:58,137 to the Office of the Inspector General too. 106 00:05:58,843 --> 00:06:00,741 And hold him responsible for any wrongdoing. 107 00:06:01,561 --> 00:06:04,504 I promise the people I will make sure of this. 108 00:06:09,737 --> 00:06:12,817 Did you take disciplinary action against your son yourself? 109 00:06:12,936 --> 00:06:15,655 Are you saying Lieutenant Han's claim is false? 110 00:06:15,655 --> 00:06:18,131 What do you mean by his aggressive investigation tactics? 111 00:06:18,131 --> 00:06:20,269 Do you think he made those false claims out of spite? 112 00:06:25,047 --> 00:06:28,253 Beyond Evil 113 00:06:28,611 --> 00:06:29,643 EPISODE 5 114 00:06:29,643 --> 00:06:31,742 DECEIVED 115 00:06:32,036 --> 00:06:33,036 HAN JU-WON 116 00:06:38,706 --> 00:06:39,993 HAN JU-WON 117 00:06:40,395 --> 00:06:42,235 When you can't refute the message, 118 00:06:42,480 --> 00:06:43,845 attack the messenger. 119 00:06:44,613 --> 00:06:46,236 Even if the messenger is your son. 120 00:06:51,688 --> 00:06:55,684 You used the method I used against that girl who disappeared? 121 00:06:56,307 --> 00:06:57,746 I'm the one who came up with it. 122 00:06:58,044 --> 00:07:00,017 So shouldn't you pay me for using it? 123 00:07:03,091 --> 00:07:04,566 I mean, think about it. 124 00:07:04,661 --> 00:07:07,580 When people open up restaurant franchises, 125 00:07:07,676 --> 00:07:11,549 you have to pay affiliate fees in exchange for using their knowledge. 126 00:07:11,574 --> 00:07:12,574 Mr. Lee. 127 00:07:13,114 --> 00:07:15,216 Your jokes are crossing the line today. 128 00:07:15,700 --> 00:07:17,513 Stop drinking and start eating. 129 00:07:17,685 --> 00:07:21,136 Why would I eat this when I have better food here? 130 00:07:25,282 --> 00:07:27,204 The alcohol tastes sweet today. 131 00:07:35,392 --> 00:07:37,804 It's the last time we will get together and eat like this. 132 00:07:38,233 --> 00:07:40,002 So I'm happy to buy you drinks. 133 00:07:41,624 --> 00:07:42,690 "The last time"? 134 00:07:43,747 --> 00:07:45,951 What do you mean by that? 135 00:07:45,951 --> 00:07:47,643 Do we have any other unfinished business? 136 00:07:50,930 --> 00:07:52,836 This bastard's insane. 137 00:07:53,688 --> 00:07:56,060 You're not a police officer. You're a thief. 138 00:07:56,320 --> 00:07:59,296 Whether it's affiliate fees or commission, I'm the one who should get paid. 139 00:07:59,425 --> 00:08:00,841 But you're saying I'm a thief? 140 00:08:01,824 --> 00:08:04,255 Of course, you're not a thief. 141 00:08:04,914 --> 00:08:08,218 What Mr. Lee is saying is that you promised to help us 142 00:08:08,243 --> 00:08:10,213 with Munju's development last time and so... 143 00:08:10,238 --> 00:08:11,238 What more do you want? 144 00:08:11,805 --> 00:08:13,236 You're acting like beggars. 145 00:08:15,060 --> 00:08:19,146 I apologized in front of everybody for Ju-won barking up the wrong tree 146 00:08:19,146 --> 00:08:20,654 just to cover up your asses. 147 00:08:20,654 --> 00:08:22,839 So I think all I could for Munju already. 148 00:08:23,107 --> 00:08:25,379 What does that have to do with Munju? 149 00:08:25,404 --> 00:08:27,420 Your son claimed that this is a serial murder. 150 00:08:27,420 --> 00:08:31,803 But you showed up and told everybody that what he's saying isn't true 151 00:08:31,828 --> 00:08:33,633 and he's not right in his head. 152 00:08:33,844 --> 00:08:35,776 So that will throw people for a loop. 153 00:08:36,726 --> 00:08:39,632 They won't be sure if people are missing or murdered. 154 00:08:41,133 --> 00:08:44,350 So there will be no problem with Munju's development? 155 00:08:47,672 --> 00:08:51,816 Let's just conclude that old friends met after a while and had a good time. 156 00:08:52,631 --> 00:08:54,888 You should finish eating before you leave. 157 00:08:54,888 --> 00:08:56,014 Tell him to go. 158 00:08:56,339 --> 00:08:57,421 We'll see him again. 159 00:09:20,287 --> 00:09:21,287 Father. 160 00:09:46,359 --> 00:09:47,701 He's so full of it. 161 00:09:49,906 --> 00:09:53,344 No wonder he's expected to become the next Police Commissioner. 162 00:09:53,344 --> 00:09:54,582 He's got guts. 163 00:09:55,960 --> 00:09:58,523 He was afraid that his only son's life would be ruined... 164 00:09:58,968 --> 00:10:03,035 so he asked for my help in destroying Kang Min-jeong's life. 165 00:10:04,109 --> 00:10:07,142 But when his son became a threat to him, he ruined his own son. 166 00:10:09,184 --> 00:10:10,372 Unlike someone I know. 167 00:10:34,018 --> 00:10:35,988 What the hell? You scared me! 168 00:10:36,013 --> 00:10:37,021 Where's Jeong-je? 169 00:10:37,225 --> 00:10:38,344 He's inside. 170 00:10:38,701 --> 00:10:39,918 He's very drunk. 171 00:10:54,257 --> 00:10:55,429 Where did you drink so much? 172 00:10:57,064 --> 00:10:58,064 Home. 173 00:10:58,404 --> 00:11:00,591 Then you should've gone to bed. Why did you come out? 174 00:11:02,552 --> 00:11:04,065 I was craving meat. 175 00:11:04,858 --> 00:11:06,931 Why did you crave that when it's time to sleep? 176 00:11:07,651 --> 00:11:08,744 Didn't you eat dinner? 177 00:11:09,229 --> 00:11:10,229 I... 178 00:11:12,231 --> 00:11:13,521 I am not supposed to sleep. 179 00:11:14,130 --> 00:11:15,130 Why not? 180 00:11:15,176 --> 00:11:16,643 Because I have dreams. 181 00:11:17,724 --> 00:11:18,825 What kind of dreams? 182 00:11:20,146 --> 00:11:21,454 Someone keeps calling me. 183 00:11:24,272 --> 00:11:25,272 Who does? 184 00:11:32,406 --> 00:11:33,406 Women. 185 00:11:35,757 --> 00:11:38,242 Women keep calling out to you? 186 00:11:41,659 --> 00:11:44,088 He keeps talking about his dream. 187 00:11:44,848 --> 00:11:47,051 I don't know where he picked up that drinking habit. 188 00:11:55,642 --> 00:11:56,642 Are you okay? 189 00:11:58,579 --> 00:11:59,779 Why wouldn't I be? 190 00:12:02,165 --> 00:12:03,165 What is it? 191 00:12:03,805 --> 00:12:07,042 You think I was hurt by what your partner said to me? 192 00:12:12,078 --> 00:12:13,258 When I was 18 years old... 193 00:12:16,078 --> 00:12:18,734 someone told me they saw my mom hanging onto some guy's arm 194 00:12:18,734 --> 00:12:22,068 as they walked out of a motel near Busan Station. 195 00:12:23,555 --> 00:12:24,891 So I went there right away. 196 00:12:35,282 --> 00:12:36,862 I went to go look for my mom. 197 00:12:36,862 --> 00:12:39,609 But it was hard for me to walk into motels so I had a difficult time. 198 00:12:50,123 --> 00:12:51,417 But I got used to it. 199 00:12:56,257 --> 00:12:57,974 That was my first time going to a motel. 200 00:13:02,103 --> 00:13:03,700 The first time's always the hardest. 201 00:13:04,219 --> 00:13:06,702 You quickly get used to it after that. 202 00:13:07,927 --> 00:13:10,013 I got used to running over to see if it's my mother 203 00:13:10,370 --> 00:13:12,815 whenever they find an unidentified body. 204 00:13:13,710 --> 00:13:18,756 People say that my dad because of my mom and she ran away with another man. 205 00:13:18,928 --> 00:13:19,928 I got... 206 00:13:20,665 --> 00:13:21,665 used to that too. 207 00:13:23,610 --> 00:13:28,415 So I'll get used to people whispering that she was a victim of a serial killer. 208 00:13:29,223 --> 00:13:31,360 I need to live like this until Mom returns. 209 00:13:35,324 --> 00:13:36,543 You never know. 210 00:13:36,950 --> 00:13:38,700 People will forget about this soon 211 00:13:38,700 --> 00:13:40,825 and they'll come here even if I don't want them to. 212 00:13:41,317 --> 00:13:45,123 So until that happens, you two need to eat all the meat in that refrigerator. 213 00:13:46,464 --> 00:13:48,351 I'll give you a "buy one, get one free" deal. 214 00:13:49,527 --> 00:13:52,747 Is that why you served us this expensive rib eye? 215 00:13:52,747 --> 00:13:53,747 Of course. 216 00:13:53,902 --> 00:13:55,262 I need to make a living too. 217 00:14:00,319 --> 00:14:01,845 Jeong-je, eat. 218 00:14:01,845 --> 00:14:02,912 It's cooked now. 219 00:14:09,735 --> 00:14:10,735 Dong-sik. 220 00:14:10,821 --> 00:14:12,688 Did something happen between you and Ji-hoon? 221 00:14:12,805 --> 00:14:13,805 No. Why? 222 00:14:14,126 --> 00:14:16,876 He loves rib eye, but he said he won't come since you're here. 223 00:14:17,097 --> 00:14:18,097 He said that? 224 00:14:20,202 --> 00:14:21,656 Dong-sik. 225 00:14:22,504 --> 00:14:23,504 Yes? 226 00:14:27,596 --> 00:14:28,596 You really... 227 00:14:31,236 --> 00:14:32,619 didn't kill Min-jeong? 228 00:14:40,876 --> 00:14:44,373 It's been seven days since a female college student disappeared from Munju. 229 00:14:44,450 --> 00:14:47,188 The police haven't found any clues about her whereabouts yet. 230 00:14:47,188 --> 00:14:50,177 But today afternoon, a former lieutenant of Foreign Affairs revealed that 231 00:14:50,177 --> 00:14:52,427 this could be a serial murder. 232 00:14:52,466 --> 00:14:55,521 A crime committed in the same manner first occurred in 2000. 233 00:14:55,546 --> 00:14:58,435 It's likely that this is a series of murders that have been taking place 234 00:14:58,435 --> 00:15:00,483 over the span of 20 years! 235 00:15:00,607 --> 00:15:02,185 After Lieutenant Han's expose, 236 00:15:02,210 --> 00:15:05,091 the police agency uncharacteristically gave a quick response. 237 00:15:05,274 --> 00:15:08,556 The Police Chief Superintendent held a press conference 238 00:15:08,556 --> 00:15:10,759 2 hours and 18 minutes after Lieutenant Han's interview. 239 00:15:10,759 --> 00:15:12,335 This was highly unusual. 240 00:15:12,606 --> 00:15:15,670 Chief Superintendent Han Ki-hwan who is also Lieutenant Han's father... 241 00:15:15,670 --> 00:15:18,571 extended a formal apology to the people. 242 00:15:18,571 --> 00:15:20,715 Despite the great search efforts, 243 00:15:20,715 --> 00:15:23,969 the police have not found the missing woman yet and her golden time has passed. 244 00:15:23,994 --> 00:15:25,772 So interest in her whereabouts has increased. 245 00:15:26,194 --> 00:15:28,415 Reporting live. I'm JSB reporter, Lim Gyu-seok. 246 00:15:28,506 --> 00:15:31,040 From residential areas to parks and... 247 00:15:51,618 --> 00:15:52,618 Welcome. 248 00:15:53,884 --> 00:15:55,376 I guess you changed the passcode. 249 00:15:55,852 --> 00:15:57,467 I need to take something from my room. 250 00:15:57,467 --> 00:15:58,576 Please open the door. 251 00:15:59,023 --> 00:16:00,023 I'm sorry... 252 00:16:00,217 --> 00:16:02,484 But your father told me to not let you inside the house. 253 00:16:02,858 --> 00:16:03,858 I'm sorry. 254 00:16:22,693 --> 00:16:24,255 You're Lieutenant Han Ju-won, right? 255 00:16:29,930 --> 00:16:31,813 I'm a JSB reporter. My name's Lim Gyu-seok. 256 00:16:31,813 --> 00:16:33,540 - I would like an interview. - No comments. 257 00:16:34,680 --> 00:16:36,177 Please just say a few words. 258 00:16:36,954 --> 00:16:37,954 Don't touch me. 259 00:16:40,846 --> 00:16:44,802 Many complaints about you have been made to the Office of the Inspector General. 260 00:16:49,206 --> 00:16:51,284 There wasn't anything major. 261 00:16:51,701 --> 00:16:54,240 So how could your father of all people... 262 00:16:54,428 --> 00:16:57,381 send someone who graduated the top of his class at the Academy 263 00:16:57,803 --> 00:16:59,849 and worked in Foreign Affairs somewhere like this? 264 00:17:00,162 --> 00:17:01,857 What do you mean by "somewhere like this"? 265 00:17:02,888 --> 00:17:03,888 Pardon? 266 00:17:03,975 --> 00:17:05,942 I asked you what you mean by that! 267 00:17:06,738 --> 00:17:07,738 Well... 268 00:17:08,002 --> 00:17:09,644 It's a police substation in a rural area. 269 00:17:09,644 --> 00:17:12,975 A rural substation where officers are working in a single-story small building. 270 00:17:13,066 --> 00:17:16,720 And they have to share two patrol cars to patrol the neighborhood. 271 00:17:16,884 --> 00:17:18,054 Is that what you mean? 272 00:17:18,220 --> 00:17:19,220 Yes. 273 00:17:19,360 --> 00:17:20,360 That's right. 274 00:17:22,048 --> 00:17:23,650 Then are we not considered police? 275 00:17:25,103 --> 00:17:26,236 Aren't we police? 276 00:17:26,911 --> 00:17:27,911 Lieutenant Han? 277 00:17:32,621 --> 00:17:34,362 Aren't we police? 278 00:17:42,596 --> 00:17:44,690 Who said we're not police? 279 00:17:44,821 --> 00:17:46,821 We're not police officers? 280 00:17:48,461 --> 00:17:50,796 I studied three years just to become a police officer. 281 00:17:51,708 --> 00:17:52,708 Goodness! 282 00:17:53,691 --> 00:17:57,475 I became a patrol officer in 1990 and I'm retiring next year. 283 00:17:58,138 --> 00:17:59,138 Goodness. 284 00:17:59,476 --> 00:18:03,453 Who's dismissing my precious 30 years of service as nothing? 285 00:18:05,565 --> 00:18:06,565 Well... 286 00:18:06,791 --> 00:18:07,915 That's not what I meant. 287 00:18:08,194 --> 00:18:10,425 Thank you for your hard work. 288 00:18:10,799 --> 00:18:11,799 Thanks. 289 00:18:12,255 --> 00:18:13,341 What are you doing? 290 00:18:13,938 --> 00:18:16,372 Why did everybody come out as if they were waiting for this? 291 00:18:16,372 --> 00:18:17,622 I told you. 292 00:18:18,763 --> 00:18:21,608 Somebody is always watching you from somewhere. 293 00:18:22,808 --> 00:18:24,297 Why would you mention that now? 294 00:18:25,314 --> 00:18:26,501 I heard you're a reporter. 295 00:18:26,541 --> 00:18:28,306 - Let me see your identification. - Sure. 296 00:18:30,395 --> 00:18:31,395 Thanks. 297 00:18:34,046 --> 00:18:35,046 Look. 298 00:18:39,317 --> 00:18:40,577 Oh, JSB! 299 00:18:40,749 --> 00:18:42,549 Mr. Lim Gyu-seok! 300 00:18:44,446 --> 00:18:47,396 Oh, the one who called and asked questions the day Min-jeong disappeared? 301 00:18:47,396 --> 00:18:50,244 When we were dying because we were so busy and we were worried sick? 302 00:18:50,585 --> 00:18:53,016 The one who had absolutely no compassion or morals? 303 00:18:53,408 --> 00:18:55,245 Wow, he doesn't deserve to be a reporter. 304 00:18:55,330 --> 00:18:57,115 He writes garbage. 305 00:18:58,057 --> 00:18:59,359 Come on, guys. 306 00:18:59,670 --> 00:19:03,131 I'm the chief of Manyang Police Substation, 307 00:19:03,131 --> 00:19:05,873 the small substation with only two patrol cars. 308 00:19:06,040 --> 00:19:07,250 My name's Nam Sang-bae. 309 00:19:07,250 --> 00:19:08,992 - Hello. - Hello. 310 00:19:09,039 --> 00:19:10,039 Mr. Lim. 311 00:19:10,445 --> 00:19:12,078 You see that line over there, right? 312 00:19:12,103 --> 00:19:13,103 Yes. 313 00:19:13,128 --> 00:19:15,738 Starting from that line to the back over there is... 314 00:19:15,909 --> 00:19:18,614 the land designated as Mayang Substation's land by the government. 315 00:19:19,034 --> 00:19:21,604 So that means from here to there, 316 00:19:21,604 --> 00:19:23,562 I'm free to do what I want to do. 317 00:19:23,964 --> 00:19:28,907 So starting now, you are not allowed to be here from that line to there. 318 00:19:29,459 --> 00:19:31,284 - What? - It's off limits to you! 319 00:19:31,412 --> 00:19:33,513 Starting this very second! 320 00:19:34,383 --> 00:19:37,581 Chief, you can't do that. I did nothing wrong. 321 00:19:38,300 --> 00:19:39,589 You're suppressing free speech. 322 00:19:41,057 --> 00:19:42,901 "Suppressing free speech"! 323 00:19:43,111 --> 00:19:45,058 You're overreacting. 324 00:19:45,083 --> 00:19:46,244 We can't do that? 325 00:19:46,244 --> 00:19:48,281 Of course, we can. 326 00:19:48,433 --> 00:19:52,124 You don't know how scary people online can be, do you? 327 00:19:53,781 --> 00:19:55,415 We know! We do! 328 00:19:55,840 --> 00:19:56,840 We know! 329 00:19:56,894 --> 00:19:58,441 But I'm not afraid of you! 330 00:19:58,466 --> 00:20:00,059 You're the only one I'm not scared of! 331 00:20:00,059 --> 00:20:01,522 - Leave! - I am leaving! Jeez! 332 00:20:01,953 --> 00:20:03,636 There are only lunatics here. 333 00:20:07,166 --> 00:20:08,251 It's perfect for you. 334 00:20:09,201 --> 00:20:10,639 What do you mean it's perfect? 335 00:20:10,967 --> 00:20:12,037 That's upsetting to hear. 336 00:20:14,692 --> 00:20:16,881 I'm saying you must feel upset 337 00:20:16,881 --> 00:20:18,006 to be associated with us. 338 00:20:18,006 --> 00:20:19,584 What do you mean? What's wrong with us? 339 00:20:19,771 --> 00:20:22,809 - Why are you nodding? - Sergeant Lee! I feel upset! 340 00:20:22,809 --> 00:20:24,889 You feel upset being associated with me? 341 00:20:24,914 --> 00:20:26,296 Of course not, sir! It's an honor! 342 00:20:26,296 --> 00:20:27,710 What do you want from me? 343 00:20:32,356 --> 00:20:34,513 It's not the first time a reporter came here, right? 344 00:20:34,538 --> 00:20:36,732 You probably received many calls complaining about me. 345 00:20:36,740 --> 00:20:39,358 All the officers of Manyang Substation must've been accused 346 00:20:39,383 --> 00:20:41,498 of being incompetent because of me. 347 00:20:42,054 --> 00:20:43,295 So why are you protecting me? 348 00:20:44,604 --> 00:20:46,604 I'm sure it's not like you're fond of me. 349 00:20:46,853 --> 00:20:48,206 You don't even know me. 350 00:20:51,883 --> 00:20:54,113 You're still young, Lieutenant Han. 351 00:20:54,356 --> 00:20:55,465 You're still a kid! 352 00:20:55,465 --> 00:20:56,465 Right? 353 00:20:56,786 --> 00:20:57,786 Let's go. 354 00:20:57,841 --> 00:20:59,333 He's upset even when we help him! 355 00:20:59,333 --> 00:21:01,771 At least, he's consistently cranky. 356 00:21:02,326 --> 00:21:04,275 Does he always have to be consistent like that? 357 00:21:12,017 --> 00:21:13,017 It's because... 358 00:21:14,478 --> 00:21:16,647 they're people from Manyang. 359 00:21:17,890 --> 00:21:20,642 They may fight among themselves. 360 00:21:21,043 --> 00:21:22,977 But when an outsider attacks one of them, 361 00:21:22,977 --> 00:21:25,198 they stick together and defeat the enemy first. 362 00:21:26,329 --> 00:21:29,474 What happens here must be solved in here. 363 00:21:32,108 --> 00:21:35,396 We won't allow an outsider to take out one of us. 364 00:21:36,631 --> 00:21:38,712 We protect our own first. 365 00:21:39,093 --> 00:21:41,121 That's how people in Manyang are. 366 00:21:42,282 --> 00:21:43,282 Got it? 367 00:21:45,085 --> 00:21:46,428 So... 368 00:21:47,384 --> 00:21:48,565 will you be okay? 369 00:21:49,067 --> 00:21:50,067 Lieutenant Han? 370 00:21:50,880 --> 00:21:52,713 What do I have to be okay about? 371 00:22:05,281 --> 00:22:07,409 We protect our own first. 372 00:22:07,736 --> 00:22:10,113 That's how people in Manyang are. 373 00:22:10,738 --> 00:22:13,947 Guess who I'm protecting. 374 00:22:15,150 --> 00:22:17,625 If it isn't Dong-sik... 375 00:22:19,955 --> 00:22:20,955 Why... 376 00:22:21,430 --> 00:22:25,429 I never saw this police officer before. I told you last time. 377 00:22:26,264 --> 00:22:27,538 He's not... 378 00:22:28,366 --> 00:22:29,366 that police officer? 379 00:22:30,326 --> 00:22:31,326 I'll get it. 380 00:22:34,407 --> 00:22:35,626 Someone else... 381 00:22:46,716 --> 00:22:47,716 Who could it be? 382 00:22:49,166 --> 00:22:50,376 Dong-sik! 383 00:22:50,376 --> 00:22:51,788 Go after him! Hurry! 384 00:22:52,031 --> 00:22:53,031 Hurry! 385 00:23:06,706 --> 00:23:07,921 What is it, Sergeant Lee? 386 00:23:12,442 --> 00:23:13,442 Sergeant Lee. 387 00:23:17,983 --> 00:23:20,662 Sergeant Lee, we're in a patrol car right now! 388 00:23:21,775 --> 00:23:22,775 Mr. Lee! 389 00:23:40,449 --> 00:23:42,535 My daughter is... 390 00:23:43,026 --> 00:23:45,702 I don't know... 391 00:23:46,128 --> 00:23:50,683 where my Min-jeong is right now... 392 00:23:52,047 --> 00:23:55,129 But I'm sure she doesn't want Munju's development 393 00:23:55,129 --> 00:23:59,257 to be put on hold because of her. 394 00:23:59,257 --> 00:24:00,643 He's trying his best. 395 00:24:01,135 --> 00:24:04,066 That is what I believe. 396 00:24:05,272 --> 00:24:06,272 That.... 397 00:24:07,246 --> 00:24:12,272 That is why I came here on my own. 398 00:24:14,147 --> 00:24:16,698 I would like everybody to... 399 00:24:17,459 --> 00:24:19,288 support the idea of the development too... 400 00:24:20,624 --> 00:24:22,288 What is he doing? 401 00:24:26,889 --> 00:24:28,155 This guy must be nuts! 402 00:24:29,295 --> 00:24:30,295 Don't come out. 403 00:24:30,803 --> 00:24:31,803 What? 404 00:24:31,904 --> 00:24:35,052 Having a few obstacles in your life doesn't mean you have to ruin it with me. 405 00:24:36,032 --> 00:24:37,757 Don't come out, Lieutenant Han! 406 00:24:39,844 --> 00:24:40,844 What are you doing? 407 00:24:41,314 --> 00:24:43,506 That lunatic! Why did he show up here? 408 00:24:44,892 --> 00:24:45,892 Come down! 409 00:24:46,704 --> 00:24:48,374 - Dong-sik... - Come down from there1 410 00:25:01,354 --> 00:25:02,354 Dong-sik... 411 00:25:02,628 --> 00:25:03,784 Why are you doing this? 412 00:25:03,917 --> 00:25:04,925 Why am I doing this? 413 00:25:07,310 --> 00:25:08,310 Why am I doing this? 414 00:25:12,240 --> 00:25:13,598 What do you think you're doing? 415 00:25:14,212 --> 00:25:15,775 What do you think you're doing? 416 00:25:16,697 --> 00:25:18,278 Why are you here? 417 00:25:18,634 --> 00:25:20,062 I asked you why you are here! 418 00:25:23,548 --> 00:25:29,971 People got hurt because of what happened to my Min-jeong so... 419 00:25:32,407 --> 00:25:36,129 I thought I could help somehow. 420 00:25:36,129 --> 00:25:38,295 That's nonsense! 421 00:25:41,202 --> 00:25:42,350 Come out! 422 00:25:42,733 --> 00:25:43,733 Hey! 423 00:25:43,811 --> 00:25:46,077 Why did you show up and get in our way again? 424 00:25:46,358 --> 00:25:48,491 You got in our way 20 years ago! 425 00:25:48,749 --> 00:25:50,846 Why are you getting in our way again? 426 00:25:51,299 --> 00:25:52,475 You're shameless! 427 00:25:52,611 --> 00:25:54,955 Do you know how much money people lost because of you? 428 00:25:55,080 --> 00:25:56,978 Apartments are built in nearby neighborhoods! 429 00:25:56,978 --> 00:25:58,773 So how long must we live like this? 430 00:25:58,773 --> 00:26:02,048 Other neighborhoods are getting police stations and substations! 431 00:26:02,416 --> 00:26:05,333 How long must we live without any security cameras? 432 00:26:05,455 --> 00:26:10,260 Where did that girl run off to just when we were about to develop again? 433 00:26:10,357 --> 00:26:12,158 She's so unlucky! 434 00:26:16,656 --> 00:26:18,230 He's so shameless. 435 00:26:27,427 --> 00:26:28,427 Lady. 436 00:26:30,493 --> 00:26:32,929 A girl who was young enough to be your daughter went missing. 437 00:26:33,681 --> 00:26:35,555 Would you say that if she was your daughter? 438 00:26:35,555 --> 00:26:37,372 How dare you compare her to my daughter? 439 00:26:37,820 --> 00:26:38,820 Hey. 440 00:26:39,399 --> 00:26:41,732 My daughter's not like her. 441 00:26:42,055 --> 00:26:44,355 How dare you compare my daughter to an escort! 442 00:26:44,380 --> 00:26:46,264 Our Min-jeong isn't an escort! 443 00:26:51,010 --> 00:26:52,861 And you think it's okay for prostitutes to die? 444 00:26:53,431 --> 00:26:56,648 Whether she's your daughter, Min-jeong, or a prostitute, they're all human! 445 00:26:56,760 --> 00:26:58,436 They're not all the same. 446 00:26:58,572 --> 00:27:00,824 They're on different levels! 447 00:27:01,243 --> 00:27:02,243 Hey! 448 00:27:02,305 --> 00:27:05,461 My daughter will never end up like her. 449 00:27:07,382 --> 00:27:08,382 Why not? 450 00:27:10,038 --> 00:27:11,038 You want me... 451 00:27:12,355 --> 00:27:13,355 to kill her? 452 00:27:13,546 --> 00:27:14,699 You want me to kill her? 453 00:27:15,102 --> 00:27:17,046 You crazy bastard! 454 00:27:17,046 --> 00:27:18,540 You lost your mind, didn't you? 455 00:27:18,540 --> 00:27:19,540 You bastard! 456 00:27:19,565 --> 00:27:21,423 You killed your sister too, didn't you? 457 00:27:21,448 --> 00:27:22,561 Talk, you bastard! 458 00:27:22,586 --> 00:27:24,365 Ma'am! Ma'am! 459 00:27:24,365 --> 00:27:27,902 Ma'am, you need to calm down. Stop. That's enough. 460 00:27:29,451 --> 00:27:30,451 Dong-sik. 461 00:27:30,605 --> 00:27:33,133 Why would you say that to her? 462 00:27:33,819 --> 00:27:36,407 - That's enough and... - Don't touch me, lady. 463 00:27:37,142 --> 00:27:38,142 "Lady"? 464 00:27:40,861 --> 00:27:45,888 You...haven't changed at all. 465 00:27:46,534 --> 00:27:50,079 You need to keep a lid on that temper of yours. 466 00:27:50,479 --> 00:27:53,558 Because of that nasty temper of yours, 467 00:27:53,799 --> 00:27:57,018 we all had a hard time 20 years ago. 468 00:28:01,549 --> 00:28:03,136 "We all had a hard time..." 469 00:28:05,053 --> 00:28:06,053 "20 years ago"? 470 00:28:07,741 --> 00:28:09,348 Why are you looking at me like that? 471 00:28:10,153 --> 00:28:11,153 Mr. Lee. 472 00:28:12,059 --> 00:28:13,298 Lady, you remember, right? 473 00:28:14,301 --> 00:28:17,031 20 years, when I left the police station... 474 00:28:19,442 --> 00:28:21,019 You came to our house. 475 00:28:21,758 --> 00:28:23,386 I told you countless times 476 00:28:23,386 --> 00:28:25,232 to stay away from my son! 477 00:28:25,290 --> 00:28:26,662 You murderer! 478 00:28:26,662 --> 00:28:28,002 Stop! That's enough! 479 00:28:28,002 --> 00:28:29,466 I'm sorry, ma'am! 480 00:28:29,595 --> 00:28:30,684 I'm sorry! 481 00:28:30,684 --> 00:28:31,749 Why are you apologizing? 482 00:28:32,048 --> 00:28:33,248 Hey, Do Hae-won! 483 00:28:33,618 --> 00:28:35,792 Can't you see that our Dong-sik suffered enough? 484 00:28:36,089 --> 00:28:38,349 He already took a beating from the police! 485 00:28:38,349 --> 00:28:39,682 So why would you do this? 486 00:28:39,682 --> 00:28:40,758 Why would I do this? 487 00:28:41,153 --> 00:28:44,474 Your son was set free because of my son's witness statement. 488 00:28:44,755 --> 00:28:48,292 In order to save that worthless piece of trash you call your son, 489 00:28:49,590 --> 00:28:51,386 my son was being questioned by the police! 490 00:28:51,552 --> 00:28:53,038 So I can't even do this? 491 00:28:53,842 --> 00:28:56,620 Should I tell Jeong-je to rescind his statement? 492 00:28:56,620 --> 00:28:57,620 No, ma'am! 493 00:28:58,286 --> 00:29:01,614 Please, ma'am! Anything but that! 494 00:29:01,698 --> 00:29:02,698 Go ahead! 495 00:29:02,940 --> 00:29:04,003 Tell him to do that! 496 00:29:04,159 --> 00:29:06,044 If that's the truth, go tell them! 497 00:29:06,530 --> 00:29:10,659 How can you be so arrogant when your son's life is on the line? 498 00:29:11,399 --> 00:29:12,399 Hey. 499 00:29:12,744 --> 00:29:14,123 I'm different from you. 500 00:29:14,942 --> 00:29:16,065 I will do anything... 501 00:29:16,927 --> 00:29:17,927 for my son. 502 00:29:22,770 --> 00:29:23,770 Dong-sik. 503 00:29:24,208 --> 00:29:25,438 Let go of my son. 504 00:29:26,098 --> 00:29:29,915 If you don't stay away from Jeong-je, 505 00:29:30,536 --> 00:29:31,713 I... 506 00:29:32,228 --> 00:29:33,228 will kill you. 507 00:29:39,799 --> 00:29:41,466 Listen carefully, Ms. Do. 508 00:29:42,901 --> 00:29:45,045 Your precious son, Park Jeong-je... 509 00:29:46,120 --> 00:29:47,943 I'm not holding onto him. 510 00:29:49,060 --> 00:29:52,672 He's hanging onto me. 511 00:29:53,685 --> 00:29:54,920 He did that 20 years ago. 512 00:29:56,099 --> 00:29:57,099 And now too. 513 00:30:03,896 --> 00:30:05,533 You know that too. 514 00:30:10,003 --> 00:30:11,003 If... 515 00:30:13,284 --> 00:30:14,508 I let go of Jeong-je... 516 00:30:15,670 --> 00:30:16,670 he's done for. 517 00:30:20,665 --> 00:30:22,701 Jeez! 518 00:30:22,914 --> 00:30:24,553 Why are we doing this on a good day? 519 00:30:25,030 --> 00:30:26,663 You should let go of her arm now. 520 00:30:26,975 --> 00:30:29,541 Your life will only get hard if you hurt a public figure. 521 00:30:29,944 --> 00:30:31,078 Mr. Lee Dong-sik! 522 00:30:31,702 --> 00:30:32,702 Hey. 523 00:30:42,740 --> 00:30:43,740 Do you know me? 524 00:30:44,876 --> 00:30:46,043 I don't know you. 525 00:30:46,991 --> 00:30:50,794 Your ugly toad-like face is a face I would remember. 526 00:30:54,620 --> 00:30:56,798 I'm Lee Chang-jin of JL Construction. 527 00:30:57,446 --> 00:31:01,715 I saw your photo in an album my Ji-hwa brought 20 years ago. 528 00:31:02,722 --> 00:31:04,890 Damn bastard hasn't aged at all. 529 00:31:06,328 --> 00:31:07,349 You aged a lot! 530 00:31:09,166 --> 00:31:10,280 Oh, that son of a bitch? 531 00:31:12,696 --> 00:31:13,696 Let go. 532 00:31:15,142 --> 00:31:17,207 What if you act up again? 533 00:31:18,470 --> 00:31:20,372 Take him somewhere nice? 534 00:31:20,546 --> 00:31:21,915 Let go. 535 00:31:26,311 --> 00:31:27,311 Let go. 536 00:31:28,997 --> 00:31:30,613 I told you three times. 537 00:31:51,611 --> 00:31:53,150 Go inside. Take the bag. 538 00:31:55,548 --> 00:31:57,348 Please call the police too. 539 00:31:58,023 --> 00:31:59,220 Not the police substation. 540 00:31:59,220 --> 00:32:01,137 - Violent Crimes of the police station. - Okay. 541 00:32:01,298 --> 00:32:02,708 You don't need to call the police. 542 00:32:03,949 --> 00:32:05,066 Jeez. 543 00:32:05,238 --> 00:32:06,794 I told you not to come out. 544 00:32:08,324 --> 00:32:09,832 The Chief Superintendent's son? 545 00:32:10,477 --> 00:32:11,964 Why is he getting involved? 546 00:32:13,235 --> 00:32:14,931 Mr. Jang, let's hurry up and go. 547 00:32:15,786 --> 00:32:17,358 Han Ju-won shows up. 548 00:32:18,668 --> 00:32:19,754 This is interesting. 549 00:32:20,990 --> 00:32:22,879 Among the laws of violent acts, 550 00:32:23,250 --> 00:32:26,342 you're all under arrest for assaulting each other. 551 00:32:26,772 --> 00:32:28,133 Don't you see people recording us? 552 00:32:29,151 --> 00:32:30,750 I'm sure your father will scold you. 553 00:32:30,750 --> 00:32:32,812 According to Article 261 of the Criminal Code, 554 00:32:32,837 --> 00:32:34,977 when offenders show a threat of collective force, 555 00:32:35,002 --> 00:32:37,328 they may be punished by imprisonment for up to five years 556 00:32:37,328 --> 00:32:38,875 or a fine up to 10,000 dollars. 557 00:32:41,294 --> 00:32:42,907 I'm on official duty right now. 558 00:32:45,628 --> 00:32:47,906 Your crazy antics remind me of someone. 559 00:32:59,562 --> 00:33:00,562 Stop! 560 00:33:05,850 --> 00:33:06,850 Arrest them. 561 00:33:07,991 --> 00:33:09,808 Mr. Lee, where are you going? 562 00:33:12,376 --> 00:33:17,211 You're under arresting for aiding and abetting violence. 563 00:33:39,664 --> 00:33:41,768 FATHER 564 00:33:43,938 --> 00:33:45,249 Hyung-soo, you look great. 565 00:33:46,008 --> 00:33:47,174 How's your wife doing? 566 00:33:48,218 --> 00:33:49,493 She's good. 567 00:33:51,291 --> 00:33:52,682 I guess you two know each other. 568 00:33:53,890 --> 00:33:56,005 I wonder if a fair investigation will be possible. 569 00:33:56,677 --> 00:33:58,031 I should call someone on my side. 570 00:33:58,625 --> 00:33:59,625 My love. 571 00:34:01,048 --> 00:34:02,418 Please get my Ji-hwa for me. 572 00:34:03,100 --> 00:34:04,350 "My Ji-hwa"? 573 00:34:06,825 --> 00:34:08,999 Ms. Oh Ji-hwa is his ex-wife. 574 00:34:10,077 --> 00:34:11,232 She is my ex-wife. 575 00:34:12,069 --> 00:34:14,695 But I still love her. 576 00:34:15,750 --> 00:34:17,504 What is love? 577 00:34:17,939 --> 00:34:19,424 It's a burning flame. 578 00:34:20,121 --> 00:34:22,445 Even when I sacrifice everything and turn into ashes, 579 00:34:23,396 --> 00:34:24,596 I have no regrets. 580 00:34:26,495 --> 00:34:28,143 You better stop talking about Ji-hwa. 581 00:34:28,893 --> 00:34:30,374 Before I rip your mouth open. 582 00:34:32,400 --> 00:34:33,508 How scary. 583 00:34:33,909 --> 00:34:35,518 You all saw that, right, detectives? 584 00:34:35,518 --> 00:34:36,729 Look at how violent he is. 585 00:34:37,245 --> 00:34:41,019 This police officer interrupted our event earlier too. 586 00:34:41,403 --> 00:34:43,504 He was pushing around the poor victim's father. 587 00:34:43,700 --> 00:34:45,954 He shouted at people and threatened them. 588 00:34:46,215 --> 00:34:48,489 And he was dragging our Councilwoman Do around. 589 00:34:48,754 --> 00:34:51,494 He was acting like this earlier too! 590 00:34:51,642 --> 00:34:53,642 He was acting crazier earlier! 591 00:34:54,065 --> 00:34:55,065 Jeez! 592 00:34:55,959 --> 00:34:56,959 Hey. 593 00:34:57,106 --> 00:34:59,627 Did any photos or videos come up on the web? 594 00:35:00,041 --> 00:35:01,240 Many people were recording. 595 00:35:03,730 --> 00:35:04,730 Here, boss. 596 00:35:09,571 --> 00:35:10,571 Look at this. 597 00:35:20,895 --> 00:35:22,414 That crazy fool. 598 00:35:27,429 --> 00:35:28,429 HAN JU-WON 599 00:35:30,210 --> 00:35:32,769 The person you are calling is currently unavailable. 600 00:35:32,769 --> 00:35:34,994 Please leave a message after the tone. 601 00:35:35,621 --> 00:35:37,267 Please calm down. 602 00:35:37,438 --> 00:35:38,640 You should stop calling him. 603 00:35:38,891 --> 00:35:40,146 How can I calm down right now? 604 00:35:40,727 --> 00:35:41,843 Are you out of your mind? 605 00:35:42,242 --> 00:35:45,297 If there's a record of you talking to Ju-won right now, 606 00:35:45,367 --> 00:35:46,875 it could become a problem later. 607 00:35:47,492 --> 00:35:50,183 You took care of everything by the book in front of the people. 608 00:35:50,526 --> 00:35:51,727 So why are you hesitating now? 609 00:35:52,149 --> 00:35:53,571 You want me to stop being a father. 610 00:35:54,249 --> 00:35:55,937 And just think as a Chief Superintendent? 611 00:35:55,937 --> 00:35:57,169 You have me, sir. 612 00:35:57,577 --> 00:36:00,096 I'll act as a liaison between you two. 613 00:36:05,087 --> 00:36:06,453 Your father's doing well, right? 614 00:36:07,131 --> 00:36:08,646 He is, thanks to you. 615 00:36:09,037 --> 00:36:11,922 I heard you placed many orders from him this holiday too. 616 00:36:12,598 --> 00:36:14,910 I'm always sorry and grateful to you, sir. 617 00:36:16,849 --> 00:36:17,849 Oh, come on. 618 00:36:18,195 --> 00:36:19,312 Don't act like a stranger. 619 00:36:20,055 --> 00:36:21,780 Your father's old now. 620 00:36:22,085 --> 00:36:23,483 He should stop selling fruits. 621 00:36:23,796 --> 00:36:25,929 And he should retire somewhere nice now. 622 00:36:26,666 --> 00:36:27,979 Warn Ju-won. 623 00:36:28,049 --> 00:36:29,422 So he doesn't act up for a while. 624 00:36:29,760 --> 00:36:30,949 Don't worry. 625 00:36:31,011 --> 00:36:32,011 Father. 626 00:36:37,896 --> 00:36:39,013 You can go now. 627 00:36:39,099 --> 00:36:40,099 Yes, sir. 628 00:36:57,051 --> 00:36:58,416 JL LEE CHANG-JIN 629 00:37:05,635 --> 00:37:06,861 Sir! 630 00:37:08,082 --> 00:37:10,291 I thought you said we won't be seeing each other again. 631 00:37:10,291 --> 00:37:11,872 But you called me so soon. 632 00:37:12,799 --> 00:37:13,799 I'm honored. 633 00:37:14,525 --> 00:37:16,271 I told you. 634 00:37:17,151 --> 00:37:18,530 That we'll see each other soon. 635 00:37:18,918 --> 00:37:21,952 I'm practically psychic, aren't I? 636 00:37:24,023 --> 00:37:25,321 Lee Dong-sik, that lunatic! 637 00:37:25,321 --> 00:37:28,119 Why did he mess with that son of a bitch, Chang-jin, of all people? 638 00:37:30,634 --> 00:37:32,060 Wait a second. 639 00:37:36,281 --> 00:37:39,346 You called because your son got into trouble today, right? 640 00:37:45,744 --> 00:37:46,980 Dong-sik! 641 00:37:47,424 --> 00:37:48,425 Do you have a death wish? 642 00:37:49,360 --> 00:37:52,612 Do I have to see that son of a bitch because of you? 643 00:37:52,612 --> 00:37:53,612 Are you crazy? 644 00:37:53,838 --> 00:37:55,301 Why would you meet him? 645 00:37:55,903 --> 00:37:56,903 Don't. 646 00:37:57,100 --> 00:37:58,167 Are you jealous? 647 00:38:00,155 --> 00:38:01,592 Lieutenant Han, are you insane? 648 00:38:04,141 --> 00:38:05,600 What's going on? 649 00:38:06,224 --> 00:38:08,520 Why did two of you team up and cause a mess together? 650 00:38:09,178 --> 00:38:10,296 "Team up"? 651 00:38:11,245 --> 00:38:13,380 I just witnessed an illegal act. 652 00:38:13,611 --> 00:38:15,061 So I did my duty. 653 00:38:15,208 --> 00:38:17,329 Your duty? Yeah, right. 654 00:38:17,489 --> 00:38:20,589 That's right. You weren't doing your duty as a police officer. 655 00:38:20,903 --> 00:38:21,903 Lieutenant Han. 656 00:38:22,239 --> 00:38:23,959 We weren't working at the time. 657 00:38:25,286 --> 00:38:26,286 Is that so? 658 00:38:27,888 --> 00:38:29,846 I should've just let you get beat up. 659 00:38:29,978 --> 00:38:31,850 I told you not to come out. 660 00:38:31,850 --> 00:38:33,150 I'm regretting it. 661 00:38:34,167 --> 00:38:35,358 Goodness. 662 00:38:35,358 --> 00:38:38,097 By the way, if it's assault, it's a criminal case. 663 00:38:38,097 --> 00:38:40,916 So why did Violent Crimes bring us to the recorded interrogation room? 664 00:38:40,941 --> 00:38:42,035 It's an abuse of power! 665 00:38:43,432 --> 00:38:44,981 You two are a comedy. 666 00:38:45,479 --> 00:38:47,042 At this rate, you two will get married! 667 00:38:47,417 --> 00:38:49,548 If you have nothing to say, I'll get going. 668 00:38:50,351 --> 00:38:52,742 That son of a bitch said he'll settle. 669 00:38:52,979 --> 00:38:54,178 So you two should settle. 670 00:38:54,518 --> 00:38:59,217 He said he won't make an issue out of you ruining their event, Dong-sik. 671 00:38:59,242 --> 00:39:01,007 So you two should settle on the assault too. 672 00:39:01,007 --> 00:39:02,296 Why do we have to do that? 673 00:39:02,742 --> 00:39:04,288 Because Mr. Lee is your ex-husband? 674 00:39:05,455 --> 00:39:06,588 What did you say? 675 00:39:07,158 --> 00:39:08,244 I guess that's not it. 676 00:39:09,056 --> 00:39:10,839 Then who are you protecting right now? 677 00:39:12,244 --> 00:39:13,383 Is it Dong-sik again? 678 00:39:16,215 --> 00:39:17,817 Or is it for yourself? 679 00:39:18,097 --> 00:39:19,808 What the hell are you talking about? 680 00:39:20,105 --> 00:39:21,105 We'll settle. 681 00:39:22,425 --> 00:39:23,425 Mr. Lee. 682 00:39:23,429 --> 00:39:26,183 Stop pretending to be a stickler for the rules. 683 00:39:26,277 --> 00:39:27,688 When did you ever go by the book? 684 00:39:28,235 --> 00:39:31,602 Tell him that we'll settle if he gets rid of all the videos going around the web. 685 00:39:42,735 --> 00:39:43,735 Dong-sik. 686 00:39:48,704 --> 00:39:49,704 What is it? 687 00:39:50,079 --> 00:39:51,392 Do you have something to say? 688 00:39:53,790 --> 00:39:54,790 Well... 689 00:39:55,861 --> 00:39:56,861 Ji-hoon... 690 00:39:57,665 --> 00:39:59,532 - Huh? - Is there something going on with him? 691 00:39:59,532 --> 00:40:01,599 What about Ji-hoon? 692 00:40:01,868 --> 00:40:04,178 He seems fine when we're with everybody. 693 00:40:05,344 --> 00:40:06,686 But he seems to be avoiding me. 694 00:40:07,516 --> 00:40:08,993 Is he angry with me about something? 695 00:40:09,414 --> 00:40:10,738 Why would he be mad at you? 696 00:40:11,954 --> 00:40:13,270 That is true. 697 00:40:14,757 --> 00:40:16,385 Is he getting sick again? 698 00:40:16,641 --> 00:40:19,741 You know he used to avoid people and hole up in his room. 699 00:40:20,682 --> 00:40:21,867 No, that's not it. 700 00:40:22,260 --> 00:40:23,468 He's fine. Nothing's wrong. 701 00:40:24,722 --> 00:40:25,722 Go. 702 00:40:27,325 --> 00:40:28,325 Go! 703 00:40:28,942 --> 00:40:29,942 Go rest! 704 00:40:44,893 --> 00:40:45,893 Mr. Lee. 705 00:40:47,893 --> 00:40:49,465 I'm tired. What is it? 706 00:40:49,465 --> 00:40:50,680 Who said you could settle? 707 00:40:51,557 --> 00:40:54,650 Since we assaulted each other, they can still be prosecuted after settling. 708 00:40:55,292 --> 00:40:56,627 We assaulted each other? 709 00:40:56,948 --> 00:40:59,977 I was hit by one guy and I beat only one guy. 710 00:41:03,603 --> 00:41:04,857 Why are you doing this? 711 00:41:05,170 --> 00:41:06,370 There's no reason. 712 00:41:10,177 --> 00:41:11,385 You did it on purpose, right? 713 00:41:16,220 --> 00:41:17,620 What you did today... 714 00:41:18,080 --> 00:41:19,791 wasn't because you lost your temper, right? 715 00:41:21,104 --> 00:41:22,620 You achieved your goal. 716 00:41:23,033 --> 00:41:25,343 That's why you decided to settle and wrap it up. 717 00:41:25,343 --> 00:41:27,338 I didn't achieve anything. 718 00:41:27,527 --> 00:41:29,194 I'm just a lunatic. 719 00:41:29,194 --> 00:41:33,868 I lost my temper and just fought people. That's all. 720 00:41:34,691 --> 00:41:37,130 Were you angry because they messed with Mr. Kang Jin-mook? 721 00:41:38,427 --> 00:41:40,500 You wanted to make sure they never do that again. 722 00:41:42,271 --> 00:41:44,751 Is that why you said what you said to Ms. Do? 723 00:41:50,247 --> 00:41:51,980 "Listen carefully, Ms. Do." 724 00:41:53,337 --> 00:41:55,593 "Your precious son, Park Jeong-je..." 725 00:41:57,637 --> 00:41:59,266 "I'm not holding onto him." 726 00:42:02,567 --> 00:42:04,711 "He's hanging onto me." 727 00:42:05,965 --> 00:42:07,294 "He did that 20 years ago." 728 00:42:08,637 --> 00:42:09,637 "And now too." 729 00:42:11,079 --> 00:42:12,497 It was very effective. 730 00:42:13,155 --> 00:42:14,311 What was that about? 731 00:42:19,345 --> 00:42:20,595 Are you saying that... 732 00:42:22,235 --> 00:42:25,556 there's a big secret between me and Jeong-je this time? 733 00:42:27,344 --> 00:42:28,751 After killing my sister, 734 00:42:28,977 --> 00:42:32,649 he and I became a team to kill people as if we were insane. 735 00:42:33,293 --> 00:42:35,412 And then we killed Min-jeong? Is that what you think? 736 00:42:36,874 --> 00:42:37,874 Okay. 737 00:42:38,789 --> 00:42:39,987 Let's say that's true. 738 00:42:40,428 --> 00:42:42,863 The two of us killed people and we're accomplices. 739 00:42:43,277 --> 00:42:44,277 Okay. 740 00:42:44,414 --> 00:42:47,130 How far can you go now, Lieutenant Han? 741 00:42:47,479 --> 00:42:48,718 What do you mean? 742 00:42:48,940 --> 00:42:51,409 How far will you go to catch the two of us 743 00:42:51,409 --> 00:42:53,284 who lived a good life despite killing people? 744 00:42:53,440 --> 00:42:54,848 What are you willing to do? 745 00:42:57,050 --> 00:43:02,143 Can you abandon the law and principles you love so dearly? 746 00:43:03,010 --> 00:43:04,480 Why would I abandon them? 747 00:43:05,565 --> 00:43:06,932 That will never happen. 748 00:43:09,252 --> 00:43:11,733 You're the one who forced someone to go die. 749 00:43:12,416 --> 00:43:15,818 Law and principles only apply when they don't apply to you. 750 00:43:16,463 --> 00:43:19,401 That's why you keep running up to me and asking me why I do what I do. 751 00:43:19,401 --> 00:43:21,948 You ask me why I say I say or what's the big secret. 752 00:43:21,948 --> 00:43:24,308 You just keep asking me questions. 753 00:43:27,355 --> 00:43:29,878 Life's so easy for you, isn't it? 754 00:43:31,523 --> 00:43:33,187 Go home, Lieutenant Han. 755 00:43:39,648 --> 00:43:40,648 Mr. Lee. 756 00:43:43,861 --> 00:43:44,861 Mr. Lee! 757 00:43:51,099 --> 00:43:52,451 I'm not done yet. 758 00:44:18,868 --> 00:44:19,868 Kid. 759 00:44:19,893 --> 00:44:21,891 Remember what I said partners are supposed to do! 760 00:44:21,916 --> 00:44:24,225 You're supposed to do what I say! 761 00:44:24,772 --> 00:44:25,772 I understand. 762 00:44:26,507 --> 00:44:28,273 I'll do whatever you tell me to do. 763 00:44:29,718 --> 00:44:30,718 So, please... 764 00:44:31,976 --> 00:44:32,976 Sang-yeob... 765 00:44:36,508 --> 00:44:37,753 How far... 766 00:44:39,190 --> 00:44:41,063 do you think he can go? 767 00:44:48,825 --> 00:44:50,394 He's calling when he kicked me out? 768 00:44:53,414 --> 00:44:55,987 KWON HYEOK 769 00:45:12,216 --> 00:45:13,294 Is it puberty? 770 00:45:14,052 --> 00:45:15,846 You were a good kid in school. 771 00:45:15,846 --> 00:45:19,319 Why are you getting into trouble now? You made two big messes! 772 00:45:20,029 --> 00:45:21,548 Why? It's nice, isn't it? 773 00:45:22,060 --> 00:45:24,796 He told me to not come close or even step foot into it. 774 00:45:25,865 --> 00:45:28,239 But he's calling like crazy because I got into trouble. 775 00:45:29,542 --> 00:45:31,343 And he also sent his messenger boy too. 776 00:45:35,154 --> 00:45:38,840 Hey, your father doesn't let just anyone deal with your family affairs. 777 00:45:41,722 --> 00:45:44,379 Mr. Han from the Office of the Inspector General will call you. 778 00:45:44,480 --> 00:45:47,063 Set a date. Show up and answer all their questions. 779 00:45:47,789 --> 00:45:51,584 Say that you think she's a person you met while you were asking around for information. 780 00:45:52,685 --> 00:45:56,859 And you think she sent a text to the number on the business card you gave her then. 781 00:45:57,122 --> 00:45:58,357 But you don't know why. 782 00:45:58,998 --> 00:46:00,650 He said that's all you need to say. 783 00:46:01,120 --> 00:46:03,777 If you lay low for a while, you'll be declared innocent soon. 784 00:46:04,081 --> 00:46:05,379 That sounds like a script to me. 785 00:46:07,495 --> 00:46:10,403 You have all my lines written for me. 786 00:46:12,370 --> 00:46:13,370 Did my father.... 787 00:46:14,915 --> 00:46:17,493 Did the Chief Superintendent really tell you to say that to me? 788 00:46:18,415 --> 00:46:19,415 Yes. why? 789 00:46:19,900 --> 00:46:21,226 You said that was the truth. 790 00:46:21,377 --> 00:46:23,068 I heard you told him that. 791 00:46:24,473 --> 00:46:26,052 Why are you looking at me like that? 792 00:46:26,052 --> 00:46:27,052 Isn't it true? 793 00:46:27,513 --> 00:46:30,069 Was there something going on between that woman and you? 794 00:46:31,021 --> 00:46:32,021 Okay. 795 00:46:32,311 --> 00:46:34,911 How far can you go now, Lieutenant Han? 796 00:46:35,686 --> 00:46:40,540 Can you abandon the law and principles you love so dearly? 797 00:46:42,309 --> 00:46:43,309 Ju-won. 798 00:46:43,544 --> 00:46:45,839 You're a difficult and meticulous person. 799 00:46:46,033 --> 00:46:47,619 So I find you annoying at times. 800 00:46:47,720 --> 00:46:50,092 But I also like that about you. 801 00:46:50,704 --> 00:46:53,587 It's so hard to live by the book. 802 00:46:53,656 --> 00:46:55,331 You lived like that your whole life. 803 00:46:55,449 --> 00:46:58,927 And you will continue to live that way too. 804 00:47:00,871 --> 00:47:02,899 I know you're not one to lie. 805 00:47:03,390 --> 00:47:06,081 So if it isn't true, tell me now. 806 00:47:06,138 --> 00:47:07,138 No. 807 00:47:08,356 --> 00:47:09,422 It is the truth. 808 00:47:10,967 --> 00:47:14,021 There's no other reason why that woman... 809 00:47:15,224 --> 00:47:16,389 would've known my number. 810 00:47:16,727 --> 00:47:19,868 Then I guess we don't have to worry about the Office of the Inspector General. 811 00:47:25,330 --> 00:47:27,213 Please stop getting into trouble now, Ju-won. 812 00:47:27,447 --> 00:47:29,874 Just lay low. Time will take care of everything. 813 00:47:29,899 --> 00:47:32,127 You'll finish serving your six months at the substation. 814 00:47:32,127 --> 00:47:34,177 Then you'll come back to the Seoul Police Station. 815 00:47:34,177 --> 00:47:37,681 Stop talking about that serial killing and just be quiet! 816 00:47:38,302 --> 00:47:40,134 If you don't, your father... 817 00:47:40,880 --> 00:47:42,503 will completely cut you loose. 818 00:47:44,847 --> 00:47:46,285 My father will cut me loose? 819 00:47:47,995 --> 00:47:49,151 How would you know that? 820 00:47:49,550 --> 00:47:51,943 Because he tells me everything. 821 00:47:53,405 --> 00:47:56,385 I feel like we're a real family now. 822 00:47:56,804 --> 00:47:59,092 Since you're family now, then you can do anything for me. 823 00:48:00,146 --> 00:48:01,617 Please investigate someone for me. 824 00:48:02,203 --> 00:48:05,015 I want to know what school he attended and what kind of life he had. 825 00:48:05,119 --> 00:48:06,119 Everything. 826 00:48:06,242 --> 00:48:07,304 Why would I do that? 827 00:48:08,070 --> 00:48:09,188 You said we're family. 828 00:48:09,188 --> 00:48:10,707 You're really a kid! 829 00:48:11,207 --> 00:48:12,498 Even if we're family, 830 00:48:12,934 --> 00:48:15,424 you can't have everything just by whining about it. 831 00:48:18,360 --> 00:48:19,577 I'm asking you a favor. 832 00:48:23,187 --> 00:48:24,187 What? 833 00:48:27,547 --> 00:48:35,513 I think I just heard something you would never ever say. 834 00:48:35,722 --> 00:48:37,177 Please do me this favor. 835 00:48:37,201 --> 00:48:38,201 Please help me. 836 00:48:39,209 --> 00:48:40,209 Who is it? 837 00:48:40,259 --> 00:48:42,530 Munju Police Station's Investigation Support Team. 838 00:48:43,551 --> 00:48:44,701 Lieutenant Park Jeong-je. 839 00:48:52,490 --> 00:48:55,566 You're the police officer who was arrested and released last week, right? 840 00:48:56,818 --> 00:48:58,316 I heard it happened 20 years ago too. 841 00:48:58,425 --> 00:49:01,480 You were a suspect for your sister's murder. You're Detective Lee Dong-sik. 842 00:49:02,425 --> 00:49:03,593 Detective Lee! 843 00:49:03,902 --> 00:49:05,507 Let's just do an interview once! 844 00:49:06,124 --> 00:49:08,457 I won't use your real name. I'll just write it as "Mr. L." 845 00:49:08,863 --> 00:49:11,485 Even if I don't write it, someone will write about you. 846 00:49:11,652 --> 00:49:13,519 This is such a twist of fate. 847 00:49:13,973 --> 00:49:15,520 20 years ago, it was your sister. 848 00:49:15,824 --> 00:49:16,980 20 years later... 849 00:49:17,184 --> 00:49:20,293 you were arrested as a murder suspect for a girl you thought of as your niece. 850 00:49:20,544 --> 00:49:22,139 She's not dead... 851 00:49:23,340 --> 00:49:24,340 Pardon? 852 00:49:25,090 --> 00:49:26,942 Both of their bodies weren't found. 853 00:49:28,074 --> 00:49:30,660 You can't just write people are dead when you're a reporter. 854 00:49:30,684 --> 00:49:31,684 That's because... 855 00:49:33,199 --> 00:49:34,199 Okay. 856 00:49:34,224 --> 00:49:35,666 If that offends you, 857 00:49:35,691 --> 00:49:38,189 I'll say you're a suspect for their disappearance and assault. 858 00:49:38,955 --> 00:49:39,955 Okay... 859 00:49:41,986 --> 00:49:42,986 Here. 860 00:49:43,690 --> 00:49:45,315 You picked the wrong person. 861 00:49:45,715 --> 00:49:46,715 It's not me. 862 00:49:48,012 --> 00:49:49,812 Don't deny it! 863 00:49:49,889 --> 00:49:52,396 I saw you with your hat getting out of the car last week! 864 00:49:52,421 --> 00:49:53,608 It was your face! 865 00:50:00,962 --> 00:50:02,719 I told you I'm sure! I saw you! 866 00:50:03,707 --> 00:50:04,882 Who tipped you off? 867 00:50:05,364 --> 00:50:06,380 Pardon? 868 00:50:06,405 --> 00:50:08,212 You said you saw me get out of the car. 869 00:50:08,363 --> 00:50:09,961 That means you were waiting for me. 870 00:50:17,274 --> 00:50:18,674 Then the interview... 871 00:50:21,322 --> 00:50:22,322 Mr. Lim. 872 00:50:23,565 --> 00:50:27,474 From here to there, 873 00:50:28,333 --> 00:50:31,451 there are no security cameras. Not a single one. 874 00:50:33,419 --> 00:50:34,466 Who is it? 875 00:50:35,641 --> 00:50:36,855 Who was your informant? 876 00:51:52,080 --> 00:51:53,080 Dong-sik. 877 00:51:55,514 --> 00:51:58,210 Why did you want to see me in the basement at the crack of dawn? 878 00:51:59,077 --> 00:52:00,116 Is something wrong? 879 00:52:02,483 --> 00:52:03,617 Come have a seat. 880 00:52:03,874 --> 00:52:04,874 What? 881 00:52:06,458 --> 00:52:07,458 Okay. 882 00:52:20,788 --> 00:52:21,788 What's wrong? 883 00:52:23,400 --> 00:52:24,412 You're acting strange. 884 00:52:24,592 --> 00:52:25,623 Why did you do that? 885 00:52:27,584 --> 00:52:29,753 - What do you mean? - Why did you do that to me? 886 00:52:33,756 --> 00:52:35,847 Why did you tell the reporter about me? 887 00:52:36,042 --> 00:52:37,042 Well... 888 00:52:37,299 --> 00:52:38,565 I.... 889 00:52:38,909 --> 00:52:39,909 I... 890 00:52:40,042 --> 00:52:41,526 Why did you sell me out? 891 00:52:42,870 --> 00:52:44,665 No! I didn't! 892 00:52:44,936 --> 00:52:45,936 I didn't sell you out! 893 00:52:45,936 --> 00:52:50,093 Why did you let people take photos of me and let me branded as a suspect? 894 00:52:51,353 --> 00:52:52,764 Why did you sell me out? 895 00:52:53,427 --> 00:52:54,427 No.... 896 00:52:54,833 --> 00:52:55,833 It's not... 897 00:52:56,560 --> 00:52:57,768 It's not like that... 898 00:52:58,519 --> 00:52:59,618 It's not like that... 899 00:53:00,103 --> 00:53:01,662 Why did you sell me out? Why? 900 00:53:02,396 --> 00:53:03,396 Why? 901 00:53:03,444 --> 00:53:04,444 No! 902 00:53:06,991 --> 00:53:08,003 Because it's not you. 903 00:53:09,444 --> 00:53:10,844 Because it's not you. 904 00:53:11,250 --> 00:53:12,250 What isn't me? 905 00:53:12,961 --> 00:53:13,961 What is it? 906 00:53:14,695 --> 00:53:16,062 What isn't me? 907 00:53:17,002 --> 00:53:18,002 What is it? 908 00:53:22,265 --> 00:53:23,640 The person who killed Min-jeong... 909 00:53:25,088 --> 00:53:26,088 isn't you. 910 00:53:45,790 --> 00:53:47,439 Hold on. I'll call you later. 911 00:53:55,068 --> 00:53:56,068 Jeong-je! 912 00:53:56,139 --> 00:53:57,186 What are you doing here? 913 00:53:57,553 --> 00:53:59,412 I came to take you home, Min-jeong. 914 00:54:02,390 --> 00:54:03,390 I don't think that... 915 00:54:04,306 --> 00:54:06,276 Jeong-je killed Min-jeong. 916 00:54:07,303 --> 00:54:08,639 You didn't think so too, right? 917 00:54:09,483 --> 00:54:10,781 But you didn't kill her. 918 00:54:11,241 --> 00:54:13,454 So it doesn't make sense for you to be arrested. 919 00:54:13,454 --> 00:54:14,696 That's why I told the reporter. 920 00:54:14,727 --> 00:54:16,657 That the police are arresting the wrong person. 921 00:54:16,657 --> 00:54:18,399 How could a police officer be the culprit? 922 00:54:20,654 --> 00:54:24,080 But the reporter asked me how I knew you weren't the culprit. 923 00:54:26,354 --> 00:54:27,905 If I told him I saw Jeong-je, 924 00:54:28,362 --> 00:54:30,573 then I needed to tell him I followed Min-jeong too. 925 00:54:32,823 --> 00:54:33,823 Dong-sik. 926 00:54:35,104 --> 00:54:36,273 I'm not a stalker. 927 00:54:36,807 --> 00:54:37,941 You know I'm not! 928 00:54:38,073 --> 00:54:39,999 It's not Jeong-je! And it's not you too! 929 00:54:42,245 --> 00:54:43,493 I'm not a stalker too. 930 00:54:44,148 --> 00:54:45,148 Dong-sik. 931 00:54:46,080 --> 00:54:47,213 You believe me, right? 932 00:54:47,587 --> 00:54:48,587 You do, right? 933 00:54:48,713 --> 00:54:49,713 Ji-hoon. 934 00:54:51,744 --> 00:54:53,328 Don't tell that to anyone. 935 00:54:53,830 --> 00:54:54,830 Okay. 936 00:54:54,869 --> 00:54:56,069 Don't tell anyone. 937 00:54:57,776 --> 00:54:58,842 You'll get hurt. 938 00:55:06,960 --> 00:55:07,960 I... 939 00:55:10,645 --> 00:55:11,833 will take care of everything. 940 00:55:15,653 --> 00:55:16,750 I'll do it. 941 00:55:57,606 --> 00:55:59,428 10 FINGERS DISPLAYED ON THE ROCK 942 00:56:18,584 --> 00:56:20,942 You come and go as if this is your house. 943 00:56:21,838 --> 00:56:23,189 Maybe I should get paid rent. 944 00:56:27,437 --> 00:56:28,437 What's the reason? 945 00:56:28,921 --> 00:56:31,496 Why are you protecting a person like him? 946 00:56:31,710 --> 00:56:33,811 - Who am I protecting? - Park Jeong-je! 947 00:56:34,827 --> 00:56:36,308 After Lee Yu-yeon's incident, 948 00:56:36,413 --> 00:56:38,033 what did Park Jeong-je do? 949 00:56:40,932 --> 00:56:42,474 He went to study abroad in the U.S. 950 00:56:43,294 --> 00:56:45,493 He was planning to do that before the incident. 951 00:56:51,605 --> 00:56:56,016 254-1 Obeon-ri, Gangeul-myeon, Hansong, North Chungcheong Province. 952 00:56:58,008 --> 00:56:59,659 Hansong Psychiatric Hospital. 953 00:57:01,625 --> 00:57:03,320 He was hospitalized there by force. 954 00:57:03,601 --> 00:57:07,537 While he was hospitalized, he kept throwing a fit that he killed a deer. 955 00:57:07,869 --> 00:57:09,136 To be more exact... 956 00:57:09,949 --> 00:57:12,132 he said he killed a person who looked like a deer. 957 00:57:13,752 --> 00:57:15,916 You're protecting a bastard like him because... 958 00:57:16,370 --> 00:57:17,370 you two are... 959 00:57:17,869 --> 00:57:19,135 accomplices, right? 960 00:57:22,301 --> 00:57:26,600 You're acting all high and mighty because you found out just that. 961 00:57:27,476 --> 00:57:29,127 You were questioning me agian. 962 00:57:29,804 --> 00:57:31,704 And your eyes were all sparkly. 963 00:57:32,346 --> 00:57:33,550 But this is all you found out? 964 00:57:34,651 --> 00:57:37,432 You found out that Park Jeong-je didn't study abroad in the U.S. 965 00:57:37,768 --> 00:57:39,178 He was in a psychiatric hospital. 966 00:57:40,520 --> 00:57:42,530 That's all? 967 00:57:43,106 --> 00:57:44,725 He just lied about his education. 968 00:57:44,725 --> 00:57:46,395 "He just lied about his education"? 969 00:57:49,240 --> 00:57:50,860 "Don't tell anyone." 970 00:57:51,787 --> 00:57:53,705 "I will take care of everything." 971 00:57:54,825 --> 00:57:57,931 "Don't tell anyone that the last person..." 972 00:57:59,614 --> 00:58:01,754 "who saw Min-jeong was Park Jeong-je." 973 00:58:07,926 --> 00:58:11,316 How are you going to explain why you did this? 974 00:58:23,260 --> 00:58:25,516 I was going to easy on you because you were acting cute. 975 00:58:26,542 --> 00:58:29,079 Yes, you did your best. 976 00:58:29,415 --> 00:58:33,740 I guess you committed a small illegal act to do a background check on Jeong-je. 977 00:58:34,891 --> 00:58:37,387 But to sum up everything you know... 978 00:58:37,537 --> 00:58:39,939 Jeong-je lied that he studied abroad in the U.S. 979 00:58:40,704 --> 00:58:43,407 And he was in a psychiatric hospital after Yu-yeon died. 980 00:58:43,894 --> 00:58:47,406 Because he kept hallucinating that he killed someone who looked like a deer. 981 00:58:47,644 --> 00:58:49,722 He was the last person who saw Min-jeong. 982 00:58:50,027 --> 00:58:54,798 And it seems like Lee Dong-sik is trying to protect Jeong-je. 983 00:58:55,881 --> 00:58:56,889 That's all you know. 984 00:58:57,366 --> 00:58:58,433 Are you serious? 985 00:58:59,186 --> 00:59:04,360 You ran all the way here, because you were so proud that you found that out? 986 00:59:05,359 --> 00:59:07,224 Look, Lieutenant Han. 987 00:59:07,632 --> 00:59:09,730 Wake up! 988 00:59:11,091 --> 00:59:13,955 Proof that Park Jeong-je killed Lee Yu-yeon! 989 00:59:14,442 --> 00:59:17,181 Proof that Park Jeong-je killed Kang Min-jeong! 990 00:59:17,481 --> 00:59:18,654 And proof that... 991 00:59:19,459 --> 00:59:21,083 I am his accomplice. 992 00:59:22,068 --> 00:59:23,232 Where's the evidence? 993 00:59:23,459 --> 00:59:25,021 I asked you where it is! 994 00:59:29,561 --> 00:59:31,224 Did I expect too much from you? 995 00:59:32,004 --> 00:59:35,411 Why don't you swing your gun around and get me to confess again? 996 00:59:35,629 --> 00:59:37,459 No, go tell the reporters everything. 997 00:59:37,949 --> 00:59:39,337 That will probably be better. 998 00:59:39,847 --> 00:59:41,251 You're good at that. 999 00:59:48,210 --> 00:59:49,210 I see. 1000 00:59:50,945 --> 00:59:52,086 That's how it is. 1001 00:59:53,554 --> 00:59:56,461 The person I should have been protecting is Park Jeong-je. 1002 00:59:59,888 --> 01:00:01,758 You! 1003 01:00:02,517 --> 01:00:04,382 Why are you doing this to me? Why? 1004 01:00:04,559 --> 01:00:06,418 Why are you doing this to me, Lieutenant Han? 1005 01:00:06,879 --> 01:00:08,332 Why are you doing this to me? 1006 01:00:09,957 --> 01:00:11,693 You think I would confess if you do this? 1007 01:00:11,895 --> 01:00:12,895 Why would I? 1008 01:00:13,204 --> 01:00:15,078 Why would I tell you anything? 1009 01:00:15,619 --> 01:00:18,646 You want to catch the culprit together out of a sense of duty? 1010 01:00:19,127 --> 01:00:21,132 Are you going to ask me to trust you? 1011 01:00:21,553 --> 01:00:24,060 Don't be ridiculous, Lieutenant Han! You're not like that! 1012 01:00:24,658 --> 01:00:25,658 Did you forget already? 1013 01:00:26,127 --> 01:00:27,127 Lee Geum-hwa. 1014 01:00:29,252 --> 01:00:32,110 Everybody else may forget her, but you shouldn't. 1015 01:00:34,575 --> 01:00:40,130 You pushed her to her death, Lieutenant Han. 1016 01:00:42,206 --> 01:00:45,501 I heard Ms. Lee didn't have a single family member come for her body. 1017 01:00:47,564 --> 01:00:49,109 You killed a poor woman like her. 1018 01:00:50,765 --> 01:00:52,546 And you're just trying to cover that up. 1019 01:00:53,703 --> 01:00:56,640 If you admit that you're trying to return to Seoul by solving this case, 1020 01:00:56,640 --> 01:00:57,914 then I'd be okay with that! 1021 01:00:59,132 --> 01:01:01,076 Isn't it true, Lieutenant Han? 1022 01:01:08,936 --> 01:01:09,936 You're right. 1023 01:01:10,318 --> 01:01:11,318 Can't I do that? 1024 01:01:13,754 --> 01:01:16,270 Is it wrong for me to want to catch that bastard to do that? 1025 01:01:18,988 --> 01:01:20,871 I did set up a trap in my investigation. 1026 01:01:21,879 --> 01:01:23,430 And I did push her to go die. 1027 01:01:23,676 --> 01:01:26,598 I did all that! So I'll catch the culprit! 1028 01:01:26,879 --> 01:01:30,311 Even if everybody else forgets, even if nobody is looking for Ms. Lee, 1029 01:01:30,533 --> 01:01:32,739 I remember so I'll catch him! 1030 01:01:35,103 --> 01:01:36,275 Before a guy like me... 1031 01:01:38,744 --> 01:01:40,086 kills someone again... 1032 01:01:42,642 --> 01:01:43,799 Before that happens.... 1033 01:01:45,251 --> 01:01:46,328 I will catch... 1034 01:01:48,694 --> 01:01:50,053 that bastard, no matter what! 1035 01:02:01,115 --> 01:02:02,115 So tell me. 1036 01:02:04,249 --> 01:02:06,073 Whether you believe me or not, 1037 01:02:07,076 --> 01:02:08,502 tell me, Lee Dong-sik! 1038 01:02:09,740 --> 01:02:11,115 Who is that bastard? 1039 01:02:44,049 --> 01:02:45,605 Hold on. I'll call you later. 1040 01:02:49,834 --> 01:02:51,578 Jeong-je, what are you doing here? 1041 01:02:52,169 --> 01:02:54,195 I came to take you home, Min-jeong. 1042 01:02:56,950 --> 01:03:04,933 Subtitles by OnDemandKorea 1043 01:03:19,528 --> 01:03:21,319 BEYOND EVIL 1044 01:03:23,048 --> 01:03:24,048 16. 1045 01:03:24,500 --> 01:03:28,304 Is it possible to indict someone for a murder without a body in Korea? 1046 01:03:28,494 --> 01:03:32,036 It's Kang Min-jeong's disappearance case of all people. 1047 01:03:32,036 --> 01:03:33,737 Who are you suspecting this time? 1048 01:03:34,062 --> 01:03:35,177 Can't I do that? 1049 01:03:35,551 --> 01:03:37,669 I should suspect everybody. 1050 01:03:38,329 --> 01:03:39,900 I hear sounds. 1051 01:03:40,231 --> 01:03:42,439 The sound of a woman. 1052 01:03:42,632 --> 01:03:44,179 You have the dashcam footage, right? 1053 01:03:44,514 --> 01:03:46,568 Is your son the culprit? 1054 01:03:47,508 --> 01:03:50,009 Are you saying Ms. Kang's cellphone turned on? 75130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.