Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01 --> 00:00:16
pogledaj me onog pinkeye moppy ušnog druga u mom
2
00:00:16 --> 00:00:30
heart Rita čekaj malo, samo sam se šalio da je to bila šala
3
00:00:30 --> 00:00:39
Otpjevat ću tvoju omiljenu pjesmu. Otpjevat ću pjesmu zeca, molim te, pusti me da te volim
4
00:00:39 --> 00:00:49
samo daj mi da probam moje srce će biti sretan osmijeh kad budem
5
00:01:08 --> 00:01:11
odrijemati
6
00:02:52 --> 00:03:00
zaprepastio si me što samo gledam
7
00:03:05 --> 00:03:10
ima li što za popiti još uvijek nemam ovaj čaj, ali postoji
8
00:03:10 --> 00:03:46
neki Bobby voli crvenu boju mogu li ja išta raditi bez kontrole muzike hm ne moramo
9
00:03:46 --> 00:03:50
učiniti nešto ne previše divlje možda
10
00:04:37 --> 00:04:48
ne, jer se sjećam da sam u posljednje loše vrijeme znao da to možemo, ja sam samo
11
00:04:48 --> 00:04:59
ne kad pomislim na to koliko smo se zamalo zbližili u to vrijeme upravo sam zahvalio
12
00:04:59 --> 00:05:08
Bože da smo našli vremena i izašli radeći tvoje vratolomije smijući se zimi
13
00:05:08 --> 00:05:11
idemo okretati snijeg
14
00:05:20 --> 00:05:30
ne misliš dobro, samo želim biti blizu te pjesme, nemoj je povući
15
00:05:30 --> 00:05:33
osjećam kako se povlačiš oh ne vidio sam farove dolje na kraju
16
00:05:33 --> 00:05:37
bubanj da nešto izmisli govoreći da ne želite biti blizu puta
17
00:05:37 --> 00:05:40
iz blizine sam ih vidio kad sam sišao prije nego što sam samo pomislio da je to
18
00:05:40 --> 00:05:45
automobil okreće se nedjeljnim šefom vozača
19
00:05:47 --> 00:05:56
šta radiš ako se brineš molim te ne brinem dušo
20
00:05:56 --> 00:05:58
šta
21
00:06:04 --> 00:06:18
zdravo sjetite se kako mi je podigao lice rekao sam vam da sam to ja svi njegovi Cosmo
22
00:06:18 --> 00:06:27
Cosmo da, samo budi u redu Cosmo, znam to
23
00:06:27 --> 00:06:30
izgleda ludo
24
00:06:35 --> 00:06:45
šta ćeš raditi ništa ništa ništa mislim mislim da smo upravo bili u kupovini i ti
25
00:06:45 --> 00:06:49
znam da uvijek toliko pričam o vas dvoje pa sam tada želio pokazati kuću ranije
26
00:06:49 --> 00:07:27
auto je zastao, zdravo, ja sam supruga sigurnosni sistem
27
00:07:27 --> 00:07:52
mislim ne na čitav izgled
28
00:08:00 --> 00:08:12
ovo je ono što ti radiš, Jack mi je rekao sve o tome, ovo je stvarno
29
00:08:12 --> 00:08:17
super ovdje ste bili tako hmm
30
00:08:21 --> 00:08:26
hej jesi li
31
00:08:44 --> 00:08:54
Hej, jebi se, dušo Bože, tako je napet i govori im da će iskočiti
32
00:08:54 --> 00:09:00
poput balona jednog dana, ali pretpostavljam da to znate bolje od ikoga
33
00:09:02 --> 00:09:14
pa da pa svi smo tek stigli da da smo upravo stigli
34
00:09:15 --> 00:09:23
Pa to je točno. Ako ste u pravu znam da odatle gledate šta da
35
00:09:23 --> 00:09:31
nevjerojatan je Kidder, uvijek se šali što je to sos
36
00:09:33 --> 00:09:44
dobro kao što sam rekao da smo na putu, sa čim se požurite, mogu li vas dobiti
37
00:09:44 --> 00:09:50
nešto poput vaše odjeće rano, s čim se on mojoj odjeći šali
38
00:09:50 --> 00:10:06
njegove šale dušo kako to misliš uzrokovao si branu prije nego što si se živio
39
00:10:06 --> 00:10:19
a ti se kotrljaš po podu poput terapeuta, mislim da ne mogu
40
00:11:17 --> 00:11:23
Samo želim to bolje zalijepiti, Rita
41
00:11:32 --> 00:11:45
Pa, ne bih želio da se osjećaš ozbiljno Bentone
42
00:11:55 --> 00:12:53
idi ovamo ona radi ovdje sjedeći u krugu kao što je teško mislim
43
00:12:53 --> 00:13:14
Znam da moraju biti negdje u onom što je najgore
44
00:13:36 --> 00:14:01
Uzet ću Cosmo, sigurno vam uzmem vremena, radimo kako treba, stvarno se osjećam
45
00:14:01 --> 00:14:03
ovo je probojni zli četvrti Cosmo
46
00:14:03 --> 00:14:38
ako danas pričam o tebi, samo vidi da upravo zbog toga nije na meni da dopustim
47
00:14:38 --> 00:15:09
ti ja samo te samo spalim i prošetam samo nas dvoje
48
00:15:21 --> 00:16:09
doviđenja muškarci razgovaraju Ja Gastonci kažu svakakva luda sranja Žao mi je što sam grupa
49
00:16:09 --> 00:16:25
stvar koju znaš da jesam ne bih to nazvao ludim, ali čujem Wow i tebe na neki način
50
00:16:25 --> 00:16:32
znate, postavite sve ispravno, znate, dobro savjetovanje nije stvarno
51
00:16:32 --> 00:16:38
kako to kažem, mislim opet, dajemo ljudima priliku da se osjećaju sigurno sa svojim
52
00:16:38 --> 00:16:43
misli i osjećaji koji bi im pomogli da pronađu način, ali zapravo nije
53
00:16:43 --> 00:16:54
m5 i ljudi se moraju međusobno uključiti
54
00:16:54 --> 00:17:01
znaš da mislim da se sranja moraju dogoditi mislim da li govoriš sve te stvari i onda
55
00:17:01 --> 00:17:06
Siguran sam da ljudi plaču i nastavljaju sa svim svojim tajnim mislima i
56
00:17:06 --> 00:17:15
onda znaš na šta mislim, nastavi tako je super kako kažeš da ja
57
00:17:15 --> 00:17:18
mogu to osjetiti mislim te nauče tome u školi ili
58
00:17:18 --> 00:17:25
ono što dobro nisam siguran, ali mislim da je ono što osjećate nešto što
59
00:17:25 --> 00:17:30
to dolazi iz iskustva, mislim da to radimo stalno, tako da nekako shvatite
60
00:17:30 --> 00:17:36
osjećaj za to je um to je način povezivanja, pretpostavljam da da, osjećate
61
00:17:36 --> 00:17:44
u redu, znam da je ta stvar povezivanja zaista bila oduševljena plesačica
62
00:17:44 --> 00:17:49
Razumijem nešto u vezi, stvarno sam plesačica, pretpostavljam da je to
63
00:17:49 --> 00:18:09
slične stvari, da, prilično cool
64
00:18:10 --> 00:18:23
da, imaš što popiti, hmm, dijetalna koka-kolu
65
00:18:23 --> 00:18:34
u redu, kuda idemo ne, mislio sam nešto za popiti, oh, nemaš
66
00:18:34 --> 00:18:39
da me ukradu, pretpostavljam da malo ljudi vjerovatno ima ideje o svemu
67
00:18:39 --> 00:18:45
oni bi vjerojatno sada željeli da pivo bude super
68
00:19:03 --> 00:19:11
korie je to bolje Mogu li pomoći nešto ili nešto, mislim
69
00:19:11 --> 00:19:14
sve je jebeno pod kontrolom
70
00:19:18 --> 00:19:36
Postavit ću stol, zapravo to je anonimnost, pa ste plesačica
71
00:19:36 --> 00:19:46
oh, moji brzi novi ljudi, hm, šta sad radite kad niste imali nijednu
72
00:19:46 --> 00:20:00
u redu, žao mi je što je zaista bilo neprikladno, oh da, znam šta je Kosmos
73
00:20:00 --> 00:20:08
rekao sam vam momci da je potpuno u redu mislim da sve dobro znate šta radite
74
00:20:08 --> 00:20:22
mislim, mislio sam da ćeš možda reći nešto bez dlake, čujem kosu
75
00:20:22 --> 00:20:28
da, znaš, da, to sam i radio ponekad, radim frizuru ovdje i ovdje
76
00:20:28 --> 00:20:41
ondje znate da nemate toliko toga što samo slikate tijesto, a znate da sam
77
00:20:41 --> 00:20:45
žao mi je što se nešto jednostavno ne događa sa umakom
78
00:20:48 --> 00:21:12
samo ne presavijamo papirnate ubruske, šta mislite o mojoj kosi, jako je da
79
00:21:19 --> 00:21:24
znaš da mislim da moraš razumjeti te stvari
80
00:21:39 --> 00:21:45
pa si nekad bila plesačica i zgodna, to je sjajno znaš kad sam ja bila
81
00:21:45 --> 00:21:49
djevojčica II oduvijek je željela biti plesačica, ali valjda sve djevojčice
82
00:21:49 --> 00:22:02
željeli biti dobri plesači da li većinu kuhanja radite zdravo
83
00:22:36 --> 00:22:45
da, dajte mi razgovor, brinem se za vrijeme Dory koliko god želite
84
00:22:49 --> 00:22:56
gdje god Rita neće pomoći tebi ili njoj
85
00:23:08 --> 00:23:20
Vidim da sam došao ovdje da bih bio svoj da bih osjetio sebe kako bih pronašao svoju autentičnost
86
00:23:20 --> 00:23:25
da te držim za ruku Ne
87
00:23:40 --> 00:23:50
pa šta se događa Cosmo dobro, osjećam se bojim se čega se bojim
88
00:23:50 --> 00:23:59
Mislim da su svi ludi takva njihova priroda i to ih čini tako divnima
89
00:23:59 --> 00:24:08
kako to misliš znaš žene, sve je u meni, šta još ima
90
00:24:08 --> 00:24:18
vau, stvarno je stvarno, ali što je sa muškarcima dobro, razgovarali smo o muškarcima
91
00:24:18 --> 00:24:25
i naša je priroda da želimo biti blizu te lude stvari i da želimo biti
92
00:24:25 --> 00:24:30
sa što više žena možemo ispravno ispraviti
93
00:24:30 --> 00:24:35
Jack Osjećam da imam priliku i ne želim da bude
94
00:24:35 --> 00:24:42
odsječen odsječen dobro živeći onako kako sam odgojen i sve što sam uvijek osjećao
95
00:24:42 --> 00:24:48
da bi vam sve mogla biti prilika, uvijek su bili odsječeni, ne znam
96
00:24:48 --> 00:24:54
želim da se to dogodi ovaj put točno. Čuo sam da je vrlo bolno imati svoj
97
00:24:54 --> 00:24:58
mogućnosti presječene
98
00:24:59 --> 00:25:06
da li mislite da to nije smiješan kosmos mislim da je tužno imati sve
99
00:25:06 --> 00:25:11
mogućnosti u vašem životu nisu došle ni do čega i imale su još jednu
100
00:25:11 --> 00:25:23
okrenut prema tebi, a ne prema Jacku. Ne znam što ću učiniti, rekao sam da misliš
101
00:26:58 --> 00:27:06
tako da ste imali lijep razgovor rano ste rekli svoje stajalište sada možemo ići dobro mi
102
00:27:06 --> 00:27:15
nisam li lijepo razgovarao o tebi, Carly, moramo sada otići odavde
103
00:27:19 --> 00:27:24
gledaj, nemoj mi to raditi, mislim, Arlie christ, ti si dvostruko namotan kad
104
00:27:24 --> 00:27:35
izašli ste van što se dogodilo, pogledajte da postoje određene stvari koje ste imali vas dvoje
105
00:27:35 --> 00:27:42
večera, da tehnički gledano nismo večerali, ali smo jeli jako
106
00:27:42 --> 00:27:46
kasni ručak, možda bih trebao ispitati cistiku
107
00:27:46 --> 00:27:53
odvojeno provjeri da nismo došli ovamo da upadnemo u tvoju večeru, zašto
108
00:27:53 --> 00:28:02
jesi li došao ovamo rano dušo oh, ljudi Hriste i dalje o tome kako
109
00:28:02 --> 00:28:08
jebeno je smiješan, a onda je smiješan i vičeš na mene pa ćeš ostati
110
00:28:08 --> 00:28:11
večera dobra pozajmica danas super to može Italija
111
00:28:11 --> 00:28:17
radimo bilo što, ali sigurni smo da se salata ovdje možete pobrinuti za njih
112
00:28:17 --> 00:28:21
postavljanje stola
113
00:28:33 --> 00:28:39
pa jesi li sretan sada što bi to trebalo značiti
114
00:28:39 --> 00:28:45
koliko tih piva si imao, tata ne voli našu močvaru
115
00:28:45 --> 00:29:12
samo nemojte pokretati što bi trebalo značiti ako znate da se osjećam kao da traže
116
00:29:12 --> 00:29:21
kosmos u tako krhkom stanju poput zabave ideje valjda ne vidim
117
00:29:21 --> 00:29:30
stvari su bile vrlo jasne u njegovom životu
118
00:30:06 --> 00:30:09
video kaseta kao u tim emisijama mora to gledati
119
00:30:09 --> 00:30:24
iz bilo čega drugog razloga već ne, mislim da nam se neće pridružiti
120
00:31:05 --> 00:31:48
oh, Jack, poslao me gore, spremni smo za jelo, reci im da dolazim za minutu
121
00:31:48 --> 00:31:59
osjećam se nelagodno Žao mi je Žao mi je što bih još nešto trebao učiniti
122
00:31:59 --> 00:32:04
želite okretati stolice, pa video u redu, hvala
123
00:32:46 --> 00:32:49
oprostite
124
00:32:53 --> 00:32:58
pa dobro vidi zar nećemo čekati Ritu. Mislim da neće sići i
125
00:32:58 --> 00:33:01
nije se osjećala do nas prije nas, hvala
126
00:33:01 --> 00:33:24
pa Harley je upravo rekla da dolazi, ali je napravila obrok koji ćemo jesti
127
00:33:24 --> 00:33:30
brzo i da, odavde odlazite za najviše pola sata
128
00:33:31 --> 00:33:43
Rita, da se ne damo za ruke
129
00:33:50 --> 00:33:57
kao što vidim u naša srca okean života
130
00:34:10 --> 00:34:19
preko zuba i tamo šta je to bilo
131
00:34:20 --> 00:34:25
ali zašto se ne poslužite sami
132
00:34:35 --> 00:34:57
hvala ti što je ovaj Volker nije uzeo bulgur, uzeo tvoju dragu Booker
133
00:34:57 --> 00:35:12
Ne znam da smo jeli tako kasno, da, vidim da sam njegova mala mama, dušo koju hranim
134
00:35:12 --> 00:35:22
moja mala beba mmm jednom sam pretjerala s pretjerivanjem
135
00:35:22 --> 00:35:27
Dobio sam ovu sjajnu tepsiju na zamjeni i kad sam je poslužio, Cosmo je probao
136
00:35:27 --> 00:35:31
i rekao da ovo nisi napravio, pa sam pokušao živjeti neko vrijeme i kada
137
00:35:31 --> 00:35:37
napokon je to natjerao iz mene, nije da novac nije potreban da bi se naparfizirao
138
00:35:37 --> 00:35:42
rekao da želi da njegova mama napravi večeru
139
00:36:07 --> 00:36:17
to je zaista sjajno, ponekad morate živjeti s nekim da biste zaista stigli
140
00:36:17 --> 00:36:39
znam ih zašto je neko dobro počeo s pivom, ali mislim da mislim, zar ne?
141
00:36:39 --> 00:36:44
uskoro napuštam šta misliš da je Carly škola
142
00:36:44 --> 00:36:47
noć zašto ne
143
00:36:56 --> 00:37:01
zbog čega se izvinjavaš, rekli smo da ćemo ostati pola sata i
144
00:37:01 --> 00:37:04
sad pijemo vino
145
00:37:16 --> 00:37:31
Sviđa mi se ova kućna mama, to je samo malo šaljivo ime, ali nije mi najdraže
146
00:37:31 --> 00:37:34
ime za mamu
147
00:37:58 --> 00:38:02
to je mala igra koju oni igraju
148
00:38:13 --> 00:38:25
mama je za sada imala dovoljno vremena, ne, stvarno je dobra
149
00:38:25 --> 00:38:47
šali se trenutak, ali uvijek kaže kad nije okrutno to nije volio
150
00:38:51 --> 00:39:02
poput obilnog voća nakon surove zime, što to znači samo posao
151
00:39:02 --> 00:39:18
upropastio ovdje, pa ste danas bili u kupovini, oh
152
00:39:18 --> 00:39:21
da, kako bi bilo da tražite odjeću, kako ste
153
00:39:21 --> 00:39:27
sviđa mi se, to je jako slatko, zaista hvala
154
00:39:27 --> 00:39:31
da, Coco voli može biti sa mnom kad stanem umjesto mene, Coco je u redu
155
00:39:31 --> 00:39:37
Zovem ga kad je loš momak, ponekad uvuku Coco u
156
00:39:37 --> 00:39:44
svlačionica sa mnom, znate jer moj dečko štednjak žao mi je
157
00:39:44 --> 00:39:52
dobro, uhvatila sam ga kako pokušava zaviriti u sljedeći koji uskoro odlazim
158
00:40:17 --> 00:40:23
danas zaista u tržnom centru ponekad se zapitam kako ljudi imaju hrabrosti
159
00:40:23 --> 00:40:31
spolja strašno Priznajem da većina ljudi ima tako jadne male živote
160
00:40:31 --> 00:40:34
bok, moj Cosmo je prilično dobar za sebe
161
00:40:38 --> 00:40:44
mi smo u supermarketu, u redu je, da, razumijem, Jax ste sad vas troje
162
00:40:44 --> 00:40:51
trebalo mi je malo vremena dok nisam dobro shvatio. Govorio sam ovdje, znate da mi je žao
163
00:40:51 --> 00:40:56
Žao mi je hvala, pa čekamo na mreži i
164
00:40:56 --> 00:41:01
tu je taj smrdljivi čudni savijeni tip koji voli loto karte
165
00:41:01 --> 00:41:05
jer držim manolito u hodniku, odajem kako izgleda njegov sretni broj
166
00:41:05 --> 00:41:09
ljudi gladuju, a vi znate da njihova djeca ne dobijaju ništa
167
00:41:09 --> 00:41:14
oni Schmendrick je ona stvar koja nas vraća natrag 15-godišnjakinji i tebi
168
00:41:14 --> 00:41:19
trebao vidjeti koku kako bulji u tatine sise, nije to velika stvar koju uvijek radiš
169
00:41:19 --> 00:41:27
to potpuno izmišlja tog lošeg dječaka koka bogom, svi to rade
170
00:41:27 --> 00:41:32
Mislim, ne svatko mmm koji je broj odabrao, izvinite me, da li me osjećate savijeno
171
00:41:32 --> 00:41:37
dolazi, oh da, ne znam Hrista šta imam
172
00:41:37 --> 00:41:47
vidio da ste ikad primijetili kako su se svi u tom dijelu grada prvi vratili ili šepali
173
00:41:47 --> 00:41:56
razred mislim ne budi glup glup razgovaraj o glupim znaj šta misle
174
00:41:56 --> 00:41:59
o tome sam glup, skroman rano
175
00:41:59 --> 00:42:04
nisam siguran da je svačiji navijač povijesti s Marinersima ščepao male krigle
176
00:42:04 --> 00:42:10
natečene da eksplodiraju baze koje izbijaju iz te masne bubuljice
177
00:42:10 --> 00:42:17
sljedeći da Oh, klinac su imali
178
00:42:17 --> 00:42:23
ovaj je klinac bio toliko ljut da je imao male šiljaste zube poput vampira
179
00:42:23 --> 00:42:33
bio je poput kanala za njihovu nesreću, dah kanal za njihovu
180
00:42:33 --> 00:42:40
ljutnja neprijateljska, malo smo ga odveli iz mog zraka, mora da sam bio tužan zbog djeteta I
181
00:42:40 --> 00:42:47
želio ošamariti ovu tužnu jebenu liriku zbog koje je erica lijepo držala nakon
182
00:42:47 --> 00:42:53
tvoj je opis bio da, mislim, to dijete će te silovati u uličici
183
00:42:53 --> 00:42:57
za deset godina znate da je istina, mislim da tako nastaju i onakve puzanja
184
00:42:57 --> 00:43:03
mislim, što su ti ljudi mislili da rade, to me samo izluđuje
185
00:43:03 --> 00:43:07
uvijek žele doći na šesti stavak ili manje redak kad su čuli pedesetak
186
00:43:07 --> 00:43:13
stvari poput npr. kuda idu s tobom u takvoj žurbi idi kući i
187
00:43:13 --> 00:43:18
napunite im lica i šepajući otprilike do pola
188
00:43:31 --> 00:43:39
o sranje, vide kad spavaju s njezinom djecom, ona je nešto drugo veliko, mislim
189
00:43:39 --> 00:43:44
ponekad pomislite da Hitler nije toliko nedostajao da čuva Harley, da ne mislim
190
00:43:44 --> 00:43:52
znali biste kako to zvuči kao da većina njih nisu čak ni Amerikanci, ne, to je istina
191
00:43:52 --> 00:43:56
nije istina, mislim da li ih ikad slušate kako razgovaraju, nevjerovatno mi je
192
00:43:56 --> 00:44:03
razgovor o vanzemaljcima je svemir prostor sjajan, o Hriste, djeca nisu poput deformiranih
193
00:44:03 --> 00:44:09
mali masni klaunovi i oni te gledaju kao da si nekakva nakaza
194
00:44:09 --> 00:44:15
nevjerovatno dijete možda kaže ružnijim ljudima u kući da im nije tako loše
195
00:44:15 --> 00:44:23
o sebi tačno znate da vas tjera da se zapitate da li bi trebali
196
00:44:23 --> 00:44:29
omogućiti nekim ljudima da se razmnožavaju onako kako bi trebali imati neki odbor ljudi
197
00:44:29 --> 00:44:58
uzeti za izdavanje licenci zaista dobro
198
00:45:10 --> 00:45:37
ne zaboravite na svoje prilike, pustite to, samo ga pustite, znate II
199
00:45:37 --> 00:45:46
mislite da je duboko u sebi jedini način da razmišljate o nečemu zaista dubokom
200
00:45:46 --> 00:45:51
opada dobro šta je gotovo
201
00:45:58 --> 00:46:07
zašto, jer si me povrijedio, žao mi je, nastavi
202
00:46:08 --> 00:46:14
samo se šališ, dušo, jesam, stvarno ti se ne zahvaljujem
203
00:46:15 --> 00:46:22
Pa dobro, voljeli bismo čuti što ćete reći, mislim da je Jack bio pravedan
204
00:46:22 --> 00:46:33
našalivši se da ne želi razgovarati s tobom ne mora dobro, mislim da duboko
205
00:46:33 --> 00:46:39
dolje da postoje likovi u tržnom centru gdje je izraz
206
00:46:39 --> 00:46:46
vječni sukob između gornje i donje čakre ne pretpostavljam nijednu
207
00:46:46 --> 00:46:53
bilo kakve velike mudrosti, iako kao što znate znate da se postavljam između čokolade
208
00:46:55 --> 00:47:01
pa ponekad tamo nema sukoba, svi jedni ne postoje hijerarhije
209
00:47:01 --> 00:47:06
Deponirao sam da hijerarhija neće spriječiti Lauritu, ali svi znamo vašu
210
00:47:06 --> 00:47:12
Agenda hmm, dobro, dobro, mislim da bi to moglo biti malo nepravedno
211
00:47:12 --> 00:47:16
mislimo da nepravedni Belgijanci pričekaju minutu, želim znati o čemu govori
212
00:47:16 --> 00:47:23
Pa, samo mislim da se neki ljudi osjećaju bolje, jer znate da čakre nisu
213
00:47:23 --> 00:47:29
tako oštro definiraš me oko čakri da je u redu rođače izvini šta misliš
214
00:47:29 --> 00:47:39
hvala pa mislim ozbiljno pogledati ljude od kojih su neki vredniji
215
00:47:39 --> 00:47:45
na druge mislim sigurno mislim da svako ljudsko biće ima jednaku vrijednost bez obzira
216
00:47:45 --> 00:47:50
odakle dolaze ili kako su odgojeni u njihovim dušama tako dobro ja
217
00:47:50 --> 00:47:54
molim da se razlikuju Mislim da bi ljudi mogli prevazići prošlost iz svoje prošlosti
218
00:47:54 --> 00:48:01
u redu, bogati ljudi se mogu oporaviti, mogu izliječiti i evoluirati nakon toga
219
00:48:01 --> 00:48:04
bijesni su neki od tih ljudi manje razvijeni
220
00:48:04 --> 00:48:15
i Chico Chico Chico je Earlyjev pas, to nije bio pas, rekao sam ti, a nisam
221
00:48:15 --> 00:48:30
dozvoljeno je koristiti riječ pas kad govorim o Chicu žao mi je što je Chico Chico
222
00:48:31 --> 00:48:34
chica
223
00:48:41 --> 00:48:47
da, više joj je stalo do psa nego do mene
224
00:48:47 --> 00:48:54
mm-hmm Coco ti je pojeo svog mlađeg brata, on nije moj mali brat
225
00:48:54 --> 00:49:10
Chico loš dečko ga ljubi st. Jerome te je sveti
226
00:49:10 --> 00:49:15
vodite kliniku u gradu koja mora biti njegov tim koji znate kad se uključe
227
00:49:15 --> 00:49:17
druge takve vrste ljudi to rade
228
00:49:17 --> 00:49:27
stvar koju svake večeri vidite u tim TV emisijama je da li imate još toga
229
00:49:27 --> 00:49:30
još jedan na šalteru od strane
230
00:49:39 --> 00:50:01
oprosti oh to je u redu Cosmo idem
231
00:50:01 --> 00:50:23
uzmi pa da li sada razumiješ ja nisam lišće sada dobro razumije Cosmo
232
00:50:23 --> 00:50:29
vidio si je u čemu je to pretjerivanje, zar uvijek
233
00:50:29 --> 00:50:36
znam u čemu sam pretjerivao, valjda su postojale neke druge strane priče
21169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.