All language subtitles for [ OxTorrent.com ] Les.Rivieres.Pourpres.S02E08.FiNAL.FRENCH.WEBRip.x264-FRATERNiTY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,358 --> 00:00:19,333 Esto se llama bastidor. 2 00:00:19,401 --> 00:00:22,406 Esa tortura ha sido utilizada a menudo por la Inquisici�n. 3 00:00:22,430 --> 00:00:26,150 La v�ctima fue colgada y dejada colgando en el aire. 4 00:00:26,744 --> 00:00:30,338 Claude est� en la estaci�n, las chicas en el hospital. 5 00:00:31,311 --> 00:00:33,126 La caza de brujas contin�a. 6 00:00:33,338 --> 00:00:35,781 Todos los mismos cortes y patrones de flores. 7 00:00:36,015 --> 00:00:38,306 Mismo grupo sangu�neo. Rhesus es negativo. 8 00:00:38,330 --> 00:00:40,416 Ya te habl� de la sangre. 9 00:00:41,015 --> 00:00:43,091 �Con qu� frecuencia se presenta? 10 00:00:43,117 --> 00:00:44,738 En el 7% de la poblaci�n. 11 00:00:45,074 --> 00:00:46,794 Una cada 80 personas. 12 00:00:46,927 --> 00:00:49,335 Posibilidad de conseguir dos v�ctimas... 13 00:00:49,361 --> 00:00:51,768 con este grupo en una fila, 1 en 200. 14 00:01:10,207 --> 00:01:14,207 Www.SubAdictos.Net presenta: 15 00:01:15,208 --> 00:01:19,208 Una traducci�n de Diseg2004. 16 00:01:20,209 --> 00:01:23,209 Edici�n de Fernando355. 17 00:01:25,210 --> 00:01:29,209 LES RIVIERES POURPRES - S02E08. "Inocentes" Parte 2. 18 00:01:54,210 --> 00:01:56,490 Una vez m�s, sin testigos. 19 00:01:56,516 --> 00:01:58,946 Su nombre es Yael Destier. 20 00:01:58,970 --> 00:02:00,149 67 a�os, viuda. 21 00:02:00,175 --> 00:02:02,586 Vino de Saint-Germain en Laye. 22 00:02:02,610 --> 00:02:06,146 Nada que ver con la primera v�ctima... 23 00:02:06,170 --> 00:02:08,586 excluyendo el programa y la recuperaci�n intensiva. 24 00:02:08,610 --> 00:02:11,266 Ya dos coincidencias. 25 00:02:11,290 --> 00:02:12,983 Por lo tanto, debes buscar una pista aqu�, 26 00:02:13,009 --> 00:02:14,106 y no en su vida personal. 27 00:02:14,130 --> 00:02:16,130 Est� bien, comisionado. Entonces... 28 00:02:16,156 --> 00:02:17,416 S�, hazlo. 29 00:02:32,755 --> 00:02:35,984 Expl�queme c�mo podr� trabajar sin una computadora. 30 00:02:36,729 --> 00:02:39,209 Como todos los m�dicos, con una corazonada. 31 00:02:39,703 --> 00:02:42,663 Ahora tendr� tiempo de charlar con los clientes. 32 00:02:42,690 --> 00:02:44,626 No dejar� salir a nadie de la cl�nica. 33 00:02:44,650 --> 00:02:46,986 Pero, �y las reuniones de negocios? 34 00:02:47,010 --> 00:02:48,666 �Y, qu� piensa? 35 00:02:48,690 --> 00:02:51,626 Las v�ctimas fueron tratadas por el mismo programa... 36 00:02:51,650 --> 00:02:53,506 ten�an el mismo grupo sangu�neo. 37 00:02:53,530 --> 00:02:56,786 �Qui�n en la cl�nica tiene acceso a esta informaci�n? 38 00:02:56,810 --> 00:02:58,586 Puedo responder por el personal. 39 00:02:58,610 --> 00:03:01,301 La transfusi�n es un m�todo eficaz, 40 00:03:01,327 --> 00:03:03,246 �por qu� no lo hace? 41 00:03:03,470 --> 00:03:05,716 Es demasiado agresivo. 42 00:03:05,742 --> 00:03:09,086 Prefiero los m�todos moderados. 43 00:03:09,110 --> 00:03:11,726 Tiene acceso a los registros m�dicos, 44 00:03:11,750 --> 00:03:14,686 puede verlo usted mismo. 45 00:03:14,710 --> 00:03:18,606 Pero no comprendo, encontr� videntes en el pueblo. 46 00:03:18,630 --> 00:03:21,566 �Por qu� no les pregunta? 47 00:03:21,590 --> 00:03:24,766 Paciencia. D�jenos hacer nuestro trabajo. 48 00:03:24,790 --> 00:03:26,766 Y a m�, el m�o. 49 00:03:26,790 --> 00:03:29,246 �La conoce? 50 00:03:29,270 --> 00:03:30,890 No. 51 00:03:32,151 --> 00:03:34,606 Rara vez salgo de las paredes de la cl�nica. 52 00:03:34,630 --> 00:03:37,126 La vida de estas personas no me interesa. 53 00:03:37,150 --> 00:03:39,446 Se aprovecha de su trabajo. 54 00:03:39,472 --> 00:03:41,286 Trabajan para usted de la ma�ana a la noche. 55 00:03:41,310 --> 00:03:43,686 - �No lo sabe? - No los obligo. 56 00:03:43,710 --> 00:03:45,183 S�lo necesitan unirse, 57 00:03:45,209 --> 00:03:47,326 y quien no lo haga, desaparece. 58 00:03:47,350 --> 00:03:50,086 �Evoluci�n banal! 59 00:03:50,110 --> 00:03:51,646 Hablo de sus vidas. 60 00:03:51,670 --> 00:03:54,006 Y hablo de la vida de la humanidad. 61 00:03:54,032 --> 00:03:55,646 Mire a mis pacientes. 62 00:03:55,670 --> 00:04:00,806 �Qui�n no quiere ser joven y perfectamente sano? 63 00:04:00,830 --> 00:04:02,170 �Para qu�? 64 00:04:02,196 --> 00:04:05,946 No importa, la regeneraci�n se convertir� en la norma. 65 00:04:06,350 --> 00:04:09,166 Y los que lo rechazan tarde o temprano se humillar�n. 66 00:04:09,190 --> 00:04:12,566 �Los n�meros "I8" o "1,8" le dicen algo? 67 00:04:12,590 --> 00:04:14,766 Anne Claire Le Bars los escribi�... 68 00:04:14,790 --> 00:04:17,206 en v�speras de la muerte. 69 00:04:17,230 --> 00:04:18,850 No. 70 00:04:21,190 --> 00:04:24,686 �De d�nde vino ese tipo de sangre de las v�ctimas? 71 00:04:24,710 --> 00:04:27,206 El asesino tiene un c�mplice en la cl�nica. 72 00:04:27,230 --> 00:04:30,246 Tendremos que comprobar todo de nuevo. 73 00:04:30,270 --> 00:04:34,270 �Por qu� demonios querr�a ese tipo de sangre? 74 00:04:40,590 --> 00:04:43,206 Tambi�n estaba aturdida por un golpe en la cabeza. 75 00:04:43,230 --> 00:04:46,606 M�s precisamente, dos. El primero no la apag�. 76 00:04:46,630 --> 00:04:50,246 Por dentro, como la primera v�ctima, est� como nueva. 77 00:04:50,270 --> 00:04:53,686 De lo contrario, el mismo motivo, los mismos m�todos: 78 00:04:53,710 --> 00:04:57,326 Atada, afeitada, cortada... 79 00:04:57,350 --> 00:04:59,100 la flor. 80 00:04:59,330 --> 00:05:00,627 Pero tampoco es una ejecuci�n. 81 00:05:00,653 --> 00:05:02,646 Para entonces, el coraz�n hab�a dejado de latir. 82 00:05:02,670 --> 00:05:05,686 El asesino est� decidido pero no puede controlarlo todo. 83 00:05:06,110 --> 00:05:09,966 Como somos. �Y tiene mucha p�rdida de sangre? 84 00:05:09,990 --> 00:05:12,646 S�, un poco menos que la otra pero, si. 85 00:05:12,670 --> 00:05:15,006 Tienes los historiales m�dicos de... 86 00:05:15,030 --> 00:05:16,766 �Claude y Anne Claire Le Bars? 87 00:05:16,790 --> 00:05:19,790 S�, los tengo. 88 00:05:21,150 --> 00:05:24,086 La gerente del laboratorio tiene cero negativo. 89 00:05:24,110 --> 00:05:26,006 El m�s raro. 90 00:05:26,030 --> 00:05:31,206 Era del 1% de la poblaci�n. Ten�a leucemia. 91 00:05:31,230 --> 00:05:34,380 La sanadora es A positivo, 92 00:05:35,006 --> 00:05:38,126 y no hay rastros de infusi�n. 93 00:05:38,250 --> 00:05:39,306 �Qu� tipo de brebaje? 94 00:05:39,330 --> 00:05:42,906 Salva Divinorum, constituye la salvia de los adivinos. 95 00:05:42,930 --> 00:05:47,886 Y esto no es ficci�n. Esta planta vino desde M�xico. 96 00:05:47,910 --> 00:05:49,846 Su acci�n es cercana al LSD. 97 00:05:49,870 --> 00:05:53,606 Incluso aparece como una droga en la lista de estupefacientes. 98 00:05:53,630 --> 00:05:55,660 �C�mo funciona? 99 00:05:56,086 --> 00:05:58,246 Provoca alucinaciones, euforia. 100 00:05:58,270 --> 00:06:01,926 En grandes dosis, p�rdida del conocimiento y la memoria. 101 00:06:03,457 --> 00:06:07,517 En concentraciones especialmente altas. 102 00:06:12,123 --> 00:06:14,443 Basta, mam�. 103 00:06:17,310 --> 00:06:20,286 Buenas tardes. 104 00:06:20,310 --> 00:06:23,286 - �Mejor ya? - S�. 105 00:06:23,810 --> 00:06:26,146 �Podr�an salir? 106 00:06:26,170 --> 00:06:28,866 Me gustar�a hablar con ellas. 107 00:06:28,890 --> 00:06:32,186 Por supuesto. �Est� bien? 108 00:06:32,210 --> 00:06:33,830 S�. 109 00:06:42,730 --> 00:06:44,600 Entonces. 110 00:06:44,970 --> 00:06:47,802 �C�mo terminaron con Claude? 111 00:06:51,454 --> 00:06:54,574 Una prima me habl� de ella. 112 00:06:56,090 --> 00:06:58,365 Y a m�, mi hermana. 113 00:06:59,610 --> 00:07:02,081 Dijo que esta bruja sent�a algo por ella, 114 00:07:02,107 --> 00:07:03,626 que en realidad inserta. 115 00:07:03,650 --> 00:07:06,900 �Entonces qu�? 116 00:07:07,665 --> 00:07:12,869 Bien, quer�a intentarlo y fuimos a ella... 117 00:07:13,548 --> 00:07:17,220 Al principio hablamos sobre el misticismo... 118 00:07:17,245 --> 00:07:18,463 Alg�n tipo de cosas. 119 00:07:18,985 --> 00:07:21,345 No dijimos nada. 120 00:07:21,828 --> 00:07:23,012 Entonces... 121 00:07:24,719 --> 00:07:28,266 Result� ser algo poderoso. 122 00:07:28,290 --> 00:07:29,946 Claro. 123 00:07:29,970 --> 00:07:33,266 �Y d�nde est�n tus hermanas ahora? 124 00:07:33,290 --> 00:07:35,506 Se fueron. 125 00:07:35,530 --> 00:07:38,885 Todos quieren salir de aqu�. 126 00:07:41,672 --> 00:07:43,833 �Tus padres tambi�n lo beben? 127 00:07:44,510 --> 00:07:47,115 No, de lo contrario lo sabr�amos. 128 00:07:49,679 --> 00:07:52,719 Pero algunas de las madres acuden a Claude. 129 00:07:52,744 --> 00:07:55,603 Para ellas, es la verdad suprema. 130 00:07:55,995 --> 00:07:57,186 Nuestros ancestros... 131 00:07:57,210 --> 00:07:59,746 esos hip�critas. 132 00:07:59,770 --> 00:08:03,706 "Ciertamente no creo en esto, pero qui�n sabe... y si". 133 00:08:03,730 --> 00:08:07,106 �Conocen a los pacientes de la cl�nica? 134 00:08:07,130 --> 00:08:08,750 No. 135 00:08:10,650 --> 00:08:12,150 Bueno. 136 00:08:38,730 --> 00:08:42,626 Dijeron que iban a pasar la noche con sus amigas. 137 00:08:42,650 --> 00:08:44,462 No hemos notado nada. 138 00:08:44,488 --> 00:08:46,746 �C�mo hemos llegado aqu�? 139 00:08:46,770 --> 00:08:49,450 Te dije: "Deja de arrastrarte hacia ella... 140 00:08:50,023 --> 00:08:52,036 con tus tonter�as femeninas". 141 00:08:52,219 --> 00:08:54,466 - �Est�pidas supersticiones! - �Pues claro! 142 00:08:54,490 --> 00:08:56,826 �Finalmente, est�s despierto! 143 00:08:56,850 --> 00:08:58,926 �Deber�as haber hablado con tu hija m�s a menudo! 144 00:08:58,950 --> 00:09:00,950 �Est� todo en orden? 145 00:09:01,610 --> 00:09:04,230 Todo est� bien. 146 00:09:06,930 --> 00:09:10,266 El registro en la casa de Claude no arroj� nada. 147 00:09:10,790 --> 00:09:12,806 �Qu� se sabe de ella? 148 00:09:12,830 --> 00:09:16,246 Su nombre es Claudine Kirk. 149 00:09:16,270 --> 00:09:18,846 Antes de dedicarse la brujer�a... 150 00:09:18,870 --> 00:09:20,666 llev� un estilo de vida libre. 151 00:09:20,690 --> 00:09:24,626 �Podr�a haber sido cliente de Vialle? 152 00:09:24,650 --> 00:09:28,426 No, trabaja principalmente con personas mayores. 153 00:09:28,450 --> 00:09:32,346 �Por qu� se supo esto solo ahora? 154 00:09:32,370 --> 00:09:33,365 Porque nos conviene. 155 00:09:33,391 --> 00:09:34,586 S�. 156 00:09:34,610 --> 00:09:37,346 Entonces vayamos a los registros m�dicos. 157 00:09:37,370 --> 00:09:39,346 Bueno. 158 00:09:39,370 --> 00:09:42,666 "Clinagen" tiene dos categor�as de clientes. 159 00:09:42,690 --> 00:09:45,746 Los que pagan bien y los que que pagan muy bien. 160 00:09:45,770 --> 00:09:47,706 - �Qu� bien? - 10 veces m�s. 161 00:09:47,730 --> 00:09:51,786 Ambas v�ctimas estaban en la segunda categor�a. 162 00:09:51,810 --> 00:09:53,786 �Programa de recuperaci�n intensivo? 163 00:09:53,810 --> 00:09:58,186 S� adem�s, el costo del programa se duplic�. 164 00:09:58,210 --> 00:10:02,026 Hace dos meses el costo de los servicios cambi�. 165 00:10:02,050 --> 00:10:04,026 �Qu� cambi� en el programa de tratamiento? 166 00:10:04,050 --> 00:10:06,566 No ha cambiado mucho. 167 00:10:06,590 --> 00:10:08,874 Las habitaciones son m�s elegantes, 168 00:10:08,900 --> 00:10:10,211 comida con m�s frecuencia. 169 00:10:10,410 --> 00:10:11,570 El resto es igual. 170 00:10:11,596 --> 00:10:13,826 Aumento de todos los precios. 171 00:10:13,850 --> 00:10:15,746 �Alguna menci�n de "I8" o "1,8"? 172 00:10:15,770 --> 00:10:18,706 Nada, ni una palabra sobre transfusiones. 173 00:10:18,730 --> 00:10:21,666 �Cu�ntos pacientes son tratados bajo este programa? 174 00:10:21,690 --> 00:10:24,426 Dos m�s, pero ayer se fueron. 175 00:10:24,450 --> 00:10:28,666 Aparentemente, se fueron por trabajo profesional. 176 00:10:28,690 --> 00:10:32,346 �A trabajar a los 80 a�os? 177 00:10:32,370 --> 00:10:34,746 De 67 y 72 a�os. 178 00:10:34,770 --> 00:10:37,453 Seguramente fue Vialle quien les pidi� que se fueran. 179 00:10:37,772 --> 00:10:40,655 Ella sabe algo pero callar� hasta el final. 180 00:11:13,663 --> 00:11:16,470 Muy bien, revisemos el archivo. 181 00:11:16,496 --> 00:11:17,853 �Diablos! 182 00:11:17,958 --> 00:11:20,666 Todav�a hay clientes antiguos pero un mont�n de ellos. 183 00:11:20,690 --> 00:11:22,666 Incluso conoc� el nombre de la madre del fiscal. 184 00:11:22,690 --> 00:11:25,946 Dudo que est� encantado. 185 00:11:25,970 --> 00:11:29,066 "El inter�s personal antes que el inter�s p�blico". 186 00:11:29,090 --> 00:11:31,666 Buen trabajo, Bastien. Bien hecho. 187 00:11:31,690 --> 00:11:34,626 - �Qu� dice Claude? - Nada especial. 188 00:11:34,650 --> 00:11:36,666 Me describi� en detalle su teor�a sobre la conciencia. 189 00:11:36,690 --> 00:11:38,986 �Extendemos su arresto? 190 00:11:39,010 --> 00:11:41,146 No, nadie lo solicit�. 191 00:11:41,170 --> 00:11:44,666 Las madres est�n en contra de que los nombres de sus hijas, 192 00:11:44,690 --> 00:11:48,026 aparecieran en la prensa, d�jala ir. 193 00:11:48,050 --> 00:11:50,050 Adelante. 194 00:11:53,455 --> 00:11:54,900 �Puedo acompa�arla? 195 00:11:54,925 --> 00:11:57,285 Est� bien, no es la primera vez. 196 00:11:57,310 --> 00:11:59,470 No es la primera vez... 197 00:12:00,330 --> 00:12:03,349 Volvi�ndose una bruja otra vez. Se adapta a todos. 198 00:12:11,071 --> 00:12:16,711 Vigilar�s su casa esta noche y mant�n tus ojos en ella. 199 00:12:16,736 --> 00:12:18,205 Bueno. 200 00:13:09,610 --> 00:13:12,106 Ah� est� ella. 201 00:13:12,130 --> 00:13:15,250 �Solo mira! 202 00:13:17,010 --> 00:13:20,226 - �Nuestros ojos no te ver�n! - �Pi�rdete! 203 00:13:20,250 --> 00:13:21,786 �Sal! 204 00:13:21,810 --> 00:13:26,630 �Vete! 205 00:13:26,850 --> 00:13:29,106 - �Sal! - �Basura! 206 00:13:47,301 --> 00:13:50,801 "Puta sucia. Bruja". 207 00:14:05,667 --> 00:14:07,066 �C�mo est�s? 208 00:14:07,090 --> 00:14:10,466 - Bien. �Y t�? - Estoy un poco nerviosa. 209 00:14:10,490 --> 00:14:13,666 Yo tambi�n. �Aun tienes parpadeos? 210 00:14:13,690 --> 00:14:18,605 S�, molesto. �Nos vemos en el sitio? 211 00:14:18,630 --> 00:14:19,651 Est� bien. 212 00:14:34,690 --> 00:14:36,586 Me voy. 213 00:14:36,610 --> 00:14:37,866 �A d�nde vas? 214 00:14:37,890 --> 00:14:38,630 Mis asuntos. 215 00:14:38,656 --> 00:14:40,875 �No lo entiendes, belleza m�a! 216 00:14:41,136 --> 00:14:44,208 Ahora todo ser� diferente. 217 00:14:45,723 --> 00:14:48,322 Est�s tomando pastillas. 218 00:14:51,604 --> 00:14:54,226 �No quiero! �D�jame pasar! 219 00:14:54,250 --> 00:14:57,880 - �Lydia! - �Necesitas ayuda? 220 00:14:59,599 --> 00:15:02,746 �Solo piensa, saldr� por la ventana! 221 00:15:02,770 --> 00:15:03,643 �Quer�as salir? 222 00:15:03,669 --> 00:15:05,822 Muy bien, ven conmigo al campo. 223 00:15:58,338 --> 00:16:00,770 Bueno, cari�o, �c�mo est�s? 224 00:16:01,090 --> 00:16:02,786 No puedo m�s. 225 00:16:02,810 --> 00:16:04,667 Si�ntate, terminar�. 226 00:16:30,050 --> 00:16:32,318 Te quiero, mam�. 227 00:16:33,066 --> 00:16:35,468 Y te amo, hija. 228 00:20:15,271 --> 00:20:17,235 Te prepar� matfans. 229 00:20:17,261 --> 00:20:20,155 Una especialidad local. 230 00:20:21,156 --> 00:20:22,666 �C�mo se siente su hija? 231 00:20:22,690 --> 00:20:26,866 Bueno. Est� durmiendo ahora. Acept� tomar las pastillas. 232 00:20:26,890 --> 00:20:28,746 Es bueno. 233 00:20:28,770 --> 00:20:30,376 Bastien no responde. 234 00:20:30,402 --> 00:20:33,212 El tonto est� durmiendo, supongo. 235 00:21:03,130 --> 00:21:05,380 Qu� hedor... 236 00:21:07,370 --> 00:21:09,120 Oh, mierda. 237 00:21:13,570 --> 00:21:15,570 Maldici�n. 238 00:21:23,050 --> 00:21:26,571 Afeitada de nuevo, y otra vez esto... la flor. Otro asesinato. 239 00:21:26,613 --> 00:21:28,131 Evidentemente no eran los lugare�os los que se vengaban. 240 00:21:29,930 --> 00:21:32,986 No deber�amos haberla dejado ir ayer. 241 00:21:33,012 --> 00:21:34,586 �C�mo podr�amos saberlo? 242 00:21:39,010 --> 00:21:41,510 �D�nde est� este desafortunado detective? 243 00:21:47,570 --> 00:21:49,666 �Maldita sea, coge el tel�fono! 244 00:21:49,690 --> 00:21:51,940 Maldici�n... 245 00:21:56,010 --> 00:21:57,630 �S�? 246 00:21:57,970 --> 00:21:59,386 Bastien, �d�nde est�s? 247 00:21:59,410 --> 00:22:01,986 No lo s�... 248 00:22:02,010 --> 00:22:04,774 Estaba en la vigilancia y... 249 00:22:04,800 --> 00:22:06,986 �D�nde demonios est�s? 250 00:22:07,010 --> 00:22:11,266 Encerrado en alg�n lugar... 251 00:22:11,290 --> 00:22:13,026 �D�nde? 252 00:22:13,050 --> 00:22:15,066 No lo s�... 253 00:22:15,090 --> 00:22:17,866 En alg�n caj�n... 254 00:22:17,890 --> 00:22:20,640 Encerrado aqu�... 255 00:22:22,550 --> 00:22:28,320 �Maldita sea, estoy en un ba�l! 256 00:22:31,290 --> 00:22:34,410 Lo siento... 257 00:22:37,203 --> 00:22:39,703 Primero el vapor, ahora la parrilla. 258 00:22:39,885 --> 00:22:42,266 Al menos sabemos que est� involucrada. 259 00:22:42,290 --> 00:22:44,926 Preferir�a saberlo de otra manera. 260 00:22:45,450 --> 00:22:49,426 Su muerte no indica la conexi�n de Claude con las otras v�ctimas. 261 00:22:49,450 --> 00:22:51,835 De todos modos, no son las chicas ni sus padres. 262 00:22:51,861 --> 00:22:53,266 Estaban todos en casa. 263 00:22:53,790 --> 00:22:56,826 La familia Ransons tambi�n, Ambroise estaba en el bar. 264 00:22:56,850 --> 00:22:58,735 Cuando el asesino apareci�, 265 00:22:58,761 --> 00:23:01,666 ella estaba colocando todos estos libros. 266 00:23:01,690 --> 00:23:03,770 �Los recogemos? 267 00:23:04,281 --> 00:23:07,406 Huele mal, Bastien... 268 00:23:07,608 --> 00:23:11,781 "Martillo de las brujas". �Conoces este libro? 269 00:23:11,933 --> 00:23:14,973 Un tratado sobre los m�todos de la caza de brujas en la inquisici�n. 270 00:23:15,130 --> 00:23:16,296 "�El asesino lo us�?" 271 00:23:16,322 --> 00:23:18,875 No lo s�, pero hice todo seg�n las reglas. 272 00:23:19,411 --> 00:23:21,286 Sabes lat�n... 273 00:23:21,447 --> 00:23:25,141 "Summis desideranthes effectibus". 274 00:23:25,193 --> 00:23:28,370 S� la memoria no me falla... 275 00:23:30,219 --> 00:23:32,043 "Con todas las fuerzas del alma". 276 00:23:32,068 --> 00:23:35,010 Exactamente, es lo que quer�a decir. 277 00:23:35,197 --> 00:23:38,117 La Bula del Papa Inocencio Octavo. 278 00:23:38,690 --> 00:23:41,106 Su texto inspir� la escritura de "The Hammer". 279 00:23:41,130 --> 00:23:43,706 "Para torturar seg�n todas las reglas". 280 00:23:43,730 --> 00:23:47,194 Y sobre todo con todo mi amor por Cristo. 281 00:23:47,220 --> 00:23:48,266 Escucha. 282 00:23:48,290 --> 00:23:51,306 "Se hizo la primera transfusi�n de sangre conocida." 283 00:23:51,330 --> 00:23:54,586 "Ocho inocentes durante la primera caza de brujas". 284 00:23:54,610 --> 00:23:58,346 "Para recuperar su segunda juventud, 285 00:23:58,370 --> 00:24:01,626 fue vertida la sangre de tres hijos". 286 00:24:01,650 --> 00:24:03,723 "Los desafortunados murieron". 287 00:24:04,249 --> 00:24:05,766 �C�mo se llamaba este pap�? 288 00:24:05,890 --> 00:24:06,712 Inocencio octavo. 289 00:24:06,738 --> 00:24:08,525 �Eso no significa nada para ti? 290 00:24:09,646 --> 00:24:11,886 "I8". �Crees que Anne Claire Le Bars... 291 00:24:11,912 --> 00:24:13,798 fue transfundida por los ni�os? 292 00:24:13,930 --> 00:24:17,986 S�. Ella entendi� cu�l era el riesgo. 293 00:24:18,010 --> 00:24:21,546 En su trabajo, Vialle sugiri� bombear sangre de ratones... 294 00:24:21,570 --> 00:24:23,666 y transferirla a los destinatarios. 295 00:24:23,690 --> 00:24:26,586 Te mantengo viva. 296 00:24:26,610 --> 00:24:29,666 Adem�s, Anne Claire estaba debilitada por la enfermedad. 297 00:24:29,690 --> 00:24:32,426 Esto mat� a Anne Claire y a los ni�os. 298 00:24:32,450 --> 00:24:35,826 La sangre de los ni�os para conseguir una segunda juventud. 299 00:24:35,850 --> 00:24:38,866 Quiz�s ella contin�e haciendo esto. 300 00:24:38,890 --> 00:24:42,346 En el caso de la muerte de un ni�o, la venganza es comprensible. 301 00:24:42,370 --> 00:24:44,666 Esto debe comprobarse. 302 00:24:44,690 --> 00:24:48,690 - �Bastien? - �S�? 303 00:24:49,250 --> 00:24:51,386 Ser� mejor que vayas con �l. 304 00:24:51,410 --> 00:24:53,125 - Ella te explicar�. - Bueno. 305 00:25:00,080 --> 00:25:02,080 �Bien? 306 00:25:02,937 --> 00:25:04,930 - �Qu� es? �Oxido? - S�. 307 00:25:05,177 --> 00:25:07,130 Debe haber estado en algo met�lico. 308 00:25:07,437 --> 00:25:09,604 Tambi�n ten�a pelo, tom� muestras. 309 00:25:10,607 --> 00:25:12,338 Quiz�s la hayan llevado a alguna parte. 310 00:25:14,745 --> 00:25:17,000 Bueno, asqueroso... 311 00:25:58,172 --> 00:26:00,106 Claude ten�a un colch�n en su camioneta. 312 00:26:00,130 --> 00:26:01,712 Se llev� a las chicas a alg�n lugar... 313 00:26:01,738 --> 00:26:02,986 cuando estaban inconscientes. 314 00:26:03,010 --> 00:26:05,426 - �Para qu�? - No lo s�. 315 00:26:05,450 --> 00:26:07,055 Los grupos sangu�neos coinciden... 316 00:26:07,081 --> 00:26:09,282 con los grupos las dos primeras v�ctimas. 317 00:26:09,308 --> 00:26:10,266 �Encontraste algo? 318 00:26:10,290 --> 00:26:15,426 Seis menores murieron en la zona. 319 00:26:15,450 --> 00:26:17,173 �Y durante la vida de Anne Claire? 320 00:26:17,199 --> 00:26:18,946 Dos, justo antes de su muerte. 321 00:26:18,970 --> 00:26:21,056 Una ni�a en un accidente automovil�stico, 322 00:26:21,082 --> 00:26:22,226 el otro de un infarto. 323 00:26:22,250 --> 00:26:23,654 Gabrielle Abernas, de 11 a�os, 324 00:26:23,680 --> 00:26:25,458 sin padre, su madre estaba enferma. 325 00:26:25,484 --> 00:26:26,600 Viv�a en un refugio. 326 00:26:26,625 --> 00:26:29,385 Los informes de la autopsia est�n en mis archivos. 327 00:26:32,771 --> 00:26:35,106 Gabrielle ten�a B negativo. 328 00:26:35,130 --> 00:26:37,786 - Como Anne Claire. - �Vamos al refugio? 329 00:26:37,810 --> 00:26:38,729 Comisario, 330 00:26:38,755 --> 00:26:42,355 perd�n por el hecho que pas� por la noche. 331 00:26:43,266 --> 00:26:46,911 Nada. Ambos cometimos un error. 332 00:26:54,531 --> 00:26:58,463 De una competici�n, Gabrielle regres� visiblemente cansada. 333 00:26:58,828 --> 00:27:03,346 Demasiado entusiasta, de ah� el ataque. 334 00:27:03,370 --> 00:27:08,802 Ten�a un soplo card�aco. Lo siento. Aqu�. 335 00:27:09,930 --> 00:27:12,826 �Qu� est�s buscando? 336 00:27:12,850 --> 00:27:15,937 - �Tiene su archivo personal? - S�. 337 00:27:36,250 --> 00:27:38,250 Gracias. 338 00:27:42,690 --> 00:27:44,826 - �Ciega? - S�. 339 00:27:44,850 --> 00:27:46,715 Aqu� tenemos todo equipado... 340 00:27:46,741 --> 00:27:48,866 para ni�os con discapacidad. 341 00:27:48,890 --> 00:27:52,226 - Toda una red de SLDI. - �Qu� significa "SLDI"? 342 00:27:52,250 --> 00:27:57,833 Disculpe. Acompa�antes para ni�os discapacitados. 343 00:27:58,562 --> 00:27:59,283 �Esta organizaci�n... 344 00:27:59,309 --> 00:28:01,109 tiene que ver con los trabajadores sociales? 345 00:28:01,228 --> 00:28:03,613 S�, hasta el 2014 se llamaba as�. 346 00:28:08,210 --> 00:28:11,297 - �La conoce? - Mu�streme... 347 00:28:14,878 --> 00:28:19,758 S�... ha envejecido, pero... Por supuesto que si. 348 00:28:20,698 --> 00:28:23,386 Fue ella quien ayud� a Gabrielle. 349 00:28:23,410 --> 00:28:25,542 Y a su madre. 350 00:28:28,901 --> 00:28:30,390 Me gustar�a se�alar que mi cliente, 351 00:28:30,416 --> 00:28:32,029 tambi�n fue v�ctima de estos cr�menes. 352 00:28:32,260 --> 00:28:35,970 Y esta detenci�n solo complica la situaci�n. 353 00:28:37,182 --> 00:28:37,963 Estoy de acuerdo. 354 00:28:37,989 --> 00:28:39,566 �C�mo conoci� a Claude? 355 00:28:39,590 --> 00:28:43,326 Ya he dicho que no conozco a esta mujer. 356 00:28:43,350 --> 00:28:47,646 Est� mintiendo y lo sabe. 357 00:28:47,670 --> 00:28:52,046 �Y a Gabrielle Abernas, la conoce? 358 00:28:52,070 --> 00:28:54,320 Tampoco. 359 00:28:54,350 --> 00:28:58,286 No entiendo por que hacen estas preguntas, 360 00:28:58,310 --> 00:29:01,806 me llamaron aqu� y los clientes me esperan. 361 00:29:01,830 --> 00:29:03,512 Dos definitivamente no est�n esperando. 362 00:29:03,638 --> 00:29:06,166 Y, seguramente este no es el final. 363 00:29:06,190 --> 00:29:07,766 S� obstruye la investigaci�n, 364 00:29:07,790 --> 00:29:11,256 no solo la detendr� por dos d�as, 365 00:29:11,282 --> 00:29:13,771 tambi�n cerrar� su negocio. 366 00:29:14,790 --> 00:29:17,326 Esto no solucionar� sus problemas. 367 00:29:17,350 --> 00:29:20,198 Le conviene ayudarnos, Se�ora. 368 00:29:22,750 --> 00:29:25,927 Quiero hablar con mi abogado, a solas. 369 00:29:32,910 --> 00:29:34,986 �Crees que hablar�? 370 00:29:35,110 --> 00:29:39,366 No, piensa que la dejaremos sola... 371 00:29:39,390 --> 00:29:42,198 si nos habla del pasado. Es todo. 372 00:29:45,974 --> 00:29:48,630 Mi cliente quiere hacer una declaraci�n. 373 00:29:52,870 --> 00:29:56,227 Dado que el plazo de prescripci�n expir�, 374 00:29:56,253 --> 00:29:58,890 el testimonio ser� extraoficial. 375 00:30:01,008 --> 00:30:01,874 Efectivamente, 376 00:30:01,900 --> 00:30:03,966 la Se�ora Vialle conoc�a a Claudine Kirk. 377 00:30:03,990 --> 00:30:07,126 Se conocieron en la universidad en la Facultad de Medicina. 378 00:30:07,150 --> 00:30:08,650 �C�mo? 379 00:30:09,090 --> 00:30:12,146 Claudine asisti� a clases como auditora. 380 00:30:12,470 --> 00:30:14,246 Parec�a misteriosa, incluso entonces, 381 00:30:14,272 --> 00:30:17,186 estaba interesada en la homeopat�a, �si? 382 00:30:18,150 --> 00:30:21,568 As� es como se acerc� a mi cliente. 383 00:30:22,193 --> 00:30:26,206 Un d�a trajo una bolsa de sangre. 0 negativo, 384 00:30:26,230 --> 00:30:29,166 para d�rsela a la Jefa del laboratorio. 385 00:30:29,190 --> 00:30:31,766 Claudine afirm� haber realizado el procedimiento... 386 00:30:31,790 --> 00:30:34,206 seg�n todas las reglas, pero no fue as�. 387 00:30:34,230 --> 00:30:36,480 Por supuesto. 388 00:30:36,958 --> 00:30:39,462 �Y su infarto no tiene nada que ver... 389 00:30:39,488 --> 00:30:40,686 con esta transfusi�n? 390 00:30:40,710 --> 00:30:41,615 No dije eso. 391 00:30:41,641 --> 00:30:44,406 La enfermedad debilit� a Anne Claire... 392 00:30:44,430 --> 00:30:47,635 y ella no pudo soportarlo. Pero conoc�a bien los riesgos. 393 00:30:48,470 --> 00:30:53,246 Claudine estaba perdida, vio lo popular que era. 394 00:30:53,270 --> 00:30:57,046 Creo que solo necesitaba un mentor. 395 00:30:57,070 --> 00:30:59,846 Quer�a serme �til. 396 00:30:59,870 --> 00:31:01,546 Pero despu�s de la muerte de Anne Claire... 397 00:31:01,572 --> 00:31:02,886 romp� la comunicaci�n con ella. 398 00:31:02,910 --> 00:31:06,126 Pero podr�a haberla estado observ�ndola. 399 00:31:06,150 --> 00:31:08,200 Ella podr�a hacer cualquier cosa. 400 00:31:08,226 --> 00:31:09,286 No es mi problema. 401 00:31:09,310 --> 00:31:11,886 Doctora, sabemos que minti�. 402 00:31:11,910 --> 00:31:15,143 Las letras "I8" son una referencia al Papa Inocencio. 403 00:31:15,169 --> 00:31:16,686 Anna-Clara tom� nota... 404 00:31:16,710 --> 00:31:20,126 porque sab�a que se le dar�a la sangre de un ni�o. 405 00:31:20,150 --> 00:31:23,406 La sangre que le pidi� a Claudine. 406 00:31:23,430 --> 00:31:25,445 �Que conveniente, de una chica ciega... 407 00:31:25,471 --> 00:31:26,806 cuya madre est� enferma! 408 00:31:26,830 --> 00:31:30,166 Claudine est� muerta, ahora puede decir lo que quiera. 409 00:31:30,190 --> 00:31:32,486 Sangre de ni�os. 410 00:31:32,510 --> 00:31:37,526 �Es lo que incluye su programa de recuperaci�n intensiva? 411 00:31:37,550 --> 00:31:39,526 �Por eso son estos precios? 412 00:31:39,550 --> 00:31:42,755 No cambie su tono, no dir� nada en absoluto. 413 00:31:44,551 --> 00:31:47,101 Mi abogada debe haber sido imprecisa. 414 00:31:47,127 --> 00:31:49,192 No firmar� nada. 415 00:31:52,990 --> 00:31:54,450 Las muestras tomadas del colch�n... 416 00:31:54,476 --> 00:31:56,366 indican la presencia de al menos 20 ADN. 417 00:31:56,390 --> 00:31:57,401 Hay huellas antiguas... 418 00:31:57,427 --> 00:31:59,726 pero la mayor�a fueron quemadas en el fuego. 419 00:31:59,750 --> 00:32:00,866 Todas pertenecen a chicas. 420 00:32:00,990 --> 00:32:04,726 Claude las trajo para hacer un an�lisis de sangre. 421 00:32:04,750 --> 00:32:08,206 S�, pero se necesitan pruebas. 422 00:32:08,230 --> 00:32:12,126 El fiscal se va a cagar encima. 423 00:32:12,150 --> 00:32:12,995 Lo llamar�. 424 00:32:13,021 --> 00:32:15,606 �Qu� es, el plano de la cl�nica? 425 00:32:15,630 --> 00:32:17,250 S�. 426 00:32:17,630 --> 00:32:19,750 Ya veremos... 427 00:32:23,070 --> 00:32:24,820 Gracias. 428 00:32:26,443 --> 00:32:27,966 Aqu� est�bamos mirando. 429 00:32:27,990 --> 00:32:31,326 - Segunda planta... - �De qu� a�o es el plano? 430 00:32:31,350 --> 00:32:35,446 - 2006. - Vialle ya repar� todo all�. 431 00:32:36,310 --> 00:32:38,286 �Todav�a tienes los planos antiguos? 432 00:32:38,310 --> 00:32:41,086 Ya pregunt� a la prefectura. 433 00:32:41,110 --> 00:32:43,390 Pero a�n no abr� mi correo. 434 00:32:44,177 --> 00:32:47,588 �Entonces, qu� esperas? 435 00:32:53,070 --> 00:32:56,570 Todo est� en orden, enviaron el plano. 436 00:32:57,972 --> 00:33:00,093 Excelente. Gracias. 437 00:33:01,750 --> 00:33:03,766 Entonces... 438 00:33:03,790 --> 00:33:05,886 �Aqu�! 439 00:33:05,910 --> 00:33:09,755 El edificio carece de s�tano. 440 00:33:24,990 --> 00:33:27,718 Orden del fiscal, parece que conoces a su madre. 441 00:33:42,090 --> 00:33:44,706 Chicos, averig�en c�mo se abre esta cosa. 442 00:33:44,830 --> 00:33:48,095 Definitivamente deber�a haber alg�n tipo de bot�n. 443 00:33:58,110 --> 00:34:00,446 �C�mo se abre? 444 00:34:00,470 --> 00:34:03,694 - �Le gusta humillarme? - Qu�tenle las esposas. 445 00:34:07,970 --> 00:34:08,997 Gracias. 446 00:34:11,000 --> 00:34:12,883 �Qu� es exactamente lo que busca? 447 00:34:12,930 --> 00:34:15,846 - Casi lo encontr�. - Comisario, aqu�. 448 00:34:16,070 --> 00:34:18,070 Parece ser un panel t�ctil. 449 00:34:20,000 --> 00:34:21,370 Aqu� tiene. 450 00:34:21,550 --> 00:34:24,726 - �C�mo funciona? - No lo s�. 451 00:34:24,750 --> 00:34:28,000 �C�mo funciona? 452 00:34:28,190 --> 00:34:30,166 - �Venga aqu�! - �No me toque! 453 00:34:30,190 --> 00:34:32,086 No soy su padre, �de acuerdo? 454 00:34:33,810 --> 00:34:37,060 �Abra! 455 00:34:40,910 --> 00:34:42,660 Abra. 456 00:34:59,110 --> 00:35:00,610 Aqu� vamos. 457 00:35:02,110 --> 00:35:04,326 Es la primera vez que lo veo. 458 00:35:04,350 --> 00:35:06,550 Vamos, no me tome por idiota. 459 00:35:07,670 --> 00:35:10,670 Venga. 460 00:36:12,270 --> 00:36:15,390 �Entonces la transfusi�n es muy peligrosa? 461 00:36:39,010 --> 00:36:42,470 Me llev� un par de a�os para crear algo grandioso. 462 00:36:43,099 --> 00:36:45,686 No sabe lo que hace. 463 00:36:45,710 --> 00:36:47,751 Como usted, Doctora. 464 00:36:48,250 --> 00:36:50,781 Todo esto no es en absoluto por el bien de la ciencia. 465 00:36:50,877 --> 00:36:54,777 De estas chicas que tom� sangre y plasma, 466 00:36:54,867 --> 00:36:59,104 as� como c�lulas madre, que inyectaron a sus pacientes. 467 00:37:00,077 --> 00:37:01,667 �Cu�ndo pensaba parar? 468 00:37:02,757 --> 00:37:05,258 Encontramos la misma crema en Claude. 469 00:37:06,084 --> 00:37:08,342 �Tambi�n us� su programa? 470 00:37:08,630 --> 00:37:12,586 S�, quer�a parecer misteriosa y ten�a miedo de envejecer... 471 00:37:12,710 --> 00:37:14,406 Por eso la ayud�. 472 00:37:14,430 --> 00:37:17,646 Se culpaba por la muerte de la ni�a. 473 00:37:17,670 --> 00:37:20,046 Ten�a un soplo card�aco. Puedes verificarlo. 474 00:37:20,070 --> 00:37:23,069 �C�mo logr� ocultar las marcas de la inyecci�n? 475 00:37:23,979 --> 00:37:25,959 Hay lugares donde no puede verlas. 476 00:37:27,106 --> 00:37:30,346 Soy m�dica, no una bruja, Srta. Utilizo sangre del mismo grupo. 477 00:37:30,477 --> 00:37:32,477 Es m�s eficiente de esta manera. 478 00:37:32,736 --> 00:37:38,176 Las c�lulas madre poseen una tremenda capacidad regenerativa. 479 00:37:38,359 --> 00:37:40,359 En su conciencia hay dos muertes, �de acuerdo?. 480 00:37:40,384 --> 00:37:43,184 Tres, incluida Gabrielle. 481 00:37:43,547 --> 00:37:46,838 Le aconsejo que coopere con la investigaci�n. 482 00:37:48,710 --> 00:37:52,586 En esta lista no est�n los nombres de los donantes. 483 00:37:54,390 --> 00:37:57,326 Un c�digo que cifra los nombres de las v�ctimas. 484 00:37:57,350 --> 00:38:00,526 Una de las chicas tiene sangre B negativa. 485 00:38:00,550 --> 00:38:02,239 Ella no pertenece a ninguna de las chicas... 486 00:38:02,265 --> 00:38:03,546 encontradas en casa de Claude. 487 00:38:03,570 --> 00:38:06,032 Hay 6 personas en la lista. 488 00:38:06,058 --> 00:38:07,946 �Qui�n es esa chica? 489 00:38:07,970 --> 00:38:08,986 �Quien! 490 00:38:09,210 --> 00:38:13,745 No conoc�a a los donantes, eran manejados por Claude. 491 00:38:14,619 --> 00:38:17,135 De lo contrario se lo dir�a, se�or Comisario. 492 00:38:17,370 --> 00:38:19,990 Ya lo he perdido todo. 493 00:38:25,650 --> 00:38:28,246 D�jennos tranquilas con esta cl�nica. 494 00:38:28,970 --> 00:38:33,386 Esto es lo que les quitaron, �entienden? 495 00:38:33,410 --> 00:38:35,109 Y m�s sangre. 496 00:38:36,941 --> 00:38:40,101 Hab�a seis de ustedes. 497 00:38:40,570 --> 00:38:43,234 �D�nde est� la sexta ni�a? �Qui�n es? 498 00:38:44,690 --> 00:38:47,609 �Vamos, chicas, no es momento de callar! 499 00:38:49,224 --> 00:38:50,906 �Entonces todo esto es verdad? 500 00:38:50,930 --> 00:38:53,546 �Qu� exactamente? 501 00:38:53,570 --> 00:38:55,552 Lo que dijo Romana. 502 00:38:58,625 --> 00:39:01,066 Que a todos nos dieron drogas una vez... 503 00:39:01,090 --> 00:39:03,866 y ella se despert� en alg�n laboratorio... 504 00:39:03,890 --> 00:39:07,911 con Claude, Vialle y dos m�s. 505 00:39:08,719 --> 00:39:10,600 Y la durmieron a la fuerza. 506 00:39:10,626 --> 00:39:11,906 �Pero no le cre�ste? 507 00:39:11,930 --> 00:39:15,466 No. �C�mo es posible? 508 00:39:15,490 --> 00:39:19,106 Pensamos que quer�a ponernos en contra de la cl�nica. 509 00:39:19,130 --> 00:39:24,366 Dijo que Vialle mat� a los aldeanos como ganado. 510 00:39:26,297 --> 00:39:28,346 Y que no se detendr�a. 511 00:39:28,370 --> 00:39:31,583 Deber�a hab�rselo dicho... a Ambroise. 512 00:39:32,250 --> 00:39:36,986 - Quiz�s ella no estaba mintiendo. - Ese no es el punto. 513 00:39:37,010 --> 00:39:38,632 Est� enojada porque su madre... 514 00:39:38,658 --> 00:39:41,066 est� mezclada con un tipo de "Clinagen". 515 00:39:41,090 --> 00:39:45,490 Esta chica es un poco rara. 516 00:39:46,083 --> 00:39:50,266 No quer�amos llevarla con nosotros, insisti� Claude. 517 00:39:50,290 --> 00:39:53,266 Claro, necesitaba su tipo de sangre. 518 00:39:55,172 --> 00:39:57,542 �Y d�nde buscar a esta Romana? 519 00:39:58,570 --> 00:40:00,570 En el bar. 520 00:40:00,610 --> 00:40:02,542 Es la hija del due�o. 521 00:40:06,650 --> 00:40:11,026 - Necesitamos a su hija. - Se fue con un amigo. 522 00:40:11,050 --> 00:40:14,826 - �D�nde est� su habitaci�n? - Arriba. 523 00:40:15,550 --> 00:40:17,120 Bien. 524 00:40:31,410 --> 00:40:34,660 Bien, de acuerdo... 525 00:41:08,690 --> 00:41:10,310 �Niemans? 526 00:41:10,396 --> 00:41:11,666 �S�? 527 00:41:11,690 --> 00:41:15,826 Su novio es el que conocimos en el bosque. 528 00:41:17,050 --> 00:41:19,906 Justo antes del segundo asesinato. 529 00:41:20,930 --> 00:41:23,971 Creo que esperaba que Romana lo llevara a "Clinagen". 530 00:41:30,974 --> 00:41:33,446 �Cu�ndo hizo su hija estos dibujos? 531 00:41:34,870 --> 00:41:36,526 El mes pasado. 532 00:41:37,050 --> 00:41:39,536 Algo se apoder� de ella. 533 00:41:40,730 --> 00:41:42,866 Dibujaba sin parar. 534 00:41:42,890 --> 00:41:44,898 No sab�a que hacer. 535 00:41:51,430 --> 00:41:52,930 �Qu� es? 536 00:41:55,930 --> 00:41:58,226 Una navaja de afeitar. 537 00:41:59,050 --> 00:42:02,926 Despu�s de que mi esposa se fue, intent� suicidarse. 538 00:42:05,116 --> 00:42:07,236 �S�! �Maldici�n! 539 00:42:12,570 --> 00:42:14,106 �Qu� pas�? 540 00:42:14,130 --> 00:42:17,186 �Ella fue a Clinagen! Quer�a matar a Vialle. 541 00:42:17,210 --> 00:42:19,786 �Tom� la moto y se fue! 542 00:42:20,210 --> 00:42:22,106 �No sabe lo que hace! 543 00:42:24,130 --> 00:42:26,850 �Se dirige al lago! 544 00:42:31,130 --> 00:42:34,226 Atac� a dos empleados con una navaja. 545 00:42:34,250 --> 00:42:36,216 Vialle estaba bajo custodia. 546 00:42:36,242 --> 00:42:39,306 S�, de lo contrario, lo habr�a conseguido. 547 00:42:39,330 --> 00:42:41,910 Despu�s de que Claude y las dos pacientes fueran asesinadas, 548 00:42:41,936 --> 00:42:43,306 es todo lo que necesit�bamos. 549 00:42:43,330 --> 00:42:45,645 Despu�s de despertarse en el laboratorio, 550 00:42:45,771 --> 00:42:47,125 no sab�a qu� hacer. 551 00:42:51,000 --> 00:42:52,500 �Maldici�n! 552 00:43:17,850 --> 00:43:20,786 - �Romana! - �Romana! 553 00:43:20,810 --> 00:43:23,946 - �Romana! - �Mira! 554 00:43:23,970 --> 00:43:27,786 - �Romana! - �Vamos, mira, chica lista! 555 00:43:27,810 --> 00:43:29,930 �Romana! 556 00:43:34,570 --> 00:43:36,690 �Romana! 557 00:43:52,130 --> 00:43:57,830 �Romana! 558 00:44:11,770 --> 00:44:16,186 - �Lo siento por esta chica! - Lo s�, Camilla. 559 00:44:16,210 --> 00:44:18,330 �Romana! 560 00:44:55,170 --> 00:44:56,626 Ella se despierta. 561 00:44:56,650 --> 00:45:00,520 Anestesia. Gracias. 562 00:45:04,370 --> 00:45:06,946 - �Qu� pas�? - Est� bien, Sra. Destier. 563 00:45:06,970 --> 00:45:10,026 �Est� todo bien, doctora? 564 00:45:10,050 --> 00:45:12,546 S�, Sra. Dervi. 565 00:45:12,570 --> 00:45:15,070 D�me un minuto. 566 00:48:15,370 --> 00:48:20,770 Antiguamente, las brujas se sumerg�an en agua. 567 00:48:21,525 --> 00:48:27,399 Las culpables flotaban, las inocentes se ahogaban. 568 00:48:36,823 --> 00:48:38,982 Se guard� la �ltima tortura para ella. 569 00:49:07,983 --> 00:49:17,983 Gracias por seguir LES RIVIERES POURPRES por Www.SubAdictos.Net. 41969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.