Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,358 --> 00:00:19,333
Esto se llama bastidor.
2
00:00:19,401 --> 00:00:22,406
Esa tortura ha sido utilizada a
menudo por la Inquisici�n.
3
00:00:22,430 --> 00:00:26,150
La v�ctima fue colgada y
dejada colgando en el aire.
4
00:00:26,744 --> 00:00:30,338
Claude est� en la estaci�n,
las chicas en el hospital.
5
00:00:31,311 --> 00:00:33,126
La caza de brujas contin�a.
6
00:00:33,338 --> 00:00:35,781
Todos los mismos cortes y
patrones de flores.
7
00:00:36,015 --> 00:00:38,306
Mismo grupo sangu�neo.
Rhesus es negativo.
8
00:00:38,330 --> 00:00:40,416
Ya te habl� de la sangre.
9
00:00:41,015 --> 00:00:43,091
�Con qu� frecuencia se presenta?
10
00:00:43,117 --> 00:00:44,738
En el 7% de la poblaci�n.
11
00:00:45,074 --> 00:00:46,794
Una cada 80 personas.
12
00:00:46,927 --> 00:00:49,335
Posibilidad de
conseguir dos v�ctimas...
13
00:00:49,361 --> 00:00:51,768
con este grupo en
una fila, 1 en 200.
14
00:01:10,207 --> 00:01:14,207
Www.SubAdictos.Net
presenta:
15
00:01:15,208 --> 00:01:19,208
Una traducci�n de Diseg2004.
16
00:01:20,209 --> 00:01:23,209
Edici�n de Fernando355.
17
00:01:25,210 --> 00:01:29,209
LES RIVIERES POURPRES - S02E08.
"Inocentes" Parte 2.
18
00:01:54,210 --> 00:01:56,490
Una vez m�s, sin testigos.
19
00:01:56,516 --> 00:01:58,946
Su nombre es Yael Destier.
20
00:01:58,970 --> 00:02:00,149
67 a�os, viuda.
21
00:02:00,175 --> 00:02:02,586
Vino de Saint-Germain en Laye.
22
00:02:02,610 --> 00:02:06,146
Nada que ver con la primera
v�ctima...
23
00:02:06,170 --> 00:02:08,586
excluyendo el programa
y la recuperaci�n intensiva.
24
00:02:08,610 --> 00:02:11,266
Ya dos coincidencias.
25
00:02:11,290 --> 00:02:12,983
Por lo tanto, debes
buscar una pista aqu�,
26
00:02:13,009 --> 00:02:14,106
y no en su vida personal.
27
00:02:14,130 --> 00:02:16,130
Est� bien, comisionado.
Entonces...
28
00:02:16,156 --> 00:02:17,416
S�, hazlo.
29
00:02:32,755 --> 00:02:35,984
Expl�queme c�mo podr� trabajar
sin una computadora.
30
00:02:36,729 --> 00:02:39,209
Como todos los m�dicos,
con una corazonada.
31
00:02:39,703 --> 00:02:42,663
Ahora tendr� tiempo de
charlar con los clientes.
32
00:02:42,690 --> 00:02:44,626
No dejar� salir a nadie
de la cl�nica.
33
00:02:44,650 --> 00:02:46,986
Pero, �y las reuniones de negocios?
34
00:02:47,010 --> 00:02:48,666
�Y, qu� piensa?
35
00:02:48,690 --> 00:02:51,626
Las v�ctimas fueron tratadas
por el mismo programa...
36
00:02:51,650 --> 00:02:53,506
ten�an el mismo grupo sangu�neo.
37
00:02:53,530 --> 00:02:56,786
�Qui�n en la cl�nica tiene
acceso a esta informaci�n?
38
00:02:56,810 --> 00:02:58,586
Puedo responder por el personal.
39
00:02:58,610 --> 00:03:01,301
La transfusi�n es un m�todo eficaz,
40
00:03:01,327 --> 00:03:03,246
�por qu� no lo hace?
41
00:03:03,470 --> 00:03:05,716
Es demasiado agresivo.
42
00:03:05,742 --> 00:03:09,086
Prefiero los m�todos moderados.
43
00:03:09,110 --> 00:03:11,726
Tiene acceso a los registros
m�dicos,
44
00:03:11,750 --> 00:03:14,686
puede verlo usted mismo.
45
00:03:14,710 --> 00:03:18,606
Pero no comprendo, encontr�
videntes en el pueblo.
46
00:03:18,630 --> 00:03:21,566
�Por qu� no les pregunta?
47
00:03:21,590 --> 00:03:24,766
Paciencia. D�jenos hacer
nuestro trabajo.
48
00:03:24,790 --> 00:03:26,766
Y a m�, el m�o.
49
00:03:26,790 --> 00:03:29,246
�La conoce?
50
00:03:29,270 --> 00:03:30,890
No.
51
00:03:32,151 --> 00:03:34,606
Rara vez salgo de las paredes
de la cl�nica.
52
00:03:34,630 --> 00:03:37,126
La vida de estas personas no
me interesa.
53
00:03:37,150 --> 00:03:39,446
Se aprovecha de su trabajo.
54
00:03:39,472 --> 00:03:41,286
Trabajan para usted de la ma�ana
a la noche.
55
00:03:41,310 --> 00:03:43,686
- �No lo sabe?
- No los obligo.
56
00:03:43,710 --> 00:03:45,183
S�lo necesitan unirse,
57
00:03:45,209 --> 00:03:47,326
y quien no lo haga, desaparece.
58
00:03:47,350 --> 00:03:50,086
�Evoluci�n banal!
59
00:03:50,110 --> 00:03:51,646
Hablo de sus vidas.
60
00:03:51,670 --> 00:03:54,006
Y hablo de la vida de la humanidad.
61
00:03:54,032 --> 00:03:55,646
Mire a mis pacientes.
62
00:03:55,670 --> 00:04:00,806
�Qui�n no quiere ser
joven y perfectamente sano?
63
00:04:00,830 --> 00:04:02,170
�Para qu�?
64
00:04:02,196 --> 00:04:05,946
No importa, la regeneraci�n
se convertir� en la norma.
65
00:04:06,350 --> 00:04:09,166
Y los que lo rechazan tarde
o temprano se humillar�n.
66
00:04:09,190 --> 00:04:12,566
�Los n�meros "I8" o "1,8"
le dicen algo?
67
00:04:12,590 --> 00:04:14,766
Anne Claire Le Bars los escribi�...
68
00:04:14,790 --> 00:04:17,206
en v�speras de la muerte.
69
00:04:17,230 --> 00:04:18,850
No.
70
00:04:21,190 --> 00:04:24,686
�De d�nde vino ese tipo
de sangre de las v�ctimas?
71
00:04:24,710 --> 00:04:27,206
El asesino tiene un c�mplice
en la cl�nica.
72
00:04:27,230 --> 00:04:30,246
Tendremos que comprobar todo de nuevo.
73
00:04:30,270 --> 00:04:34,270
�Por qu� demonios querr�a ese
tipo de sangre?
74
00:04:40,590 --> 00:04:43,206
Tambi�n estaba aturdida por
un golpe en la cabeza.
75
00:04:43,230 --> 00:04:46,606
M�s precisamente, dos.
El primero no la apag�.
76
00:04:46,630 --> 00:04:50,246
Por dentro, como la primera v�ctima,
est� como nueva.
77
00:04:50,270 --> 00:04:53,686
De lo contrario, el mismo motivo,
los mismos m�todos:
78
00:04:53,710 --> 00:04:57,326
Atada, afeitada, cortada...
79
00:04:57,350 --> 00:04:59,100
la flor.
80
00:04:59,330 --> 00:05:00,627
Pero tampoco es una ejecuci�n.
81
00:05:00,653 --> 00:05:02,646
Para entonces, el coraz�n
hab�a dejado de latir.
82
00:05:02,670 --> 00:05:05,686
El asesino est� decidido
pero no puede controlarlo todo.
83
00:05:06,110 --> 00:05:09,966
Como somos. �Y tiene mucha
p�rdida de sangre?
84
00:05:09,990 --> 00:05:12,646
S�, un poco menos que la
otra pero, si.
85
00:05:12,670 --> 00:05:15,006
Tienes los historiales m�dicos de...
86
00:05:15,030 --> 00:05:16,766
�Claude y Anne Claire Le Bars?
87
00:05:16,790 --> 00:05:19,790
S�, los tengo.
88
00:05:21,150 --> 00:05:24,086
La gerente del laboratorio
tiene cero negativo.
89
00:05:24,110 --> 00:05:26,006
El m�s raro.
90
00:05:26,030 --> 00:05:31,206
Era del 1% de la poblaci�n.
Ten�a leucemia.
91
00:05:31,230 --> 00:05:34,380
La sanadora es A positivo,
92
00:05:35,006 --> 00:05:38,126
y no hay rastros de infusi�n.
93
00:05:38,250 --> 00:05:39,306
�Qu� tipo de brebaje?
94
00:05:39,330 --> 00:05:42,906
Salva Divinorum, constituye
la salvia de los adivinos.
95
00:05:42,930 --> 00:05:47,886
Y esto no es ficci�n.
Esta planta vino desde M�xico.
96
00:05:47,910 --> 00:05:49,846
Su acci�n es cercana al LSD.
97
00:05:49,870 --> 00:05:53,606
Incluso aparece como una droga
en la lista de estupefacientes.
98
00:05:53,630 --> 00:05:55,660
�C�mo funciona?
99
00:05:56,086 --> 00:05:58,246
Provoca alucinaciones, euforia.
100
00:05:58,270 --> 00:06:01,926
En grandes dosis, p�rdida del
conocimiento y la memoria.
101
00:06:03,457 --> 00:06:07,517
En concentraciones especialmente altas.
102
00:06:12,123 --> 00:06:14,443
Basta, mam�.
103
00:06:17,310 --> 00:06:20,286
Buenas tardes.
104
00:06:20,310 --> 00:06:23,286
- �Mejor ya?
- S�.
105
00:06:23,810 --> 00:06:26,146
�Podr�an salir?
106
00:06:26,170 --> 00:06:28,866
Me gustar�a hablar con ellas.
107
00:06:28,890 --> 00:06:32,186
Por supuesto. �Est� bien?
108
00:06:32,210 --> 00:06:33,830
S�.
109
00:06:42,730 --> 00:06:44,600
Entonces.
110
00:06:44,970 --> 00:06:47,802
�C�mo terminaron con Claude?
111
00:06:51,454 --> 00:06:54,574
Una prima me habl� de ella.
112
00:06:56,090 --> 00:06:58,365
Y a m�, mi hermana.
113
00:06:59,610 --> 00:07:02,081
Dijo que esta bruja sent�a algo por ella,
114
00:07:02,107 --> 00:07:03,626
que en realidad inserta.
115
00:07:03,650 --> 00:07:06,900
�Entonces qu�?
116
00:07:07,665 --> 00:07:12,869
Bien, quer�a intentarlo
y fuimos a ella...
117
00:07:13,548 --> 00:07:17,220
Al principio hablamos sobre
el misticismo...
118
00:07:17,245 --> 00:07:18,463
Alg�n tipo de cosas.
119
00:07:18,985 --> 00:07:21,345
No dijimos nada.
120
00:07:21,828 --> 00:07:23,012
Entonces...
121
00:07:24,719 --> 00:07:28,266
Result� ser algo poderoso.
122
00:07:28,290 --> 00:07:29,946
Claro.
123
00:07:29,970 --> 00:07:33,266
�Y d�nde est�n tus hermanas ahora?
124
00:07:33,290 --> 00:07:35,506
Se fueron.
125
00:07:35,530 --> 00:07:38,885
Todos quieren salir de aqu�.
126
00:07:41,672 --> 00:07:43,833
�Tus padres tambi�n lo beben?
127
00:07:44,510 --> 00:07:47,115
No, de lo contrario lo sabr�amos.
128
00:07:49,679 --> 00:07:52,719
Pero algunas de las madres acuden a Claude.
129
00:07:52,744 --> 00:07:55,603
Para ellas, es la verdad suprema.
130
00:07:55,995 --> 00:07:57,186
Nuestros ancestros...
131
00:07:57,210 --> 00:07:59,746
esos hip�critas.
132
00:07:59,770 --> 00:08:03,706
"Ciertamente no creo en esto,
pero qui�n sabe... y si".
133
00:08:03,730 --> 00:08:07,106
�Conocen a los pacientes
de la cl�nica?
134
00:08:07,130 --> 00:08:08,750
No.
135
00:08:10,650 --> 00:08:12,150
Bueno.
136
00:08:38,730 --> 00:08:42,626
Dijeron que iban a pasar la
noche con sus amigas.
137
00:08:42,650 --> 00:08:44,462
No hemos notado nada.
138
00:08:44,488 --> 00:08:46,746
�C�mo hemos llegado aqu�?
139
00:08:46,770 --> 00:08:49,450
Te dije: "Deja de arrastrarte hacia ella...
140
00:08:50,023 --> 00:08:52,036
con tus tonter�as femeninas".
141
00:08:52,219 --> 00:08:54,466
- �Est�pidas supersticiones!
- �Pues claro!
142
00:08:54,490 --> 00:08:56,826
�Finalmente, est�s despierto!
143
00:08:56,850 --> 00:08:58,926
�Deber�as haber hablado con tu
hija m�s a menudo!
144
00:08:58,950 --> 00:09:00,950
�Est� todo en orden?
145
00:09:01,610 --> 00:09:04,230
Todo est� bien.
146
00:09:06,930 --> 00:09:10,266
El registro en la casa de Claude
no arroj� nada.
147
00:09:10,790 --> 00:09:12,806
�Qu� se sabe de ella?
148
00:09:12,830 --> 00:09:16,246
Su nombre es Claudine Kirk.
149
00:09:16,270 --> 00:09:18,846
Antes de dedicarse la brujer�a...
150
00:09:18,870 --> 00:09:20,666
llev� un estilo de vida libre.
151
00:09:20,690 --> 00:09:24,626
�Podr�a haber sido cliente de Vialle?
152
00:09:24,650 --> 00:09:28,426
No, trabaja principalmente con
personas mayores.
153
00:09:28,450 --> 00:09:32,346
�Por qu� se supo esto solo ahora?
154
00:09:32,370 --> 00:09:33,365
Porque nos conviene.
155
00:09:33,391 --> 00:09:34,586
S�.
156
00:09:34,610 --> 00:09:37,346
Entonces vayamos a los registros
m�dicos.
157
00:09:37,370 --> 00:09:39,346
Bueno.
158
00:09:39,370 --> 00:09:42,666
"Clinagen" tiene dos categor�as
de clientes.
159
00:09:42,690 --> 00:09:45,746
Los que pagan bien y los que
que pagan muy bien.
160
00:09:45,770 --> 00:09:47,706
- �Qu� bien?
- 10 veces m�s.
161
00:09:47,730 --> 00:09:51,786
Ambas v�ctimas estaban en
la segunda categor�a.
162
00:09:51,810 --> 00:09:53,786
�Programa de recuperaci�n intensivo?
163
00:09:53,810 --> 00:09:58,186
S� adem�s, el costo del programa
se duplic�.
164
00:09:58,210 --> 00:10:02,026
Hace dos meses el costo de
los servicios cambi�.
165
00:10:02,050 --> 00:10:04,026
�Qu� cambi� en el programa
de tratamiento?
166
00:10:04,050 --> 00:10:06,566
No ha cambiado mucho.
167
00:10:06,590 --> 00:10:08,874
Las habitaciones son m�s elegantes,
168
00:10:08,900 --> 00:10:10,211
comida con m�s frecuencia.
169
00:10:10,410 --> 00:10:11,570
El resto es igual.
170
00:10:11,596 --> 00:10:13,826
Aumento de todos los precios.
171
00:10:13,850 --> 00:10:15,746
�Alguna menci�n de "I8" o "1,8"?
172
00:10:15,770 --> 00:10:18,706
Nada, ni una palabra sobre
transfusiones.
173
00:10:18,730 --> 00:10:21,666
�Cu�ntos pacientes son tratados
bajo este programa?
174
00:10:21,690 --> 00:10:24,426
Dos m�s, pero ayer se fueron.
175
00:10:24,450 --> 00:10:28,666
Aparentemente, se fueron
por trabajo profesional.
176
00:10:28,690 --> 00:10:32,346
�A trabajar a los 80 a�os?
177
00:10:32,370 --> 00:10:34,746
De 67 y 72 a�os.
178
00:10:34,770 --> 00:10:37,453
Seguramente fue Vialle quien
les pidi� que se fueran.
179
00:10:37,772 --> 00:10:40,655
Ella sabe algo pero callar�
hasta el final.
180
00:11:13,663 --> 00:11:16,470
Muy bien, revisemos el archivo.
181
00:11:16,496 --> 00:11:17,853
�Diablos!
182
00:11:17,958 --> 00:11:20,666
Todav�a hay clientes antiguos
pero un mont�n de ellos.
183
00:11:20,690 --> 00:11:22,666
Incluso conoc� el nombre de la
madre del fiscal.
184
00:11:22,690 --> 00:11:25,946
Dudo que est� encantado.
185
00:11:25,970 --> 00:11:29,066
"El inter�s personal antes que
el inter�s p�blico".
186
00:11:29,090 --> 00:11:31,666
Buen trabajo, Bastien. Bien hecho.
187
00:11:31,690 --> 00:11:34,626
- �Qu� dice Claude?
- Nada especial.
188
00:11:34,650 --> 00:11:36,666
Me describi� en detalle su teor�a
sobre la conciencia.
189
00:11:36,690 --> 00:11:38,986
�Extendemos su arresto?
190
00:11:39,010 --> 00:11:41,146
No, nadie lo solicit�.
191
00:11:41,170 --> 00:11:44,666
Las madres est�n en contra de
que los nombres de sus hijas,
192
00:11:44,690 --> 00:11:48,026
aparecieran en la prensa, d�jala ir.
193
00:11:48,050 --> 00:11:50,050
Adelante.
194
00:11:53,455 --> 00:11:54,900
�Puedo acompa�arla?
195
00:11:54,925 --> 00:11:57,285
Est� bien, no es la primera vez.
196
00:11:57,310 --> 00:11:59,470
No es la primera vez...
197
00:12:00,330 --> 00:12:03,349
Volvi�ndose una bruja otra vez.
Se adapta a todos.
198
00:12:11,071 --> 00:12:16,711
Vigilar�s su casa esta noche
y mant�n tus ojos en ella.
199
00:12:16,736 --> 00:12:18,205
Bueno.
200
00:13:09,610 --> 00:13:12,106
Ah� est� ella.
201
00:13:12,130 --> 00:13:15,250
�Solo mira!
202
00:13:17,010 --> 00:13:20,226
- �Nuestros ojos no te ver�n!
- �Pi�rdete!
203
00:13:20,250 --> 00:13:21,786
�Sal!
204
00:13:21,810 --> 00:13:26,630
�Vete!
205
00:13:26,850 --> 00:13:29,106
- �Sal!
- �Basura!
206
00:13:47,301 --> 00:13:50,801
"Puta sucia. Bruja".
207
00:14:05,667 --> 00:14:07,066
�C�mo est�s?
208
00:14:07,090 --> 00:14:10,466
- Bien. �Y t�?
- Estoy un poco nerviosa.
209
00:14:10,490 --> 00:14:13,666
Yo tambi�n. �Aun tienes parpadeos?
210
00:14:13,690 --> 00:14:18,605
S�, molesto.
�Nos vemos en el sitio?
211
00:14:18,630 --> 00:14:19,651
Est� bien.
212
00:14:34,690 --> 00:14:36,586
Me voy.
213
00:14:36,610 --> 00:14:37,866
�A d�nde vas?
214
00:14:37,890 --> 00:14:38,630
Mis asuntos.
215
00:14:38,656 --> 00:14:40,875
�No lo entiendes, belleza m�a!
216
00:14:41,136 --> 00:14:44,208
Ahora todo ser� diferente.
217
00:14:45,723 --> 00:14:48,322
Est�s tomando pastillas.
218
00:14:51,604 --> 00:14:54,226
�No quiero! �D�jame pasar!
219
00:14:54,250 --> 00:14:57,880
- �Lydia!
- �Necesitas ayuda?
220
00:14:59,599 --> 00:15:02,746
�Solo piensa, saldr� por la ventana!
221
00:15:02,770 --> 00:15:03,643
�Quer�as salir?
222
00:15:03,669 --> 00:15:05,822
Muy bien, ven conmigo al campo.
223
00:15:58,338 --> 00:16:00,770
Bueno, cari�o, �c�mo est�s?
224
00:16:01,090 --> 00:16:02,786
No puedo m�s.
225
00:16:02,810 --> 00:16:04,667
Si�ntate, terminar�.
226
00:16:30,050 --> 00:16:32,318
Te quiero, mam�.
227
00:16:33,066 --> 00:16:35,468
Y te amo, hija.
228
00:20:15,271 --> 00:20:17,235
Te prepar� matfans.
229
00:20:17,261 --> 00:20:20,155
Una especialidad local.
230
00:20:21,156 --> 00:20:22,666
�C�mo se siente su hija?
231
00:20:22,690 --> 00:20:26,866
Bueno. Est� durmiendo ahora.
Acept� tomar las pastillas.
232
00:20:26,890 --> 00:20:28,746
Es bueno.
233
00:20:28,770 --> 00:20:30,376
Bastien no responde.
234
00:20:30,402 --> 00:20:33,212
El tonto est� durmiendo, supongo.
235
00:21:03,130 --> 00:21:05,380
Qu� hedor...
236
00:21:07,370 --> 00:21:09,120
Oh, mierda.
237
00:21:13,570 --> 00:21:15,570
Maldici�n.
238
00:21:23,050 --> 00:21:26,571
Afeitada de nuevo, y otra vez esto...
la flor. Otro asesinato.
239
00:21:26,613 --> 00:21:28,131
Evidentemente no eran los lugare�os
los que se vengaban.
240
00:21:29,930 --> 00:21:32,986
No deber�amos haberla
dejado ir ayer.
241
00:21:33,012 --> 00:21:34,586
�C�mo podr�amos saberlo?
242
00:21:39,010 --> 00:21:41,510
�D�nde est� este desafortunado
detective?
243
00:21:47,570 --> 00:21:49,666
�Maldita sea, coge el tel�fono!
244
00:21:49,690 --> 00:21:51,940
Maldici�n...
245
00:21:56,010 --> 00:21:57,630
�S�?
246
00:21:57,970 --> 00:21:59,386
Bastien, �d�nde est�s?
247
00:21:59,410 --> 00:22:01,986
No lo s�...
248
00:22:02,010 --> 00:22:04,774
Estaba en la vigilancia y...
249
00:22:04,800 --> 00:22:06,986
�D�nde demonios est�s?
250
00:22:07,010 --> 00:22:11,266
Encerrado en alg�n lugar...
251
00:22:11,290 --> 00:22:13,026
�D�nde?
252
00:22:13,050 --> 00:22:15,066
No lo s�...
253
00:22:15,090 --> 00:22:17,866
En alg�n caj�n...
254
00:22:17,890 --> 00:22:20,640
Encerrado aqu�...
255
00:22:22,550 --> 00:22:28,320
�Maldita sea, estoy en un ba�l!
256
00:22:31,290 --> 00:22:34,410
Lo siento...
257
00:22:37,203 --> 00:22:39,703
Primero el vapor, ahora la parrilla.
258
00:22:39,885 --> 00:22:42,266
Al menos sabemos que est� involucrada.
259
00:22:42,290 --> 00:22:44,926
Preferir�a saberlo de otra manera.
260
00:22:45,450 --> 00:22:49,426
Su muerte no indica la conexi�n
de Claude con las otras v�ctimas.
261
00:22:49,450 --> 00:22:51,835
De todos modos, no son
las chicas ni sus padres.
262
00:22:51,861 --> 00:22:53,266
Estaban todos en casa.
263
00:22:53,790 --> 00:22:56,826
La familia Ransons tambi�n,
Ambroise estaba en el bar.
264
00:22:56,850 --> 00:22:58,735
Cuando el asesino apareci�,
265
00:22:58,761 --> 00:23:01,666
ella estaba colocando
todos estos libros.
266
00:23:01,690 --> 00:23:03,770
�Los recogemos?
267
00:23:04,281 --> 00:23:07,406
Huele mal, Bastien...
268
00:23:07,608 --> 00:23:11,781
"Martillo de las brujas".
�Conoces este libro?
269
00:23:11,933 --> 00:23:14,973
Un tratado sobre los m�todos de
la caza de brujas en la inquisici�n.
270
00:23:15,130 --> 00:23:16,296
"�El asesino lo us�?"
271
00:23:16,322 --> 00:23:18,875
No lo s�, pero hice todo
seg�n las reglas.
272
00:23:19,411 --> 00:23:21,286
Sabes lat�n...
273
00:23:21,447 --> 00:23:25,141
"Summis desideranthes effectibus".
274
00:23:25,193 --> 00:23:28,370
S� la memoria no me falla...
275
00:23:30,219 --> 00:23:32,043
"Con todas las fuerzas del alma".
276
00:23:32,068 --> 00:23:35,010
Exactamente, es lo que quer�a decir.
277
00:23:35,197 --> 00:23:38,117
La Bula del Papa Inocencio Octavo.
278
00:23:38,690 --> 00:23:41,106
Su texto inspir� la escritura
de "The Hammer".
279
00:23:41,130 --> 00:23:43,706
"Para torturar seg�n todas las reglas".
280
00:23:43,730 --> 00:23:47,194
Y sobre todo con todo
mi amor por Cristo.
281
00:23:47,220 --> 00:23:48,266
Escucha.
282
00:23:48,290 --> 00:23:51,306
"Se hizo la primera transfusi�n
de sangre conocida."
283
00:23:51,330 --> 00:23:54,586
"Ocho inocentes durante la
primera caza de brujas".
284
00:23:54,610 --> 00:23:58,346
"Para recuperar su segunda juventud,
285
00:23:58,370 --> 00:24:01,626
fue vertida la sangre de tres hijos".
286
00:24:01,650 --> 00:24:03,723
"Los desafortunados murieron".
287
00:24:04,249 --> 00:24:05,766
�C�mo se llamaba este pap�?
288
00:24:05,890 --> 00:24:06,712
Inocencio octavo.
289
00:24:06,738 --> 00:24:08,525
�Eso no significa nada para ti?
290
00:24:09,646 --> 00:24:11,886
"I8". �Crees que Anne Claire Le Bars...
291
00:24:11,912 --> 00:24:13,798
fue transfundida por los ni�os?
292
00:24:13,930 --> 00:24:17,986
S�. Ella entendi� cu�l era el riesgo.
293
00:24:18,010 --> 00:24:21,546
En su trabajo, Vialle sugiri� bombear
sangre de ratones...
294
00:24:21,570 --> 00:24:23,666
y transferirla a los destinatarios.
295
00:24:23,690 --> 00:24:26,586
Te mantengo viva.
296
00:24:26,610 --> 00:24:29,666
Adem�s, Anne Claire estaba
debilitada por la enfermedad.
297
00:24:29,690 --> 00:24:32,426
Esto mat� a Anne Claire y a los ni�os.
298
00:24:32,450 --> 00:24:35,826
La sangre de los ni�os para
conseguir una segunda juventud.
299
00:24:35,850 --> 00:24:38,866
Quiz�s ella contin�e haciendo esto.
300
00:24:38,890 --> 00:24:42,346
En el caso de la muerte de un ni�o,
la venganza es comprensible.
301
00:24:42,370 --> 00:24:44,666
Esto debe comprobarse.
302
00:24:44,690 --> 00:24:48,690
- �Bastien?
- �S�?
303
00:24:49,250 --> 00:24:51,386
Ser� mejor que vayas con �l.
304
00:24:51,410 --> 00:24:53,125
- Ella te explicar�.
- Bueno.
305
00:25:00,080 --> 00:25:02,080
�Bien?
306
00:25:02,937 --> 00:25:04,930
- �Qu� es? �Oxido?
- S�.
307
00:25:05,177 --> 00:25:07,130
Debe haber estado en algo met�lico.
308
00:25:07,437 --> 00:25:09,604
Tambi�n ten�a pelo, tom� muestras.
309
00:25:10,607 --> 00:25:12,338
Quiz�s la hayan llevado a alguna parte.
310
00:25:14,745 --> 00:25:17,000
Bueno, asqueroso...
311
00:25:58,172 --> 00:26:00,106
Claude ten�a un colch�n en su camioneta.
312
00:26:00,130 --> 00:26:01,712
Se llev� a las chicas a alg�n lugar...
313
00:26:01,738 --> 00:26:02,986
cuando estaban inconscientes.
314
00:26:03,010 --> 00:26:05,426
- �Para qu�?
- No lo s�.
315
00:26:05,450 --> 00:26:07,055
Los grupos sangu�neos coinciden...
316
00:26:07,081 --> 00:26:09,282
con los grupos las dos
primeras v�ctimas.
317
00:26:09,308 --> 00:26:10,266
�Encontraste algo?
318
00:26:10,290 --> 00:26:15,426
Seis menores murieron en la zona.
319
00:26:15,450 --> 00:26:17,173
�Y durante la vida
de Anne Claire?
320
00:26:17,199 --> 00:26:18,946
Dos, justo antes de su muerte.
321
00:26:18,970 --> 00:26:21,056
Una ni�a en un accidente
automovil�stico,
322
00:26:21,082 --> 00:26:22,226
el otro de un infarto.
323
00:26:22,250 --> 00:26:23,654
Gabrielle Abernas, de 11 a�os,
324
00:26:23,680 --> 00:26:25,458
sin padre, su madre
estaba enferma.
325
00:26:25,484 --> 00:26:26,600
Viv�a en un refugio.
326
00:26:26,625 --> 00:26:29,385
Los informes de la autopsia
est�n en mis archivos.
327
00:26:32,771 --> 00:26:35,106
Gabrielle ten�a B negativo.
328
00:26:35,130 --> 00:26:37,786
- Como Anne Claire.
- �Vamos al refugio?
329
00:26:37,810 --> 00:26:38,729
Comisario,
330
00:26:38,755 --> 00:26:42,355
perd�n por el hecho
que pas� por la noche.
331
00:26:43,266 --> 00:26:46,911
Nada. Ambos cometimos un error.
332
00:26:54,531 --> 00:26:58,463
De una competici�n, Gabrielle
regres� visiblemente cansada.
333
00:26:58,828 --> 00:27:03,346
Demasiado entusiasta, de ah� el ataque.
334
00:27:03,370 --> 00:27:08,802
Ten�a un soplo card�aco.
Lo siento. Aqu�.
335
00:27:09,930 --> 00:27:12,826
�Qu� est�s buscando?
336
00:27:12,850 --> 00:27:15,937
- �Tiene su archivo personal?
- S�.
337
00:27:36,250 --> 00:27:38,250
Gracias.
338
00:27:42,690 --> 00:27:44,826
- �Ciega?
- S�.
339
00:27:44,850 --> 00:27:46,715
Aqu� tenemos todo equipado...
340
00:27:46,741 --> 00:27:48,866
para ni�os con discapacidad.
341
00:27:48,890 --> 00:27:52,226
- Toda una red de SLDI.
- �Qu� significa "SLDI"?
342
00:27:52,250 --> 00:27:57,833
Disculpe. Acompa�antes para
ni�os discapacitados.
343
00:27:58,562 --> 00:27:59,283
�Esta organizaci�n...
344
00:27:59,309 --> 00:28:01,109
tiene que ver con los
trabajadores sociales?
345
00:28:01,228 --> 00:28:03,613
S�, hasta el 2014 se llamaba as�.
346
00:28:08,210 --> 00:28:11,297
- �La conoce?
- Mu�streme...
347
00:28:14,878 --> 00:28:19,758
S�... ha envejecido, pero...
Por supuesto que si.
348
00:28:20,698 --> 00:28:23,386
Fue ella quien ayud� a Gabrielle.
349
00:28:23,410 --> 00:28:25,542
Y a su madre.
350
00:28:28,901 --> 00:28:30,390
Me gustar�a se�alar
que mi cliente,
351
00:28:30,416 --> 00:28:32,029
tambi�n fue v�ctima de estos cr�menes.
352
00:28:32,260 --> 00:28:35,970
Y esta detenci�n solo complica
la situaci�n.
353
00:28:37,182 --> 00:28:37,963
Estoy de acuerdo.
354
00:28:37,989 --> 00:28:39,566
�C�mo conoci� a Claude?
355
00:28:39,590 --> 00:28:43,326
Ya he dicho que no conozco
a esta mujer.
356
00:28:43,350 --> 00:28:47,646
Est� mintiendo y lo sabe.
357
00:28:47,670 --> 00:28:52,046
�Y a Gabrielle Abernas, la conoce?
358
00:28:52,070 --> 00:28:54,320
Tampoco.
359
00:28:54,350 --> 00:28:58,286
No entiendo por que
hacen estas preguntas,
360
00:28:58,310 --> 00:29:01,806
me llamaron aqu� y los clientes
me esperan.
361
00:29:01,830 --> 00:29:03,512
Dos definitivamente
no est�n esperando.
362
00:29:03,638 --> 00:29:06,166
Y, seguramente este
no es el final.
363
00:29:06,190 --> 00:29:07,766
S� obstruye la investigaci�n,
364
00:29:07,790 --> 00:29:11,256
no solo la detendr�
por dos d�as,
365
00:29:11,282 --> 00:29:13,771
tambi�n cerrar� su negocio.
366
00:29:14,790 --> 00:29:17,326
Esto no solucionar� sus problemas.
367
00:29:17,350 --> 00:29:20,198
Le conviene ayudarnos, Se�ora.
368
00:29:22,750 --> 00:29:25,927
Quiero hablar con mi abogado,
a solas.
369
00:29:32,910 --> 00:29:34,986
�Crees que hablar�?
370
00:29:35,110 --> 00:29:39,366
No, piensa que la dejaremos sola...
371
00:29:39,390 --> 00:29:42,198
si nos habla del pasado. Es todo.
372
00:29:45,974 --> 00:29:48,630
Mi cliente quiere hacer una
declaraci�n.
373
00:29:52,870 --> 00:29:56,227
Dado que el plazo de
prescripci�n expir�,
374
00:29:56,253 --> 00:29:58,890
el testimonio ser� extraoficial.
375
00:30:01,008 --> 00:30:01,874
Efectivamente,
376
00:30:01,900 --> 00:30:03,966
la Se�ora Vialle conoc�a
a Claudine Kirk.
377
00:30:03,990 --> 00:30:07,126
Se conocieron en la universidad
en la Facultad de Medicina.
378
00:30:07,150 --> 00:30:08,650
�C�mo?
379
00:30:09,090 --> 00:30:12,146
Claudine asisti� a clases como auditora.
380
00:30:12,470 --> 00:30:14,246
Parec�a misteriosa, incluso entonces,
381
00:30:14,272 --> 00:30:17,186
estaba interesada en la
homeopat�a, �si?
382
00:30:18,150 --> 00:30:21,568
As� es como se acerc� a mi cliente.
383
00:30:22,193 --> 00:30:26,206
Un d�a trajo una bolsa de sangre.
0 negativo,
384
00:30:26,230 --> 00:30:29,166
para d�rsela a la Jefa del laboratorio.
385
00:30:29,190 --> 00:30:31,766
Claudine afirm� haber realizado
el procedimiento...
386
00:30:31,790 --> 00:30:34,206
seg�n todas las reglas,
pero no fue as�.
387
00:30:34,230 --> 00:30:36,480
Por supuesto.
388
00:30:36,958 --> 00:30:39,462
�Y su infarto no tiene
nada que ver...
389
00:30:39,488 --> 00:30:40,686
con esta transfusi�n?
390
00:30:40,710 --> 00:30:41,615
No dije eso.
391
00:30:41,641 --> 00:30:44,406
La enfermedad
debilit� a Anne Claire...
392
00:30:44,430 --> 00:30:47,635
y ella no pudo soportarlo.
Pero conoc�a bien los riesgos.
393
00:30:48,470 --> 00:30:53,246
Claudine estaba perdida,
vio lo popular que era.
394
00:30:53,270 --> 00:30:57,046
Creo que solo necesitaba un mentor.
395
00:30:57,070 --> 00:30:59,846
Quer�a serme �til.
396
00:30:59,870 --> 00:31:01,546
Pero despu�s de la muerte
de Anne Claire...
397
00:31:01,572 --> 00:31:02,886
romp� la comunicaci�n con ella.
398
00:31:02,910 --> 00:31:06,126
Pero podr�a haberla estado observ�ndola.
399
00:31:06,150 --> 00:31:08,200
Ella podr�a hacer
cualquier cosa.
400
00:31:08,226 --> 00:31:09,286
No es mi problema.
401
00:31:09,310 --> 00:31:11,886
Doctora, sabemos que minti�.
402
00:31:11,910 --> 00:31:15,143
Las letras "I8" son una
referencia al Papa Inocencio.
403
00:31:15,169 --> 00:31:16,686
Anna-Clara tom� nota...
404
00:31:16,710 --> 00:31:20,126
porque sab�a que se le dar�a
la sangre de un ni�o.
405
00:31:20,150 --> 00:31:23,406
La sangre que le pidi� a Claudine.
406
00:31:23,430 --> 00:31:25,445
�Que conveniente,
de una chica ciega...
407
00:31:25,471 --> 00:31:26,806
cuya madre est� enferma!
408
00:31:26,830 --> 00:31:30,166
Claudine est� muerta, ahora
puede decir lo que quiera.
409
00:31:30,190 --> 00:31:32,486
Sangre de ni�os.
410
00:31:32,510 --> 00:31:37,526
�Es lo que incluye su programa
de recuperaci�n intensiva?
411
00:31:37,550 --> 00:31:39,526
�Por eso son estos precios?
412
00:31:39,550 --> 00:31:42,755
No cambie su tono,
no dir� nada en absoluto.
413
00:31:44,551 --> 00:31:47,101
Mi abogada debe haber sido imprecisa.
414
00:31:47,127 --> 00:31:49,192
No firmar� nada.
415
00:31:52,990 --> 00:31:54,450
Las muestras tomadas del colch�n...
416
00:31:54,476 --> 00:31:56,366
indican la presencia
de al menos 20 ADN.
417
00:31:56,390 --> 00:31:57,401
Hay huellas antiguas...
418
00:31:57,427 --> 00:31:59,726
pero la mayor�a fueron
quemadas en el fuego.
419
00:31:59,750 --> 00:32:00,866
Todas pertenecen a chicas.
420
00:32:00,990 --> 00:32:04,726
Claude las trajo para hacer
un an�lisis de sangre.
421
00:32:04,750 --> 00:32:08,206
S�, pero se necesitan pruebas.
422
00:32:08,230 --> 00:32:12,126
El fiscal se va a cagar encima.
423
00:32:12,150 --> 00:32:12,995
Lo llamar�.
424
00:32:13,021 --> 00:32:15,606
�Qu� es, el plano de la cl�nica?
425
00:32:15,630 --> 00:32:17,250
S�.
426
00:32:17,630 --> 00:32:19,750
Ya veremos...
427
00:32:23,070 --> 00:32:24,820
Gracias.
428
00:32:26,443 --> 00:32:27,966
Aqu� est�bamos mirando.
429
00:32:27,990 --> 00:32:31,326
- Segunda planta...
- �De qu� a�o es el plano?
430
00:32:31,350 --> 00:32:35,446
- 2006.
- Vialle ya repar� todo all�.
431
00:32:36,310 --> 00:32:38,286
�Todav�a tienes los planos antiguos?
432
00:32:38,310 --> 00:32:41,086
Ya pregunt� a la prefectura.
433
00:32:41,110 --> 00:32:43,390
Pero a�n no abr� mi correo.
434
00:32:44,177 --> 00:32:47,588
�Entonces, qu� esperas?
435
00:32:53,070 --> 00:32:56,570
Todo est� en orden, enviaron el plano.
436
00:32:57,972 --> 00:33:00,093
Excelente. Gracias.
437
00:33:01,750 --> 00:33:03,766
Entonces...
438
00:33:03,790 --> 00:33:05,886
�Aqu�!
439
00:33:05,910 --> 00:33:09,755
El edificio carece de s�tano.
440
00:33:24,990 --> 00:33:27,718
Orden del fiscal, parece que
conoces a su madre.
441
00:33:42,090 --> 00:33:44,706
Chicos, averig�en
c�mo se abre esta cosa.
442
00:33:44,830 --> 00:33:48,095
Definitivamente deber�a haber
alg�n tipo de bot�n.
443
00:33:58,110 --> 00:34:00,446
�C�mo se abre?
444
00:34:00,470 --> 00:34:03,694
- �Le gusta humillarme?
- Qu�tenle las esposas.
445
00:34:07,970 --> 00:34:08,997
Gracias.
446
00:34:11,000 --> 00:34:12,883
�Qu� es exactamente lo que busca?
447
00:34:12,930 --> 00:34:15,846
- Casi lo encontr�.
- Comisario, aqu�.
448
00:34:16,070 --> 00:34:18,070
Parece ser un panel t�ctil.
449
00:34:20,000 --> 00:34:21,370
Aqu� tiene.
450
00:34:21,550 --> 00:34:24,726
- �C�mo funciona?
- No lo s�.
451
00:34:24,750 --> 00:34:28,000
�C�mo funciona?
452
00:34:28,190 --> 00:34:30,166
- �Venga aqu�!
- �No me toque!
453
00:34:30,190 --> 00:34:32,086
No soy su padre, �de acuerdo?
454
00:34:33,810 --> 00:34:37,060
�Abra!
455
00:34:40,910 --> 00:34:42,660
Abra.
456
00:34:59,110 --> 00:35:00,610
Aqu� vamos.
457
00:35:02,110 --> 00:35:04,326
Es la primera vez que lo veo.
458
00:35:04,350 --> 00:35:06,550
Vamos, no me tome por idiota.
459
00:35:07,670 --> 00:35:10,670
Venga.
460
00:36:12,270 --> 00:36:15,390
�Entonces la transfusi�n
es muy peligrosa?
461
00:36:39,010 --> 00:36:42,470
Me llev� un par de a�os
para crear algo grandioso.
462
00:36:43,099 --> 00:36:45,686
No sabe lo que hace.
463
00:36:45,710 --> 00:36:47,751
Como usted, Doctora.
464
00:36:48,250 --> 00:36:50,781
Todo esto no es en absoluto
por el bien de la ciencia.
465
00:36:50,877 --> 00:36:54,777
De estas chicas que tom�
sangre y plasma,
466
00:36:54,867 --> 00:36:59,104
as� como c�lulas madre,
que inyectaron a sus pacientes.
467
00:37:00,077 --> 00:37:01,667
�Cu�ndo pensaba parar?
468
00:37:02,757 --> 00:37:05,258
Encontramos la misma
crema en Claude.
469
00:37:06,084 --> 00:37:08,342
�Tambi�n us� su programa?
470
00:37:08,630 --> 00:37:12,586
S�, quer�a parecer misteriosa
y ten�a miedo de envejecer...
471
00:37:12,710 --> 00:37:14,406
Por eso la ayud�.
472
00:37:14,430 --> 00:37:17,646
Se culpaba por la muerte de la ni�a.
473
00:37:17,670 --> 00:37:20,046
Ten�a un soplo card�aco.
Puedes verificarlo.
474
00:37:20,070 --> 00:37:23,069
�C�mo logr� ocultar las
marcas de la inyecci�n?
475
00:37:23,979 --> 00:37:25,959
Hay lugares donde no puede verlas.
476
00:37:27,106 --> 00:37:30,346
Soy m�dica, no una bruja, Srta.
Utilizo sangre del mismo grupo.
477
00:37:30,477 --> 00:37:32,477
Es m�s eficiente de esta manera.
478
00:37:32,736 --> 00:37:38,176
Las c�lulas madre poseen una
tremenda capacidad regenerativa.
479
00:37:38,359 --> 00:37:40,359
En su conciencia hay dos
muertes, �de acuerdo?.
480
00:37:40,384 --> 00:37:43,184
Tres, incluida Gabrielle.
481
00:37:43,547 --> 00:37:46,838
Le aconsejo que coopere
con la investigaci�n.
482
00:37:48,710 --> 00:37:52,586
En esta lista no est�n los nombres
de los donantes.
483
00:37:54,390 --> 00:37:57,326
Un c�digo que cifra los nombres
de las v�ctimas.
484
00:37:57,350 --> 00:38:00,526
Una de las chicas tiene sangre
B negativa.
485
00:38:00,550 --> 00:38:02,239
Ella no pertenece a
ninguna de las chicas...
486
00:38:02,265 --> 00:38:03,546
encontradas en casa de Claude.
487
00:38:03,570 --> 00:38:06,032
Hay 6 personas en la lista.
488
00:38:06,058 --> 00:38:07,946
�Qui�n es esa chica?
489
00:38:07,970 --> 00:38:08,986
�Quien!
490
00:38:09,210 --> 00:38:13,745
No conoc�a a los donantes,
eran manejados por Claude.
491
00:38:14,619 --> 00:38:17,135
De lo contrario se lo dir�a,
se�or Comisario.
492
00:38:17,370 --> 00:38:19,990
Ya lo he perdido todo.
493
00:38:25,650 --> 00:38:28,246
D�jennos tranquilas con esta cl�nica.
494
00:38:28,970 --> 00:38:33,386
Esto es lo que les quitaron, �entienden?
495
00:38:33,410 --> 00:38:35,109
Y m�s sangre.
496
00:38:36,941 --> 00:38:40,101
Hab�a seis de ustedes.
497
00:38:40,570 --> 00:38:43,234
�D�nde est� la sexta ni�a? �Qui�n es?
498
00:38:44,690 --> 00:38:47,609
�Vamos, chicas, no es momento de callar!
499
00:38:49,224 --> 00:38:50,906
�Entonces todo esto es verdad?
500
00:38:50,930 --> 00:38:53,546
�Qu� exactamente?
501
00:38:53,570 --> 00:38:55,552
Lo que dijo Romana.
502
00:38:58,625 --> 00:39:01,066
Que a todos nos dieron drogas
una vez...
503
00:39:01,090 --> 00:39:03,866
y ella se despert� en alg�n
laboratorio...
504
00:39:03,890 --> 00:39:07,911
con Claude, Vialle y dos m�s.
505
00:39:08,719 --> 00:39:10,600
Y la durmieron a la fuerza.
506
00:39:10,626 --> 00:39:11,906
�Pero no le cre�ste?
507
00:39:11,930 --> 00:39:15,466
No. �C�mo es posible?
508
00:39:15,490 --> 00:39:19,106
Pensamos que quer�a ponernos
en contra de la cl�nica.
509
00:39:19,130 --> 00:39:24,366
Dijo que Vialle mat� a los
aldeanos como ganado.
510
00:39:26,297 --> 00:39:28,346
Y que no se detendr�a.
511
00:39:28,370 --> 00:39:31,583
Deber�a hab�rselo dicho...
a Ambroise.
512
00:39:32,250 --> 00:39:36,986
- Quiz�s ella no estaba mintiendo.
- Ese no es el punto.
513
00:39:37,010 --> 00:39:38,632
Est� enojada porque su madre...
514
00:39:38,658 --> 00:39:41,066
est� mezclada con un
tipo de "Clinagen".
515
00:39:41,090 --> 00:39:45,490
Esta chica es un poco rara.
516
00:39:46,083 --> 00:39:50,266
No quer�amos llevarla con
nosotros, insisti� Claude.
517
00:39:50,290 --> 00:39:53,266
Claro, necesitaba su tipo de sangre.
518
00:39:55,172 --> 00:39:57,542
�Y d�nde buscar a esta Romana?
519
00:39:58,570 --> 00:40:00,570
En el bar.
520
00:40:00,610 --> 00:40:02,542
Es la hija del due�o.
521
00:40:06,650 --> 00:40:11,026
- Necesitamos a su hija.
- Se fue con un amigo.
522
00:40:11,050 --> 00:40:14,826
- �D�nde est� su habitaci�n?
- Arriba.
523
00:40:15,550 --> 00:40:17,120
Bien.
524
00:40:31,410 --> 00:40:34,660
Bien, de acuerdo...
525
00:41:08,690 --> 00:41:10,310
�Niemans?
526
00:41:10,396 --> 00:41:11,666
�S�?
527
00:41:11,690 --> 00:41:15,826
Su novio es el que conocimos
en el bosque.
528
00:41:17,050 --> 00:41:19,906
Justo antes del segundo asesinato.
529
00:41:20,930 --> 00:41:23,971
Creo que esperaba que Romana
lo llevara a "Clinagen".
530
00:41:30,974 --> 00:41:33,446
�Cu�ndo hizo su hija estos dibujos?
531
00:41:34,870 --> 00:41:36,526
El mes pasado.
532
00:41:37,050 --> 00:41:39,536
Algo se apoder� de ella.
533
00:41:40,730 --> 00:41:42,866
Dibujaba sin parar.
534
00:41:42,890 --> 00:41:44,898
No sab�a que hacer.
535
00:41:51,430 --> 00:41:52,930
�Qu� es?
536
00:41:55,930 --> 00:41:58,226
Una navaja de afeitar.
537
00:41:59,050 --> 00:42:02,926
Despu�s de que mi esposa
se fue, intent� suicidarse.
538
00:42:05,116 --> 00:42:07,236
�S�! �Maldici�n!
539
00:42:12,570 --> 00:42:14,106
�Qu� pas�?
540
00:42:14,130 --> 00:42:17,186
�Ella fue a Clinagen!
Quer�a matar a Vialle.
541
00:42:17,210 --> 00:42:19,786
�Tom� la moto y se fue!
542
00:42:20,210 --> 00:42:22,106
�No sabe lo que hace!
543
00:42:24,130 --> 00:42:26,850
�Se dirige al lago!
544
00:42:31,130 --> 00:42:34,226
Atac� a dos empleados
con una navaja.
545
00:42:34,250 --> 00:42:36,216
Vialle estaba bajo custodia.
546
00:42:36,242 --> 00:42:39,306
S�, de lo contrario, lo
habr�a conseguido.
547
00:42:39,330 --> 00:42:41,910
Despu�s de que Claude y las dos
pacientes fueran asesinadas,
548
00:42:41,936 --> 00:42:43,306
es todo lo que necesit�bamos.
549
00:42:43,330 --> 00:42:45,645
Despu�s de despertarse
en el laboratorio,
550
00:42:45,771 --> 00:42:47,125
no sab�a qu� hacer.
551
00:42:51,000 --> 00:42:52,500
�Maldici�n!
552
00:43:17,850 --> 00:43:20,786
- �Romana!
- �Romana!
553
00:43:20,810 --> 00:43:23,946
- �Romana!
- �Mira!
554
00:43:23,970 --> 00:43:27,786
- �Romana!
- �Vamos, mira, chica lista!
555
00:43:27,810 --> 00:43:29,930
�Romana!
556
00:43:34,570 --> 00:43:36,690
�Romana!
557
00:43:52,130 --> 00:43:57,830
�Romana!
558
00:44:11,770 --> 00:44:16,186
- �Lo siento por esta chica!
- Lo s�, Camilla.
559
00:44:16,210 --> 00:44:18,330
�Romana!
560
00:44:55,170 --> 00:44:56,626
Ella se despierta.
561
00:44:56,650 --> 00:45:00,520
Anestesia. Gracias.
562
00:45:04,370 --> 00:45:06,946
- �Qu� pas�?
- Est� bien, Sra. Destier.
563
00:45:06,970 --> 00:45:10,026
�Est� todo bien, doctora?
564
00:45:10,050 --> 00:45:12,546
S�, Sra. Dervi.
565
00:45:12,570 --> 00:45:15,070
D�me un minuto.
566
00:48:15,370 --> 00:48:20,770
Antiguamente, las brujas
se sumerg�an en agua.
567
00:48:21,525 --> 00:48:27,399
Las culpables flotaban,
las inocentes se ahogaban.
568
00:48:36,823 --> 00:48:38,982
Se guard� la �ltima tortura para ella.
569
00:49:07,983 --> 00:49:17,983
Gracias por seguir LES RIVIERES POURPRES
por Www.SubAdictos.Net.
41969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.