Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,960 --> 00:01:17,080
Mi pobre beb�...
2
00:01:18,600 --> 00:01:20,960
�Debiste sufrir mucho!
3
00:01:21,320 --> 00:01:22,440
Si.
4
00:01:49,025 --> 00:01:53,025
Www.SubAdictos.Net
presenta:
5
00:01:53,526 --> 00:01:57,526
Una traducci�n de Diseg2004.
6
00:01:58,027 --> 00:02:01,027
Edici�n de Fernando355.
7
00:02:09,440 --> 00:02:14,039
LES RIVIERES POURPRES - S02E06.
"El linaje de cristal" Parte 2.
8
00:02:29,720 --> 00:02:32,040
- Aqu� est�.
- Gracias.
9
00:02:32,065 --> 00:02:34,065
�No me debes nada?
10
00:02:35,120 --> 00:02:37,680
�Qu� eres, idiota? �Qu� es?
11
00:02:38,040 --> 00:02:41,600
- Tus resultados.
- No, me enga�aste.
12
00:02:41,960 --> 00:02:44,960
Hiciste lo que pediste. Tu ADN...
13
00:02:45,320 --> 00:02:48,360
Hiciste trampa, no puede ser.
14
00:02:48,720 --> 00:02:52,480
- �Qu� pasa? �Qu�?
- No puede ser...
15
00:02:52,840 --> 00:02:55,680
- ��Qui�n te crees que eres?!
- �Camilla!
16
00:02:58,320 --> 00:03:01,680
- �Qui�n eres?
- Su amigo, genetista.
17
00:03:02,040 --> 00:03:05,000
Me pidi� comparar dos ADN.
18
00:03:05,360 --> 00:03:07,960
- �Bien?
- No hay coincidencias.
19
00:03:08,320 --> 00:03:10,280
�Sin lazos familiares?
20
00:03:10,524 --> 00:03:13,084
�Absolutamente! Es decir, �cero!
21
00:03:14,720 --> 00:03:16,466
�Cu�l es el problema?
22
00:03:16,492 --> 00:03:17,905
No importa.
23
00:03:24,040 --> 00:03:25,800
Camilla... No lo hagas.
24
00:03:26,160 --> 00:03:28,760
- Es imposible.
- D�melo.
25
00:03:29,120 --> 00:03:31,160
Imposible...
26
00:03:33,520 --> 00:03:35,480
Imposible...
27
00:03:48,617 --> 00:03:50,213
Debe haber una explicaci�n.
28
00:03:50,239 --> 00:03:52,815
�La conexi�n con el
ADN de Leo es obvia!
29
00:03:52,840 --> 00:03:55,800
Michel se equivoc�.
30
00:03:56,160 --> 00:03:58,680
Hizo un segundo an�lisis.
31
00:03:59,000 --> 00:04:02,440
Entonces hay algo mal con
la muestra.
32
00:04:03,960 --> 00:04:06,852
�Y si el tipo que apareci� en
Montferville no es tu hijo?
33
00:04:06,878 --> 00:04:07,800
�Y si no es Leo?
34
00:04:07,825 --> 00:04:10,465
- �Est�s loco!
- �Qu�?
35
00:04:10,490 --> 00:04:13,850
Quiz�s no lo cri�,
pero reconozco a mi hijo.
36
00:04:20,894 --> 00:04:23,094
Eres pesada, Camilla.
37
00:04:24,782 --> 00:04:27,542
Hablar� con Gaillard.
38
00:04:31,037 --> 00:04:35,100
�Qu� tonter�a hizo?
Caroline de Montferville llam�.
39
00:04:35,568 --> 00:04:37,111
Me disculpo.
40
00:04:37,520 --> 00:04:40,000
- Debe detenerla.
- No volver� a suceder.
41
00:04:40,160 --> 00:04:42,600
- As� es, porque se ir�n ya.
- No, no, aun no.
42
00:04:43,400 --> 00:04:47,400
Tres bastardos me atacaron,
intento encontrarlos.
43
00:04:47,760 --> 00:04:49,140
- �Qu� tienes?
- �Lolo?
44
00:04:49,175 --> 00:04:50,173
Estoy en eso.
45
00:04:50,199 --> 00:04:52,740
Bueno, encantado de o�rlo.
46
00:04:53,940 --> 00:04:57,209
"Simul et singulis"
�Esto te suena?
47
00:04:57,235 --> 00:04:58,695
No. �De d�nde es?
48
00:04:58,720 --> 00:05:00,776
En el volc�n, en el cobertizo.
49
00:05:00,802 --> 00:05:03,005
Cerca del lugar donde
Herminien fue secuestrado.
50
00:05:03,100 --> 00:05:06,260
Significa "estar juntos
y ser t� mismo".
51
00:05:06,520 --> 00:05:09,580
El lema de los participantes de la
"Comedia Francesa" del siglo XVII.
52
00:05:09,605 --> 00:05:10,605
�Y entonces?
53
00:05:10,700 --> 00:05:12,889
Tambi�n es el lema del
equipo superh�roes...
54
00:05:12,915 --> 00:05:14,747
en los c�mics populares del 2010.
55
00:05:15,073 --> 00:05:17,690
Libros que eran le�dos
por ni�os tambi�n.
56
00:05:18,160 --> 00:05:19,320
�C�mo nos ayuda esto?
57
00:05:19,720 --> 00:05:22,177
�En qu� colegio estudiaba
Herminien?
58
00:05:22,703 --> 00:05:24,360
En la escuela de San
Francisco de As�s.
59
00:05:24,385 --> 00:05:26,065
�Ves cuando tratas...?
60
00:05:30,560 --> 00:05:31,840
Maldici�n...
61
00:05:37,175 --> 00:05:39,695
�Quiere ver a alg�n estudiante
en particular?
62
00:05:39,720 --> 00:05:42,700
No. �Han cambiado los pupitres
de clase �ltimamente?
63
00:05:42,725 --> 00:05:45,259
- �Los pupitres?
- Si, los pupitres.
64
00:05:45,960 --> 00:05:49,060
Si, hace tres a�os reformamos
todo el mobiliario.�Por qu�?
65
00:05:49,240 --> 00:05:52,600
- �Tambi�n se pintaron los ba�os?
- Por supuesto.
66
00:05:52,960 --> 00:05:57,160
La higiene es nuestra prioridad.
�Qu� est� buscando?
67
00:05:57,185 --> 00:06:00,256
Algo que no se ha tocado en
m�s de diez a�os.
68
00:06:07,329 --> 00:06:11,289
Antes de convertirme en Directora,
fui estudiante aqu�.
69
00:06:11,314 --> 00:06:14,714
Los casilleros estaban aqu�,
en ese entonces.
70
00:06:16,477 --> 00:06:19,797
�Puedo preguntarle que est�
buscando exactamente?
71
00:06:30,720 --> 00:06:31,720
Esto.
72
00:06:43,792 --> 00:06:44,872
Y este.
73
00:06:45,720 --> 00:06:48,400
Lo siento, pero no entiendo.
74
00:06:49,242 --> 00:06:53,282
�Puede decirme quienes lo
usaban en el 2012 al 2013?
75
00:06:56,859 --> 00:06:58,299
S�game.
76
00:07:17,833 --> 00:07:18,873
�Mam�!
77
00:07:20,880 --> 00:07:23,673
�Mam�!
78
00:07:24,320 --> 00:07:25,480
Mam�...
79
00:07:25,840 --> 00:07:27,200
�Mam�!
80
00:07:41,920 --> 00:07:47,220
�Mam�!
81
00:08:21,320 --> 00:08:22,320
�S�?
82
00:08:22,680 --> 00:08:25,600
Michel, ven y b�scame en
el hotel, necesito tu ayuda.
83
00:08:25,960 --> 00:08:28,080
- Bien, ya voy.
- Bien.
84
00:08:32,010 --> 00:08:33,731
Maldici�n...
85
00:08:39,040 --> 00:08:42,280
�Qu� recuerdos tiene de
esos tres estudiantes?
86
00:08:42,680 --> 00:08:44,240
No el mejor.
87
00:08:47,080 --> 00:08:48,240
Gracias.
88
00:08:48,880 --> 00:08:50,400
�Significa?
89
00:08:50,760 --> 00:08:53,120
Hace seis a�os abrimos las
puertas de la escuela...
90
00:08:53,155 --> 00:08:57,180
y trajimos estudiantes
desventajados.
91
00:08:58,405 --> 00:09:00,740
E hicieron un l�o aqu�.
92
00:09:00,800 --> 00:09:05,095
No dije eso, pero s�, lo hicieron.
93
00:09:05,120 --> 00:09:08,060
Esos tres eran terribles,
los expulsamos.
94
00:09:08,120 --> 00:09:10,520
�Aun viven aqu� en alguna parte?
95
00:09:10,880 --> 00:09:13,222
Escuch� que viven
como vagabundos...
96
00:09:13,248 --> 00:09:15,865
en alg�n lugar de
la zona del volc�n.
97
00:09:16,840 --> 00:09:21,340
�Fueron sospechosos en el
caso de Herminien Monterville?
98
00:09:21,400 --> 00:09:22,940
No que yo sepa.
99
00:09:23,000 --> 00:09:26,580
Eran chicos salvajes, pero
solo ten�an 17 a�os.
100
00:09:28,880 --> 00:09:30,080
Por supuesto.
101
00:09:50,720 --> 00:09:52,120
Maldici�n...
102
00:10:14,440 --> 00:10:15,440
�Oye!
103
00:10:31,120 --> 00:10:32,400
Mierda...
104
00:11:11,360 --> 00:11:14,040
- �Qu� ahora?
- Esperamos.
105
00:11:14,400 --> 00:11:16,960
�Qu� esperamos?
106
00:11:17,320 --> 00:11:20,040
Algo va a pasar.
107
00:11:20,400 --> 00:11:21,560
Bien, por supuesto...
108
00:11:30,320 --> 00:11:32,280
�Servicio de habitaciones!
109
00:11:36,120 --> 00:11:39,680
�Parece que tienes una
resaca terrible!
110
00:11:43,120 --> 00:11:45,880
�Abre la boca!
111
00:11:46,720 --> 00:11:48,572
�Por qu� me encierran?
112
00:11:48,598 --> 00:11:50,785
Por precauci�n, querido.
113
00:11:51,120 --> 00:11:54,160
�Precauci�n? �A qu� le temes?
114
00:11:54,520 --> 00:11:57,880
Cuando eras ni�o, siempre hu�as.
115
00:11:58,240 --> 00:12:01,080
Desaparec�as... regresabas...
116
00:12:02,075 --> 00:12:04,635
y un d�a no volviste a casa.
117
00:12:07,480 --> 00:12:10,280
�Crees que quiero revivirlo?
118
00:12:10,680 --> 00:12:11,680
Bebe.
119
00:12:53,260 --> 00:12:57,590
"Por primera vez, tu boca".
"Por primera vez, tu voz".
120
00:12:57,625 --> 00:13:01,920
"Es siempre la primera vez,
cuando tu vestido me roza".
121
00:13:02,680 --> 00:13:04,640
Arag�n.
122
00:13:05,400 --> 00:13:07,360
�Te gusta la poes�a?
123
00:13:16,080 --> 00:13:17,440
Se est�n moviendo.
124
00:13:20,040 --> 00:13:21,520
Vamos.
125
00:13:45,920 --> 00:13:47,080
Detente.
126
00:13:55,120 --> 00:13:57,880
�Esto es clase! Ch�fer y todo eso.
127
00:14:12,560 --> 00:14:14,040
�Qu� es eso?
128
00:14:14,400 --> 00:14:17,000
�Le dio un paquete!
129
00:14:20,760 --> 00:14:23,440
�Que interesante! �Me gusta!
130
00:14:23,800 --> 00:14:25,560
Bien, arranca.
131
00:14:25,920 --> 00:14:26,940
Espera, nos ver�n.
132
00:14:26,965 --> 00:14:27,965
No arranca.
133
00:14:36,920 --> 00:14:38,400
- �Detente!
- �Qu�?
134
00:14:38,760 --> 00:14:40,560
- �Detente!
- D�jame estacionar.
135
00:14:49,760 --> 00:14:52,478
�Qu� le dio a Montferville,
la vi entregarle algo?
136
00:14:52,902 --> 00:14:56,662
�Pero es un secreto m�dico!
Estoy protegida por la confiabilidad.
137
00:14:56,687 --> 00:14:59,234
Estoy protegida por la ley.
Cr�ame.
138
00:14:59,260 --> 00:15:00,487
�Con qu� derecho me grita?
139
00:15:00,512 --> 00:15:03,280
Mejor d�game qu� hab�a
en el paquete y d�se prisa.
140
00:15:03,306 --> 00:15:04,097
�Nunca!
141
00:15:07,555 --> 00:15:08,419
�Qu� espera,
142
00:15:08,445 --> 00:15:11,075
quiere que traiga a la polic�a
para dar vuelta todo aqu�?
143
00:15:11,100 --> 00:15:12,273
�Por qu�?
144
00:15:12,299 --> 00:15:15,260
Quiero la prescripci�n para
Montferville...
145
00:15:15,285 --> 00:15:17,945
y el nombre de su m�dico.
�Ahora!
146
00:15:17,971 --> 00:15:20,306
O empezar� con mis colegas.
147
00:15:28,069 --> 00:15:29,749
"Dr. Nemours".
148
00:15:31,720 --> 00:15:34,360
Ciclosporina. �Qu� cura?
149
00:15:34,720 --> 00:15:36,995
- Es un inmunosupresor.
- �Para qu�?
150
00:15:37,021 --> 00:15:39,945
Suprime los anticuerpos.
151
00:15:43,068 --> 00:15:45,560
�Se bebe durante el
trasplante de �rganos?
152
00:15:45,920 --> 00:15:47,080
Exactamente.
153
00:15:58,200 --> 00:16:00,480
�Camilla! �Oye!
�Camilla!
154
00:16:00,840 --> 00:16:01,880
�Oye!
155
00:16:03,920 --> 00:16:05,280
�Maldita!
156
00:16:08,600 --> 00:16:10,260
�Esta mujer es incre�ble!
157
00:16:13,780 --> 00:16:15,780
�Y c�mo pudiste olvidar a
estos tres imb�ciles?
158
00:16:16,440 --> 00:16:18,572
Entrevistamos a todos
los estudiantes.
159
00:16:18,598 --> 00:16:20,625
Y todos ten�an una coartada
de hierro.
160
00:16:20,960 --> 00:16:22,511
No encontramos nada.
161
00:16:22,537 --> 00:16:24,785
Ese es el problema.
162
00:16:25,120 --> 00:16:26,303
Estoy seguro que me atacaron.
163
00:16:26,329 --> 00:16:29,385
Nunca atacaron a un polic�a.
164
00:16:29,720 --> 00:16:32,320
Pero "polic�a" no est� escrito
en mi cara.
165
00:16:33,400 --> 00:16:34,880
�Eso crees?
166
00:16:37,720 --> 00:16:39,000
�Eres un tonto!
167
00:16:39,360 --> 00:16:40,760
Mira.
168
00:16:41,120 --> 00:16:43,200
�Capuch�n, trae las salchichas!
169
00:16:50,120 --> 00:16:51,480
�Vamos!
170
00:16:51,840 --> 00:16:53,800
�Mierda, d�jame ir!
171
00:16:57,720 --> 00:16:59,320
�Vamos, ven aqu�!
172
00:17:10,087 --> 00:17:11,247
�Suficiente!
173
00:17:11,880 --> 00:17:12,920
�Detente!
174
00:17:13,045 --> 00:17:15,945
- �Sabes qu� es la ruleta rusa?
- �Pero es autom�tica!
175
00:17:15,970 --> 00:17:17,679
Mucho mejor.
176
00:17:17,680 --> 00:17:19,472
�Habla! Te escucho.
Te escucho.
177
00:17:19,498 --> 00:17:20,905
Fuimos nosotros.
178
00:17:21,240 --> 00:17:25,120
- �Qu� quieres decir?
- Lo atacamos.
179
00:17:25,480 --> 00:17:27,491
- No nos gusta cuando
la gente viene aqu�. - �No?
180
00:17:27,517 --> 00:17:29,505
�Te est�s cagando encima
bastardo!
181
00:17:29,530 --> 00:17:30,679
�No eres tan bravo ahora!
182
00:17:30,680 --> 00:17:33,180
�De rodillas, imb�cil!
183
00:17:33,305 --> 00:17:35,299
�Manos en la cabeza!
184
00:17:35,400 --> 00:17:36,480
Det�ngase, Se�or.
185
00:17:36,640 --> 00:17:39,220
Det�ngase, Se�or...
186
00:17:39,245 --> 00:17:40,579
Vamos.
187
00:17:41,680 --> 00:17:44,740
�Qu� tienes ah� en tu
maldito tr�iler?
188
00:17:44,813 --> 00:17:46,333
�Nada!
�No hay nada!
189
00:17:46,388 --> 00:17:47,588
Veamos.
190
00:17:51,160 --> 00:17:52,240
�Mierda!
191
00:17:52,600 --> 00:17:55,520
Apesta a perro sucio aqu�.
192
00:17:56,320 --> 00:17:57,600
Mierda...
193
00:17:59,520 --> 00:18:00,880
�Mira!
194
00:18:02,720 --> 00:18:05,800
"Retorno m�gico de
Herminien de Montferville".
195
00:18:05,825 --> 00:18:07,859
"El fin de una pesadilla".
196
00:18:08,160 --> 00:18:10,039
Veo que te interesa el tema.
197
00:18:10,065 --> 00:18:12,345
�S�, lo veo por primera vez!
198
00:18:12,420 --> 00:18:13,295
�No sabes?
199
00:18:13,321 --> 00:18:15,505
Nos limpiamos el culo con ellos.
200
00:18:17,800 --> 00:18:18,800
Bueno, s�...
201
00:18:20,920 --> 00:18:24,160
- �Quieres repetir?
- No, det�ngase...
202
00:18:24,520 --> 00:18:26,400
- �Pare qu�? �Soy loco, sabes!
- Est� loco.
203
00:18:26,760 --> 00:18:28,000
Son sus m�todos.
204
00:18:28,360 --> 00:18:31,380
- �S�, soy un loco!
- �Suficiente! �Lo hicimos!
205
00:18:31,405 --> 00:18:32,999
- �Qu�?
- Herminien...
206
00:18:33,000 --> 00:18:34,440
Secuestramos a Herminien.
207
00:18:34,800 --> 00:18:37,400
Vamos, nos puedes decir todo
en la Comisaria.
208
00:19:42,200 --> 00:19:45,680
- �Qu� est� haciendo aqu�?
- �Dr. Nemours?
209
00:19:46,000 --> 00:19:49,160
Estoy jubilado, ya no atiendo.
210
00:19:49,520 --> 00:19:51,960
Bien, sin embargo,
hace dos d�as...
211
00:19:52,320 --> 00:19:55,880
hizo una receta para la
familia Montferville.
212
00:19:59,120 --> 00:20:00,600
�V�yase!
213
00:20:08,963 --> 00:20:11,923
H�bleme de los Monterville
y la ciclosporina.
214
00:20:13,729 --> 00:20:15,809
No le dir� nada.
215
00:20:19,040 --> 00:20:22,120
�Ha escuchado sobre el regreso
de Herminien?
216
00:20:24,200 --> 00:20:26,680
Bueno... como todos.
217
00:20:27,000 --> 00:20:31,520
No es Herminien, es mi
hijo y se llama Leo.
218
00:20:31,600 --> 00:20:35,680
�Y no me importan las leyes
o las instrucciones!
219
00:20:36,750 --> 00:20:39,960
�Qu� le est� haciendo
Montferville a mi hijo?
220
00:20:41,697 --> 00:20:43,446
No lo s�.
221
00:20:43,520 --> 00:20:45,000
�Para qu� sirve la ciclosporina?
222
00:20:46,672 --> 00:20:49,680
No me har� violar la confidencialidad
m�dica.
223
00:20:49,705 --> 00:20:52,585
- �Quieren los �rganos de Leo?
- No para nada...
224
00:20:52,811 --> 00:20:55,331
�Maldici�n! �Entonces para
qu� le prescribe ciclosporina?
225
00:20:55,526 --> 00:20:57,600
Bien, bien...
226
00:20:59,200 --> 00:21:01,440
Le mostrar�.
227
00:21:04,055 --> 00:21:05,215
Espere.
228
00:21:05,240 --> 00:21:08,360
- �Qu� est�s haciendo?
- �Salga!
229
00:21:08,720 --> 00:21:10,240
- Bien, bien.
- �R�pido!
230
00:21:10,370 --> 00:21:13,208
Pero volver� y traer� refuerzos.
231
00:21:16,120 --> 00:21:18,920
No tendr� que molestarse
en volver.
232
00:21:20,644 --> 00:21:22,244
�No, espere!
233
00:21:22,269 --> 00:21:23,789
Maldici�n...
234
00:21:52,280 --> 00:21:54,840
Te llam�. �D�nde has estado?
235
00:21:57,055 --> 00:21:58,775
M�rate.
236
00:21:58,800 --> 00:22:01,280
- �Qu� pas�?
- Nada. Estoy bien.
237
00:22:01,680 --> 00:22:02,800
�Qui�n es ese?
238
00:22:04,969 --> 00:22:08,129
Uno de los idiotas que me atac�.
239
00:22:08,154 --> 00:22:12,514
Se sospecha que secuestr�
a Herminien.
240
00:22:12,871 --> 00:22:15,951
Entonces, el secuestro...
241
00:22:16,120 --> 00:22:18,160
�Fue premeditado?
242
00:22:18,207 --> 00:22:19,687
Bueno no.
243
00:22:21,348 --> 00:22:25,108
Lo encontramos solo deambulando
por el volc�n.
244
00:22:26,920 --> 00:22:29,281
No soportamos a ese asqueroso
ni�o rico.
245
00:22:41,583 --> 00:22:44,080
�Por qu� no pidieron un rescate?
246
00:22:44,440 --> 00:22:46,896
Lo hicimos. 50.000 euros.
247
00:22:46,922 --> 00:22:49,105
Montfervili no pag� y lo mataron.
248
00:22:49,440 --> 00:22:52,960
�Ni en broma! No matamos
a ninguna persona.
249
00:22:53,085 --> 00:22:54,519
Los Montferville nos pagaron.
250
00:22:54,520 --> 00:22:56,920
�Si los Montferville pagaron,
por qu� no lo dejaron ir?
251
00:22:57,123 --> 00:22:59,223
Les devolvimos a
su peque�o marica.
252
00:22:59,249 --> 00:23:00,148
��Qu�?!
253
00:23:00,540 --> 00:23:02,600
Su hijo, se lo devolvimos.
254
00:27:00,818 --> 00:27:03,014
Su historia confirma tus sospechas.
255
00:27:04,080 --> 00:27:07,760
Usaron el secuestro para
asesinar a su hijo.
256
00:27:07,785 --> 00:27:09,145
La pregunta es por qu�.
257
00:27:12,720 --> 00:27:15,340
Siempre pens� que fue un
accidente,
258
00:27:15,365 --> 00:27:18,445
una pelea entre hermanos
que termin� mal.
259
00:27:20,040 --> 00:27:24,320
Pero si este idiota dice la verdad,
es otra categor�a.
260
00:27:29,775 --> 00:27:31,217
- Mam�...
- �Hola?
261
00:27:31,243 --> 00:27:32,735
Debes ayudarme...
262
00:27:32,760 --> 00:27:33,760
�Leo?
263
00:27:34,080 --> 00:27:38,360
Ven y ll�vame. Est�n locos...
Est�n locos.
264
00:27:39,920 --> 00:27:42,480
Leo, �qu� est� pasando?
265
00:27:42,840 --> 00:27:45,760
Leo c�lmate.
�Qu� te est�n haciendo?
266
00:27:46,120 --> 00:27:49,080
Inyecciones, pastillas, solo ven.
267
00:28:48,040 --> 00:28:50,141
�Qu� est� haciendo �l aqu�?
268
00:28:50,167 --> 00:28:52,345
�Qu� est�s haciendo ahora?
269
00:28:53,800 --> 00:28:56,760
�Vete! No quiero verte.
270
00:29:22,103 --> 00:29:23,703
�Puedes moverte?
271
00:29:30,160 --> 00:29:32,920
�Entonces quer�as escapar?
272
00:29:34,920 --> 00:29:36,840
No, no, no...
273
00:29:49,781 --> 00:29:53,021
No, todav�a no sabes a un
Montferville.
274
00:30:07,720 --> 00:30:10,680
�De vuelta a tu encierro!
275
00:30:12,920 --> 00:30:15,360
No me desobedecer�s.
276
00:30:16,514 --> 00:30:17,914
Ll�vatelo.
277
00:30:39,000 --> 00:30:41,885
Se lo pido cort�smente,
d�jeme entrar.
278
00:30:43,446 --> 00:30:45,606
�Escucha cuando le hablo?
279
00:30:46,319 --> 00:30:47,819
�D�jeme entrar ahora!
280
00:30:47,944 --> 00:30:49,379
�Que molesta!
281
00:30:49,480 --> 00:30:50,760
�C�lmese! D�jelo ir.
282
00:30:51,120 --> 00:30:52,157
�Est� bien! �Est� bien!
283
00:30:52,183 --> 00:30:53,265
�No, no est� bien!
284
00:30:53,600 --> 00:30:54,600
�Mierda!
285
00:30:56,060 --> 00:30:58,060
D�jela, d�jela. Me ocupar�.
286
00:30:58,120 --> 00:30:59,007
D�gale que se calme.
287
00:30:59,033 --> 00:31:00,185
�Ustedes c�lmense!
288
00:31:01,110 --> 00:31:02,110
Entra.
289
00:31:04,000 --> 00:31:05,680
En serio...
290
00:31:19,360 --> 00:31:21,880
- Fuera.
- �Me est�s despidiendo?
291
00:31:22,240 --> 00:31:24,080
Sal te digo.
292
00:31:24,440 --> 00:31:27,040
Pero primero te escuchar�.
293
00:31:27,400 --> 00:31:30,760
�No tienes algo para decirme?
294
00:31:50,720 --> 00:31:52,380
�Y cu�ndo ibas a cont�rmelo?
295
00:31:52,440 --> 00:31:55,200
Estaba llena de gente la comisar�a
no pude hablar contigo.
296
00:31:55,225 --> 00:31:56,759
Luego Leo llam�.
297
00:31:56,760 --> 00:32:00,320
- Suicidio... �Maldita sea!
- �Nadie sab�a que estaba all�!
298
00:32:00,720 --> 00:32:03,680
�Y la farmac�utica?
Gaillard unir� los puntos.
299
00:32:04,320 --> 00:32:07,182
Me importa una mierda
ese pobre tipo.
300
00:32:07,208 --> 00:32:09,165
Solo quiero ayudar a Leo.
301
00:32:09,200 --> 00:32:11,560
- �Y qu� sugieres?
- Irrumpir...
302
00:32:11,920 --> 00:32:14,430
No, hablo sobre los Montferville.
303
00:32:14,956 --> 00:32:15,980
�Qu� est�n haciendo?
304
00:32:16,000 --> 00:32:17,800
�No lo s�!
305
00:32:18,160 --> 00:32:21,520
La ciclosporina se usa para
trasplante de �rganos.
306
00:32:21,880 --> 00:32:24,240
Ni siquiera s� qu� le est�n
haciendo a Leo.
307
00:32:25,920 --> 00:32:27,440
De acuerdo, ven aqu�.
308
00:32:27,800 --> 00:32:30,480
Saquemos a tu Leo de esto.
�De acuerdo?
309
00:32:33,440 --> 00:32:36,560
�Qu� hacen con este chico?
310
00:32:36,920 --> 00:32:38,200
�Herminien?
311
00:32:41,320 --> 00:32:42,600
Caroline...
312
00:32:42,960 --> 00:32:46,680
Ambos sabemos que Herminien
est� muerto.
313
00:32:47,720 --> 00:32:50,040
Nunca pudiste probarlo.
314
00:32:55,560 --> 00:32:58,720
Es hora de hacer otras cosas.
315
00:33:00,320 --> 00:33:04,680
Preguntar� de nuevo.
�Qu� haces con el chico?
316
00:33:06,120 --> 00:33:08,280
Lo cuido.
317
00:33:10,720 --> 00:33:13,236
�Sabes que su madre es polic�a?
318
00:33:13,262 --> 00:33:15,505
De aquellas, que no retroceder�.
319
00:33:15,840 --> 00:33:18,500
�Y t� sab�as que ella hizo
su an�lisis de ADN?
320
00:33:18,525 --> 00:33:20,025
�No lo sab�as!
321
00:33:21,080 --> 00:33:23,760
Preg�ntale sobre los resultados.
322
00:33:29,454 --> 00:33:30,454
�Sorpresa!
323
00:33:30,480 --> 00:33:35,680
Puedes testear mi ADN y
compararlo con el de Herminien.
324
00:33:37,400 --> 00:33:40,160
Y ver�s que no te miento.
325
00:33:51,940 --> 00:33:55,300
Camilla, devu�lveme la llamada.
Estoy en la cl�nica.
326
00:33:57,720 --> 00:33:58,720
Buenas tardes.
327
00:33:59,920 --> 00:34:03,440
Es tonto hacerse pasar por un polic�a,
no es inteligente.
328
00:34:03,800 --> 00:34:08,000
T�cnicamente, no hice nada malo.
Solo ayud� a Camille.
329
00:34:08,281 --> 00:34:12,318
Ella es una amenaza p�blica.
Pero har� la vista gorda.
330
00:34:12,524 --> 00:34:15,604
Pero me har�s un favor a cambio.
331
00:34:16,614 --> 00:34:18,400
Y r�pido.
332
00:34:30,437 --> 00:34:31,957
�Est�s bien?
333
00:34:33,491 --> 00:34:37,175
S� d�nde encontrar un m�dico
que atiende los Montferville.
334
00:34:37,360 --> 00:34:38,315
Est�n equipados.
335
00:34:38,341 --> 00:34:40,965
Deben tener un obligatorio
seguro m�dico.
336
00:34:41,265 --> 00:34:44,385
Necesitan un m�dico, debe
estar en el contrato del seguro.
337
00:34:49,455 --> 00:34:52,081
Mandar� un equipo a la escena
del suicidio del doctor...
338
00:34:52,107 --> 00:34:53,735
y vuelves a Paris.
No negociable.
339
00:34:53,760 --> 00:34:57,340
Si fuera t�, no lo har�a, tenemos
suficiente para reabrir este caso.
340
00:34:57,665 --> 00:34:58,499
�Realmente?
341
00:34:58,600 --> 00:35:02,120
Hostigas a la farmac�utica
violando el secreto m�dico...
342
00:35:02,155 --> 00:35:04,160
y llevando al doctor al suicidio...
343
00:35:04,220 --> 00:35:06,100
��Y por qu�, por qu�?!
344
00:35:06,125 --> 00:35:09,159
Por una prescripci�n,
expl�came sus m�todos.
345
00:35:09,384 --> 00:35:11,384
Deber�as escuchar la idea
de Camille.
346
00:35:11,680 --> 00:35:13,320
�Bueno no! �Suficiente con ella!
347
00:35:13,345 --> 00:35:16,071
En Montferville es obligatorio
tener un seguro m�dico,
348
00:35:16,097 --> 00:35:17,830
por lo tanto debe
haber un legajo.
349
00:35:17,865 --> 00:35:20,139
El problema es que me tomas por idiota.
350
00:35:20,165 --> 00:35:22,600
Es la primera cosa que pens�.
351
00:35:22,747 --> 00:35:26,427
Los Montferville nunca tomaron
un seguro de salud.
352
00:35:26,656 --> 00:35:29,496
- No tiene sentido.
- No he terminado.
353
00:35:29,960 --> 00:35:32,865
Nunca tuvieron un seguro.
�Por qu�?
354
00:35:32,891 --> 00:35:34,585
�Porque se les neg�!
355
00:35:34,659 --> 00:35:35,939
�Por qu�?
356
00:35:36,560 --> 00:35:39,880
Nunca descubrimos cual
fue el inconveniente.
357
00:35:39,979 --> 00:35:43,779
Pero para llegar al fondo
no ten�amos permiso.
358
00:35:44,400 --> 00:35:46,040
�Si? Espera un minuto.
359
00:35:46,400 --> 00:35:48,000
Escucho.
360
00:35:48,360 --> 00:35:51,440
�Verdad?
�Est�s seguro?
361
00:36:21,440 --> 00:36:22,724
Mi querido Leo...
362
00:36:24,520 --> 00:36:27,360
�Por qu� me llamas as�?
363
00:36:27,720 --> 00:36:29,417
Es nuestro peque�o secreto.
364
00:36:30,573 --> 00:36:32,853
�Qu� pasa aqu�?
365
00:36:32,978 --> 00:36:35,406
�Por qu� me tratan as�?
366
00:36:37,080 --> 00:36:38,760
�No te preocupes!
367
00:36:41,280 --> 00:36:44,480
Pronto, nada de eso importar�.
368
00:36:52,200 --> 00:36:54,760
No... ven, espera.
369
00:37:15,600 --> 00:37:18,300
Buenas tardes, tengo una
cita con el Dr. Mirveau.
370
00:37:18,360 --> 00:37:20,864
Por el pasillo en la sala
de proyecci�n.
371
00:37:20,890 --> 00:37:21,845
Gracias.
372
00:37:27,640 --> 00:37:31,520
Fractura de la fosa craneal anterior.
373
00:37:31,880 --> 00:37:34,880
Tambi�n una fractura del fondo
de la �rbita.
374
00:37:35,240 --> 00:37:37,720
Fractura del temporal izquierdo...
375
00:37:38,080 --> 00:37:39,880
- �Dr. Mirveau?
- Si.
376
00:37:40,500 --> 00:37:42,820
Vinimos a hablar con usted
sobre los Montferville.
377
00:37:42,880 --> 00:37:45,020
Hace 10 a�os usted los examin�...
378
00:37:45,180 --> 00:37:49,580
Es la familia m�s famosa de la regi�n.
379
00:37:49,680 --> 00:37:51,960
Hag�moslo m�s f�cil.
380
00:37:52,320 --> 00:37:54,080
O coopera con nosotros...
381
00:37:54,440 --> 00:37:58,198
o tengo que recurrir a otros
m�todos m�s eficientes.
382
00:37:59,175 --> 00:38:00,775
�Es de la polic�a?
383
00:38:00,800 --> 00:38:03,520
Lo somos y siempre tenemos raz�n.
384
00:38:03,880 --> 00:38:06,840
Si accidentalmente tengo
que romperle la rodilla...
385
00:38:06,939 --> 00:38:09,179
encontrar� c�mo explicarlo.
386
00:38:10,360 --> 00:38:13,520
Asegur�monos de no
llegar a eso.
387
00:38:13,645 --> 00:38:15,005
Por favor.
388
00:38:16,720 --> 00:38:18,982
�El chico es un Montferville?
389
00:38:19,808 --> 00:38:21,405
Pero es imposible.
390
00:38:21,540 --> 00:38:22,528
D�jeme explicar.
391
00:38:22,554 --> 00:38:25,825
El ADN del chico y esta
mujer no son parecidos.
392
00:38:25,858 --> 00:38:28,545
- Son id�nticos.
- Lo tengo, �entonces?
393
00:38:28,880 --> 00:38:32,160
Eso es lo imposible, necesito
un an�lisis m�s detallado.
394
00:38:32,520 --> 00:38:34,778
�Por qu�, hay alguna explicaci�n?
395
00:38:34,804 --> 00:38:37,795
Si. La �nica forma de
compartir el mismo ADN
396
00:38:37,821 --> 00:38:40,545
es teniendo las mismas c�lulas
de la m�dula �sea.
397
00:38:43,770 --> 00:38:45,570
No lo entiendo.
398
00:38:45,720 --> 00:38:47,828
El ADN est� formado por
la m�dula �sea.
399
00:38:47,854 --> 00:38:50,405
Si trasplanta sus c�lulas
madre a una persona,
400
00:38:50,440 --> 00:38:52,980
esta persona tendr� su ADN.
401
00:38:53,440 --> 00:38:56,120
�Pero solo es posible entre
miembros de la misma familia?
402
00:38:56,480 --> 00:38:57,960
No, no necesariamente.
403
00:38:58,320 --> 00:39:02,260
No si el receptor toma
un inmunosupresor.
404
00:39:02,420 --> 00:39:03,727
�C�mo ciclosporina?
405
00:39:03,753 --> 00:39:06,505
S�, como la ciclosporina u otro...
406
00:39:25,680 --> 00:39:27,080
Caroline...
407
00:39:29,925 --> 00:39:31,935
�Qu� le est�s haciendo a Leo?
408
00:39:33,120 --> 00:39:34,883
�Le trasplantas c�lulas madre...
409
00:39:34,909 --> 00:39:37,097
para manipular el an�lisis de ADN?
410
00:39:38,451 --> 00:39:40,851
Me mentiste desde el principio.
411
00:40:13,408 --> 00:40:18,088
Mi evaluaci�n fue desfavorable,
no pod�an estar asegurados.
412
00:40:18,840 --> 00:40:22,400
- �Por qu�?
- Est�n todos condenados.
413
00:40:23,095 --> 00:40:25,655
Los Montferville sufren de una
enfermedad gen�tica incurable.
414
00:40:25,680 --> 00:40:27,680
No han o�do hablar de eso.
415
00:40:28,575 --> 00:40:32,055
Las c�lulas se cristalizan
y se rompen...
416
00:40:32,080 --> 00:40:34,800
causando una degeneraci�n
irreversible.
417
00:40:35,160 --> 00:40:38,040
Tales familias son llamadas
"sangre de cristal".
418
00:40:39,427 --> 00:40:41,640
- �Sangre de cristal?
- Si.
419
00:40:41,960 --> 00:40:43,760
�Todos tienen esta enfermedad?
420
00:40:44,120 --> 00:40:46,760
Es asombroso pero el hijo
menor no lo ten�a.
421
00:40:47,120 --> 00:40:49,480
- Herminien...
- Herminien, si.
422
00:40:49,540 --> 00:40:53,120
S�, hered� los genes de su padre,
cuyas c�lulas eran sanas.
423
00:40:54,849 --> 00:40:56,900
�Y qu� pas� con su padre?
424
00:40:57,215 --> 00:40:59,652
El pobre hombre sufri�
una gran depresi�n...
425
00:40:59,678 --> 00:41:01,520
tras el secuestro de su hijo y...
426
00:41:02,020 --> 00:41:04,560
se ahorc� un par de meses despu�s.
427
00:41:05,354 --> 00:41:09,074
Hab�a sospechas que la familia
mat� a este pobre ni�o.
428
00:41:09,200 --> 00:41:10,475
�Pero es absurdo!
429
00:41:11,101 --> 00:41:12,225
�Por qu� absurdo?
430
00:41:12,660 --> 00:41:15,760
�Por qu� matar a la gallina
de los huevos de oro?
431
00:41:15,820 --> 00:41:18,633
Herminien podr�a haberlos
mantenido vivos a todos.
432
00:41:19,440 --> 00:41:23,099
Inyect�ndose las c�lulas
madres del ni�o,
433
00:41:23,760 --> 00:41:28,780
los Monterville podr�an cambiar
su ADN y sobrevivir.
434
00:41:34,555 --> 00:41:36,315
Los Monterville mataron
a Herminien,
435
00:41:36,340 --> 00:41:39,340
para tomar su m�dula �sea,
su capital gen�tico.
436
00:41:39,341 --> 00:41:40,864
Quiz�s est� congelado en alg�n lugar.
437
00:41:40,865 --> 00:41:42,105
Necesitamos ayuda de Gaillard.
438
00:41:42,196 --> 00:41:43,736
Debemos hablar con el fiscal.
439
00:41:43,762 --> 00:41:45,982
No, tengo una mejor idea.
440
00:41:46,508 --> 00:41:47,921
Odio pensarlo.
441
00:41:51,495 --> 00:41:52,383
�Est� Gaillard?
442
00:41:52,409 --> 00:41:54,455
No, se fue desde el almuerzo.
443
00:41:54,480 --> 00:41:57,400
Nos gustar�a preguntarte algo.
444
00:41:57,760 --> 00:42:00,200
�Puedes hacernos un favor?
445
00:42:00,225 --> 00:42:02,585
Despu�s de todo, somos colegas.
446
00:42:04,579 --> 00:42:06,859
Buscamos un traficante de hero�na.
447
00:42:07,480 --> 00:42:09,640
- �Hero�na?
- Si.
448
00:42:10,000 --> 00:42:11,898
No quedan muchos.
449
00:42:11,924 --> 00:42:14,045
Nadie la usa hoy.
450
00:42:14,097 --> 00:42:16,217
Excepto Louis-Geoffroy Montferville.
451
00:42:16,447 --> 00:42:19,007
�Sabes qui�n le vende?
452
00:42:19,680 --> 00:42:22,152
Si, tengo idea de qui�n puede ser.
453
00:42:22,178 --> 00:42:24,225
Es una persona notoria aqu�.
454
00:42:25,480 --> 00:42:27,840
El nombre es "Sr. Richard".
455
00:42:28,200 --> 00:42:30,760
En realidad, no es un traficante,
456
00:42:31,120 --> 00:42:34,680
solo un viejo drogadicto atrapado
en los 70.
457
00:42:35,040 --> 00:42:37,160
�D�nde podemos encontrarlo?
458
00:43:09,680 --> 00:43:13,160
Llame a Louis-Geoffroy y
le dice que ir� ahora. �Bien?
459
00:43:13,195 --> 00:43:16,920
Es gracioso, acaba de llamarme.
460
00:43:18,120 --> 00:43:21,360
Iba a terminar mi cerveza
e iba al castillo.
461
00:43:21,720 --> 00:43:25,240
- Tiene suerte, lo llevaremos.
- �No es necesario!
462
00:43:25,640 --> 00:43:28,640
Estaremos encantados,
as� que term�nela.
463
00:43:34,318 --> 00:43:39,920
Demonios, �d�nde estabas?
Han pasado horas.
464
00:43:39,945 --> 00:43:42,200
- �Qu� demonios Richard...?
- C�llate.
465
00:43:42,507 --> 00:43:43,387
Pi�rdete.
466
00:43:44,313 --> 00:43:47,032
Dime d�nde est� Herminien
y recibir�s una dosis. �Bien?
467
00:43:47,080 --> 00:43:49,240
�Cu�l Herminien?
468
00:43:49,265 --> 00:43:51,922
�Cu�l? �Quieres hablar de eso,
bastardo?
469
00:43:54,880 --> 00:43:56,560
De acuerdo, vamos.
470
00:45:11,560 --> 00:45:15,520
Lo tuvimos en coma inducido
durante 6 a�os.
471
00:45:19,180 --> 00:45:20,500
Y usaron sus c�lulas...
472
00:45:20,760 --> 00:45:22,120
�Exactamente!
473
00:45:26,380 --> 00:45:27,974
Louis-Geoffroy,
qu�tales las armas...
474
00:45:28,000 --> 00:45:29,365
o le disparar� a este idiota.
475
00:45:30,817 --> 00:45:31,585
Perd�n.
476
00:45:44,920 --> 00:45:45,960
Gracias.
477
00:45:48,860 --> 00:45:50,820
Te quiero, mam�.
478
00:45:52,960 --> 00:45:56,606
Miren... nuestra "Bella Durmiente",
479
00:45:56,632 --> 00:45:59,096
nuestra fuente de vida.
480
00:45:59,131 --> 00:46:01,560
�Por qu� hizo esto?
481
00:46:01,920 --> 00:46:06,120
�Por qu� no tomar sus c�lulas?
�Por qu� arruinar su vida?
482
00:46:07,240 --> 00:46:08,906
Porque era muy complicado,
483
00:46:08,932 --> 00:46:11,045
Herminien era muy escurridizo.
484
00:46:11,080 --> 00:46:14,040
Era imposible confiar en �l.
485
00:46:14,400 --> 00:46:17,075
Estaba siempre vagando, escapando.
486
00:46:17,101 --> 00:46:18,185
Muy arriesgado.
487
00:46:18,520 --> 00:46:20,534
Y el secuestro fue en el
momento oportuno.
488
00:46:20,560 --> 00:46:24,305
Si, como la aparici�n de su hijo.
489
00:46:25,120 --> 00:46:29,120
Regalo del cielo, lo que ayud� a
desviar las sospechas de la familia.
490
00:46:29,480 --> 00:46:34,040
Todo lo que necesitaba eran las
c�lulas de Herminien...
491
00:46:34,400 --> 00:46:37,240
para aportar la evidencia gen�tica.
492
00:46:41,720 --> 00:46:42,720
Bien...
493
00:46:43,440 --> 00:46:46,320
es hora de decir adi�s.
494
00:46:47,480 --> 00:46:49,680
Asesinar a dos polic�as le costar�
muy caro.
495
00:46:49,715 --> 00:46:50,680
Tres.
496
00:46:52,040 --> 00:46:55,720
No olvide al pobre Gaillard
que estar� en su conciencia.
497
00:46:58,320 --> 00:47:02,000
Para los Montferville ning�n
sacrificio es demasiado grande.
498
00:47:33,200 --> 00:47:35,160
Mam�...
499
00:47:37,985 --> 00:47:39,985
- Mam�.
- Mi peque�o.
500
00:48:21,800 --> 00:48:24,960
Espera, viejo amigo, espera.
501
00:48:25,320 --> 00:48:29,080
Todo estar� bien.
502
00:48:32,040 --> 00:48:33,640
Habla Niemans.
503
00:48:34,960 --> 00:48:38,040
Manden una ambulancia
al castillo de Montferville.
504
00:48:38,200 --> 00:48:41,160
Tenemos un colega herido.
Gracias.
505
00:48:45,520 --> 00:48:47,280
Saldr�s. �Bien?
506
00:48:48,720 --> 00:48:49,720
�Oye!
507
00:49:18,400 --> 00:49:21,560
Nuestro tren es a las 11.
�Qu� har�s?
508
00:49:21,920 --> 00:49:26,080
No s�, aun estoy de vacaciones,
podr�a quedarme por aqu�.
509
00:49:26,105 --> 00:49:28,105
�Aqu�?
510
00:49:28,360 --> 00:49:30,846
Pasan muchas cosas aqu�.
511
00:49:31,972 --> 00:49:33,325
�Qu� piensas?
512
00:49:33,419 --> 00:49:36,539
Adi�s amigo, cuida a tu mam�.
513
00:49:36,690 --> 00:49:39,156
- �Ten un buen viaje!
- �Gracias!
514
00:49:54,500 --> 00:50:00,500
Gracias por seguir LES RIVIERES POURPRES
por Www.SubAdictos.Net.
37128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.