Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,260 --> 00:00:42,740
Lo tienes, amigo.
2
00:01:01,674 --> 00:01:02,754
Maldici�n.
3
00:01:05,911 --> 00:01:06,911
�Ah� esta!
4
00:01:10,980 --> 00:01:12,100
�Qu� est� haciendo?
5
00:01:18,952 --> 00:01:20,192
�Oye! �A d�nde va?
6
00:01:44,420 --> 00:01:45,500
Chris...
7
00:01:45,860 --> 00:01:47,140
�Est�s bien?
8
00:01:52,191 --> 00:01:53,271
�Chris!
9
00:02:29,137 --> 00:02:33,137
Www.SubAdictos.Net
presenta:
10
00:02:34,138 --> 00:02:38,138
Una traducci�n de Diseg2004.
11
00:02:39,139 --> 00:02:42,139
Edici�n de Fernando355.
12
00:02:43,140 --> 00:02:47,139
LES RIVIERES POURPRES - S02E03.
"Kenbaltyu" Parte 1.
13
00:03:12,726 --> 00:03:15,726
�Mierda! No puedo creerlo.
14
00:03:16,020 --> 00:03:18,500
�Comisario Niemans?
Capit�n Moreno.
15
00:03:18,860 --> 00:03:20,500
�Puede prestarme su celular?
16
00:03:24,420 --> 00:03:25,420
Gracias.
17
00:03:29,538 --> 00:03:31,820
Camille Delaunay. Deja un mensaje.
18
00:03:32,180 --> 00:03:34,456
Camilla, soy yo. El
celular est� descargado,
19
00:03:34,482 --> 00:03:35,645
ll�mame a este n�mero.
20
00:03:35,980 --> 00:03:38,540
Busca el reporte de la
autopsia de los forenses.
21
00:03:38,900 --> 00:03:40,860
Te ver� en la comisar�a.
�De acuerdo?
22
00:03:41,220 --> 00:03:43,820
�Cuidado con mi coche! Adi�s.
23
00:03:44,180 --> 00:03:45,380
Gracias.
24
00:03:46,900 --> 00:03:49,420
�Tuvo un buen viaje?
25
00:03:49,780 --> 00:03:52,140
Ll�veme a la escena del crimen.
26
00:03:52,500 --> 00:03:54,780
- Mi Superior lo espera.
- Puede esperar.
27
00:03:54,866 --> 00:03:57,826
- No solo �l lo espera.
- Muy mal.
28
00:04:10,020 --> 00:04:13,580
Niemans. Deje un
mensaje, lo llamar�.
29
00:04:52,100 --> 00:04:53,620
S�, Comisario.
30
00:04:53,645 --> 00:04:55,485
�Qu� est� haciendo ah�,
Niemans no vino?
31
00:04:55,906 --> 00:04:57,946
- Lleg�, est� conmigo.
- �D�nde?
32
00:04:58,580 --> 00:04:59,780
En la escena del crimen.
33
00:04:59,805 --> 00:05:02,605
- �Qu� est�s haciendo ah�?
- Nada en mi caso.
34
00:05:02,630 --> 00:05:04,110
Y quiere meterse en la idea.
35
00:05:05,475 --> 00:05:07,415
�Comprob�ndolo?
36
00:05:07,440 --> 00:05:11,320
Parece que su Alteza
es un completo idiota.
37
00:05:11,380 --> 00:05:13,780
P�dale que se apure.
38
00:05:13,805 --> 00:05:15,845
Por supuesto, Comisario.
39
00:05:16,540 --> 00:05:18,340
Apurarse...
40
00:05:25,830 --> 00:05:27,230
�Quiz�s caf�?
41
00:05:55,482 --> 00:05:57,318
�Fue identificado el veh�culo?
42
00:05:57,436 --> 00:05:59,132
No, no pudieron tomar un molde...
43
00:05:59,158 --> 00:06:01,249
de marcas de neum�ticos
en la grava.
44
00:06:01,660 --> 00:06:04,380
Quizas, un coche grande,
como una 4x4.
45
00:06:04,740 --> 00:06:07,300
�Satisfecho, podemos irnos ahora?
46
00:06:18,300 --> 00:06:21,340
No me postro ante los peces
gordos locales, no es mi estilo.
47
00:06:23,380 --> 00:06:25,963
Hacerlos esperar los pone
en su lugar.
48
00:06:25,989 --> 00:06:27,445
No es nada personal. �De acuerdo?
49
00:06:34,421 --> 00:06:35,899
"REGRESEN LOS ILEGALES"
50
00:06:40,353 --> 00:06:42,513
Un lugar amigable.
51
00:06:45,824 --> 00:06:48,904
Miles de inmigrantes no pasan
desapercibidos.
52
00:06:50,462 --> 00:06:53,342
Especialmente cuando aumenta
el desempleo, se enfrentan las familias...
53
00:06:53,520 --> 00:06:55,880
y los servicios gubernamentales
se lavan las manos.
54
00:06:55,950 --> 00:07:00,340
Algunos locales est�n hartos,
es su forma de demostrarlo.
55
00:07:02,366 --> 00:07:05,406
La muerte de esta chica
solo empeorar� la situaci�n.
56
00:07:26,861 --> 00:07:30,219
"SERVICIO DE MEDICINA FORENSE".
57
00:07:48,555 --> 00:07:51,455
No esperaba que Charlier
enviara una novata.
58
00:07:51,900 --> 00:07:53,740
No soy novata...
59
00:07:54,529 --> 00:07:56,969
y no me envi� Charlier.
60
00:07:57,260 --> 00:07:58,260
Excelente.
61
00:07:59,940 --> 00:08:03,969
Debo advertirle, este es un
caso particular.
62
00:08:04,020 --> 00:08:06,160
Los casos particulares
son mi especialidad.
63
00:08:09,500 --> 00:08:10,900
�Qu� tenemos?
64
00:08:13,780 --> 00:08:17,180
Mujer joven, Africana. No
puedo decir el grupo etnico.
65
00:08:17,540 --> 00:08:19,340
La identidad a�n no se
ha establecido.
66
00:08:19,700 --> 00:08:22,620
Basado en sus huesos,
ten�a alrededor de 20.
67
00:08:22,980 --> 00:08:25,460
Ella fue destripada, sus �rganos
internos fueron extirpados.
68
00:08:25,485 --> 00:08:28,125
Faltan coraz�n, h�gado y
genitales.
69
00:08:32,500 --> 00:08:34,500
�Ante o post-morten?
70
00:08:34,587 --> 00:08:35,827
Despu�s de la muerte.
71
00:08:37,318 --> 00:08:40,395
�Cu�ndo muri�?
72
00:08:40,420 --> 00:08:42,140
Creo que hace 30 horas
como m�ximo.
73
00:08:43,265 --> 00:08:44,865
�C�mo pas� esto?
74
00:08:45,365 --> 00:08:47,830
No es el trabajo de un profesional,
75
00:08:47,856 --> 00:08:50,800
cuchilla grande, como
un cuchillo de caza.
76
00:08:50,825 --> 00:08:53,825
Limitado conocimiento de
la anatom�a humana.
77
00:08:54,060 --> 00:08:56,380
Mire los bordes de las heridas.
78
00:08:58,442 --> 00:09:00,404
Un trabajo mal hecho.
79
00:09:00,755 --> 00:09:02,700
�Y los dibujos?
80
00:09:03,060 --> 00:09:06,620
Estamos trabajando en ellos.
Dir�a que es tierra y cal.
81
00:09:06,980 --> 00:09:09,460
Como el arte corporal
tradicional Africano.
82
00:09:09,820 --> 00:09:12,300
- Luce genuino.
- Genuino...
83
00:09:16,380 --> 00:09:20,700
- �Y esto?
- �Eso? D�gamelo.
84
00:09:21,510 --> 00:09:23,670
Cada especialista en su campo.
85
00:10:51,460 --> 00:10:52,740
Al final.
86
00:10:53,780 --> 00:10:55,380
�Y, vamos?
87
00:11:05,660 --> 00:11:06,688
Entre.
88
00:11:15,708 --> 00:11:17,820
Lo esper�bamos, Comisario.
89
00:11:17,845 --> 00:11:20,591
Siempre chequeo el tiempo
antes de comenzar el viaje.
90
00:11:24,136 --> 00:11:27,296
- Contento de verte.
- Igualmente.
91
00:11:27,835 --> 00:11:30,068
Sr. Fiscal, le presento
al Comisario Niemans...
92
00:11:30,094 --> 00:11:31,855
de la Unidad Especial
de Homicidios...
93
00:11:31,880 --> 00:11:34,440
es un viejo amigo.
94
00:11:34,539 --> 00:11:36,155
Lo deduje, Comisario...
95
00:11:36,180 --> 00:11:37,620
Sr. Fiscal.
96
00:11:38,220 --> 00:11:39,700
S�ganme.
97
00:11:40,060 --> 00:11:42,260
�Le�ste lo que te envi�?
98
00:11:42,285 --> 00:11:44,765
S�, mi colega acaba de ir
con el forense.
99
00:11:44,912 --> 00:11:46,318
Las estimaciones preliminares,
100
00:11:46,344 --> 00:11:47,843
apuntan a un asesinato ritual.
101
00:11:48,461 --> 00:11:51,661
La escena del crimen, cortes
en la frente...
102
00:11:52,060 --> 00:11:54,460
sabremos m�s con el
informe de la autopsia.
103
00:11:54,820 --> 00:11:56,380
Es una simple ecuaci�n.
104
00:11:56,740 --> 00:11:58,740
Una ilegal masacrada...
105
00:11:59,100 --> 00:12:01,540
m�s un campo de inmigrantes
en constante crecimiento...
106
00:12:01,900 --> 00:12:05,260
es igual a locales enojados
empujados a punto de inflexi�n.
107
00:12:05,620 --> 00:12:09,300
Quiz�s la ecuaci�n sea simple,
pero es dif�cil de resolver.
108
00:12:09,660 --> 00:12:11,860
Las huellas del asesinato
nos conducen al g�eto,
109
00:12:12,220 --> 00:12:14,860
as� sea un ritual o no.
110
00:12:15,160 --> 00:12:16,840
Es necesario
encontrar al asesino...
111
00:12:16,866 --> 00:12:18,545
antes de que aumente la tensi�n.
112
00:12:18,580 --> 00:12:21,300
S� solo quiere al asesino,
�por qu� estoy aqu�?
113
00:12:21,660 --> 00:12:24,780
Cualquier gendarme podr�a
manejar este caso.
114
00:12:25,140 --> 00:12:27,840
Necesitamos a alguien que est�
dispuesto a penetrar en el ghetto.
115
00:12:27,900 --> 00:12:29,760
No se permite la entrada
a la polic�a local.
116
00:12:29,820 --> 00:12:31,769
�Qu�, las autoridades
no controlan esta zona?
117
00:12:31,795 --> 00:12:32,565
No oficialmente,
118
00:12:32,900 --> 00:12:34,098
pero en realidad,
119
00:12:34,124 --> 00:12:38,645
solo el Escuadr�n del
Crimen va ocasionalmente,
120
00:12:38,705 --> 00:12:40,785
y solo a investigar traficantes.
121
00:12:41,028 --> 00:12:42,928
Entonces, �por qu� es esta
investigaci�n?
122
00:12:42,944 --> 00:12:45,424
Este crimen se cometi�
fuera del g�eto.
123
00:12:45,506 --> 00:12:48,246
A pesar de nuestro esfuerzo la
informaci�n saldr�.
124
00:12:48,482 --> 00:12:50,275
No solo entre los lugare�os,
125
00:12:50,300 --> 00:12:52,420
tambi�n en los grupos etnicos rivales.
126
00:12:52,780 --> 00:12:57,280
S� alg�n l�der apunta a un grupo,
habr� disturbios.
127
00:14:02,568 --> 00:14:04,728
�Qui�n demonios es?
128
00:14:33,820 --> 00:14:35,411
No significa nada para m�.
129
00:14:36,715 --> 00:14:39,515
Pero no tengo experiencia en
asesinatos rituales.
130
00:14:39,540 --> 00:14:43,500
Lo he estado investigando.
El MO no encaja.
131
00:14:43,860 --> 00:14:45,275
�Por qu� el cuerpo fue movido?
132
00:14:45,300 --> 00:14:48,620
Y los �rganos fueron extra�dos
p�stumamente.
133
00:14:48,980 --> 00:14:51,780
- �Tambi�n se practica en los vivos?
- S�.
134
00:14:56,540 --> 00:14:58,380
Teniente Delaunay.
135
00:14:58,740 --> 00:15:00,820
Trabajo con el Comisario Niemans.
136
00:15:01,180 --> 00:15:02,220
Comisario Charlier.
137
00:15:02,580 --> 00:15:04,420
�Conoce a la Capit�na Moreno?
138
00:15:04,780 --> 00:15:06,658
Lidera la Unidad del
Escuadr�n del Crimen...
139
00:15:06,684 --> 00:15:08,561
y est� muy familiarizada
con el g�eto.
140
00:15:09,820 --> 00:15:12,835
�Hay alguna forma de identificar
a la v�ctima?
141
00:15:12,980 --> 00:15:16,072
Su foto fue enviada dentro
del espacio Schengen...
142
00:15:16,098 --> 00:15:17,625
a Italia, Espa�a.
143
00:15:17,760 --> 00:15:19,080
Podr�a estar registrada all�.
144
00:15:19,140 --> 00:15:20,120
Necesito averiguarlo.
145
00:15:20,180 --> 00:15:22,900
�Los imigrantes la reconocer�n?
146
00:15:23,260 --> 00:15:27,280
Pero no se abrir�n a un par
de polic�as.
147
00:15:28,460 --> 00:15:30,140
Tengo una soluci�n.
148
00:15:39,240 --> 00:15:41,420
T�ma, te ayudar� a mezclarte
con la gente.
149
00:15:41,780 --> 00:15:44,109
Las fuerzas especiales est�n
de guardia en la entrada,
150
00:15:44,135 --> 00:15:45,405
pero no entran al campamento.
151
00:15:45,740 --> 00:15:48,300
S� hay problemas, vuelve a su puesto.
152
00:15:48,660 --> 00:15:49,483
No te preocupes.
153
00:15:49,509 --> 00:15:51,925
Es un campamento, no
una zona de guerra.
154
00:15:53,140 --> 00:15:55,620
- Est� bien, te dejo.
- Adi�s.
155
00:16:02,500 --> 00:16:04,980
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
156
00:16:19,243 --> 00:16:20,523
Bueno, esto es todo, el g�eto.
157
00:16:21,001 --> 00:16:24,552
Un campamento de decenas
de hect�reas...
158
00:16:24,600 --> 00:16:26,762
con personas de todas
las nacionalidades.
159
00:16:26,780 --> 00:16:28,362
Es el resutado de
las multinacionales...
160
00:16:28,388 --> 00:16:29,885
causando estragos
en el extranjero.
161
00:16:29,910 --> 00:16:31,519
�La gran globalizaci�n!
162
00:16:31,520 --> 00:16:32,800
�Oye Mapi!
163
00:16:33,160 --> 00:16:34,200
Salaam Alaikum.
164
00:16:34,560 --> 00:16:35,840
Aleikum salaam.
165
00:16:36,200 --> 00:16:38,480
- �"Mapi"?
- S�, Marie-Pierre.
166
00:16:38,840 --> 00:16:40,720
Todos me llaman as�.
167
00:16:42,280 --> 00:16:45,540
Oficialmente 600 inmigrantes
viven aqu�,
168
00:16:45,600 --> 00:16:48,140
pero las organizaciones dicen
que hay el doble.
169
00:16:48,200 --> 00:16:49,200
El n�mero fluct�a.
170
00:16:49,480 --> 00:16:52,460
Ellos viven en sus comunidades,
171
00:16:52,495 --> 00:16:55,440
Kurdos, Malienses, Eritreos.
172
00:16:56,300 --> 00:16:58,340
No se ven mujeres.
173
00:16:58,700 --> 00:17:01,820
Por seguridad la mayor�a se
queda en casa.
174
00:17:02,180 --> 00:17:04,140
- �Atacan a menudo?
- Sucede.
175
00:17:04,200 --> 00:17:06,800
Pero el principal problema es
la prostituci�n.
176
00:17:07,160 --> 00:17:11,900
Por la falta de polic�as, creamos
un Centro para mujeres, aqu�.
177
00:17:11,960 --> 00:17:12,700
Es bueno.
178
00:17:12,760 --> 00:17:15,960
Las mujeres solas viven aqu�
y los ni�os peque�os.
179
00:17:16,320 --> 00:17:18,120
Es mejor que nada pero
no es muy grande.
180
00:17:18,480 --> 00:17:20,960
Algunas mujeres prefieren
quedarse en el campamento...
181
00:17:21,124 --> 00:17:22,964
con maridos e hijos.
182
00:17:24,040 --> 00:17:25,880
- �Vienes conmigo?
- S�.
183
00:17:25,905 --> 00:17:27,905
MATAR FRONTERAS
184
00:18:21,480 --> 00:18:24,240
Camille, por aqu�.
185
00:18:31,120 --> 00:18:32,600
- Hola Mapi.
- Hola.
186
00:18:32,960 --> 00:18:34,880
Aqu� hay un centro de clasificaci�n.
187
00:18:35,240 --> 00:18:38,240
Debo revisar los archivos
personales,
188
00:18:38,600 --> 00:18:40,280
de todos los que viven en
el campamento.
189
00:18:40,640 --> 00:18:42,720
No existe tal cosa aqu�.
190
00:18:43,280 --> 00:18:45,920
�No registran a los imigrantes?
191
00:18:46,280 --> 00:18:48,512
Esa es la diferencia entre
campamentos para refugiados...
192
00:18:48,538 --> 00:18:49,145
y g�etos.
193
00:18:49,180 --> 00:18:52,000
Todos los residentes est�n
aqu� ilegalmente.
194
00:18:52,035 --> 00:18:54,820
Los refugiados deben solicitar asilo,
195
00:18:55,180 --> 00:18:56,840
en la ciudad donde est�n registrados.
196
00:18:56,900 --> 00:19:00,320
Los que van a Inglaterra se
niegan a registrarse.
197
00:19:00,780 --> 00:19:01,660
Genial.
198
00:19:02,344 --> 00:19:03,181
No te preocupes.
199
00:19:03,207 --> 00:19:06,749
Conozco a alguien que supera a
cualquier sistema de registro.
200
00:19:27,580 --> 00:19:30,600
�Entonces fueron all� sin saber
que hab�a un cuerpo?
201
00:19:31,660 --> 00:19:34,340
Ya le contamos a la polic�a,
tres veces.
202
00:19:34,700 --> 00:19:35,700
�A quien?
203
00:19:36,060 --> 00:19:38,220
Otros polic�as.
204
00:19:38,580 --> 00:19:40,260
Es mejor as�.
205
00:19:40,620 --> 00:19:44,180
Quiero, que cuenten todo
desde el principio.
206
00:19:44,540 --> 00:19:47,380
Pasamos por la entrada de servicio.
207
00:19:47,505 --> 00:19:49,620
en el lateral del edificio,
208
00:19:49,980 --> 00:19:51,900
porque es mas r�pido...
209
00:19:52,260 --> 00:19:53,820
llegar al tercer piso.
210
00:19:54,180 --> 00:19:57,460
Por eso no vimos al cuerpo
inmediatamente.
211
00:19:58,620 --> 00:20:00,318
�Y van con mucha frecuencia?
212
00:20:00,591 --> 00:20:02,900
Lindo lugar.
213
00:20:03,260 --> 00:20:05,780
Todos los pilotos de la zona
lo conocen.
214
00:20:05,805 --> 00:20:06,639
Bien.
215
00:20:06,740 --> 00:20:10,100
�Practican para entrenarse en
una competici�n?
216
00:20:10,460 --> 00:20:11,460
S�.
217
00:20:12,300 --> 00:20:14,240
Vamos todos los d�as.
218
00:20:14,300 --> 00:20:16,911
- �Todos los d�as?
- Todos los d�as.
219
00:20:17,060 --> 00:20:18,140
�Filman a menudo?
220
00:20:18,835 --> 00:20:19,955
�Todos los d�as?
221
00:20:19,980 --> 00:20:22,980
S�, y publicamos los mejores
videos en la p�gina.
222
00:20:23,340 --> 00:20:24,750
�D�nde est�n estos videos?
223
00:20:24,776 --> 00:20:28,185
En una tarjeta de memoria,
que su gente nos quit�.
224
00:20:28,860 --> 00:20:31,900
No se les quit�, se requis�.
El asesinato no es una broma.
225
00:20:32,260 --> 00:20:35,460
Nos gustar�a recuperar la tarjeta.
226
00:20:36,132 --> 00:20:37,412
Veremos...
227
00:20:40,980 --> 00:20:41,980
Oye...
228
00:20:42,380 --> 00:20:43,580
Lituca... mira.
229
00:20:43,940 --> 00:20:45,020
Sabes...
230
00:20:48,260 --> 00:20:51,860
tu mam� llorar� si no comes.
231
00:20:52,980 --> 00:20:54,980
�Quieres que ella llore...
232
00:20:55,340 --> 00:20:57,100
o sea feliz?
233
00:20:57,795 --> 00:21:00,415
No debes estar triste.
234
00:21:09,180 --> 00:21:12,060
Mam� est� cerca.
Siento su alma...
235
00:21:13,380 --> 00:21:15,540
a nuestro alrededor.
236
00:21:16,900 --> 00:21:18,420
Ella nos mira.
237
00:21:19,780 --> 00:21:21,140
Habla con ella.
238
00:21:23,140 --> 00:21:24,380
Ella te escucha.
239
00:21:25,340 --> 00:21:27,420
Dile que la amas.
240
00:21:33,900 --> 00:21:35,700
Oh, la bater�a est� muerta.
241
00:21:37,660 --> 00:21:38,700
Nada mal.
242
00:21:39,060 --> 00:21:40,580
Nada.
243
00:21:49,757 --> 00:21:51,797
Hola princesa.
244
00:21:51,873 --> 00:21:54,153
Mi nombre es Camilla.
245
00:21:58,128 --> 00:22:00,608
�Cu�l es tu nombre?
246
00:22:10,760 --> 00:22:12,680
Todo est� bien querida.
247
00:22:14,300 --> 00:22:15,700
No tengas miedo.
248
00:22:19,380 --> 00:22:21,500
Vamos, es hora de comer.
249
00:22:21,860 --> 00:22:22,940
Lev�ntate.
250
00:22:23,300 --> 00:22:24,300
Vamos Ngitouka.
251
00:22:24,460 --> 00:22:25,740
Comamos.
252
00:22:26,580 --> 00:22:29,180
- Vamos, vamos.
- Ve, belleza m�a.
253
00:22:29,540 --> 00:22:30,540
Vamos a comer, Ngitouka.
254
00:22:30,565 --> 00:22:32,565
Ve amor.
255
00:22:51,195 --> 00:22:52,555
Compil� los videos tomados...
256
00:22:52,580 --> 00:22:55,880
afuera del edificio filmados
por los chicos, en secuencia...
257
00:22:55,978 --> 00:22:58,338
desde el m�s nuevo al m�s antiguo.
258
00:23:02,315 --> 00:23:03,235
Aqu�...
259
00:23:03,260 --> 00:23:04,260
Una 4x4...
260
00:23:10,755 --> 00:23:12,035
Tres horas mas tarde...
261
00:23:12,060 --> 00:23:15,100
regres�, se qued� un par de
minutos, se fue.
262
00:23:15,795 --> 00:23:17,435
Pero es un edificio abandonado.
263
00:23:17,460 --> 00:23:20,474
Mir� el lugar por adelantado.
�Podemos acercarnos?
264
00:23:20,655 --> 00:23:23,415
No, la imagen se mueve,
no hay mejor calidad.
265
00:23:23,892 --> 00:23:27,171
Una 4x4 hace regulares paradas
en este edificio abandonado.
266
00:23:27,197 --> 00:23:28,117
�Entonces, qu�?
267
00:23:28,677 --> 00:23:31,607
Quizas solo esta tranquilo
all� para llamar a su amante.
268
00:23:31,633 --> 00:23:32,365
Es todo.
269
00:23:33,340 --> 00:23:37,300
Fue filmado el d�a anterior en
que se encontr� el cuerpo.
270
00:23:39,860 --> 00:23:42,700
El tiempo coincide con el
momento de la muerte.
271
00:23:43,060 --> 00:23:46,500
Y si agranda la imagen,
�Podemos leer los n�meros?
272
00:23:46,860 --> 00:23:49,660
No. Tendremos que conectar
al laboratorio.
273
00:23:55,525 --> 00:23:57,285
Huele delicioso.
274
00:23:59,248 --> 00:24:01,768
No tiene ganas de comer. �No?
275
00:24:10,880 --> 00:24:12,960
Est� bien, te dejo tranquila.
276
00:24:15,660 --> 00:24:17,460
Te ver� pronto, Ngitouka.
277
00:24:25,960 --> 00:24:27,320
Lo dej� claro.
278
00:24:27,638 --> 00:24:29,780
Cuando atiendo un paciente,
no interfieras.
279
00:24:30,140 --> 00:24:32,300
Es mi culpa, no de ella.
280
00:24:32,325 --> 00:24:34,219
No, usted no puede saber.
281
00:24:34,220 --> 00:24:36,700
Casi se echa a llorar.
282
00:24:37,060 --> 00:24:40,091
�S� no soporta las l�grimas
vaya a ayudar a otro lugar!
283
00:24:40,105 --> 00:24:42,105
�Est� claro! V�yase.
284
00:24:49,700 --> 00:24:52,220
�Qu� hice mal?
285
00:24:52,280 --> 00:24:54,320
La madre de Ngitouka muri�
en el Mediterr�neo.
286
00:24:54,380 --> 00:24:56,880
Desde entonces, la ni�a calla
y no come nada.
287
00:24:56,940 --> 00:24:57,588
Para salvarla...
288
00:24:57,614 --> 00:25:01,605
la ayudo a comunicarse con
el esp�ritu de la madre.
289
00:25:01,955 --> 00:25:03,695
Puede que sea una
supertici�n para usted...
290
00:25:03,720 --> 00:25:05,680
pero esa es su cultura.
291
00:25:06,420 --> 00:25:07,620
Camila...
292
00:25:07,980 --> 00:25:09,940
Conoce a Moussa,
293
00:25:10,300 --> 00:25:13,020
alias el profesor, nuestro
mediador cultural.
294
00:25:13,045 --> 00:25:13,988
Cuando alguien dice...
295
00:25:14,014 --> 00:25:16,645
que est�n victimizados por
un genio o un curandero...
296
00:25:16,680 --> 00:25:19,100
llamamos al profesor.
297
00:25:19,606 --> 00:25:21,486
�Es doctor?
298
00:25:21,807 --> 00:25:22,925
En una vida pasada.
299
00:25:22,950 --> 00:25:24,168
En �frica Central.
300
00:25:24,193 --> 00:25:27,776
�C�mo se las arregla con todas
las culturas del campamento?
301
00:25:28,100 --> 00:25:30,193
Conozco �frica mejor que nadie.
302
00:25:30,219 --> 00:25:32,420
Sobre todo trato con africanos.
303
00:25:32,445 --> 00:25:34,161
�Y usted qu� est� haciendo?
304
00:25:36,075 --> 00:25:38,620
Soy Camille Delaunay,
Teniente de polic�a.
305
00:25:42,129 --> 00:25:43,267
Moussa...
306
00:25:43,292 --> 00:25:45,572
- Por favor escucha.
- No.
307
00:25:45,620 --> 00:25:48,068
No quiero nada que ver
con la polic�a.
308
00:25:48,529 --> 00:25:49,969
D�jeme en paz, Se�ora.
309
00:25:51,115 --> 00:25:52,021
Moussa lo necesitamos,
310
00:25:52,047 --> 00:25:53,445
debes ayudarme a entender esto.
311
00:25:55,980 --> 00:25:58,580
�Significa esto algo para usted?
312
00:26:01,180 --> 00:26:03,640
Fue encontrada en uno de
los edificios al sur del g�eto.
313
00:26:03,665 --> 00:26:05,299
Debemos identificarla.
314
00:26:05,300 --> 00:26:07,180
Quizas sea un asesinato ritual.
315
00:26:14,729 --> 00:26:19,089
Haga lo que debe pero no
se acerque a m�.
316
00:26:26,974 --> 00:26:27,974
Gracias.
317
00:26:31,100 --> 00:26:33,600
Pero estas cicatrices significan algo.
318
00:26:33,660 --> 00:26:37,180
El profesor se alter� al ver
este s�mbolo.
319
00:26:38,966 --> 00:26:41,180
Aqu� hay otra cosa que no
entiendo.
320
00:26:41,875 --> 00:26:43,173
�Qu� sentido tiene que un ilegal...
321
00:26:43,199 --> 00:26:44,935
saque el cuerpo del campamento
en una 4x4,
322
00:26:44,960 --> 00:26:49,840
y se deshaga de �l en un lugar
lleno de amantes de drones.
323
00:26:50,220 --> 00:26:52,028
La 4x4 puede no ser una pista.
324
00:26:52,054 --> 00:26:54,645
Y no puede estar
all� por casualidad.
325
00:26:54,980 --> 00:26:57,580
Incriminar a la comunidad africana,
326
00:26:57,940 --> 00:27:01,260
- desencadenando un crimen
como un asesinato ritual. - S�.
327
00:27:02,776 --> 00:27:05,616
Considerando todas las consignas
en las paredes de esta ciudad,
328
00:27:05,641 --> 00:27:07,441
no me sorprende.
329
00:27:07,996 --> 00:27:10,516
Otro motivo para tratar de
alimentar la ira local.
330
00:27:15,115 --> 00:27:16,115
Bien...
331
00:27:16,292 --> 00:27:19,892
�Quieres agregar algo?
Te conozco.
332
00:27:20,595 --> 00:27:21,635
Hice algo estupido.
333
00:27:21,660 --> 00:27:25,580
Abrac� a una ni�a cuya madre
hab�a muerto en el Mediterraneo.
334
00:27:26,460 --> 00:27:28,940
�No deber�as haberlo hecho?
335
00:27:29,300 --> 00:27:32,420
Seg�n el profesor piensa que
la molest�.
336
00:27:33,115 --> 00:27:36,175
- Es solo un abrazo, que
tiene de malo. - Lo s�.
337
00:27:37,180 --> 00:27:40,100
Ella misma fue hacia m�.
338
00:27:40,733 --> 00:27:43,933
Y me di cuenta de que Leo
nunca habr�a hecho eso.
339
00:27:44,020 --> 00:27:45,660
Lo arruin� todo.
340
00:27:46,020 --> 00:27:47,260
Camille, escucha.
341
00:27:47,620 --> 00:27:50,020
Tu pasado es solo tuyo.
�De acuerdo?
342
00:27:51,082 --> 00:27:52,762
Te hace quien eres.
343
00:27:54,513 --> 00:27:56,700
No tengo noticias suyas,
ni siquiera s� d�nde est�.
344
00:27:57,980 --> 00:27:59,900
Y estoy actuando de forma
poco profesional.
345
00:28:01,620 --> 00:28:03,420
�Esto es nuevo!
346
00:28:04,115 --> 00:28:05,075
Escucha...
347
00:28:05,100 --> 00:28:06,340
Un verdadero polic�a...
348
00:28:06,700 --> 00:28:09,300
no deja de lado su pasado
o su vida.
349
00:28:09,660 --> 00:28:13,420
Le ayudan a comprender a
otras personas.
350
00:28:13,780 --> 00:28:16,900
No conozco a nadie, que
pueda manejarlo mejor que t�.
351
00:28:17,260 --> 00:28:19,460
A tu profesor quizas no le
gustan los polic�as.
352
00:28:19,820 --> 00:28:23,180
Pero sabe lo que es ser
perseguido por su pasado.
353
00:28:23,540 --> 00:28:26,505
Tu eres el �nica con quien
accedi� a hablar.
354
00:28:27,208 --> 00:28:29,715
�Crees que confiar� en
un perro viejo...
355
00:28:29,740 --> 00:28:31,860
ladrando al mundo entero
como yo?
356
00:28:32,220 --> 00:28:35,700
�Es lo que quieres?
�Volverte como yo?
357
00:28:36,060 --> 00:28:37,660
Ver�s, ni�a.
358
00:28:39,748 --> 00:28:42,448
Estoy orgulloso de ti.
�De acuerdo?
359
00:29:08,900 --> 00:29:10,180
Profesor...
360
00:29:10,980 --> 00:29:14,940
Siento que haya tenido
que ver esas fotos.
361
00:29:15,300 --> 00:29:18,460
Necesito entender que le
pas� a esta mujer...
362
00:29:18,820 --> 00:29:21,232
y evitar que suceda de nuevo.
363
00:29:29,940 --> 00:29:31,100
Venga.
364
00:29:34,115 --> 00:29:37,875
De acuerdo con la leyenda, hay
un cierto demonio Kenbaltyu,
365
00:29:37,900 --> 00:29:39,620
como su hombre de la bolsa...
366
00:29:39,980 --> 00:29:42,700
El s�mbolo en la frente de
la v�ctima,
367
00:29:43,060 --> 00:29:44,380
es su sello.
368
00:29:46,477 --> 00:29:48,957
No se ha sabido nada de �l
en mucho tiempo,
369
00:29:50,060 --> 00:29:52,515
pero inesperadamente,
el a�o pasado,
370
00:29:52,540 --> 00:29:54,860
dos ni�os me lo mencionaron.
371
00:29:55,220 --> 00:29:57,420
Empezaron a tener pesadillas,
372
00:29:57,506 --> 00:29:59,546
entonces les ped� que dibujaran
a Kenbaltyu.
373
00:30:00,180 --> 00:30:01,980
Y eso es lo que hicieron.
374
00:30:09,162 --> 00:30:11,922
- �Kenbaltyu mat� a sus padres?
- Tal vez.
375
00:30:12,437 --> 00:30:15,957
El ej�rcito local lo necesita
para intimidar a los oponentes.
376
00:30:16,034 --> 00:30:18,107
�Puedo hablar con estos chicos?
377
00:30:18,133 --> 00:30:20,139
No, fueron a Inglaterra.
378
00:30:21,495 --> 00:30:23,015
Este s�mbolo...
379
00:30:24,637 --> 00:30:25,854
fue esculpido en la frente...
380
00:30:25,925 --> 00:30:28,045
de la ni�a asesinada despu�s
de su muerte.
381
00:30:28,095 --> 00:30:30,127
No es consistente con un ritual �no?
382
00:30:30,153 --> 00:30:32,715
No... Seg�n la tradici�n,
383
00:30:32,718 --> 00:30:36,404
los chamanes mantienen a
sus v�ctimas conscientes...
384
00:30:36,430 --> 00:30:39,205
el mayor tiempo posible durante
la ceremonia de sacrificio.
385
00:30:39,840 --> 00:30:43,060
�Y mucha gente aqu� cree en eso?
386
00:30:43,920 --> 00:30:44,920
S�.
387
00:30:44,980 --> 00:30:48,700
La funci�n de Kenbaltyu
es asustar a la gente.
388
00:30:48,760 --> 00:30:50,227
Los africanos aun recuerdan...
389
00:30:50,353 --> 00:30:52,525
el sufrimiento que
vivieron en �frica,
390
00:30:52,560 --> 00:30:56,460
entonces creen que Kenbaltyu
personifica el mal absoluto.
391
00:31:00,240 --> 00:31:03,360
S� los que creen en Kenbaltyu saben...
392
00:31:04,033 --> 00:31:06,913
o averiguan la existencia de este signo,
393
00:31:07,006 --> 00:31:09,906
los viejos temores resurgir�n.
394
00:31:10,506 --> 00:31:13,766
Entonces no es un mediador
cultural lo que necesitar�.
395
00:31:13,792 --> 00:31:16,312
Es al Dios todopoderoso.
396
00:31:42,020 --> 00:31:44,020
Estuve investigando.
397
00:31:44,080 --> 00:31:47,840
Entre los pueblos del �frica negra
Kenbaltyu es un esp�ritu maligno...
398
00:31:48,200 --> 00:31:51,560
convocado por el cham�n,
captura el alma de este �ltimo...
399
00:31:51,920 --> 00:31:54,120
y le da un estatus supernatural.
400
00:31:54,480 --> 00:31:56,360
Ideal para influir en los creyentes.
401
00:31:56,720 --> 00:31:59,640
�Cualquiera en el campamento
pudo matar a esta mujer,
402
00:32:00,000 --> 00:32:02,517
diciendo que est� pose�do?
403
00:32:02,560 --> 00:32:04,760
No, requiere de conocimientos
tradicionales.
404
00:32:05,120 --> 00:32:07,880
Los sacrificios requieren de
toda una farmacopea.
405
00:32:08,240 --> 00:32:10,760
�Quieres decir el uso de drogas?
406
00:32:10,820 --> 00:32:11,820
De sustancias,
407
00:32:11,846 --> 00:32:14,845
para neutralizar el metabolismo
o el sistema nervioso central.
408
00:32:14,880 --> 00:32:16,600
El cham�n debe dominar este arte,
409
00:32:16,960 --> 00:32:18,600
porque en el proceso de
sacrificio...
410
00:32:18,960 --> 00:32:21,240
se asegura de que la v�ctima
est� viva.
411
00:32:21,600 --> 00:32:24,440
Debemos averiguar esto. Adi�s.
412
00:32:42,760 --> 00:32:46,160
S� al clasificar la ropa te encuentras...
413
00:32:46,520 --> 00:32:48,560
con algo gracioso
es costumbre llevarlo.
414
00:32:48,920 --> 00:32:51,000
- �Te traen tut�s de ballet?
- Esto no es lo peor.
415
00:32:51,060 --> 00:32:53,340
Una vez trajeron un traje para BDSM.
416
00:32:55,440 --> 00:32:58,000
Aqu�. Su se�or�a est� servida.
417
00:32:58,060 --> 00:32:59,160
Huele incre�ble.
418
00:32:59,320 --> 00:33:01,400
Esta es la cocina de Akim.
419
00:33:01,760 --> 00:33:03,720
- �Buen provecho!
- Gracias.
420
00:33:08,040 --> 00:33:09,100
Princesa...
421
00:33:09,160 --> 00:33:12,640
Aqu� tienes. S� quieres
alg�n suplemento, d�me.
422
00:33:14,520 --> 00:33:16,280
Me gusta esto. Buen provecho.
423
00:33:31,840 --> 00:33:33,033
�Qu� pasa?
424
00:33:33,059 --> 00:33:35,445
No s�, nunca pas� antes.
425
00:33:53,560 --> 00:33:55,856
No se encontraron rastros
de ella en Espa�a.
426
00:33:55,882 --> 00:33:59,005
Quizas se registr� en Italia,
espero que Crotone responda.
427
00:34:01,240 --> 00:34:02,640
�Tenemos un problema!
428
00:34:03,000 --> 00:34:05,960
Esto fue publicado hace
media hora en Instagram.
429
00:34:06,320 --> 00:34:09,040
Ahora est� en todas las
redes sociales.
430
00:34:09,100 --> 00:34:10,536
En Hashtags "wadu" y "magia negra".
431
00:34:10,560 --> 00:34:13,200
Pens� que ten�amos la tarjeta
de memoria de este idiota.
432
00:34:13,560 --> 00:34:16,880
Hizo una copia de seguridad
y filtr� todo a la red.
433
00:34:17,240 --> 00:34:21,320
Vamos para all�. Ser� un caos
si llega al campamento.
434
00:34:21,380 --> 00:34:22,580
Voy contigo.
435
00:35:03,160 --> 00:35:06,180
�No te muevas!
436
00:35:16,240 --> 00:35:18,240
Voy al Centro de Mujeres.
437
00:35:18,600 --> 00:35:19,680
Vamos, querida.
438
00:35:20,040 --> 00:35:21,760
�Vamos!
439
00:35:38,320 --> 00:35:39,920
Presteme eso.
440
00:35:40,080 --> 00:35:41,720
�Oye!
441
00:35:48,760 --> 00:35:50,360
�Qu� es esto?
442
00:35:52,080 --> 00:35:54,132
De la mezquita, un
llamado a la calma.
443
00:35:54,158 --> 00:35:56,660
Ve al Centro de Mujeres,
hablar� con ellos.
444
00:35:56,760 --> 00:35:57,760
Vamos.
445
00:35:59,400 --> 00:36:00,440
Detente.
446
00:36:12,840 --> 00:36:14,000
�No, espera!
447
00:36:16,480 --> 00:36:18,320
Nos esconderemos all�.
448
00:36:21,720 --> 00:36:24,960
�Vamos para all�!
�Uno, dos, tres!
449
00:36:27,040 --> 00:36:28,200
�Corramos!
450
00:36:28,800 --> 00:36:30,760
As�, as�.
451
00:36:32,600 --> 00:36:34,360
Paremos.
452
00:36:35,960 --> 00:36:37,900
Casi llegamos.
�Bien?
453
00:36:37,960 --> 00:36:39,520
�Corramos!
454
00:36:49,040 --> 00:36:50,600
Demonios, espera un minuto.
455
00:36:54,680 --> 00:36:56,160
�Corramos!
456
00:36:58,080 --> 00:36:59,240
�Mu�vanse!
457
00:36:59,920 --> 00:37:02,520
�Fuera!
458
00:37:02,880 --> 00:37:07,480
�D�jenme entrar!
459
00:37:07,880 --> 00:37:09,040
�Salgan!
460
00:37:09,400 --> 00:37:12,200
�Todos fuera! �Salgan!
461
00:37:12,560 --> 00:37:14,920
�Mu�vanse!
462
00:37:15,320 --> 00:37:18,360
�Y a donde vas?
463
00:37:22,440 --> 00:37:25,800
�Mu�vanse!
�L�rguense!
464
00:37:26,160 --> 00:37:28,680
�Salgan!
465
00:37:31,600 --> 00:37:33,080
�Suelten esas armas!
466
00:37:33,440 --> 00:37:36,960
�Se escaparon de la guerra
para empezar aqu�?
467
00:37:37,320 --> 00:37:38,320
�Y?
468
00:38:00,200 --> 00:38:02,780
�Vuelvan al campamento!
469
00:38:04,160 --> 00:38:09,580
Por la gracia de Allah...
470
00:38:09,881 --> 00:38:14,341
Este crimen no quedar� impune.
471
00:38:20,620 --> 00:38:22,640
Salaam Aleikum, Comisario.
472
00:38:47,240 --> 00:38:48,280
Zakaria Sissoko.
473
00:38:48,640 --> 00:38:51,280
Maneja el envio de inmigrantes
ilegales a Inglaterra.
474
00:38:51,640 --> 00:38:53,200
Todo pasa por �l.
475
00:38:53,560 --> 00:38:56,120
En este caos, tiene sus propias reglas.
476
00:38:56,480 --> 00:38:59,120
Es un lider religioso, cercano
a Boko Haram.
477
00:38:59,480 --> 00:39:00,040
Un �ngel.
478
00:39:00,066 --> 00:39:02,305
Protegido por las autoridades.
479
00:39:02,640 --> 00:39:03,522
�En qu� sentido?
480
00:39:03,548 --> 00:39:05,145
�l y su hombre mantienen
el orden aqu�.
481
00:39:05,480 --> 00:39:06,640
Y proporciona silencio.
482
00:39:07,000 --> 00:39:08,542
Por supuesto, de una
manera isl�mica,
483
00:39:08,568 --> 00:39:09,865
pero todo es mejor que el caos.
484
00:39:10,200 --> 00:39:13,240
Por eso miramos para
otro lado.
485
00:39:13,600 --> 00:39:14,600
Gracias.
486
00:39:46,560 --> 00:39:50,720
No sab�a que puedes sonre�r.
487
00:40:02,900 --> 00:40:05,320
�A qui�n crees tener en tus brazos?
488
00:40:07,720 --> 00:40:08,840
�Perdon?
489
00:40:17,880 --> 00:40:19,160
Ponla all�.
490
00:40:28,280 --> 00:40:29,520
Ac�rcate.
491
00:40:51,965 --> 00:40:53,720
No lo pierdas.
492
00:40:55,040 --> 00:40:56,800
La supervivencia de tu alma...
493
00:40:56,825 --> 00:40:58,333
depende de eso.
494
00:41:07,080 --> 00:41:08,200
Ngitouka...
495
00:41:08,560 --> 00:41:09,412
�D�nde has estado?
496
00:41:09,438 --> 00:41:12,445
Te buscaba, es peligroso afuera.
497
00:41:12,580 --> 00:41:13,670
Puedo cuidar de ella.
498
00:41:13,696 --> 00:41:15,305
No es por lo que est�
aqu� Se�ora.
499
00:41:15,440 --> 00:41:17,600
Vamos...
500
00:41:17,960 --> 00:41:19,880
Te busqu� por todas partes.
501
00:41:20,240 --> 00:41:22,120
Me asustaste tanto.
502
00:41:56,106 --> 00:41:57,106
�Se�or?
503
00:41:59,228 --> 00:42:02,248
La mujer asesinada...
504
00:42:02,273 --> 00:42:04,273
se qui�n es.
505
00:42:06,560 --> 00:42:08,920
Mi nombre es Diwan Zent.
506
00:42:10,280 --> 00:42:13,428
Seg�n los documentos soy
siria pero en realidad,
507
00:42:13,454 --> 00:42:14,545
una mujer kurda.
508
00:42:15,720 --> 00:42:19,840
Luch� por el Estado Isl�mico
con Peshmerga en Kobani.
509
00:42:20,849 --> 00:42:22,920
�Por qu� est� en Francia?
510
00:42:23,280 --> 00:42:25,520
�Y qu� hace en el g�eto?
511
00:42:25,880 --> 00:42:28,560
Fui herida durante el asedio
de la ciudad.
512
00:42:29,255 --> 00:42:31,255
No pude pelear mas...
513
00:42:31,280 --> 00:42:33,720
y me convert� en una carga
para mi pa�s.
514
00:42:34,080 --> 00:42:37,560
Decid� irme con mi hermana
que vive en Manchester.
515
00:42:39,789 --> 00:42:42,829
�Conoce el nombre de la v�ctima?
516
00:42:43,600 --> 00:42:45,440
Solo su nombre.
517
00:42:47,629 --> 00:42:48,829
Simone.
518
00:42:49,160 --> 00:42:50,880
�D�nde se conocieron?
519
00:42:51,240 --> 00:42:54,200
Viajamos juntas desde Libia...
520
00:42:55,695 --> 00:42:59,855
y hace dos d�as deb�amos
irnos a Inglaterra pero...
521
00:43:00,315 --> 00:43:02,035
ella no apareci�.
522
00:43:02,160 --> 00:43:04,280
�Qui�n deb�a llevarla?
523
00:43:04,640 --> 00:43:06,280
No s�.
524
00:43:06,305 --> 00:43:08,625
Simone estaba a cargo de la
organizaci�n.
525
00:43:10,095 --> 00:43:12,935
�Sabe con quien se encontrar�a
en Inglaterra?
526
00:43:13,004 --> 00:43:15,244
Mencion� a un amigo que
viajar�a con nosotras,
527
00:43:15,269 --> 00:43:18,789
y la cuidar�a.
528
00:43:21,160 --> 00:43:22,200
�Amigo?
529
00:43:22,880 --> 00:43:23,880
S�...
530
00:43:25,680 --> 00:43:28,920
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que vio a Simone?
531
00:43:29,280 --> 00:43:30,966
El martes por la noche.
532
00:43:31,966 --> 00:43:35,846
Fuimos al �rea Somal�,
bebimos t� con Hakim.
533
00:43:36,753 --> 00:43:38,353
Zakaria vino por ella.
534
00:43:40,419 --> 00:43:42,175
�Qu� quer�a?
535
00:43:42,535 --> 00:43:43,575
No s�.
536
00:43:43,700 --> 00:43:47,609
�Por qu� fue a verla
personalmente?
537
00:43:47,635 --> 00:43:49,085
�Se conoc�an?
538
00:43:49,255 --> 00:43:52,695
No se si se conoc�an de antes...
539
00:43:52,720 --> 00:43:54,240
pero en el campamento...
540
00:43:54,265 --> 00:43:57,785
eran amigos con este hijo
de puta de Zakaria.
541
00:44:56,560 --> 00:44:58,535
�Y qu� debemos hacer al respecto?
542
00:44:58,895 --> 00:45:01,055
Puedes usarlos.
543
00:45:01,080 --> 00:45:02,080
Mala idea.
544
00:45:03,480 --> 00:45:06,160
El campamento est� lleno
de aut�nticos cabrones.
545
00:45:14,015 --> 00:45:18,375
Cari�o, no vengas aqu�,
el profesor te rega�ar�.
546
00:45:18,400 --> 00:45:21,720
No te tomar� fotos.
547
00:45:25,532 --> 00:45:27,892
�Tomaste esta foto?
548
00:45:32,172 --> 00:45:35,372
�Pueden el profesor y Zakaria
tener negocios?
549
00:45:35,655 --> 00:45:36,695
�Seriamente?
550
00:45:37,188 --> 00:45:38,468
Mira.
551
00:45:43,615 --> 00:45:45,935
Pens� que el profesor
y Zakaria se odiaban.
552
00:45:46,295 --> 00:45:47,655
Como puedes ver, no.
553
00:45:47,680 --> 00:45:50,720
Quizas tenga que hacer
negocios con �l...
554
00:45:51,080 --> 00:45:53,440
para guiar a las personas
a trav�s de la frontera.
555
00:45:53,800 --> 00:45:57,120
Es m�dico y no parece un
contrabandista.
556
00:45:57,145 --> 00:45:59,745
�Y si juega un doble juego?
557
00:46:00,440 --> 00:46:03,320
Por un lado tiene conexi�n directa
con los imigrantes.
558
00:46:03,680 --> 00:46:06,920
Vive para su cultura y psicolog�a.
559
00:46:07,280 --> 00:46:09,600
Y por el otro est� familiarizado
con el mundo de Oriente,
560
00:46:09,960 --> 00:46:11,720
por lo que puede comprendernos.
561
00:46:12,080 --> 00:46:14,600
Una imagen perfecta para
joder a cualquiera.
562
00:46:14,960 --> 00:46:16,609
Adem�s, sabe que soy polic�a.
563
00:46:16,635 --> 00:46:18,625
�Crees que intentar�
manipularme?
564
00:46:18,960 --> 00:46:22,800
Creo que estos dos bastardos
tratan de jodernos.
565
00:46:23,960 --> 00:46:25,883
El maldito pastor
Zakaria Sissoko...
566
00:46:25,909 --> 00:46:27,945
fue el �ltimo en
ver a Simone viva.
567
00:46:28,280 --> 00:46:29,720
Es intocable.
568
00:46:30,080 --> 00:46:32,360
En el Ministerio del Interior...
569
00:46:32,720 --> 00:46:35,200
nadie quiere meterse con el g�eto.
570
00:46:35,560 --> 00:46:36,560
As� que olv�dalo.
571
00:46:36,760 --> 00:46:39,259
Expl�cales la
situaci�n, por Dios,
572
00:46:39,285 --> 00:46:42,825
la muerte de Simone provocar�
luchas �tnicas.
573
00:46:42,960 --> 00:46:44,440
�El fiscal quiere esto?
574
00:46:44,800 --> 00:46:48,200
�Qu� le dir�?
�Qu� alg�n demonio lo hizo?
575
00:46:48,560 --> 00:46:52,100
No quiero, me mandar�n a
empacar y parecer� un tonto.
576
00:46:52,160 --> 00:46:53,720
Por tanto, buscamos otra pista.
577
00:46:53,880 --> 00:46:55,320
�No hay otra pista!
578
00:46:55,680 --> 00:46:58,600
Debemos encontrar la conexi�n
entre ella y �l.
579
00:47:00,400 --> 00:47:01,800
- Adelante.
- Comisario.
580
00:47:02,160 --> 00:47:04,640
El laboratorio hizo un an�lisis
de los n�meros.
581
00:47:05,000 --> 00:47:07,200
Ahora sabemos qui�n
es el due�o de la 4x4.
582
00:47:07,560 --> 00:47:08,940
Roland Parel.
583
00:47:09,000 --> 00:47:10,280
Mu�strame.
584
00:47:11,560 --> 00:47:13,150
Roland Parel.
585
00:47:13,955 --> 00:47:16,315
Ah� tienes tu pista.
586
00:47:16,419 --> 00:47:18,059
�Satisfecho?
587
00:48:26,600 --> 00:48:27,840
�Sr. Parel?
588
00:48:28,880 --> 00:48:30,200
Polic�a.
589
00:48:49,200 --> 00:48:51,160
No hay nadie.
590
00:48:52,360 --> 00:48:54,573
Buscar� en otras habitaciones.
591
00:48:54,599 --> 00:48:55,975
�Revisas la casa?
592
00:48:56,015 --> 00:48:57,560
Bueno.
593
00:49:04,300 --> 00:49:06,380
Buenas tardes.
Busco al profesor Musa.
594
00:49:08,140 --> 00:49:09,140
Gracias.
595
00:49:43,760 --> 00:49:44,920
�Profesor!
596
00:50:13,240 --> 00:50:14,320
Profesor...
597
00:52:12,800 --> 00:52:18,800
Sigue Les Rivieres Poupres
Www.SubAdictos.Net...
43028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.