All language subtitles for [ OxTorrent.com ] Les.Rivieres.Pourpres.S02E03.FRENCH.WEBRip.x264-FRATERNiTY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,260 --> 00:00:42,740 Lo tienes, amigo. 2 00:01:01,674 --> 00:01:02,754 Maldici�n. 3 00:01:05,911 --> 00:01:06,911 �Ah� esta! 4 00:01:10,980 --> 00:01:12,100 �Qu� est� haciendo? 5 00:01:18,952 --> 00:01:20,192 �Oye! �A d�nde va? 6 00:01:44,420 --> 00:01:45,500 Chris... 7 00:01:45,860 --> 00:01:47,140 �Est�s bien? 8 00:01:52,191 --> 00:01:53,271 �Chris! 9 00:02:29,137 --> 00:02:33,137 Www.SubAdictos.Net presenta: 10 00:02:34,138 --> 00:02:38,138 Una traducci�n de Diseg2004. 11 00:02:39,139 --> 00:02:42,139 Edici�n de Fernando355. 12 00:02:43,140 --> 00:02:47,139 LES RIVIERES POURPRES - S02E03. "Kenbaltyu" Parte 1. 13 00:03:12,726 --> 00:03:15,726 �Mierda! No puedo creerlo. 14 00:03:16,020 --> 00:03:18,500 �Comisario Niemans? Capit�n Moreno. 15 00:03:18,860 --> 00:03:20,500 �Puede prestarme su celular? 16 00:03:24,420 --> 00:03:25,420 Gracias. 17 00:03:29,538 --> 00:03:31,820 Camille Delaunay. Deja un mensaje. 18 00:03:32,180 --> 00:03:34,456 Camilla, soy yo. El celular est� descargado, 19 00:03:34,482 --> 00:03:35,645 ll�mame a este n�mero. 20 00:03:35,980 --> 00:03:38,540 Busca el reporte de la autopsia de los forenses. 21 00:03:38,900 --> 00:03:40,860 Te ver� en la comisar�a. �De acuerdo? 22 00:03:41,220 --> 00:03:43,820 �Cuidado con mi coche! Adi�s. 23 00:03:44,180 --> 00:03:45,380 Gracias. 24 00:03:46,900 --> 00:03:49,420 �Tuvo un buen viaje? 25 00:03:49,780 --> 00:03:52,140 Ll�veme a la escena del crimen. 26 00:03:52,500 --> 00:03:54,780 - Mi Superior lo espera. - Puede esperar. 27 00:03:54,866 --> 00:03:57,826 - No solo �l lo espera. - Muy mal. 28 00:04:10,020 --> 00:04:13,580 Niemans. Deje un mensaje, lo llamar�. 29 00:04:52,100 --> 00:04:53,620 S�, Comisario. 30 00:04:53,645 --> 00:04:55,485 �Qu� est� haciendo ah�, Niemans no vino? 31 00:04:55,906 --> 00:04:57,946 - Lleg�, est� conmigo. - �D�nde? 32 00:04:58,580 --> 00:04:59,780 En la escena del crimen. 33 00:04:59,805 --> 00:05:02,605 - �Qu� est�s haciendo ah�? - Nada en mi caso. 34 00:05:02,630 --> 00:05:04,110 Y quiere meterse en la idea. 35 00:05:05,475 --> 00:05:07,415 �Comprob�ndolo? 36 00:05:07,440 --> 00:05:11,320 Parece que su Alteza es un completo idiota. 37 00:05:11,380 --> 00:05:13,780 P�dale que se apure. 38 00:05:13,805 --> 00:05:15,845 Por supuesto, Comisario. 39 00:05:16,540 --> 00:05:18,340 Apurarse... 40 00:05:25,830 --> 00:05:27,230 �Quiz�s caf�? 41 00:05:55,482 --> 00:05:57,318 �Fue identificado el veh�culo? 42 00:05:57,436 --> 00:05:59,132 No, no pudieron tomar un molde... 43 00:05:59,158 --> 00:06:01,249 de marcas de neum�ticos en la grava. 44 00:06:01,660 --> 00:06:04,380 Quizas, un coche grande, como una 4x4. 45 00:06:04,740 --> 00:06:07,300 �Satisfecho, podemos irnos ahora? 46 00:06:18,300 --> 00:06:21,340 No me postro ante los peces gordos locales, no es mi estilo. 47 00:06:23,380 --> 00:06:25,963 Hacerlos esperar los pone en su lugar. 48 00:06:25,989 --> 00:06:27,445 No es nada personal. �De acuerdo? 49 00:06:34,421 --> 00:06:35,899 "REGRESEN LOS ILEGALES" 50 00:06:40,353 --> 00:06:42,513 Un lugar amigable. 51 00:06:45,824 --> 00:06:48,904 Miles de inmigrantes no pasan desapercibidos. 52 00:06:50,462 --> 00:06:53,342 Especialmente cuando aumenta el desempleo, se enfrentan las familias... 53 00:06:53,520 --> 00:06:55,880 y los servicios gubernamentales se lavan las manos. 54 00:06:55,950 --> 00:07:00,340 Algunos locales est�n hartos, es su forma de demostrarlo. 55 00:07:02,366 --> 00:07:05,406 La muerte de esta chica solo empeorar� la situaci�n. 56 00:07:26,861 --> 00:07:30,219 "SERVICIO DE MEDICINA FORENSE". 57 00:07:48,555 --> 00:07:51,455 No esperaba que Charlier enviara una novata. 58 00:07:51,900 --> 00:07:53,740 No soy novata... 59 00:07:54,529 --> 00:07:56,969 y no me envi� Charlier. 60 00:07:57,260 --> 00:07:58,260 Excelente. 61 00:07:59,940 --> 00:08:03,969 Debo advertirle, este es un caso particular. 62 00:08:04,020 --> 00:08:06,160 Los casos particulares son mi especialidad. 63 00:08:09,500 --> 00:08:10,900 �Qu� tenemos? 64 00:08:13,780 --> 00:08:17,180 Mujer joven, Africana. No puedo decir el grupo etnico. 65 00:08:17,540 --> 00:08:19,340 La identidad a�n no se ha establecido. 66 00:08:19,700 --> 00:08:22,620 Basado en sus huesos, ten�a alrededor de 20. 67 00:08:22,980 --> 00:08:25,460 Ella fue destripada, sus �rganos internos fueron extirpados. 68 00:08:25,485 --> 00:08:28,125 Faltan coraz�n, h�gado y genitales. 69 00:08:32,500 --> 00:08:34,500 �Ante o post-morten? 70 00:08:34,587 --> 00:08:35,827 Despu�s de la muerte. 71 00:08:37,318 --> 00:08:40,395 �Cu�ndo muri�? 72 00:08:40,420 --> 00:08:42,140 Creo que hace 30 horas como m�ximo. 73 00:08:43,265 --> 00:08:44,865 �C�mo pas� esto? 74 00:08:45,365 --> 00:08:47,830 No es el trabajo de un profesional, 75 00:08:47,856 --> 00:08:50,800 cuchilla grande, como un cuchillo de caza. 76 00:08:50,825 --> 00:08:53,825 Limitado conocimiento de la anatom�a humana. 77 00:08:54,060 --> 00:08:56,380 Mire los bordes de las heridas. 78 00:08:58,442 --> 00:09:00,404 Un trabajo mal hecho. 79 00:09:00,755 --> 00:09:02,700 �Y los dibujos? 80 00:09:03,060 --> 00:09:06,620 Estamos trabajando en ellos. Dir�a que es tierra y cal. 81 00:09:06,980 --> 00:09:09,460 Como el arte corporal tradicional Africano. 82 00:09:09,820 --> 00:09:12,300 - Luce genuino. - Genuino... 83 00:09:16,380 --> 00:09:20,700 - �Y esto? - �Eso? D�gamelo. 84 00:09:21,510 --> 00:09:23,670 Cada especialista en su campo. 85 00:10:51,460 --> 00:10:52,740 Al final. 86 00:10:53,780 --> 00:10:55,380 �Y, vamos? 87 00:11:05,660 --> 00:11:06,688 Entre. 88 00:11:15,708 --> 00:11:17,820 Lo esper�bamos, Comisario. 89 00:11:17,845 --> 00:11:20,591 Siempre chequeo el tiempo antes de comenzar el viaje. 90 00:11:24,136 --> 00:11:27,296 - Contento de verte. - Igualmente. 91 00:11:27,835 --> 00:11:30,068 Sr. Fiscal, le presento al Comisario Niemans... 92 00:11:30,094 --> 00:11:31,855 de la Unidad Especial de Homicidios... 93 00:11:31,880 --> 00:11:34,440 es un viejo amigo. 94 00:11:34,539 --> 00:11:36,155 Lo deduje, Comisario... 95 00:11:36,180 --> 00:11:37,620 Sr. Fiscal. 96 00:11:38,220 --> 00:11:39,700 S�ganme. 97 00:11:40,060 --> 00:11:42,260 �Le�ste lo que te envi�? 98 00:11:42,285 --> 00:11:44,765 S�, mi colega acaba de ir con el forense. 99 00:11:44,912 --> 00:11:46,318 Las estimaciones preliminares, 100 00:11:46,344 --> 00:11:47,843 apuntan a un asesinato ritual. 101 00:11:48,461 --> 00:11:51,661 La escena del crimen, cortes en la frente... 102 00:11:52,060 --> 00:11:54,460 sabremos m�s con el informe de la autopsia. 103 00:11:54,820 --> 00:11:56,380 Es una simple ecuaci�n. 104 00:11:56,740 --> 00:11:58,740 Una ilegal masacrada... 105 00:11:59,100 --> 00:12:01,540 m�s un campo de inmigrantes en constante crecimiento... 106 00:12:01,900 --> 00:12:05,260 es igual a locales enojados empujados a punto de inflexi�n. 107 00:12:05,620 --> 00:12:09,300 Quiz�s la ecuaci�n sea simple, pero es dif�cil de resolver. 108 00:12:09,660 --> 00:12:11,860 Las huellas del asesinato nos conducen al g�eto, 109 00:12:12,220 --> 00:12:14,860 as� sea un ritual o no. 110 00:12:15,160 --> 00:12:16,840 Es necesario encontrar al asesino... 111 00:12:16,866 --> 00:12:18,545 antes de que aumente la tensi�n. 112 00:12:18,580 --> 00:12:21,300 S� solo quiere al asesino, �por qu� estoy aqu�? 113 00:12:21,660 --> 00:12:24,780 Cualquier gendarme podr�a manejar este caso. 114 00:12:25,140 --> 00:12:27,840 Necesitamos a alguien que est� dispuesto a penetrar en el ghetto. 115 00:12:27,900 --> 00:12:29,760 No se permite la entrada a la polic�a local. 116 00:12:29,820 --> 00:12:31,769 �Qu�, las autoridades no controlan esta zona? 117 00:12:31,795 --> 00:12:32,565 No oficialmente, 118 00:12:32,900 --> 00:12:34,098 pero en realidad, 119 00:12:34,124 --> 00:12:38,645 solo el Escuadr�n del Crimen va ocasionalmente, 120 00:12:38,705 --> 00:12:40,785 y solo a investigar traficantes. 121 00:12:41,028 --> 00:12:42,928 Entonces, �por qu� es esta investigaci�n? 122 00:12:42,944 --> 00:12:45,424 Este crimen se cometi� fuera del g�eto. 123 00:12:45,506 --> 00:12:48,246 A pesar de nuestro esfuerzo la informaci�n saldr�. 124 00:12:48,482 --> 00:12:50,275 No solo entre los lugare�os, 125 00:12:50,300 --> 00:12:52,420 tambi�n en los grupos etnicos rivales. 126 00:12:52,780 --> 00:12:57,280 S� alg�n l�der apunta a un grupo, habr� disturbios. 127 00:14:02,568 --> 00:14:04,728 �Qui�n demonios es? 128 00:14:33,820 --> 00:14:35,411 No significa nada para m�. 129 00:14:36,715 --> 00:14:39,515 Pero no tengo experiencia en asesinatos rituales. 130 00:14:39,540 --> 00:14:43,500 Lo he estado investigando. El MO no encaja. 131 00:14:43,860 --> 00:14:45,275 �Por qu� el cuerpo fue movido? 132 00:14:45,300 --> 00:14:48,620 Y los �rganos fueron extra�dos p�stumamente. 133 00:14:48,980 --> 00:14:51,780 - �Tambi�n se practica en los vivos? - S�. 134 00:14:56,540 --> 00:14:58,380 Teniente Delaunay. 135 00:14:58,740 --> 00:15:00,820 Trabajo con el Comisario Niemans. 136 00:15:01,180 --> 00:15:02,220 Comisario Charlier. 137 00:15:02,580 --> 00:15:04,420 �Conoce a la Capit�na Moreno? 138 00:15:04,780 --> 00:15:06,658 Lidera la Unidad del Escuadr�n del Crimen... 139 00:15:06,684 --> 00:15:08,561 y est� muy familiarizada con el g�eto. 140 00:15:09,820 --> 00:15:12,835 �Hay alguna forma de identificar a la v�ctima? 141 00:15:12,980 --> 00:15:16,072 Su foto fue enviada dentro del espacio Schengen... 142 00:15:16,098 --> 00:15:17,625 a Italia, Espa�a. 143 00:15:17,760 --> 00:15:19,080 Podr�a estar registrada all�. 144 00:15:19,140 --> 00:15:20,120 Necesito averiguarlo. 145 00:15:20,180 --> 00:15:22,900 �Los imigrantes la reconocer�n? 146 00:15:23,260 --> 00:15:27,280 Pero no se abrir�n a un par de polic�as. 147 00:15:28,460 --> 00:15:30,140 Tengo una soluci�n. 148 00:15:39,240 --> 00:15:41,420 T�ma, te ayudar� a mezclarte con la gente. 149 00:15:41,780 --> 00:15:44,109 Las fuerzas especiales est�n de guardia en la entrada, 150 00:15:44,135 --> 00:15:45,405 pero no entran al campamento. 151 00:15:45,740 --> 00:15:48,300 S� hay problemas, vuelve a su puesto. 152 00:15:48,660 --> 00:15:49,483 No te preocupes. 153 00:15:49,509 --> 00:15:51,925 Es un campamento, no una zona de guerra. 154 00:15:53,140 --> 00:15:55,620 - Est� bien, te dejo. - Adi�s. 155 00:16:02,500 --> 00:16:04,980 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 156 00:16:19,243 --> 00:16:20,523 Bueno, esto es todo, el g�eto. 157 00:16:21,001 --> 00:16:24,552 Un campamento de decenas de hect�reas... 158 00:16:24,600 --> 00:16:26,762 con personas de todas las nacionalidades. 159 00:16:26,780 --> 00:16:28,362 Es el resutado de las multinacionales... 160 00:16:28,388 --> 00:16:29,885 causando estragos en el extranjero. 161 00:16:29,910 --> 00:16:31,519 �La gran globalizaci�n! 162 00:16:31,520 --> 00:16:32,800 �Oye Mapi! 163 00:16:33,160 --> 00:16:34,200 Salaam Alaikum. 164 00:16:34,560 --> 00:16:35,840 Aleikum salaam. 165 00:16:36,200 --> 00:16:38,480 - �"Mapi"? - S�, Marie-Pierre. 166 00:16:38,840 --> 00:16:40,720 Todos me llaman as�. 167 00:16:42,280 --> 00:16:45,540 Oficialmente 600 inmigrantes viven aqu�, 168 00:16:45,600 --> 00:16:48,140 pero las organizaciones dicen que hay el doble. 169 00:16:48,200 --> 00:16:49,200 El n�mero fluct�a. 170 00:16:49,480 --> 00:16:52,460 Ellos viven en sus comunidades, 171 00:16:52,495 --> 00:16:55,440 Kurdos, Malienses, Eritreos. 172 00:16:56,300 --> 00:16:58,340 No se ven mujeres. 173 00:16:58,700 --> 00:17:01,820 Por seguridad la mayor�a se queda en casa. 174 00:17:02,180 --> 00:17:04,140 - �Atacan a menudo? - Sucede. 175 00:17:04,200 --> 00:17:06,800 Pero el principal problema es la prostituci�n. 176 00:17:07,160 --> 00:17:11,900 Por la falta de polic�as, creamos un Centro para mujeres, aqu�. 177 00:17:11,960 --> 00:17:12,700 Es bueno. 178 00:17:12,760 --> 00:17:15,960 Las mujeres solas viven aqu� y los ni�os peque�os. 179 00:17:16,320 --> 00:17:18,120 Es mejor que nada pero no es muy grande. 180 00:17:18,480 --> 00:17:20,960 Algunas mujeres prefieren quedarse en el campamento... 181 00:17:21,124 --> 00:17:22,964 con maridos e hijos. 182 00:17:24,040 --> 00:17:25,880 - �Vienes conmigo? - S�. 183 00:17:25,905 --> 00:17:27,905 MATAR FRONTERAS 184 00:18:21,480 --> 00:18:24,240 Camille, por aqu�. 185 00:18:31,120 --> 00:18:32,600 - Hola Mapi. - Hola. 186 00:18:32,960 --> 00:18:34,880 Aqu� hay un centro de clasificaci�n. 187 00:18:35,240 --> 00:18:38,240 Debo revisar los archivos personales, 188 00:18:38,600 --> 00:18:40,280 de todos los que viven en el campamento. 189 00:18:40,640 --> 00:18:42,720 No existe tal cosa aqu�. 190 00:18:43,280 --> 00:18:45,920 �No registran a los imigrantes? 191 00:18:46,280 --> 00:18:48,512 Esa es la diferencia entre campamentos para refugiados... 192 00:18:48,538 --> 00:18:49,145 y g�etos. 193 00:18:49,180 --> 00:18:52,000 Todos los residentes est�n aqu� ilegalmente. 194 00:18:52,035 --> 00:18:54,820 Los refugiados deben solicitar asilo, 195 00:18:55,180 --> 00:18:56,840 en la ciudad donde est�n registrados. 196 00:18:56,900 --> 00:19:00,320 Los que van a Inglaterra se niegan a registrarse. 197 00:19:00,780 --> 00:19:01,660 Genial. 198 00:19:02,344 --> 00:19:03,181 No te preocupes. 199 00:19:03,207 --> 00:19:06,749 Conozco a alguien que supera a cualquier sistema de registro. 200 00:19:27,580 --> 00:19:30,600 �Entonces fueron all� sin saber que hab�a un cuerpo? 201 00:19:31,660 --> 00:19:34,340 Ya le contamos a la polic�a, tres veces. 202 00:19:34,700 --> 00:19:35,700 �A quien? 203 00:19:36,060 --> 00:19:38,220 Otros polic�as. 204 00:19:38,580 --> 00:19:40,260 Es mejor as�. 205 00:19:40,620 --> 00:19:44,180 Quiero, que cuenten todo desde el principio. 206 00:19:44,540 --> 00:19:47,380 Pasamos por la entrada de servicio. 207 00:19:47,505 --> 00:19:49,620 en el lateral del edificio, 208 00:19:49,980 --> 00:19:51,900 porque es mas r�pido... 209 00:19:52,260 --> 00:19:53,820 llegar al tercer piso. 210 00:19:54,180 --> 00:19:57,460 Por eso no vimos al cuerpo inmediatamente. 211 00:19:58,620 --> 00:20:00,318 �Y van con mucha frecuencia? 212 00:20:00,591 --> 00:20:02,900 Lindo lugar. 213 00:20:03,260 --> 00:20:05,780 Todos los pilotos de la zona lo conocen. 214 00:20:05,805 --> 00:20:06,639 Bien. 215 00:20:06,740 --> 00:20:10,100 �Practican para entrenarse en una competici�n? 216 00:20:10,460 --> 00:20:11,460 S�. 217 00:20:12,300 --> 00:20:14,240 Vamos todos los d�as. 218 00:20:14,300 --> 00:20:16,911 - �Todos los d�as? - Todos los d�as. 219 00:20:17,060 --> 00:20:18,140 �Filman a menudo? 220 00:20:18,835 --> 00:20:19,955 �Todos los d�as? 221 00:20:19,980 --> 00:20:22,980 S�, y publicamos los mejores videos en la p�gina. 222 00:20:23,340 --> 00:20:24,750 �D�nde est�n estos videos? 223 00:20:24,776 --> 00:20:28,185 En una tarjeta de memoria, que su gente nos quit�. 224 00:20:28,860 --> 00:20:31,900 No se les quit�, se requis�. El asesinato no es una broma. 225 00:20:32,260 --> 00:20:35,460 Nos gustar�a recuperar la tarjeta. 226 00:20:36,132 --> 00:20:37,412 Veremos... 227 00:20:40,980 --> 00:20:41,980 Oye... 228 00:20:42,380 --> 00:20:43,580 Lituca... mira. 229 00:20:43,940 --> 00:20:45,020 Sabes... 230 00:20:48,260 --> 00:20:51,860 tu mam� llorar� si no comes. 231 00:20:52,980 --> 00:20:54,980 �Quieres que ella llore... 232 00:20:55,340 --> 00:20:57,100 o sea feliz? 233 00:20:57,795 --> 00:21:00,415 No debes estar triste. 234 00:21:09,180 --> 00:21:12,060 Mam� est� cerca. Siento su alma... 235 00:21:13,380 --> 00:21:15,540 a nuestro alrededor. 236 00:21:16,900 --> 00:21:18,420 Ella nos mira. 237 00:21:19,780 --> 00:21:21,140 Habla con ella. 238 00:21:23,140 --> 00:21:24,380 Ella te escucha. 239 00:21:25,340 --> 00:21:27,420 Dile que la amas. 240 00:21:33,900 --> 00:21:35,700 Oh, la bater�a est� muerta. 241 00:21:37,660 --> 00:21:38,700 Nada mal. 242 00:21:39,060 --> 00:21:40,580 Nada. 243 00:21:49,757 --> 00:21:51,797 Hola princesa. 244 00:21:51,873 --> 00:21:54,153 Mi nombre es Camilla. 245 00:21:58,128 --> 00:22:00,608 �Cu�l es tu nombre? 246 00:22:10,760 --> 00:22:12,680 Todo est� bien querida. 247 00:22:14,300 --> 00:22:15,700 No tengas miedo. 248 00:22:19,380 --> 00:22:21,500 Vamos, es hora de comer. 249 00:22:21,860 --> 00:22:22,940 Lev�ntate. 250 00:22:23,300 --> 00:22:24,300 Vamos Ngitouka. 251 00:22:24,460 --> 00:22:25,740 Comamos. 252 00:22:26,580 --> 00:22:29,180 - Vamos, vamos. - Ve, belleza m�a. 253 00:22:29,540 --> 00:22:30,540 Vamos a comer, Ngitouka. 254 00:22:30,565 --> 00:22:32,565 Ve amor. 255 00:22:51,195 --> 00:22:52,555 Compil� los videos tomados... 256 00:22:52,580 --> 00:22:55,880 afuera del edificio filmados por los chicos, en secuencia... 257 00:22:55,978 --> 00:22:58,338 desde el m�s nuevo al m�s antiguo. 258 00:23:02,315 --> 00:23:03,235 Aqu�... 259 00:23:03,260 --> 00:23:04,260 Una 4x4... 260 00:23:10,755 --> 00:23:12,035 Tres horas mas tarde... 261 00:23:12,060 --> 00:23:15,100 regres�, se qued� un par de minutos, se fue. 262 00:23:15,795 --> 00:23:17,435 Pero es un edificio abandonado. 263 00:23:17,460 --> 00:23:20,474 Mir� el lugar por adelantado. �Podemos acercarnos? 264 00:23:20,655 --> 00:23:23,415 No, la imagen se mueve, no hay mejor calidad. 265 00:23:23,892 --> 00:23:27,171 Una 4x4 hace regulares paradas en este edificio abandonado. 266 00:23:27,197 --> 00:23:28,117 �Entonces, qu�? 267 00:23:28,677 --> 00:23:31,607 Quizas solo esta tranquilo all� para llamar a su amante. 268 00:23:31,633 --> 00:23:32,365 Es todo. 269 00:23:33,340 --> 00:23:37,300 Fue filmado el d�a anterior en que se encontr� el cuerpo. 270 00:23:39,860 --> 00:23:42,700 El tiempo coincide con el momento de la muerte. 271 00:23:43,060 --> 00:23:46,500 Y si agranda la imagen, �Podemos leer los n�meros? 272 00:23:46,860 --> 00:23:49,660 No. Tendremos que conectar al laboratorio. 273 00:23:55,525 --> 00:23:57,285 Huele delicioso. 274 00:23:59,248 --> 00:24:01,768 No tiene ganas de comer. �No? 275 00:24:10,880 --> 00:24:12,960 Est� bien, te dejo tranquila. 276 00:24:15,660 --> 00:24:17,460 Te ver� pronto, Ngitouka. 277 00:24:25,960 --> 00:24:27,320 Lo dej� claro. 278 00:24:27,638 --> 00:24:29,780 Cuando atiendo un paciente, no interfieras. 279 00:24:30,140 --> 00:24:32,300 Es mi culpa, no de ella. 280 00:24:32,325 --> 00:24:34,219 No, usted no puede saber. 281 00:24:34,220 --> 00:24:36,700 Casi se echa a llorar. 282 00:24:37,060 --> 00:24:40,091 �S� no soporta las l�grimas vaya a ayudar a otro lugar! 283 00:24:40,105 --> 00:24:42,105 �Est� claro! V�yase. 284 00:24:49,700 --> 00:24:52,220 �Qu� hice mal? 285 00:24:52,280 --> 00:24:54,320 La madre de Ngitouka muri� en el Mediterr�neo. 286 00:24:54,380 --> 00:24:56,880 Desde entonces, la ni�a calla y no come nada. 287 00:24:56,940 --> 00:24:57,588 Para salvarla... 288 00:24:57,614 --> 00:25:01,605 la ayudo a comunicarse con el esp�ritu de la madre. 289 00:25:01,955 --> 00:25:03,695 Puede que sea una supertici�n para usted... 290 00:25:03,720 --> 00:25:05,680 pero esa es su cultura. 291 00:25:06,420 --> 00:25:07,620 Camila... 292 00:25:07,980 --> 00:25:09,940 Conoce a Moussa, 293 00:25:10,300 --> 00:25:13,020 alias el profesor, nuestro mediador cultural. 294 00:25:13,045 --> 00:25:13,988 Cuando alguien dice... 295 00:25:14,014 --> 00:25:16,645 que est�n victimizados por un genio o un curandero... 296 00:25:16,680 --> 00:25:19,100 llamamos al profesor. 297 00:25:19,606 --> 00:25:21,486 �Es doctor? 298 00:25:21,807 --> 00:25:22,925 En una vida pasada. 299 00:25:22,950 --> 00:25:24,168 En �frica Central. 300 00:25:24,193 --> 00:25:27,776 �C�mo se las arregla con todas las culturas del campamento? 301 00:25:28,100 --> 00:25:30,193 Conozco �frica mejor que nadie. 302 00:25:30,219 --> 00:25:32,420 Sobre todo trato con africanos. 303 00:25:32,445 --> 00:25:34,161 �Y usted qu� est� haciendo? 304 00:25:36,075 --> 00:25:38,620 Soy Camille Delaunay, Teniente de polic�a. 305 00:25:42,129 --> 00:25:43,267 Moussa... 306 00:25:43,292 --> 00:25:45,572 - Por favor escucha. - No. 307 00:25:45,620 --> 00:25:48,068 No quiero nada que ver con la polic�a. 308 00:25:48,529 --> 00:25:49,969 D�jeme en paz, Se�ora. 309 00:25:51,115 --> 00:25:52,021 Moussa lo necesitamos, 310 00:25:52,047 --> 00:25:53,445 debes ayudarme a entender esto. 311 00:25:55,980 --> 00:25:58,580 �Significa esto algo para usted? 312 00:26:01,180 --> 00:26:03,640 Fue encontrada en uno de los edificios al sur del g�eto. 313 00:26:03,665 --> 00:26:05,299 Debemos identificarla. 314 00:26:05,300 --> 00:26:07,180 Quizas sea un asesinato ritual. 315 00:26:14,729 --> 00:26:19,089 Haga lo que debe pero no se acerque a m�. 316 00:26:26,974 --> 00:26:27,974 Gracias. 317 00:26:31,100 --> 00:26:33,600 Pero estas cicatrices significan algo. 318 00:26:33,660 --> 00:26:37,180 El profesor se alter� al ver este s�mbolo. 319 00:26:38,966 --> 00:26:41,180 Aqu� hay otra cosa que no entiendo. 320 00:26:41,875 --> 00:26:43,173 �Qu� sentido tiene que un ilegal... 321 00:26:43,199 --> 00:26:44,935 saque el cuerpo del campamento en una 4x4, 322 00:26:44,960 --> 00:26:49,840 y se deshaga de �l en un lugar lleno de amantes de drones. 323 00:26:50,220 --> 00:26:52,028 La 4x4 puede no ser una pista. 324 00:26:52,054 --> 00:26:54,645 Y no puede estar all� por casualidad. 325 00:26:54,980 --> 00:26:57,580 Incriminar a la comunidad africana, 326 00:26:57,940 --> 00:27:01,260 - desencadenando un crimen como un asesinato ritual. - S�. 327 00:27:02,776 --> 00:27:05,616 Considerando todas las consignas en las paredes de esta ciudad, 328 00:27:05,641 --> 00:27:07,441 no me sorprende. 329 00:27:07,996 --> 00:27:10,516 Otro motivo para tratar de alimentar la ira local. 330 00:27:15,115 --> 00:27:16,115 Bien... 331 00:27:16,292 --> 00:27:19,892 �Quieres agregar algo? Te conozco. 332 00:27:20,595 --> 00:27:21,635 Hice algo estupido. 333 00:27:21,660 --> 00:27:25,580 Abrac� a una ni�a cuya madre hab�a muerto en el Mediterraneo. 334 00:27:26,460 --> 00:27:28,940 �No deber�as haberlo hecho? 335 00:27:29,300 --> 00:27:32,420 Seg�n el profesor piensa que la molest�. 336 00:27:33,115 --> 00:27:36,175 - Es solo un abrazo, que tiene de malo. - Lo s�. 337 00:27:37,180 --> 00:27:40,100 Ella misma fue hacia m�. 338 00:27:40,733 --> 00:27:43,933 Y me di cuenta de que Leo nunca habr�a hecho eso. 339 00:27:44,020 --> 00:27:45,660 Lo arruin� todo. 340 00:27:46,020 --> 00:27:47,260 Camille, escucha. 341 00:27:47,620 --> 00:27:50,020 Tu pasado es solo tuyo. �De acuerdo? 342 00:27:51,082 --> 00:27:52,762 Te hace quien eres. 343 00:27:54,513 --> 00:27:56,700 No tengo noticias suyas, ni siquiera s� d�nde est�. 344 00:27:57,980 --> 00:27:59,900 Y estoy actuando de forma poco profesional. 345 00:28:01,620 --> 00:28:03,420 �Esto es nuevo! 346 00:28:04,115 --> 00:28:05,075 Escucha... 347 00:28:05,100 --> 00:28:06,340 Un verdadero polic�a... 348 00:28:06,700 --> 00:28:09,300 no deja de lado su pasado o su vida. 349 00:28:09,660 --> 00:28:13,420 Le ayudan a comprender a otras personas. 350 00:28:13,780 --> 00:28:16,900 No conozco a nadie, que pueda manejarlo mejor que t�. 351 00:28:17,260 --> 00:28:19,460 A tu profesor quizas no le gustan los polic�as. 352 00:28:19,820 --> 00:28:23,180 Pero sabe lo que es ser perseguido por su pasado. 353 00:28:23,540 --> 00:28:26,505 Tu eres el �nica con quien accedi� a hablar. 354 00:28:27,208 --> 00:28:29,715 �Crees que confiar� en un perro viejo... 355 00:28:29,740 --> 00:28:31,860 ladrando al mundo entero como yo? 356 00:28:32,220 --> 00:28:35,700 �Es lo que quieres? �Volverte como yo? 357 00:28:36,060 --> 00:28:37,660 Ver�s, ni�a. 358 00:28:39,748 --> 00:28:42,448 Estoy orgulloso de ti. �De acuerdo? 359 00:29:08,900 --> 00:29:10,180 Profesor... 360 00:29:10,980 --> 00:29:14,940 Siento que haya tenido que ver esas fotos. 361 00:29:15,300 --> 00:29:18,460 Necesito entender que le pas� a esta mujer... 362 00:29:18,820 --> 00:29:21,232 y evitar que suceda de nuevo. 363 00:29:29,940 --> 00:29:31,100 Venga. 364 00:29:34,115 --> 00:29:37,875 De acuerdo con la leyenda, hay un cierto demonio Kenbaltyu, 365 00:29:37,900 --> 00:29:39,620 como su hombre de la bolsa... 366 00:29:39,980 --> 00:29:42,700 El s�mbolo en la frente de la v�ctima, 367 00:29:43,060 --> 00:29:44,380 es su sello. 368 00:29:46,477 --> 00:29:48,957 No se ha sabido nada de �l en mucho tiempo, 369 00:29:50,060 --> 00:29:52,515 pero inesperadamente, el a�o pasado, 370 00:29:52,540 --> 00:29:54,860 dos ni�os me lo mencionaron. 371 00:29:55,220 --> 00:29:57,420 Empezaron a tener pesadillas, 372 00:29:57,506 --> 00:29:59,546 entonces les ped� que dibujaran a Kenbaltyu. 373 00:30:00,180 --> 00:30:01,980 Y eso es lo que hicieron. 374 00:30:09,162 --> 00:30:11,922 - �Kenbaltyu mat� a sus padres? - Tal vez. 375 00:30:12,437 --> 00:30:15,957 El ej�rcito local lo necesita para intimidar a los oponentes. 376 00:30:16,034 --> 00:30:18,107 �Puedo hablar con estos chicos? 377 00:30:18,133 --> 00:30:20,139 No, fueron a Inglaterra. 378 00:30:21,495 --> 00:30:23,015 Este s�mbolo... 379 00:30:24,637 --> 00:30:25,854 fue esculpido en la frente... 380 00:30:25,925 --> 00:30:28,045 de la ni�a asesinada despu�s de su muerte. 381 00:30:28,095 --> 00:30:30,127 No es consistente con un ritual �no? 382 00:30:30,153 --> 00:30:32,715 No... Seg�n la tradici�n, 383 00:30:32,718 --> 00:30:36,404 los chamanes mantienen a sus v�ctimas conscientes... 384 00:30:36,430 --> 00:30:39,205 el mayor tiempo posible durante la ceremonia de sacrificio. 385 00:30:39,840 --> 00:30:43,060 �Y mucha gente aqu� cree en eso? 386 00:30:43,920 --> 00:30:44,920 S�. 387 00:30:44,980 --> 00:30:48,700 La funci�n de Kenbaltyu es asustar a la gente. 388 00:30:48,760 --> 00:30:50,227 Los africanos aun recuerdan... 389 00:30:50,353 --> 00:30:52,525 el sufrimiento que vivieron en �frica, 390 00:30:52,560 --> 00:30:56,460 entonces creen que Kenbaltyu personifica el mal absoluto. 391 00:31:00,240 --> 00:31:03,360 S� los que creen en Kenbaltyu saben... 392 00:31:04,033 --> 00:31:06,913 o averiguan la existencia de este signo, 393 00:31:07,006 --> 00:31:09,906 los viejos temores resurgir�n. 394 00:31:10,506 --> 00:31:13,766 Entonces no es un mediador cultural lo que necesitar�. 395 00:31:13,792 --> 00:31:16,312 Es al Dios todopoderoso. 396 00:31:42,020 --> 00:31:44,020 Estuve investigando. 397 00:31:44,080 --> 00:31:47,840 Entre los pueblos del �frica negra Kenbaltyu es un esp�ritu maligno... 398 00:31:48,200 --> 00:31:51,560 convocado por el cham�n, captura el alma de este �ltimo... 399 00:31:51,920 --> 00:31:54,120 y le da un estatus supernatural. 400 00:31:54,480 --> 00:31:56,360 Ideal para influir en los creyentes. 401 00:31:56,720 --> 00:31:59,640 �Cualquiera en el campamento pudo matar a esta mujer, 402 00:32:00,000 --> 00:32:02,517 diciendo que est� pose�do? 403 00:32:02,560 --> 00:32:04,760 No, requiere de conocimientos tradicionales. 404 00:32:05,120 --> 00:32:07,880 Los sacrificios requieren de toda una farmacopea. 405 00:32:08,240 --> 00:32:10,760 �Quieres decir el uso de drogas? 406 00:32:10,820 --> 00:32:11,820 De sustancias, 407 00:32:11,846 --> 00:32:14,845 para neutralizar el metabolismo o el sistema nervioso central. 408 00:32:14,880 --> 00:32:16,600 El cham�n debe dominar este arte, 409 00:32:16,960 --> 00:32:18,600 porque en el proceso de sacrificio... 410 00:32:18,960 --> 00:32:21,240 se asegura de que la v�ctima est� viva. 411 00:32:21,600 --> 00:32:24,440 Debemos averiguar esto. Adi�s. 412 00:32:42,760 --> 00:32:46,160 S� al clasificar la ropa te encuentras... 413 00:32:46,520 --> 00:32:48,560 con algo gracioso es costumbre llevarlo. 414 00:32:48,920 --> 00:32:51,000 - �Te traen tut�s de ballet? - Esto no es lo peor. 415 00:32:51,060 --> 00:32:53,340 Una vez trajeron un traje para BDSM. 416 00:32:55,440 --> 00:32:58,000 Aqu�. Su se�or�a est� servida. 417 00:32:58,060 --> 00:32:59,160 Huele incre�ble. 418 00:32:59,320 --> 00:33:01,400 Esta es la cocina de Akim. 419 00:33:01,760 --> 00:33:03,720 - �Buen provecho! - Gracias. 420 00:33:08,040 --> 00:33:09,100 Princesa... 421 00:33:09,160 --> 00:33:12,640 Aqu� tienes. S� quieres alg�n suplemento, d�me. 422 00:33:14,520 --> 00:33:16,280 Me gusta esto. Buen provecho. 423 00:33:31,840 --> 00:33:33,033 �Qu� pasa? 424 00:33:33,059 --> 00:33:35,445 No s�, nunca pas� antes. 425 00:33:53,560 --> 00:33:55,856 No se encontraron rastros de ella en Espa�a. 426 00:33:55,882 --> 00:33:59,005 Quizas se registr� en Italia, espero que Crotone responda. 427 00:34:01,240 --> 00:34:02,640 �Tenemos un problema! 428 00:34:03,000 --> 00:34:05,960 Esto fue publicado hace media hora en Instagram. 429 00:34:06,320 --> 00:34:09,040 Ahora est� en todas las redes sociales. 430 00:34:09,100 --> 00:34:10,536 En Hashtags "wadu" y "magia negra". 431 00:34:10,560 --> 00:34:13,200 Pens� que ten�amos la tarjeta de memoria de este idiota. 432 00:34:13,560 --> 00:34:16,880 Hizo una copia de seguridad y filtr� todo a la red. 433 00:34:17,240 --> 00:34:21,320 Vamos para all�. Ser� un caos si llega al campamento. 434 00:34:21,380 --> 00:34:22,580 Voy contigo. 435 00:35:03,160 --> 00:35:06,180 �No te muevas! 436 00:35:16,240 --> 00:35:18,240 Voy al Centro de Mujeres. 437 00:35:18,600 --> 00:35:19,680 Vamos, querida. 438 00:35:20,040 --> 00:35:21,760 �Vamos! 439 00:35:38,320 --> 00:35:39,920 Presteme eso. 440 00:35:40,080 --> 00:35:41,720 �Oye! 441 00:35:48,760 --> 00:35:50,360 �Qu� es esto? 442 00:35:52,080 --> 00:35:54,132 De la mezquita, un llamado a la calma. 443 00:35:54,158 --> 00:35:56,660 Ve al Centro de Mujeres, hablar� con ellos. 444 00:35:56,760 --> 00:35:57,760 Vamos. 445 00:35:59,400 --> 00:36:00,440 Detente. 446 00:36:12,840 --> 00:36:14,000 �No, espera! 447 00:36:16,480 --> 00:36:18,320 Nos esconderemos all�. 448 00:36:21,720 --> 00:36:24,960 �Vamos para all�! �Uno, dos, tres! 449 00:36:27,040 --> 00:36:28,200 �Corramos! 450 00:36:28,800 --> 00:36:30,760 As�, as�. 451 00:36:32,600 --> 00:36:34,360 Paremos. 452 00:36:35,960 --> 00:36:37,900 Casi llegamos. �Bien? 453 00:36:37,960 --> 00:36:39,520 �Corramos! 454 00:36:49,040 --> 00:36:50,600 Demonios, espera un minuto. 455 00:36:54,680 --> 00:36:56,160 �Corramos! 456 00:36:58,080 --> 00:36:59,240 �Mu�vanse! 457 00:36:59,920 --> 00:37:02,520 �Fuera! 458 00:37:02,880 --> 00:37:07,480 �D�jenme entrar! 459 00:37:07,880 --> 00:37:09,040 �Salgan! 460 00:37:09,400 --> 00:37:12,200 �Todos fuera! �Salgan! 461 00:37:12,560 --> 00:37:14,920 �Mu�vanse! 462 00:37:15,320 --> 00:37:18,360 �Y a donde vas? 463 00:37:22,440 --> 00:37:25,800 �Mu�vanse! �L�rguense! 464 00:37:26,160 --> 00:37:28,680 �Salgan! 465 00:37:31,600 --> 00:37:33,080 �Suelten esas armas! 466 00:37:33,440 --> 00:37:36,960 �Se escaparon de la guerra para empezar aqu�? 467 00:37:37,320 --> 00:37:38,320 �Y? 468 00:38:00,200 --> 00:38:02,780 �Vuelvan al campamento! 469 00:38:04,160 --> 00:38:09,580 Por la gracia de Allah... 470 00:38:09,881 --> 00:38:14,341 Este crimen no quedar� impune. 471 00:38:20,620 --> 00:38:22,640 Salaam Aleikum, Comisario. 472 00:38:47,240 --> 00:38:48,280 Zakaria Sissoko. 473 00:38:48,640 --> 00:38:51,280 Maneja el envio de inmigrantes ilegales a Inglaterra. 474 00:38:51,640 --> 00:38:53,200 Todo pasa por �l. 475 00:38:53,560 --> 00:38:56,120 En este caos, tiene sus propias reglas. 476 00:38:56,480 --> 00:38:59,120 Es un lider religioso, cercano a Boko Haram. 477 00:38:59,480 --> 00:39:00,040 Un �ngel. 478 00:39:00,066 --> 00:39:02,305 Protegido por las autoridades. 479 00:39:02,640 --> 00:39:03,522 �En qu� sentido? 480 00:39:03,548 --> 00:39:05,145 �l y su hombre mantienen el orden aqu�. 481 00:39:05,480 --> 00:39:06,640 Y proporciona silencio. 482 00:39:07,000 --> 00:39:08,542 Por supuesto, de una manera isl�mica, 483 00:39:08,568 --> 00:39:09,865 pero todo es mejor que el caos. 484 00:39:10,200 --> 00:39:13,240 Por eso miramos para otro lado. 485 00:39:13,600 --> 00:39:14,600 Gracias. 486 00:39:46,560 --> 00:39:50,720 No sab�a que puedes sonre�r. 487 00:40:02,900 --> 00:40:05,320 �A qui�n crees tener en tus brazos? 488 00:40:07,720 --> 00:40:08,840 �Perdon? 489 00:40:17,880 --> 00:40:19,160 Ponla all�. 490 00:40:28,280 --> 00:40:29,520 Ac�rcate. 491 00:40:51,965 --> 00:40:53,720 No lo pierdas. 492 00:40:55,040 --> 00:40:56,800 La supervivencia de tu alma... 493 00:40:56,825 --> 00:40:58,333 depende de eso. 494 00:41:07,080 --> 00:41:08,200 Ngitouka... 495 00:41:08,560 --> 00:41:09,412 �D�nde has estado? 496 00:41:09,438 --> 00:41:12,445 Te buscaba, es peligroso afuera. 497 00:41:12,580 --> 00:41:13,670 Puedo cuidar de ella. 498 00:41:13,696 --> 00:41:15,305 No es por lo que est� aqu� Se�ora. 499 00:41:15,440 --> 00:41:17,600 Vamos... 500 00:41:17,960 --> 00:41:19,880 Te busqu� por todas partes. 501 00:41:20,240 --> 00:41:22,120 Me asustaste tanto. 502 00:41:56,106 --> 00:41:57,106 �Se�or? 503 00:41:59,228 --> 00:42:02,248 La mujer asesinada... 504 00:42:02,273 --> 00:42:04,273 se qui�n es. 505 00:42:06,560 --> 00:42:08,920 Mi nombre es Diwan Zent. 506 00:42:10,280 --> 00:42:13,428 Seg�n los documentos soy siria pero en realidad, 507 00:42:13,454 --> 00:42:14,545 una mujer kurda. 508 00:42:15,720 --> 00:42:19,840 Luch� por el Estado Isl�mico con Peshmerga en Kobani. 509 00:42:20,849 --> 00:42:22,920 �Por qu� est� en Francia? 510 00:42:23,280 --> 00:42:25,520 �Y qu� hace en el g�eto? 511 00:42:25,880 --> 00:42:28,560 Fui herida durante el asedio de la ciudad. 512 00:42:29,255 --> 00:42:31,255 No pude pelear mas... 513 00:42:31,280 --> 00:42:33,720 y me convert� en una carga para mi pa�s. 514 00:42:34,080 --> 00:42:37,560 Decid� irme con mi hermana que vive en Manchester. 515 00:42:39,789 --> 00:42:42,829 �Conoce el nombre de la v�ctima? 516 00:42:43,600 --> 00:42:45,440 Solo su nombre. 517 00:42:47,629 --> 00:42:48,829 Simone. 518 00:42:49,160 --> 00:42:50,880 �D�nde se conocieron? 519 00:42:51,240 --> 00:42:54,200 Viajamos juntas desde Libia... 520 00:42:55,695 --> 00:42:59,855 y hace dos d�as deb�amos irnos a Inglaterra pero... 521 00:43:00,315 --> 00:43:02,035 ella no apareci�. 522 00:43:02,160 --> 00:43:04,280 �Qui�n deb�a llevarla? 523 00:43:04,640 --> 00:43:06,280 No s�. 524 00:43:06,305 --> 00:43:08,625 Simone estaba a cargo de la organizaci�n. 525 00:43:10,095 --> 00:43:12,935 �Sabe con quien se encontrar�a en Inglaterra? 526 00:43:13,004 --> 00:43:15,244 Mencion� a un amigo que viajar�a con nosotras, 527 00:43:15,269 --> 00:43:18,789 y la cuidar�a. 528 00:43:21,160 --> 00:43:22,200 �Amigo? 529 00:43:22,880 --> 00:43:23,880 S�... 530 00:43:25,680 --> 00:43:28,920 �Cu�ndo fue la �ltima vez que vio a Simone? 531 00:43:29,280 --> 00:43:30,966 El martes por la noche. 532 00:43:31,966 --> 00:43:35,846 Fuimos al �rea Somal�, bebimos t� con Hakim. 533 00:43:36,753 --> 00:43:38,353 Zakaria vino por ella. 534 00:43:40,419 --> 00:43:42,175 �Qu� quer�a? 535 00:43:42,535 --> 00:43:43,575 No s�. 536 00:43:43,700 --> 00:43:47,609 �Por qu� fue a verla personalmente? 537 00:43:47,635 --> 00:43:49,085 �Se conoc�an? 538 00:43:49,255 --> 00:43:52,695 No se si se conoc�an de antes... 539 00:43:52,720 --> 00:43:54,240 pero en el campamento... 540 00:43:54,265 --> 00:43:57,785 eran amigos con este hijo de puta de Zakaria. 541 00:44:56,560 --> 00:44:58,535 �Y qu� debemos hacer al respecto? 542 00:44:58,895 --> 00:45:01,055 Puedes usarlos. 543 00:45:01,080 --> 00:45:02,080 Mala idea. 544 00:45:03,480 --> 00:45:06,160 El campamento est� lleno de aut�nticos cabrones. 545 00:45:14,015 --> 00:45:18,375 Cari�o, no vengas aqu�, el profesor te rega�ar�. 546 00:45:18,400 --> 00:45:21,720 No te tomar� fotos. 547 00:45:25,532 --> 00:45:27,892 �Tomaste esta foto? 548 00:45:32,172 --> 00:45:35,372 �Pueden el profesor y Zakaria tener negocios? 549 00:45:35,655 --> 00:45:36,695 �Seriamente? 550 00:45:37,188 --> 00:45:38,468 Mira. 551 00:45:43,615 --> 00:45:45,935 Pens� que el profesor y Zakaria se odiaban. 552 00:45:46,295 --> 00:45:47,655 Como puedes ver, no. 553 00:45:47,680 --> 00:45:50,720 Quizas tenga que hacer negocios con �l... 554 00:45:51,080 --> 00:45:53,440 para guiar a las personas a trav�s de la frontera. 555 00:45:53,800 --> 00:45:57,120 Es m�dico y no parece un contrabandista. 556 00:45:57,145 --> 00:45:59,745 �Y si juega un doble juego? 557 00:46:00,440 --> 00:46:03,320 Por un lado tiene conexi�n directa con los imigrantes. 558 00:46:03,680 --> 00:46:06,920 Vive para su cultura y psicolog�a. 559 00:46:07,280 --> 00:46:09,600 Y por el otro est� familiarizado con el mundo de Oriente, 560 00:46:09,960 --> 00:46:11,720 por lo que puede comprendernos. 561 00:46:12,080 --> 00:46:14,600 Una imagen perfecta para joder a cualquiera. 562 00:46:14,960 --> 00:46:16,609 Adem�s, sabe que soy polic�a. 563 00:46:16,635 --> 00:46:18,625 �Crees que intentar� manipularme? 564 00:46:18,960 --> 00:46:22,800 Creo que estos dos bastardos tratan de jodernos. 565 00:46:23,960 --> 00:46:25,883 El maldito pastor Zakaria Sissoko... 566 00:46:25,909 --> 00:46:27,945 fue el �ltimo en ver a Simone viva. 567 00:46:28,280 --> 00:46:29,720 Es intocable. 568 00:46:30,080 --> 00:46:32,360 En el Ministerio del Interior... 569 00:46:32,720 --> 00:46:35,200 nadie quiere meterse con el g�eto. 570 00:46:35,560 --> 00:46:36,560 As� que olv�dalo. 571 00:46:36,760 --> 00:46:39,259 Expl�cales la situaci�n, por Dios, 572 00:46:39,285 --> 00:46:42,825 la muerte de Simone provocar� luchas �tnicas. 573 00:46:42,960 --> 00:46:44,440 �El fiscal quiere esto? 574 00:46:44,800 --> 00:46:48,200 �Qu� le dir�? �Qu� alg�n demonio lo hizo? 575 00:46:48,560 --> 00:46:52,100 No quiero, me mandar�n a empacar y parecer� un tonto. 576 00:46:52,160 --> 00:46:53,720 Por tanto, buscamos otra pista. 577 00:46:53,880 --> 00:46:55,320 �No hay otra pista! 578 00:46:55,680 --> 00:46:58,600 Debemos encontrar la conexi�n entre ella y �l. 579 00:47:00,400 --> 00:47:01,800 - Adelante. - Comisario. 580 00:47:02,160 --> 00:47:04,640 El laboratorio hizo un an�lisis de los n�meros. 581 00:47:05,000 --> 00:47:07,200 Ahora sabemos qui�n es el due�o de la 4x4. 582 00:47:07,560 --> 00:47:08,940 Roland Parel. 583 00:47:09,000 --> 00:47:10,280 Mu�strame. 584 00:47:11,560 --> 00:47:13,150 Roland Parel. 585 00:47:13,955 --> 00:47:16,315 Ah� tienes tu pista. 586 00:47:16,419 --> 00:47:18,059 �Satisfecho? 587 00:48:26,600 --> 00:48:27,840 �Sr. Parel? 588 00:48:28,880 --> 00:48:30,200 Polic�a. 589 00:48:49,200 --> 00:48:51,160 No hay nadie. 590 00:48:52,360 --> 00:48:54,573 Buscar� en otras habitaciones. 591 00:48:54,599 --> 00:48:55,975 �Revisas la casa? 592 00:48:56,015 --> 00:48:57,560 Bueno. 593 00:49:04,300 --> 00:49:06,380 Buenas tardes. Busco al profesor Musa. 594 00:49:08,140 --> 00:49:09,140 Gracias. 595 00:49:43,760 --> 00:49:44,920 �Profesor! 596 00:50:13,240 --> 00:50:14,320 Profesor... 597 00:52:12,800 --> 00:52:18,800 Sigue Les Rivieres Poupres Www.SubAdictos.Net... 43028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.