All language subtitles for [ OxTorrent.com ] Les.Rivieres.Pourpres.S02E02.FRENCH.WEBRip.x264-FRATERNiTY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:13,139 Aqu� puede ver las reliquias de segundo orden: 2 00:00:13,606 --> 00:00:15,898 Son los santos de carne y hueso. 3 00:00:16,213 --> 00:00:19,719 Pero las reliquias de primer orden. 4 00:00:28,886 --> 00:00:30,783 Aqu�. 5 00:00:32,176 --> 00:00:34,184 Son los santos de carne y hueso. 6 00:00:34,209 --> 00:00:37,799 Cada reliquia con su propia historia. 7 00:00:38,350 --> 00:00:42,630 Pasaron de mano en mano transferidas de iglesia en iglesia. 8 00:00:43,091 --> 00:00:45,647 En la Edad Media surgi� el concepto... 9 00:00:45,673 --> 00:00:49,008 de robo de objetos relacionados con los santos. 10 00:00:49,276 --> 00:00:51,010 �Para venderlos? 11 00:00:51,281 --> 00:00:51,980 No siempre. 12 00:00:52,006 --> 00:00:54,266 A veces los secuestraba alg�n cura... 13 00:00:54,290 --> 00:00:56,080 que cre�a que en su parroquia, 14 00:00:56,106 --> 00:00:59,106 las reliquias estar�an mejor conservadas. 15 00:00:59,130 --> 00:01:01,356 Eso es lo que llamaron: 16 00:01:01,359 --> 00:01:03,130 "Fruta Sacra" 17 00:01:05,382 --> 00:01:06,620 El robo de reliquias sagradas. 18 00:01:07,726 --> 00:01:10,865 Nos dijeron que hay reliquias de San Isidoro en Boissey. 19 00:01:11,437 --> 00:01:13,386 �Sabe algo sobre ellos? 20 00:01:13,410 --> 00:01:17,170 No, pero ped� que lo investigaran. 21 00:01:17,583 --> 00:01:20,865 �Por qu� en pueblos tan peque�os como Mos-Lansien y Boissey... 22 00:01:20,891 --> 00:01:22,506 est�n esas reliquias tan importantes? 23 00:01:22,530 --> 00:01:26,946 Nuestra di�cesis adquiri� esas reliquias en 1997. 24 00:01:26,970 --> 00:01:28,158 �C�mo las consiguieron? 25 00:01:28,184 --> 00:01:30,946 El padre Benoit tambi�n pregunt�. 26 00:01:30,970 --> 00:01:32,946 Hice una solicitud. 27 00:01:32,970 --> 00:01:36,006 Ahora le pido que me perdonen tengo una audiencia. 28 00:01:42,810 --> 00:01:45,455 Monse�or, una �ltima pregunta por favor... 29 00:01:45,481 --> 00:01:46,746 No tengo tiempo. 30 00:01:46,770 --> 00:01:49,466 El abogado de su di�cesis ha muerto. 31 00:01:49,490 --> 00:01:51,586 De la forma m�s aterradora. 32 00:01:51,810 --> 00:01:54,367 �Aterrador porque que fue ahorcado o por un suicidio? 33 00:01:55,970 --> 00:01:58,106 Solo el Se�or... 34 00:01:58,130 --> 00:02:00,040 Deje al Se�or en paz. 35 00:02:00,066 --> 00:02:01,866 �Qu� sabe sobre �l? 36 00:02:01,890 --> 00:02:06,786 Poco, viv�a solo, sin esposa, ni hijos, como hacemos nosotros. 37 00:02:06,810 --> 00:02:08,450 �Tuvo algo que ver con las reliquias? 38 00:02:09,770 --> 00:02:11,635 No, absolutamente. 39 00:02:11,661 --> 00:02:14,186 �Por qu� cree que se suicid�? 40 00:02:15,710 --> 00:02:19,326 A veces, la desesperaci�n de una persona es tan grande... 41 00:02:19,350 --> 00:02:22,886 que olvida que el �nico camino hacia la salvaci�n... 42 00:02:22,910 --> 00:02:24,926 es Nuestro Se�or. 43 00:02:25,150 --> 00:02:29,726 Les deseo lo mejor en su investigaci�n. 44 00:02:30,050 --> 00:02:31,952 Adi�s. 45 00:02:54,187 --> 00:02:58,187 Www.SubAdictos.Net presenta: 46 00:02:58,688 --> 00:03:02,688 Una traducci�n de Diseg2004. 47 00:03:03,189 --> 00:03:06,189 Edici�n de Fernando355. 48 00:03:07,190 --> 00:03:13,190 LES RIVIERES PURPRES. Fruta Sacra. Parte 2. 49 00:03:16,190 --> 00:03:19,886 Ni siquiera pude mostrarle la foto. 50 00:03:19,910 --> 00:03:22,628 Cuando tom� una foto de la caja fuerte vac�a, 51 00:03:22,654 --> 00:03:25,191 incluso pude sacarle a Michel Forget el impostor. 52 00:03:25,750 --> 00:03:28,606 - �Podemos pedir una orden de b�squeda? - Si quieres. 53 00:03:28,630 --> 00:03:31,208 Quiz�s cambi� su apariencia. 54 00:03:31,234 --> 00:03:33,775 Env�asela a Courroyer, qui�n sabe. 55 00:03:39,230 --> 00:03:40,446 �Si? 56 00:03:42,470 --> 00:03:44,246 �Est�s seguro? 57 00:03:45,270 --> 00:03:47,786 Bien, vamos para all�. 58 00:03:48,710 --> 00:03:50,086 �Qu� pasa? 59 00:03:50,110 --> 00:03:52,110 Las reliquias de San Isidoro desaparecieron. 60 00:04:15,950 --> 00:04:19,006 Estoy segura de que hay dinero de por medio. 61 00:04:19,030 --> 00:04:22,486 �Por qu� el elaborado montaje si solo es por dinero? 62 00:04:22,510 --> 00:04:24,425 No, tiene que ver con curas, reliquias... 63 00:04:24,451 --> 00:04:26,986 con religi�n. 64 00:04:27,010 --> 00:04:28,546 �Y qu� tiene que ver el ni�o? 65 00:04:28,570 --> 00:04:30,582 Por ahora, no puedo decirlo. 66 00:04:56,310 --> 00:04:57,806 �Bien? 67 00:04:57,830 --> 00:05:00,724 Lo mismo que en Mos-Lansien. 68 00:05:03,470 --> 00:05:06,115 S�, te sigo. 69 00:05:12,630 --> 00:05:14,091 Sin testigos, sin huellas. 70 00:05:14,117 --> 00:05:17,126 Hab�a un candado de combinaci�n en la caja fuerte... 71 00:05:17,150 --> 00:05:20,186 Un par de personas en la parroquia tienen acceso a ella. 72 00:05:20,210 --> 00:05:23,086 Ahora est�n siendo interrogados. 73 00:05:23,110 --> 00:05:26,246 - �Orden de b�squeda? - Ya fue enviada pero... 74 00:05:26,270 --> 00:05:28,326 �De d�nde vino la masa? 75 00:05:28,350 --> 00:05:31,366 Se prepara en varias panader�as, manejadas por hermanos o monjas. 76 00:05:31,990 --> 00:05:35,046 Podr�a conseguirla en cualquier parte. 77 00:05:35,070 --> 00:05:37,846 �Se confirm� el suicidio de Forget? 78 00:05:37,870 --> 00:05:40,566 No hasta los resultados de la autopsia. 79 00:05:40,590 --> 00:05:43,806 El examen de la escena de la muerte no deja duda. 80 00:05:43,830 --> 00:05:45,887 - �Y Nicolau? - Se est� haciendo la autopsia. 81 00:05:45,913 --> 00:05:48,086 �No qui�n era, de donde ven�a? 82 00:05:48,310 --> 00:05:52,206 Nada especial. 83 00:05:52,230 --> 00:05:56,307 Solitario, viv�a con su hijo Janis antes de que fuese al hospital, 84 00:05:56,350 --> 00:05:58,886 �Qui�n se ocupa de �l? 85 00:05:58,910 --> 00:06:00,926 Nosotros, no tiene familia. 86 00:06:00,950 --> 00:06:03,846 Las monjas de la di�cesis lo est�n cuidando. 87 00:06:03,870 --> 00:06:06,006 No le queda mucho tiempo. 88 00:06:09,030 --> 00:06:12,326 Bien, alerta a Charleville, vamos para all�. 89 00:06:12,350 --> 00:06:15,206 Necesito encontrar una conexi�n entre las v�ctimas. 90 00:06:15,230 --> 00:06:18,446 Y trate de averiguar el origen de las reliquias. 91 00:06:18,470 --> 00:06:23,126 De d�nde son, su costo y cosas por el estilo. 92 00:06:23,150 --> 00:06:24,300 Gracias. 93 00:06:30,110 --> 00:06:31,958 �Comandante! 94 00:06:34,870 --> 00:06:36,443 Comisario, prefiero. 95 00:06:36,469 --> 00:06:40,066 Me llaman "Padre" aunque no tengo mi propia parroquia... 96 00:06:41,470 --> 00:06:44,547 Ve, te alcanzar�. 97 00:06:46,790 --> 00:06:49,306 �Hay algo que quisiera decirme? 98 00:06:49,330 --> 00:06:51,551 Es sobre los mensajes del asesino. 99 00:06:51,576 --> 00:06:52,176 �Qu� es? 100 00:06:52,177 --> 00:06:55,148 Podr�a pensar que las iniciales de las v�ctimas... 101 00:06:55,174 --> 00:06:56,931 deletrean un nombre divino. 102 00:06:57,350 --> 00:07:01,366 - Es lo que pienso. - Es un error. - �Por qu�? 103 00:07:01,390 --> 00:07:03,014 En la religi�n cat�lica, 104 00:07:03,040 --> 00:07:06,126 Dios tiene varios nombres, no es un misterio, 105 00:07:06,150 --> 00:07:08,091 pero en la religi�n jud�a, por el contrario, 106 00:07:08,117 --> 00:07:09,126 no se invoca su nombre. 107 00:07:09,150 --> 00:07:13,286 Puede imaginar... un c�digo, algunas pistas... 108 00:07:13,310 --> 00:07:16,286 Nada que ver con nuestros santos. 109 00:07:16,310 --> 00:07:19,166 Tenemos muy pocas pistas... 110 00:07:19,190 --> 00:07:22,586 Trate de averiguar d�nde hab�a reliquias, �de acuerdo? 111 00:07:22,612 --> 00:07:23,460 Gracias. 112 00:07:44,830 --> 00:07:47,830 �Mierda! 113 00:07:52,055 --> 00:07:54,055 "Los disturbios en Grigny se est�n extendiendo... " 114 00:08:20,070 --> 00:08:21,326 D�jame aqu�. 115 00:08:21,350 --> 00:08:23,857 - �Aqu�? - S�. 116 00:08:29,099 --> 00:08:31,979 - Pero la comisar�a no est� aqu�. - No, no pasa nada. 117 00:09:15,790 --> 00:09:17,206 �Janis? 118 00:09:17,230 --> 00:09:20,526 - Hola. - Hola. 119 00:09:20,550 --> 00:09:24,526 Mi nombre es Camilla. Te traje esto. 120 00:09:24,550 --> 00:09:27,846 Muy bien, pero no puedo jugar aqu�. 121 00:09:27,870 --> 00:09:31,606 No te dejes atrapar. 122 00:09:31,630 --> 00:09:33,446 �Eres de la polic�a? 123 00:09:33,470 --> 00:09:38,006 S�, siento mucho... 124 00:09:38,030 --> 00:09:41,926 S� que mi padre est� muerto. 125 00:09:41,950 --> 00:09:45,726 Una de las hermanas me lo dijo hoy. 126 00:09:45,750 --> 00:09:47,194 Sabes, 127 00:09:47,220 --> 00:09:51,526 est� bien estar triste. 128 00:09:51,550 --> 00:09:56,206 No estoy triste, pronto estaremos juntos. 129 00:09:56,230 --> 00:09:59,686 Yendo a la escuela dominical entend� algo. 130 00:09:59,710 --> 00:10:03,246 Todos aparecimos gracias al amor. 131 00:10:03,270 --> 00:10:05,912 Y peque�as muestras de eso. 132 00:10:05,938 --> 00:10:07,991 Nacemos, morimos... 133 00:10:08,590 --> 00:10:13,090 Pero el amor permanece, esto es lo principal. 134 00:10:17,950 --> 00:10:20,526 Entonces no tengo miedo. 135 00:10:20,550 --> 00:10:23,555 Pero pap� ten�a miedo. 136 00:10:23,581 --> 00:10:25,586 �S�, de qu�? 137 00:10:26,310 --> 00:10:31,086 Dijo que mi enfermedad era su castigo. 138 00:10:31,110 --> 00:10:33,726 �Por qu�, hizo algo malo? 139 00:10:33,750 --> 00:10:35,846 Muy malo. 140 00:10:37,470 --> 00:10:40,866 Hace mucho tiempo, nunca habl� de eso. 141 00:10:40,930 --> 00:10:42,609 �C�mo lo supiste? 142 00:10:43,035 --> 00:10:47,086 Llam� a unos viejos amigos, lo escuch�. 143 00:10:48,010 --> 00:10:50,546 �Recuerdas de qu� hablaron? 144 00:10:51,970 --> 00:10:54,066 �A qui�n lastim�? 145 00:10:54,890 --> 00:10:59,726 A San Isidoro, rob� sus cosas. 146 00:10:59,750 --> 00:11:01,566 Las reliquias. 147 00:11:01,590 --> 00:11:04,726 - S�. - Algo que no entiendo... 148 00:11:04,750 --> 00:11:07,606 �As� que rob� ahora las reliquias? 149 00:11:07,730 --> 00:11:13,686 No esta vez, mucho antes, en los 90... 150 00:11:14,910 --> 00:11:16,886 Necesito dormir. 151 00:11:17,310 --> 00:11:22,086 Bueno, lo siento. Lo esconder� aqu�. 152 00:11:24,110 --> 00:11:26,046 �Volver�s? 153 00:11:28,070 --> 00:11:30,070 S�, lo prometo. 154 00:12:28,950 --> 00:12:31,750 Ven conmigo, Camilla. 155 00:12:31,950 --> 00:12:34,044 Vamos. 156 00:12:40,763 --> 00:12:42,646 �Qui�n te dijo que estaba aqu�? 157 00:12:42,670 --> 00:12:45,099 Nadie. Sab�a, que vendr�as aqu�. 158 00:12:46,154 --> 00:12:48,550 Vi fotos de los disturbios en Grigny. 159 00:12:50,529 --> 00:12:53,635 No me dijiste que Leo estaba all�. �Qu� pas�? 160 00:12:54,005 --> 00:12:55,646 Dos meses atr�s dej� el orfanato. 161 00:12:55,670 --> 00:12:57,536 Ya tiene 18 a�os y hace lo que le da la gana, 162 00:12:57,562 --> 00:12:59,265 incluyendo todo tipo de tonter�as. 163 00:12:59,483 --> 00:13:03,068 No s� que por que estaba en Grigny, pero fue detenido. 164 00:13:04,430 --> 00:13:05,946 Y me llamaron. 165 00:13:05,970 --> 00:13:08,658 Fui para evitar que el caso siga adelante. 166 00:13:10,216 --> 00:13:13,886 Pero cuando empezaron a sermonearme, me perd�. 167 00:13:13,910 --> 00:13:17,166 - �Est� afuera ahora? - S�. 168 00:13:17,190 --> 00:13:19,048 Antes de que llegara al juez. 169 00:13:19,074 --> 00:13:20,946 �Y sacudiste al polic�a que arrest� a tu hijo... 170 00:13:20,970 --> 00:13:24,426 y manipulaste el procedimiento? 171 00:13:24,450 --> 00:13:27,486 No s� si tu hijo ir� a prisi�n... 172 00:13:27,510 --> 00:13:30,244 pero corres el riesgo de terminar en una celda. 173 00:13:30,270 --> 00:13:32,029 ��Lo entiendes?! 174 00:13:33,670 --> 00:13:37,846 - �D�nde est� ahora? - En Marne. 175 00:13:37,870 --> 00:13:42,606 Con mi antigua familia adoptiva. Dijo que se mantendr�a oculto. 176 00:13:42,630 --> 00:13:45,726 �Debemos encontrar una salida! �Esto no puede continuar! 177 00:13:45,750 --> 00:13:49,435 No hay salida, todo el problema soy yo. 178 00:13:56,710 --> 00:14:02,046 No es cierto, no eres el problema. No llores. 179 00:14:02,070 --> 00:14:07,638 Camille, pensar� en algo. T�malo con calma... 180 00:14:11,470 --> 00:14:15,529 Nicolau rob� las reliquias de San Isidoro. 181 00:14:16,350 --> 00:14:19,406 - �Cu�ndo, antes de morir? - No. 182 00:14:19,430 --> 00:14:26,486 All� por los 90. Su hijo Janis escuch� la conversaci�n. 183 00:14:26,910 --> 00:14:31,606 Nicolaou cre�a que la enfermedad de Janis era el castigo de Dios. 184 00:14:31,630 --> 00:14:35,030 - �Cu�l es la conexi�n con Spaggio? - No lo s�. 185 00:14:37,830 --> 00:14:39,915 Courroyer tiene novedades. 186 00:15:01,710 --> 00:15:03,337 �No contesta el tel�fono? 187 00:15:03,363 --> 00:15:06,006 Era un asunto urgente. �Qu� tienes? 188 00:15:06,030 --> 00:15:08,046 Encontramos una conexi�n entre Spaggio y Nicolau. 189 00:15:08,047 --> 00:15:08,969 �Cu�l? 190 00:15:08,970 --> 00:15:10,369 Serbia. 191 00:15:10,470 --> 00:15:11,686 Venga. 192 00:15:11,710 --> 00:15:13,636 Antes de convertirse en mec�nico... 193 00:15:13,662 --> 00:15:16,491 Nicolaou sirvi� como mercenario en Yugoslavia. 194 00:15:16,630 --> 00:15:17,966 Como Spaggio. 195 00:15:17,990 --> 00:15:20,166 �Lo sab�a? 196 00:15:20,190 --> 00:15:25,406 Estaba en el frente Croata no en los Cascos azules, 197 00:15:25,430 --> 00:15:27,440 con algunos de los peores paramilitares. 198 00:15:27,466 --> 00:15:30,686 Spaggio compareci� ante la Corte Criminal Internacional. 199 00:15:30,710 --> 00:15:36,006 �Sab�a eso tambi�n, no me iba a contar? 200 00:15:36,030 --> 00:15:38,561 Esperaba los archivos del juicio. 201 00:15:38,587 --> 00:15:41,619 No importa, est�n aqu�. 202 00:15:42,990 --> 00:15:48,766 Spaggio tuvo dos c�mplices: Nicolaou y otro tipo... 203 00:15:48,790 --> 00:15:52,206 Emir Dragan, Serbio por nacionalidad. 204 00:15:52,230 --> 00:15:55,254 Los tres fueron juzgados por violaci�n. 205 00:15:55,280 --> 00:15:58,366 Tres mercenarios juzgados por violaci�n en la ex-Yugoslavia. 206 00:15:58,690 --> 00:16:01,706 S�, por la violaci�n de Adriana Vukovich, 207 00:16:01,730 --> 00:16:04,326 en la ciudad de Subotica, al norte de Serbia. 208 00:16:04,350 --> 00:16:05,747 �Fueron sentenciados? 209 00:16:05,773 --> 00:16:08,806 No, los dejaron ir por falta de pruebas. 210 00:16:09,030 --> 00:16:12,766 El abogado hizo todo lo posible. Adivinen su nombre... 211 00:16:12,790 --> 00:16:14,126 Michel Forget. 212 00:16:14,150 --> 00:16:16,006 Exactamente. 213 00:16:16,030 --> 00:16:17,738 �Qu� sabes de Emir? 214 00:16:17,764 --> 00:16:20,526 Nada, hasta ahora. 215 00:16:20,550 --> 00:16:25,326 Me impresiona, Courroyer. Gran trabajo. 216 00:16:25,350 --> 00:16:27,561 �No lo esperaba de un gendarme? 217 00:16:27,687 --> 00:16:30,966 S�, no sucede a menudo. 218 00:16:30,990 --> 00:16:33,926 Bueno, si hay novedades, llama, �de acuerdo? 219 00:16:34,550 --> 00:16:36,646 - Bueno. - Contin�a con el mismo esp�ritu. 220 00:16:39,750 --> 00:16:42,706 Encontremos a este Serbio antes de que lo haga el asesino. 221 00:16:42,730 --> 00:16:44,735 A menos que �l mismo sea un asesino. 222 00:16:44,761 --> 00:16:45,786 Lo dudo. 223 00:16:46,510 --> 00:16:49,086 Los tres bastardos est�n recibiendo su merecido. 224 00:16:49,110 --> 00:16:50,634 �D�nde est�n los archivos de Forget? 225 00:16:50,660 --> 00:16:53,206 En la oficina. �No crees que fue suicidio? 226 00:16:53,230 --> 00:16:54,356 No, indirectamente, 227 00:16:54,382 --> 00:16:56,726 se convirti� en c�mplice de estos tres. 228 00:16:56,750 --> 00:16:58,757 Incluso creo que tuvo ayuda en el suicidio. 229 00:18:03,670 --> 00:18:05,884 Comisario, lo iba a llamar. 230 00:18:05,910 --> 00:18:09,206 Tengo el resultado de toxicolog�a del primer cuerpo. 231 00:18:09,230 --> 00:18:12,286 Definitivamente tuvo una inyecci�n de potasio. 232 00:18:12,310 --> 00:18:15,926 Creo que nuestro nuevo cliente tambi�n. 233 00:18:15,950 --> 00:18:20,330 La gente decapitada normalmente no se ve muy bien, 234 00:18:20,356 --> 00:18:21,446 pero esta... 235 00:18:21,470 --> 00:18:22,966 esta... 236 00:18:22,990 --> 00:18:26,726 necrosis de los vasos oculares. 237 00:18:26,750 --> 00:18:28,845 Estoy llamando por el ahorcado. 238 00:18:28,871 --> 00:18:29,766 �Qu� ahorcado? 239 00:18:30,990 --> 00:18:32,748 Esta ma�ana hubo un suicidio. 240 00:18:32,774 --> 00:18:34,331 �Ah! �Est�s en el caso tambi�n? 241 00:18:34,430 --> 00:18:36,206 Es el mismo caso. 242 00:18:36,230 --> 00:18:37,562 �Eres un hombre ocupado! 243 00:18:37,588 --> 00:18:38,436 En las fotos, 244 00:18:38,462 --> 00:18:41,851 hay un �rea oscura alrededor de la marca de la soga... 245 00:18:42,590 --> 00:18:45,134 como si la cabeza descansara en algo... 246 00:18:45,460 --> 00:18:47,486 �Gracias colega, este es mi trabajo! 247 00:18:47,510 --> 00:18:51,126 Seguro, �chale un vistazo. Gracias. 248 00:18:51,150 --> 00:18:52,795 El padre Benoit quiere decirnos algo. 249 00:18:52,821 --> 00:18:55,086 �Finalmente, estamos llegando a algo! 250 00:18:55,110 --> 00:18:56,366 �No te hagas ilusiones! 251 00:18:56,392 --> 00:18:58,606 Seguramente encontr� un tercer cad�ver. 252 00:18:58,630 --> 00:19:01,466 No, alguna informaci�n nueva. 253 00:19:06,550 --> 00:19:09,046 - Comisario. - Se�or Cura. 254 00:19:09,070 --> 00:19:12,326 Us� mis contactos en la di�cesis. 255 00:19:12,350 --> 00:19:13,684 Pude mirar los registros... 256 00:19:13,710 --> 00:19:16,686 y hacer hablar a los veteranos sobre las reliquias. 257 00:19:16,710 --> 00:19:19,183 Entonces, �de d�nde vienen las reliquias? 258 00:19:19,209 --> 00:19:22,226 Extra�o, pero son del norte, Serbia. 259 00:19:22,250 --> 00:19:23,806 Subotica. 260 00:19:23,830 --> 00:19:25,674 �Entonces lo saben? 261 00:19:25,700 --> 00:19:29,246 En la provincia cat�lica de Vojvodina. 262 00:19:29,270 --> 00:19:33,046 All� hab�a un santuario con reliquias muy importantes. 263 00:19:33,070 --> 00:19:35,246 Desaparecieron durante la guerra... 264 00:19:35,270 --> 00:19:38,166 aparecieron en la di�cesis de Reims en el 97. 265 00:19:38,190 --> 00:19:40,846 Los violadores las robaron y luego las vendieron. 266 00:19:40,870 --> 00:19:43,806 Pero, estaban en prisi�n entonces. 267 00:19:43,830 --> 00:19:46,146 Tengo el nombre del intermediario de la di�cesis... 268 00:19:46,172 --> 00:19:47,138 en esa transacci�n. 269 00:19:47,164 --> 00:19:48,886 Michel Forget. 270 00:19:48,910 --> 00:19:52,926 Todo encaja, para esta operaci�n los tres contratan al abogado... 271 00:19:52,950 --> 00:19:56,806 y las ganancias van a su liberaci�n. 272 00:19:56,830 --> 00:20:01,526 �Se�or cura hicimos un gran equipo! �Bravo! 273 00:20:01,550 --> 00:20:04,926 Espere, tengo informaci�n de extrema importancia. 274 00:20:04,950 --> 00:20:07,566 Las reliquias de Subotica inclu�an objetos pertenecientes... 275 00:20:07,590 --> 00:20:10,886 a los Santos Ignacio, San Isidoro y San Anastasio. 276 00:20:10,910 --> 00:20:12,759 �D�nde se almacenan? 277 00:20:12,785 --> 00:20:16,086 En Courteaux, a 100 km de aqu�. 278 00:20:16,110 --> 00:20:19,406 Estas reliquias est�n sanas y salvas... 279 00:20:19,430 --> 00:20:21,877 est�n en exhibici�n en la catedral de la ciudad. 280 00:20:32,910 --> 00:20:35,646 �Hay noticias del tercer hombre? 281 00:20:35,670 --> 00:20:39,646 No est� claro, parece que est� en Serbia. 282 00:20:39,670 --> 00:20:43,526 Encu�ntralo, Courroyer, y vamos a Courteaux. 283 00:20:43,550 --> 00:20:45,532 �Por qu� Courteaux?, no es nuestra jurisdicci�n. 284 00:20:45,558 --> 00:20:47,926 El cura te explicar� todo. 285 00:20:47,950 --> 00:20:53,038 Alerta a la polic�a local, se necesitar�n oficiales de civil. 286 00:21:00,950 --> 00:21:03,247 Este coche me deprime. 287 00:21:03,273 --> 00:21:06,090 �No creo que sea s�lo eso! 288 00:21:06,115 --> 00:21:08,115 S�, si. 289 00:21:10,570 --> 00:21:11,946 �S�? 290 00:21:21,544 --> 00:21:22,444 �S�? 291 00:21:22,870 --> 00:21:24,364 �Tienes un ojo de diamante! 292 00:21:24,390 --> 00:21:25,846 El rastro de la cuadra... �Bravo! 293 00:21:25,870 --> 00:21:28,448 Dir�a que la cabeza descans� por una hora o dos... 294 00:21:28,474 --> 00:21:30,031 sobre un tronco o una piedra. 295 00:21:30,070 --> 00:21:32,960 Pero nuestro cliente ya estaba muerto. 296 00:21:32,986 --> 00:21:33,806 Ya veo. 297 00:21:34,330 --> 00:21:36,706 �Y no te interesa conocer la causa de la muerte? 298 00:21:36,730 --> 00:21:38,387 �Por qu�, lo sabes? 299 00:21:38,813 --> 00:21:41,586 No, pero tiendo a la versi�n del potasio, de nuevo. 300 00:21:41,610 --> 00:21:43,530 Bueno, gracias doctor. 301 00:21:43,556 --> 00:21:46,748 Env�ame conclusi�n lo antes posible. �De acuerdo? 302 00:21:46,774 --> 00:21:47,546 Gracias. 303 00:21:47,570 --> 00:21:51,226 Forget fue asesinado, pero no es el tercer hombre. 304 00:21:51,250 --> 00:21:55,026 Encontrar este maldito Serbio en nuestro inter�s. 305 00:21:55,050 --> 00:21:56,506 �Y si est� en Serbia? 306 00:21:56,530 --> 00:21:59,093 Apuesto que est� aqu� en alguna parte. 307 00:22:33,370 --> 00:22:38,986 Esta es la parte peatonal. El camino est� cerrado. 308 00:22:39,010 --> 00:22:41,560 Un lugar "encantador". 309 00:23:01,650 --> 00:23:02,686 �Qu� est�s haciendo? 310 00:23:02,910 --> 00:23:04,218 Son las dos de la ma�ana. 311 00:23:04,244 --> 00:23:09,380 Puede que quieras ir a la estaci�n de polic�a local... 312 00:23:09,406 --> 00:23:12,051 o a una iglesia pero voy a dormir.�Bien? 313 00:23:13,732 --> 00:23:16,700 Solo comprobar� algo... 314 00:23:20,350 --> 00:23:23,366 Aqu�... San Anastasio... 315 00:23:23,490 --> 00:23:27,770 Asesinado en las invasiones B�rbaras en el siglo V 316 00:23:27,796 --> 00:23:32,866 al ser golpeado por una estaca justo en su cabeza. 317 00:23:33,150 --> 00:23:35,726 Mira. 318 00:23:35,750 --> 00:23:40,263 - Todo bien. Buenas noches. - Intenta dormir ahora... 319 00:23:46,750 --> 00:23:48,507 Buenas noches, Camilla. 320 00:24:21,270 --> 00:24:22,608 ��Qu� mierda est� pasando?! 321 00:24:22,634 --> 00:24:26,286 Bueno, la ostensi�n, supongo. 322 00:24:26,310 --> 00:24:29,749 Este l�o no nos ayuda. 323 00:24:29,775 --> 00:24:31,890 Gente en todos lados... 324 00:24:37,870 --> 00:24:39,220 - �Camilla, la 4x4! - S�. 325 00:24:39,246 --> 00:24:40,595 Creo que es �l. 326 00:24:40,670 --> 00:24:42,820 - Advertir� a Courroyer. - S�. 327 00:24:51,630 --> 00:24:54,146 - �Cuidado! �A d�nde va? - �Polic�a! �Polic�a! 328 00:24:59,470 --> 00:25:01,040 �Mu�vanse! 329 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 �Polic�a! 330 00:25:06,070 --> 00:25:08,190 �Salgan! 331 00:25:55,270 --> 00:25:58,166 �Det�ngase! 332 00:25:58,190 --> 00:26:01,446 �Levante sus manos! �En la cabeza! 333 00:26:01,470 --> 00:26:03,986 �D�se vuelta! �D�se vuelta! 334 00:26:04,011 --> 00:26:06,011 Bueno, no se mueva. 335 00:26:06,790 --> 00:26:08,660 �Det�ngase! 336 00:26:46,710 --> 00:26:49,206 �D�nde va? 337 00:26:50,230 --> 00:26:54,926 Baje. �Manos detr�s de la cabeza! 338 00:26:54,950 --> 00:26:57,086 �De rodillas! 339 00:26:57,110 --> 00:26:59,926 �De rodillas, bastardo! 340 00:26:59,950 --> 00:27:03,526 Eso, qu�dese as�. 341 00:27:03,550 --> 00:27:08,766 - �D�me sus manos! - �Duele, hijo de puta! 342 00:27:08,790 --> 00:27:11,126 C�llese, tranquilo. 343 00:27:11,150 --> 00:27:13,326 �A mi edad hacerme correr, bastardo! 344 00:27:16,350 --> 00:27:20,406 Camilla, soy yo. Lo tengo, me voy. 345 00:27:20,430 --> 00:27:22,326 Te dar� la direcci�n. 346 00:27:22,350 --> 00:27:25,766 Ir� la oficina del alcalde para proteger las reliquias. 347 00:27:29,790 --> 00:27:32,483 �Al menos, puedo ver al alcalde? 348 00:27:32,509 --> 00:27:35,066 Est� de viaje, soy su remplazo cuando no est�. 349 00:27:35,090 --> 00:27:37,146 �Qui�n es usted? 350 00:27:39,070 --> 00:27:41,666 - Amandine Ferry, su asistente. - Encantado. 351 00:27:41,690 --> 00:27:44,032 Cada diez a�os mostramos las reliquias de San Anastasio, 352 00:27:44,058 --> 00:27:46,306 20.000 peregrinos nos esperan. 353 00:27:46,430 --> 00:27:48,846 Y su gente lo arruinar� todo. 354 00:27:48,870 --> 00:27:52,206 - Estar�n vestidos de civil. - Puedo imaginarlo. 355 00:27:52,230 --> 00:27:56,206 Chicos duros en anoraks mirando a todos sospechosamente... 356 00:27:56,230 --> 00:27:58,006 Por lo tanto, no. 357 00:27:58,030 --> 00:28:00,054 Debemos respetar a nuestros hu�spedes... 358 00:28:00,080 --> 00:28:02,086 y proteger la imagen de la ciudad. 359 00:28:02,110 --> 00:28:03,688 La imagen, por supuesto... 360 00:28:03,714 --> 00:28:07,173 hablaremos de nuevo cuando sus reliquias se hayan ido. 361 00:28:07,750 --> 00:28:10,262 Est�n muy bien protegidas... 362 00:28:10,288 --> 00:28:12,486 en un arca de vidrio blindado. 363 00:28:12,510 --> 00:28:15,126 �As� es! �Gran idea! 364 00:28:15,150 --> 00:28:19,286 En este caso, llamar� al Fiscal de la Rep�blica. 365 00:28:19,310 --> 00:28:23,880 Es un amigo. �Sal�delo de mi parte! 366 00:28:26,575 --> 00:28:29,166 - Una completa tonta. - �Perd�n? 367 00:28:29,190 --> 00:28:32,669 Dije: "La felicito". 368 00:28:34,232 --> 00:28:35,532 Nos vemos. 369 00:28:53,950 --> 00:28:56,886 - �Qu� pas�? - El alcalde no est�. 370 00:28:56,910 --> 00:29:01,626 Vi una vaca engre�da que no la har� f�cil para nosotros. 371 00:29:01,650 --> 00:29:03,686 �D�nde est� ese? 372 00:29:03,710 --> 00:29:08,126 - Encerrado, no habla. - Hablar�, es de su inter�s. 373 00:29:08,150 --> 00:29:11,726 Es mejor a�os tras las rejas que una estaca en la cabeza. 374 00:29:16,050 --> 00:29:17,128 Escuche Dragan, 375 00:29:17,154 --> 00:29:19,786 lo peor pasar� cuando lo dejemos ir... 376 00:29:19,810 --> 00:29:23,026 el asesino lo encontrar�, cr�ame. 377 00:29:23,050 --> 00:29:26,446 Lo dir�a todo si fuera usted. 378 00:29:26,470 --> 00:29:29,115 As� lo atraparemos. 379 00:29:35,286 --> 00:29:37,424 Spaggio me llam� la semana pasada, 380 00:29:37,450 --> 00:29:39,335 dijo que se sent�a amenazado. 381 00:29:39,670 --> 00:29:42,206 Cuando llegu�, ya estaba muerto. 382 00:29:43,030 --> 00:29:45,286 Luego llam� a Nicolau. 383 00:29:45,310 --> 00:29:48,926 No quer�a verme, pero aun as� fui a verlo. 384 00:29:48,950 --> 00:29:51,406 Tambi�n estaba muerto. 385 00:29:51,430 --> 00:29:55,486 Y puso su casa patas arriba. �Qu� buscaba? 386 00:29:55,510 --> 00:29:57,171 Nicolau, Spaggio y yo... 387 00:29:57,197 --> 00:30:01,151 ten�amos una llave para la caja fuerte, pero... 388 00:30:01,270 --> 00:30:04,606 necesita las tres llaves para abrirla. 389 00:30:04,630 --> 00:30:06,105 �D�nde est� la caja fuerte? 390 00:30:06,131 --> 00:30:08,126 En el banco en Courteaux. 391 00:30:08,150 --> 00:30:10,326 Otra idea de este idiota de Spaggio. 392 00:30:10,350 --> 00:30:13,566 Iba por mi parte, cuando me agarraron. 393 00:30:13,590 --> 00:30:17,846 Contin�e, si quiere recuperar su dinero a tiempo. 394 00:30:17,870 --> 00:30:20,419 No olvide que es el �ltimo. 395 00:30:25,430 --> 00:30:29,846 Nos conocimos en el 93, en Bosnia. 396 00:30:29,870 --> 00:30:32,166 Eramos mercenarios. 397 00:30:32,190 --> 00:30:36,126 No nos pagaron, as� que fuimos a Hungr�a. 398 00:30:36,150 --> 00:30:38,385 Hicimos una parada en Subotica la ciudad... 399 00:30:38,411 --> 00:30:40,166 donde viv�an los refugiados de la guerra. 400 00:30:40,190 --> 00:30:42,406 Bebimos todo el d�a. 401 00:30:43,430 --> 00:30:48,693 Spaggio dijo que sab�a c�mo hacernos de dinero r�pidamente. 402 00:31:11,190 --> 00:31:13,226 Spaggio encontr� las reliquias, 403 00:31:13,550 --> 00:31:16,086 escuch� a alguien hablar de ellas. 404 00:31:20,110 --> 00:31:22,966 �Es gracioso! 405 00:31:22,990 --> 00:31:27,886 Spaggio era el �nico cat�lico de nosotros. 406 00:31:27,910 --> 00:31:33,526 Nicolaou era Griego Ortodoxo, y yo, serbio... 407 00:31:33,550 --> 00:31:36,846 Ateo. As� que, religi�n... 408 00:31:36,870 --> 00:31:39,626 Gracioso. 409 00:31:41,350 --> 00:31:44,486 �Cu�ndo viol� a la chica? 410 00:31:46,111 --> 00:31:47,444 Ella era... 411 00:31:49,070 --> 00:31:51,736 una refugiada Croata. 412 00:31:52,830 --> 00:31:55,846 Subotica estaba llena. 413 00:32:00,270 --> 00:32:03,446 Pens�, que estar�a a salvo en la iglesia. 414 00:32:03,470 --> 00:32:07,886 Al final, result� ser una mala idea. 415 00:32:07,910 --> 00:32:12,470 Nos divertimos un poco y salimos de all�. 416 00:32:17,552 --> 00:32:18,948 �Y despu�s qu�? 417 00:32:18,974 --> 00:32:23,046 El caso Adriana Vukovich. Ese era su nombre. 418 00:32:23,070 --> 00:32:27,173 Se convirti� en la violaci�n m�s famosa... 419 00:32:27,199 --> 00:32:30,231 en la guerra en la ex-Yugoslavia. 420 00:32:30,430 --> 00:32:31,606 �Por qu�? 421 00:32:31,630 --> 00:32:34,126 Adriana qued� embarazada. 422 00:32:34,150 --> 00:32:38,806 Ella era muy cat�lica y el aborto era imposible. 423 00:32:38,830 --> 00:32:40,926 De todos modos, hab�a una guerra... 424 00:32:40,950 --> 00:32:44,226 y los doctores ten�an mejores cosas que hacer... 425 00:32:44,252 --> 00:32:46,031 que ayudarla a abortar. 426 00:32:47,230 --> 00:32:49,646 Todo el embarazo... 427 00:32:49,670 --> 00:32:53,566 vagaba por los hospitales, totalmente depresiva... 428 00:32:53,590 --> 00:32:58,419 agotada, tomando todas las drogas que pudo conseguir. 429 00:32:59,790 --> 00:33:02,886 Un d�a, 430 00:33:02,910 --> 00:33:06,627 en un hospital en Sarajevo... 431 00:33:06,653 --> 00:33:08,566 entr� a buscar algo. 432 00:33:08,590 --> 00:33:13,185 Estaba embarazada de ocho meses. 433 00:34:35,550 --> 00:34:38,298 Adriana muri� de inmediato. 434 00:34:38,324 --> 00:34:41,046 Los doctores le hicieron una ces�rea... 435 00:34:41,070 --> 00:34:44,886 lograron salvar al ni�o. 436 00:34:44,910 --> 00:34:48,606 El ni�o naci� de una madre muerta. 437 00:34:48,630 --> 00:34:52,646 Despu�s de este incidente este Tribunal se interes� por la historia... 438 00:34:52,670 --> 00:34:55,806 y fuimos descubiertos r�pidamente. 439 00:34:55,830 --> 00:34:58,886 Y llamaron a Forget para que los representara. 440 00:34:58,910 --> 00:35:02,086 Era su primer caso y estaba quebrado. 441 00:35:02,110 --> 00:35:07,046 Para pagarle le pedimos que vendiera las reliquias. 442 00:35:07,047 --> 00:35:07,669 Y... 443 00:35:08,770 --> 00:35:11,646 Durante el juicio, dio lo mejor de s�. 444 00:35:11,670 --> 00:35:15,406 Fuimos liberados. 445 00:35:15,430 --> 00:35:18,021 Luego compartimos lo que quedaba del dinero. 446 00:35:18,047 --> 00:35:19,166 Se acab�. 447 00:35:19,190 --> 00:35:21,566 Se acab�. �Despu�s se reunieron? 448 00:35:21,590 --> 00:35:23,486 Con poca frecuencia. 449 00:35:23,510 --> 00:35:26,536 Aun ten�amos una cuenta bancaria conjunta pero... 450 00:35:26,562 --> 00:35:28,686 todos terminamos mal. 451 00:35:28,710 --> 00:35:31,926 Spaggio despu�s de convertirse en sacerdote, 452 00:35:31,950 --> 00:35:34,246 comenz� a sentirse culpable. 453 00:35:34,270 --> 00:35:37,766 Forget, se sinti� en deuda con la di�cesis... 454 00:35:37,790 --> 00:35:40,926 y se convirti� en su abogado. 455 00:35:40,950 --> 00:35:45,406 Nicolaou... no tuvo suerte con su hijo. 456 00:35:45,430 --> 00:35:48,766 �Pens� que era una maldita maldici�n! 457 00:35:48,790 --> 00:35:52,669 �Y usted... no se siente culpable? 458 00:35:54,190 --> 00:35:59,726 Era una guerra, amigo... 459 00:35:59,750 --> 00:36:01,846 �Sabe qu� pas� con el hijo de Adriana? 460 00:36:01,870 --> 00:36:02,389 �Ya lo creo! 461 00:36:02,415 --> 00:36:04,581 Durante el juicio, todos comentaban... 462 00:36:04,607 --> 00:36:06,746 como los Cascos Azules lo salvaron... 463 00:36:06,770 --> 00:36:09,206 y en Francia lo adoptaron. 464 00:36:09,230 --> 00:36:11,246 �Cu�l es su nombre? 465 00:36:11,270 --> 00:36:16,166 Se dej� el apellido de su madre, creo... Vukovich. 466 00:36:18,170 --> 00:36:21,846 Estoy seguro que es �l que se venga de nosotros. 467 00:36:22,070 --> 00:36:24,926 Bien, puede volver a su celda. 468 00:36:24,950 --> 00:36:29,997 �No hice nada! �Fuimos absueltos! 469 00:36:42,190 --> 00:36:44,334 Las letras del nombre del padre... 470 00:36:44,360 --> 00:36:46,686 no tienen nada que ver con Dios. 471 00:36:46,710 --> 00:36:48,868 Cualquiera de estos tres violadores... 472 00:36:48,894 --> 00:36:50,871 podr�a ser el padre de Vukovich. 473 00:36:51,870 --> 00:36:54,046 Queda por pronunciar la tercera letra. 474 00:36:54,070 --> 00:36:57,726 S�, as� que intentar� robar las reliquias de San Anastasio. 475 00:36:57,750 --> 00:37:02,126 Encuentra ese maldito primer nombre, su foto, su pasado... 476 00:37:02,150 --> 00:37:05,306 Informar� a nuestros amigos en la estaci�n. �De acuerdo? 477 00:37:05,332 --> 00:37:06,335 Buena suerte. 478 00:37:11,990 --> 00:37:15,178 �Est� lista la operaci�n de vigilancia? 479 00:37:15,204 --> 00:37:18,126 Vigilaremos la iglesia las 24 horas. 480 00:37:18,150 --> 00:37:20,886 No se pierdan nada, �de acuerdo? 481 00:37:20,910 --> 00:37:22,854 Ma�ana cuando se abran las puertas... 482 00:37:22,880 --> 00:37:24,686 revisen los documentos de todos. 483 00:37:24,710 --> 00:37:25,641 �Y Dragan? 484 00:37:25,667 --> 00:37:29,390 No dejes que nadie se le acerque. �Nadie! 485 00:37:30,270 --> 00:37:31,727 �Me expliqu� mal? 486 00:37:31,753 --> 00:37:34,726 �Qu� hace su gente en la iglesia? 487 00:37:34,750 --> 00:37:36,526 Este es su trabajo. 488 00:37:36,550 --> 00:37:39,526 �Asustar a nuestros feligreses? 489 00:37:39,550 --> 00:37:41,095 Ya hablamos de eso.�De acuerdo? 490 00:37:41,121 --> 00:37:44,706 Lo hago por usted y su comunidad... 491 00:37:44,730 --> 00:37:47,802 para evitar la aparici�n de otro cuerpo. 492 00:37:49,443 --> 00:37:52,962 El Sargento mayor Courroyer le explicar� todo. 493 00:37:52,988 --> 00:37:54,086 Tengo que irme. 494 00:37:56,310 --> 00:37:59,406 - �Qu� pasa? - Tenemos mucha suerte. 495 00:37:59,430 --> 00:38:02,846 Nicolas, ese es su nombre, creci� en un orfanato... 496 00:38:02,870 --> 00:38:05,406 a solo 30 kil�metros de aqu�. 497 00:38:05,630 --> 00:38:08,526 - �Es todo lo que sabes de �l? - Por ahora. 498 00:38:08,550 --> 00:38:11,590 El director del orfanato nos espera. 499 00:38:13,470 --> 00:38:15,026 �S�? 500 00:38:17,550 --> 00:38:21,206 Es mi familia adoptiva, Leo se fue. 501 00:38:21,230 --> 00:38:23,745 - Estoy escuchando. - Te doy dos horas. 502 00:38:23,771 --> 00:38:24,606 Gracias. 503 00:38:24,630 --> 00:38:27,166 - �Cu�ndo? - Temprano esta tarde. 504 00:38:27,190 --> 00:38:28,560 �Mierda! 505 00:38:40,910 --> 00:38:43,586 Nicol�s era un ni�o muy extra�o. 506 00:38:44,110 --> 00:38:45,766 �En qu� sentido? 507 00:38:45,790 --> 00:38:49,086 A los 12 a�os se enter� de sus or�genes, 508 00:38:49,110 --> 00:38:51,726 su mente se dividi� en dos... 509 00:38:51,750 --> 00:38:55,286 un ni�o de mente pura en un lado, 510 00:38:55,310 --> 00:38:59,006 por el otro un adolescente violento y agresivo. 511 00:38:59,030 --> 00:39:02,406 A los 17 pod�a aun hablar con la voz de un ni�o. 512 00:39:02,430 --> 00:39:05,986 Incluso pod�a escribir como un ni�o de ocho a�os. 513 00:39:06,710 --> 00:39:09,068 Fue un brillante estudiante. 514 00:39:09,094 --> 00:39:12,606 Todo presagiaba un futuro maravilloso... 515 00:39:12,630 --> 00:39:16,126 Pero el joven en el que se convirti� le hizo una promesa... 516 00:39:16,150 --> 00:39:18,606 al ni�o dentro de �l. 517 00:39:18,630 --> 00:39:20,726 �Qu� promesa? 518 00:39:20,750 --> 00:39:24,646 De distanciarse tanto como sea posible de de quien era... 519 00:39:24,670 --> 00:39:27,726 y de los tres monstruos que le dieron a luz. 520 00:39:27,750 --> 00:39:31,206 - �C�mo? �Cambiando su apariencia? - S�. 521 00:39:31,230 --> 00:39:34,118 S�, quer�a destruir todo lo que tuviera que ver... 522 00:39:34,144 --> 00:39:36,766 con su padre biol�gico, cualquier semejanza. 523 00:39:37,690 --> 00:39:39,406 �Ten�a dinero para esto? 524 00:39:39,430 --> 00:39:40,608 �No, todo lo contrario! 525 00:39:40,634 --> 00:39:43,646 A los 18 a�os dej� el orfanato... 526 00:39:43,670 --> 00:39:48,066 y se gan� la vida como conejillo de indias de cirujanos novatos. 527 00:39:48,831 --> 00:39:52,246 Con una bolsa detr�s de los hombros y la cara vendada, 528 00:39:52,270 --> 00:39:57,910 iba de instituto en instituto, parec�a una momia. 529 00:40:03,750 --> 00:40:07,526 - �Es �l? - S�. 530 00:40:07,550 --> 00:40:10,806 Ten�a un rostro completamente diferente. 531 00:40:10,830 --> 00:40:13,835 �Sigue en contacto con �l, sabe donde est� ahora? 532 00:40:13,861 --> 00:40:15,526 �Qu� har�n con �l? 533 00:40:15,550 --> 00:40:19,380 Cuanto antes lo encontremos, mejor para �l. 534 00:40:22,110 --> 00:40:26,046 Hace 7-8 a�os, me envi� postales. 535 00:40:26,070 --> 00:40:29,766 Conoci� a un famoso cirujano pl�stico, 536 00:40:29,790 --> 00:40:35,406 Philip Restrepo, vive cerca de la frontera Belga. 537 00:40:35,430 --> 00:40:37,930 Debe saber m�s que yo. 538 00:40:50,870 --> 00:40:54,446 Fran�ois para C�dric, relevo en media hora. 539 00:40:54,470 --> 00:40:56,160 Bien, recibido. 540 00:41:39,990 --> 00:41:44,446 Buena noches, por favor entre. 541 00:41:44,470 --> 00:41:48,446 Comisario Niemans, quisiera hablar con el se�or Restrepo. 542 00:41:48,470 --> 00:41:50,310 Un momento. 543 00:41:57,030 --> 00:41:59,450 �Se�or? 544 00:42:01,750 --> 00:42:03,726 Buenas noches, Se�or. 545 00:42:03,750 --> 00:42:05,153 Demasiado tarde. 546 00:42:05,179 --> 00:42:08,046 �A que debo el placer de verlo? 547 00:42:08,070 --> 00:42:11,755 Vine a hablarle sobre Nicolas Vukovich. 548 00:42:51,940 --> 00:42:55,669 No lo he visto en cinco a�os. 549 00:42:56,150 --> 00:42:59,926 - �Lo oper�? - S�, muchas veces. 550 00:42:59,950 --> 00:43:03,806 Cuando nos conocimos, su rostro estaba desfigurado. 551 00:43:03,830 --> 00:43:07,544 Los estudiantes que practicaron con �l eran realmente malos. 552 00:43:08,703 --> 00:43:11,528 �Le pag�? 553 00:43:13,290 --> 00:43:15,836 No ten�amos ese tipo de relaci�n. 554 00:43:20,790 --> 00:43:22,594 Nicolas estaba obsesionado... 555 00:43:22,620 --> 00:43:25,646 con los bastardos que violaron a su madre, 556 00:43:25,670 --> 00:43:30,566 y no quer�a nada en su rostro que los recordara. 557 00:43:31,690 --> 00:43:33,826 �D�nde est� ahora? 558 00:43:33,950 --> 00:43:35,686 No tengo idea. 559 00:43:35,710 --> 00:43:38,806 - �No se mantienen en contacto? - No. 560 00:43:39,630 --> 00:43:43,486 Se fue despu�s de la �ltima cirug�a. 561 00:43:43,510 --> 00:43:47,326 Y lo acept�. 562 00:43:47,350 --> 00:43:51,402 Esa operaci�n marc� el final de nuestra historia. 563 00:43:53,510 --> 00:43:55,622 S�game, es al final del edificio. 564 00:44:04,630 --> 00:44:06,730 El prisionero no es muy conversador. 565 00:44:12,190 --> 00:44:15,217 Entonces puede confirmar... 566 00:44:16,143 --> 00:44:19,215 que Nicol�s luce as� ahora. 567 00:44:25,110 --> 00:44:28,206 Ella siempre fue muy buena con el maquillaje. 568 00:44:29,830 --> 00:44:32,526 �Ella? �Qu� quiere decir? 569 00:44:32,550 --> 00:44:34,613 La �ltima etapa de transformaci�n... 570 00:44:34,639 --> 00:44:37,526 fue una ruptura total de su identidad original. 571 00:44:37,550 --> 00:44:42,246 Realic� en Nicolas una feminizaci�n facial y una vaginoplastia. 572 00:44:42,270 --> 00:44:46,526 Quer�a convertirse en "madre" del ni�o que siempre fue, 573 00:44:46,550 --> 00:44:50,630 volver el tiempo atr�s y deshacerse de la pesadilla. 574 00:44:52,583 --> 00:44:55,446 �Tiene una foto de Nicolas despu�s de la cirug�a? 575 00:44:55,470 --> 00:44:57,154 Seguro. 576 00:45:01,710 --> 00:45:04,005 Esta es de antes de que partiera. 577 00:45:06,630 --> 00:45:08,719 Siempre la guardo conmigo. 578 00:45:12,750 --> 00:45:14,510 Gracias. 579 00:45:16,339 --> 00:45:18,434 Lo siento. 580 00:45:19,066 --> 00:45:21,879 �S�, Camilla? 581 00:46:09,000 --> 00:46:10,500 Lo siento. 582 00:46:10,625 --> 00:46:12,625 Nadie pod�a saberlo. 583 00:46:28,031 --> 00:46:33,281 "Se ha pronunciado la tercera letra del nombre del padre". 584 00:46:41,400 --> 00:46:47,400 Gracias por seguir LES RIVIERES POURPRES por Www.SubAdictos.Net... 43944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.