All language subtitles for [ OxTorrent.com ] Les.Rivieres.Pourpres.S02E01.FRENCH.WEBRip.x264-FRATERNiTY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,590 --> 00:01:21,189 LES RIVIERES PURPRES. Fruta Sacra. Parte 1. 2 00:01:21,490 --> 00:01:25,490 Traducci�n de Diseg2004. 3 00:01:25,791 --> 00:01:28,791 Edici�n de Fernando355. 4 00:01:29,092 --> 00:01:33,092 Presentado por Www.SubAdictos.Net... 5 00:01:46,606 --> 00:01:48,058 �A qu� est�s jugando? 6 00:01:48,084 --> 00:01:50,591 Ya he estado en suficiente mierda. 7 00:01:51,075 --> 00:01:52,123 No tengo nada que decir. 8 00:01:52,149 --> 00:01:53,966 �Por qu� estabas en los disturbios de Grigny? 9 00:01:53,986 --> 00:01:56,286 �No es lo suficientemente malo para nuestros chicos all�? 10 00:01:56,310 --> 00:01:57,806 �No tengo nada que decir! 11 00:01:57,830 --> 00:02:01,427 ��Por qu� le pegaste a ese tipo del Escuadr�n del Crimen?! 12 00:02:05,800 --> 00:02:07,741 �Camilla! 13 00:02:10,645 --> 00:02:11,189 �Oye! 14 00:02:11,215 --> 00:02:13,267 �Qu� mierda est� haciendo? 15 00:02:13,692 --> 00:02:15,069 �Tiene que joder a todo el mundo? 16 00:02:15,170 --> 00:02:16,984 �Algunos tenemos que trabajar! 17 00:02:18,790 --> 00:02:20,846 �Bien, tranquilo! 18 00:02:20,871 --> 00:02:22,269 Est� bien, soy uno de ustedes. 19 00:02:22,270 --> 00:02:25,206 - �Solo, dejen de molestarnos! - Bien... 20 00:02:27,051 --> 00:02:28,383 C�lmate, Niemans. 21 00:02:28,809 --> 00:02:30,246 �Calmarme? 22 00:02:30,270 --> 00:02:32,871 �Qui�n estaba adentro por golpear a un polic�a! 23 00:02:32,897 --> 00:02:33,746 �Bromeas? 24 00:02:34,670 --> 00:02:36,579 �Entra! 25 00:02:37,810 --> 00:02:39,486 �Mierda! 26 00:02:40,910 --> 00:02:41,831 �Mu�vete! 27 00:02:41,857 --> 00:02:43,155 Un minuto. 28 00:02:47,930 --> 00:02:52,046 �Aqu�! Nos vamos al norte. ��Qu� espera?! 29 00:02:52,170 --> 00:02:54,386 �Mueve eso, maldita sea! 30 00:02:56,710 --> 00:02:57,745 �Mierda! 31 00:03:18,007 --> 00:03:21,577 Lo dejar� pasar, pero es la �ltima vez. Michel. 32 00:03:45,723 --> 00:03:46,617 �Qu� bueno verlos! 33 00:03:46,643 --> 00:03:48,431 Esto es demasiado para nosotros... 34 00:03:49,930 --> 00:03:51,446 �Testigos, huellas dactilares? 35 00:03:51,670 --> 00:03:53,513 No hay testigos. 36 00:03:53,539 --> 00:03:56,686 Enviamos todo a Charleville. 37 00:03:56,710 --> 00:04:00,246 La cruz, clavos... todo lo que hab�a. 38 00:04:00,270 --> 00:04:03,406 No tenemos noticias del laboratorio. 39 00:04:03,430 --> 00:04:05,206 Bien, �y el cuerpo? 40 00:04:05,230 --> 00:04:08,406 En Charleville tambi�n, en la morgue. 41 00:04:08,430 --> 00:04:11,526 Esperan al pat�logo. 42 00:04:11,550 --> 00:04:14,698 Bueno. �Puedo echar un vistazo al lugar? 43 00:04:14,724 --> 00:04:15,926 No es aqu�. 44 00:04:15,950 --> 00:04:19,110 Es en la capilla de las afueras del pueblo. 45 00:04:19,656 --> 00:04:21,059 Vamos. 46 00:05:10,887 --> 00:05:13,287 �Sospechosos? 47 00:05:13,932 --> 00:05:16,026 La mayor�a de los residentes ya fueron interrogados. 48 00:05:16,050 --> 00:05:17,446 Nadie sabe nada. 49 00:05:17,470 --> 00:05:21,006 Todos en el pueblo est�n asustados, hay quienes quieren irse. 50 00:05:21,030 --> 00:05:23,966 �Alg�n problema con los satanistas de la zona? 51 00:05:23,990 --> 00:05:26,790 �Satanistas? 52 00:05:27,141 --> 00:05:32,194 Apenas tenemos suficientes feligreses... 53 00:05:35,095 --> 00:05:39,277 Vamos, tomemos un caf�, hablaremos en el camino. 54 00:05:48,294 --> 00:05:50,046 �D�nde est� tu equipo? 55 00:05:50,070 --> 00:05:54,206 Espere, yo no estoy a cargo. 56 00:05:54,230 --> 00:05:57,686 Es el Coronel Marty, en Charleville. 57 00:05:57,710 --> 00:06:01,406 Me envi� a decirle que ahora estar� a cargo. 58 00:06:01,830 --> 00:06:03,686 �D�nde est� el que encontr� el cuerpo? 59 00:06:03,712 --> 00:06:06,766 En el hospital, en estado de shock. 60 00:06:06,890 --> 00:06:08,197 �Y el p�rroco? 61 00:06:09,723 --> 00:06:10,843 �El cura? 62 00:06:12,110 --> 00:06:15,666 Es el de la cruz. 63 00:06:15,890 --> 00:06:18,202 El archivo dice que el padre Spaggio... 64 00:06:18,228 --> 00:06:20,406 sirvi� en Sauxet-les-Bains. 65 00:06:20,430 --> 00:06:24,246 S� en Sauxet, en Vernay, Valdrome, Les Orres... 66 00:06:24,520 --> 00:06:26,966 Hay pocos curas, entonces viajan. 67 00:06:26,990 --> 00:06:32,086 Ayer se supon�a que Spaggio dirija el servicio aqu� en Saint-Renard. 68 00:06:33,110 --> 00:06:34,846 �Vamos ahora! 69 00:06:34,870 --> 00:06:36,726 �Quiz�s una "pistoule"? 70 00:06:36,750 --> 00:06:40,086 - �Qu� es? - Caf� con licor. 71 00:06:40,110 --> 00:06:41,320 �Por qu� no? 72 00:06:41,346 --> 00:06:44,646 Al menos me mantendr� caliente. 73 00:06:44,670 --> 00:06:46,214 - Gracias. - D�game que piensa. 74 00:06:46,240 --> 00:06:48,766 �Tiene habitaciones? 75 00:06:48,790 --> 00:06:52,166 Tenemos camas, no las llamar�a habitaciones... 76 00:06:52,190 --> 00:06:55,390 Una cama, entonces �bien? 77 00:06:55,416 --> 00:06:58,415 �Muy bien! 78 00:07:05,390 --> 00:07:08,606 Hay algo... 79 00:07:08,630 --> 00:07:10,975 Aparentemente en la escuela de catecismo... 80 00:07:11,001 --> 00:07:15,486 Spaggio actuaba un poco... raro. 81 00:07:15,510 --> 00:07:17,446 �Raro c�mo? 82 00:07:17,470 --> 00:07:22,806 C�mo puedo decirlo... con ni�os. 83 00:07:22,830 --> 00:07:25,806 �Dice que los tocaba? 84 00:07:25,830 --> 00:07:30,926 Hay incr�dulos, pero tambi�n hay quienes lo creen. 85 00:07:30,950 --> 00:07:33,037 Incluso demasiados. 86 00:07:33,063 --> 00:07:35,731 Nunca se atrever�an a acusar al sacerdote. 87 00:07:36,030 --> 00:07:37,797 Incluso muerto. 88 00:07:37,822 --> 00:07:42,075 - No hay nada en el archivo. - Es un rumor. 89 00:07:45,790 --> 00:07:49,927 Vamos, te llevo a tu coche. 90 00:07:55,310 --> 00:07:57,970 Tengo buenas noticias para ti, Courroyer, 91 00:07:57,996 --> 00:07:59,566 regresas a Charleville. 92 00:07:59,590 --> 00:08:02,886 - �Y la mala? - �Por qu� la mala? 93 00:08:02,910 --> 00:08:06,766 Donde hay una buena noticia hay una mala... 94 00:08:06,790 --> 00:08:10,606 La mala es que tienes que entrevistar a todos los padres... 95 00:08:10,630 --> 00:08:14,526 cuyos hijos fueron ense�ados catecismo por Spaggio. 96 00:08:14,550 --> 00:08:17,686 Y no solo aqu�, en todas las parroquias donde serv�a. 97 00:08:17,710 --> 00:08:19,952 Descubre todo lo que puedas de ellos. 98 00:08:19,978 --> 00:08:21,486 Toma sus declaraciones. 99 00:08:21,510 --> 00:08:24,096 - �Puedes hacerlo? - S�. 100 00:08:50,630 --> 00:08:53,880 - �Hace frio? - S�. 101 00:08:57,190 --> 00:08:59,486 Estaba pensando. 102 00:08:59,510 --> 00:09:02,486 Incluso si este cura tocaba a los ni�os... 103 00:09:02,510 --> 00:09:04,586 no suena a venganza de los padres. 104 00:09:04,710 --> 00:09:08,232 No, aqu� estos problemas se resuelven con un rifle de caza. 105 00:09:13,021 --> 00:09:14,092 �Qu� piensas? 106 00:09:14,118 --> 00:09:15,646 Un crimen sat�nico. 107 00:09:15,670 --> 00:09:18,526 Cruz invertida y el resto. 108 00:09:18,550 --> 00:09:21,586 Solo queda descubrir por qu� Spaggio. 109 00:09:22,510 --> 00:09:27,083 Averigua de donde es, que hizo antes y cosas por el estilo. 110 00:09:28,841 --> 00:09:31,086 �Bueno, asquerosas! 111 00:09:31,110 --> 00:09:34,566 �Qu� dices? Son papas fritas. 112 00:09:34,590 --> 00:09:37,865 �Qu� har�s t�? 113 00:09:40,286 --> 00:09:44,349 Me meter� en la falda del diablo. "Me encanta" esta cosa. 114 00:09:48,471 --> 00:09:52,435 "Polic�a Nacional. Cuartel General. B�squeda en curso" 115 00:09:57,618 --> 00:10:00,013 Soy yo. 116 00:10:01,723 --> 00:10:03,880 �Est� todo bien en Grigny? 117 00:10:05,131 --> 00:10:08,450 "Identidad judicial. Eric Patrizio Spaggio". 118 00:10:08,949 --> 00:10:12,396 �Los del Escuadr�n del Crimen no vieron al Juez? 119 00:10:12,733 --> 00:10:15,872 "INFORME DE LA AUTOPSIA" 120 00:10:17,990 --> 00:10:21,963 No pido tu opini�n, compru�balo y ll�mame. 121 00:11:03,240 --> 00:11:06,450 "LA CRUZ DE SAN PEDRO". 122 00:11:06,476 --> 00:11:10,543 "LOS TIEMPOS DEL CRISTIANISMO". 123 00:11:19,830 --> 00:11:24,443 "TEOR�AS SATANICAS". 124 00:13:01,955 --> 00:13:02,955 �S�? 125 00:13:02,963 --> 00:13:03,538 �Comisario? 126 00:13:03,664 --> 00:13:06,838 Tengo los resultados de la autopsia, los espero. 127 00:13:06,874 --> 00:13:09,741 Bueno, iremos. 128 00:13:26,416 --> 00:13:27,905 �Camilla! 129 00:13:30,518 --> 00:13:33,286 �Camilla, despierta! 130 00:13:33,510 --> 00:13:38,366 Lev�ntate, hicieron una autopsia, vamos a Charleville. 131 00:13:38,390 --> 00:13:40,566 R�pido. 132 00:13:40,590 --> 00:13:42,686 �Lev�ntate! 133 00:13:42,710 --> 00:13:47,846 P�ntelo, te mantendr� caliente. 134 00:13:47,870 --> 00:13:51,686 �Sab�as que la cruz invertida simboliza a San Pedro? 135 00:13:51,810 --> 00:13:54,305 Por humildad se neg� a morir como Jes�s... 136 00:13:54,331 --> 00:13:56,451 y exigi� dar vuelta la cruz. 137 00:13:57,150 --> 00:13:58,009 �Sabes qu�? 138 00:13:58,035 --> 00:14:01,446 Pronto te convertir�s en experto en teolog�a. 139 00:14:01,470 --> 00:14:04,486 Es mi plan de retiro. 140 00:14:04,510 --> 00:14:08,527 Viviendo en alg�n monasterio rodeado de hermanas... 141 00:14:09,430 --> 00:14:12,732 �Lista? �Vamos! 142 00:14:15,696 --> 00:14:18,961 Tu asesino es un verdadero atleta, fuerte como un toro. 143 00:14:19,353 --> 00:14:21,070 �Por el peso de la cruz? 144 00:14:21,095 --> 00:14:23,575 Y el peso de la v�ctima. 145 00:14:23,692 --> 00:14:25,710 Primero mata, luego cuelga el cuerpo en la cruz... 146 00:14:25,736 --> 00:14:26,997 y levanta toda la estructura. 147 00:14:27,240 --> 00:14:28,833 �C�mo muri�? 148 00:14:29,059 --> 00:14:34,224 Pendiente de an�lisis, dir�a que le inyect� potasio en el coraz�n. 149 00:14:34,249 --> 00:14:37,359 Produjo una necrosis epid�rmica. 150 00:14:41,771 --> 00:14:44,180 �Y los ojos? 151 00:14:48,390 --> 00:14:50,806 Arrancados. 152 00:14:50,830 --> 00:14:52,679 Despu�s de la muerte, no sangra. 153 00:14:52,705 --> 00:14:55,006 El punto es que es simb�lico. 154 00:14:55,030 --> 00:14:56,659 �Un s�mbolo de qu�? 155 00:14:56,685 --> 00:14:58,366 Deber�as averiguarlo. 156 00:14:58,390 --> 00:15:00,606 �Fue un profesional? 157 00:15:00,630 --> 00:15:02,486 Carnicero profesional o un medico. 158 00:15:02,510 --> 00:15:07,046 O tal vez un aficionado, todo es posible. 159 00:15:07,070 --> 00:15:08,778 Buenos resultados Doctor, gracias. 160 00:15:08,804 --> 00:15:10,646 Espero el informe de la autopsia. 161 00:15:10,670 --> 00:15:13,086 Estar� ma�ana, no termin� aun. 162 00:15:23,349 --> 00:15:26,366 - V�monos, luego fumar�s. - �Qu� es esto? 163 00:15:26,490 --> 00:15:27,946 �Qu�? 164 00:15:29,570 --> 00:15:30,496 �De d�nde es? 165 00:15:30,522 --> 00:15:33,046 Alguien me lo puso en el bolsillo. 166 00:15:33,070 --> 00:15:34,086 �Cu�ndo? 167 00:15:34,110 --> 00:15:37,146 No s�, me quit� la chaqueta para pasar la noche. 168 00:15:37,170 --> 00:15:38,223 �C�mo es posible? 169 00:15:38,249 --> 00:15:40,266 No hay llaves en la puerta. 170 00:15:42,790 --> 00:15:46,606 "La primera letra del nombre del padre fue pronunciada... " 171 00:15:46,630 --> 00:15:51,446 �Qu� es esto? Parece una tira de tela. 172 00:15:51,470 --> 00:15:54,006 Tomar� una foto y se la enviar� Courroyer. 173 00:15:54,030 --> 00:15:56,706 Se enviar� al laboratorio central. 174 00:15:56,730 --> 00:16:01,306 Le pedir� que hagan un an�lisis grafol�gico. 175 00:16:02,830 --> 00:16:06,591 �Vamos a dormir? 176 00:16:07,010 --> 00:16:09,166 �Qu� pasa? 177 00:16:09,190 --> 00:16:11,254 No puedo dormir sola. 178 00:16:14,790 --> 00:16:17,670 Te lo advierto, duermo desnudo. 179 00:16:17,696 --> 00:16:19,186 Y yo no traje mi pijama. 180 00:16:20,110 --> 00:16:22,611 Espere por esto mucho tiempo... 181 00:16:45,630 --> 00:16:49,806 - Buenos d�as. - Hola. �Dormiste bien? 182 00:16:49,830 --> 00:16:55,406 No, roncas Niemans. 183 00:16:55,430 --> 00:16:57,926 �Yo, ronco? 184 00:16:57,950 --> 00:17:02,486 Culpo a ese brandy, "pistoule" o como se llame. 185 00:17:02,510 --> 00:17:05,446 Encontr� algo sobre Spaggio aqu�. 186 00:17:05,470 --> 00:17:07,950 Sirvi� en el ej�rcito como mercenario... 187 00:17:07,976 --> 00:17:12,046 tuvo problemas con la justicia por violencia p�blica. 188 00:17:13,570 --> 00:17:16,066 �C�mo se perdi� esto la gendarmer�a? 189 00:17:16,190 --> 00:17:19,726 S� no quiere encontrar, no buscar�. 190 00:17:22,150 --> 00:17:25,886 - �Comisario Niemans? - �Qui�n pregunta? 191 00:17:25,910 --> 00:17:30,526 - Michel Forget, abogado. - �Un abogado? 192 00:17:30,550 --> 00:17:32,620 No necesitamos un abogado. 193 00:17:32,646 --> 00:17:37,786 La di�cesis de Reims me pidi� que represente a Eric Spaggio. 194 00:17:39,030 --> 00:17:42,606 - �Spaggio? Est� muerto. - As� es. 195 00:17:42,630 --> 00:17:44,690 La di�cesis quiere que proteja su memoria. 196 00:17:44,716 --> 00:17:48,646 Todas las sospechas de pedofilia son absurdas. 197 00:17:48,670 --> 00:17:50,185 S�, en esta �poca. 198 00:17:50,211 --> 00:17:53,906 Me gustar�a advertirle de cometer errores. 199 00:17:55,030 --> 00:17:58,506 No los cometo. Para eso me pagan. 200 00:17:58,550 --> 00:18:01,184 La versi�n sobre la participaci�n de los satanistas... 201 00:18:01,210 --> 00:18:02,746 tambi�n es absurda. 202 00:18:03,570 --> 00:18:06,106 �Vino a ponernos nerviosos? 203 00:18:06,630 --> 00:18:08,166 �Y? 204 00:18:08,190 --> 00:18:10,743 Me gustar�a mostrarle algo. 205 00:18:26,790 --> 00:18:29,806 La cruz invertida no es solo una alusi�n al diablo. 206 00:18:30,930 --> 00:18:33,666 �A San Pedro, entonces? 207 00:18:33,790 --> 00:18:36,886 No, ese montaje se refiere a San Ignacio. 208 00:18:36,910 --> 00:18:37,492 �Qui�n es? 209 00:18:37,518 --> 00:18:42,146 Un santo venerado en la regi�n, un m�rtir del siglo III. 210 00:18:42,270 --> 00:18:44,926 En burla de su fe fue crucificado boca abajo, perdi� los ojos... 211 00:18:44,950 --> 00:18:47,654 por intentar asustar a sus verdugos con su mirada. 212 00:18:49,190 --> 00:18:51,246 �Por qu� es venerado aqu�? 213 00:18:51,270 --> 00:18:54,366 Sus reliquias se guardan en la vecina ciudad de Mos-Lansien. 214 00:18:54,690 --> 00:18:57,280 Donde el asesino quiere que vaya. 215 00:19:28,070 --> 00:19:30,510 �La vigencia de San Ignacio! 216 00:19:31,294 --> 00:19:36,315 Necesita al padre Benoit, las reliquias est�n a su cargo. 217 00:19:51,411 --> 00:19:54,662 �Aqu� est� el Padre Benoit! 218 00:19:55,990 --> 00:19:58,349 Padre, Comisario Niemans. 219 00:19:58,375 --> 00:20:00,446 Teniente Delaunay. 220 00:20:00,470 --> 00:20:03,038 Tengo algo para mostrarle. 221 00:20:05,510 --> 00:20:09,586 - �Significa algo para usted? - No. 222 00:20:10,510 --> 00:20:13,646 �Alguna conexi�n con la muerte de Eric Spaggio? 223 00:20:13,670 --> 00:20:15,254 �Podr�a mostrarnos las reliquias? 224 00:20:15,280 --> 00:20:16,566 - �Ahora? - S�, por favor. 225 00:20:17,190 --> 00:20:19,886 Est�n en la caja fuerte de la sacrist�a. 226 00:20:19,910 --> 00:20:25,708 - �Supongo que tiene las llaves? - S�, s�ganme. 227 00:20:30,390 --> 00:20:32,444 Las reliquias se mantienen bajo llave... 228 00:20:32,470 --> 00:20:34,606 y s�lo se muestran durante la ostensi�n. 229 00:20:34,630 --> 00:20:35,466 �Por qu�? 230 00:20:35,490 --> 00:20:38,127 Para mostrarlas a los fieles. 231 00:20:48,130 --> 00:20:50,726 La temperatura no debe exceder los 12 grados. 232 00:20:50,750 --> 00:20:54,266 En esta habitaci�n el nivel de humedad es del 30%. 233 00:20:55,390 --> 00:20:58,935 Son las condiciones ideales para conservar las reliquias. 234 00:21:15,030 --> 00:21:18,590 Aqu� est�n. Est�n a salvo. 235 00:21:34,710 --> 00:21:38,406 No entiendo. 236 00:21:38,430 --> 00:21:40,006 Camilla... 237 00:21:40,030 --> 00:21:43,766 Aseg�rate que no toquen nada, informar� a Courroyer. 238 00:22:00,670 --> 00:22:04,046 �Qui�n conoce la combinaci�n de la caja fuerte? 239 00:22:04,070 --> 00:22:05,646 Nadie. 240 00:22:05,670 --> 00:22:07,212 Incluso yo no puedo memorizarla. 241 00:22:07,238 --> 00:22:10,406 - �La llave y el cuaderno est�n siempre con usted? - S�. 242 00:22:11,830 --> 00:22:14,046 �Podr�a alguien haberlos sacado? 243 00:22:14,070 --> 00:22:16,126 No s�... 244 00:22:17,550 --> 00:22:20,144 �Te comunicaste con los expertos forenses? 245 00:22:20,170 --> 00:22:21,766 S�, est�n en camino. 246 00:22:21,790 --> 00:22:23,606 Bien. 247 00:22:23,630 --> 00:22:28,926 Puede decirle al obispo que esto es solo el comienzo. 248 00:22:28,950 --> 00:22:29,712 �En qu� sentido? 249 00:22:29,738 --> 00:22:32,226 "La primera letra del nombre del padre fue pronunciada... " 250 00:22:32,250 --> 00:22:34,486 Como hay otras letras en �l, habr� nuevas muertes. 251 00:22:34,510 --> 00:22:38,048 Est� bien, le dir� a Monse�or Herminien, 252 00:22:38,074 --> 00:22:40,126 obispo de nuestra di�cesis. 253 00:22:40,150 --> 00:22:42,650 Gracias. 254 00:22:46,310 --> 00:22:47,386 �Hola? 255 00:22:47,410 --> 00:22:50,146 �Padre, qu� puede decir sobre las reliquias desaparecidas? 256 00:22:50,870 --> 00:22:51,969 No mucho. 257 00:22:51,995 --> 00:22:56,366 Se trata de una prenda, un medall�n y un rosario. 258 00:22:56,390 --> 00:22:58,046 �Son aut�nticas? 259 00:22:58,070 --> 00:22:59,917 S�, la Santa Sede estableci� su autenticidad. 260 00:22:59,942 --> 00:23:01,042 �Cu�ndo? 261 00:23:01,743 --> 00:23:03,446 No estoy seguro. En los 90, 262 00:23:03,470 --> 00:23:05,986 pero entonces yo no serv�a aqu� todav�a. 263 00:23:06,110 --> 00:23:08,486 �Son milagrosas? 264 00:23:08,510 --> 00:23:12,166 En general no, pero los peregrinos lo creen. 265 00:23:12,190 --> 00:23:15,086 �Cu�ntos hay diariamente? 266 00:23:15,110 --> 00:23:16,044 Algunas docenas. 267 00:23:16,070 --> 00:23:18,086 �Conoce sus nombres? 268 00:23:18,110 --> 00:23:19,706 No creo. 269 00:23:20,430 --> 00:23:23,446 Nuestra iglesia est� abierta a todos. 270 00:23:23,470 --> 00:23:26,886 Pero... �Qu� est�n buscando? 271 00:23:26,910 --> 00:23:30,846 Un feligr�s que viene aqu� con m�s frecuencia que otros. 272 00:23:30,870 --> 00:23:33,166 Un tipo raro. 273 00:23:33,190 --> 00:23:35,713 Un poco loco. Cualquier cosa nos ayudar�a. 274 00:23:35,739 --> 00:23:36,886 Cuento con usted. 275 00:23:37,710 --> 00:23:38,493 Gracias. 276 00:23:38,519 --> 00:23:40,646 Courroyer, ven conmigo. 277 00:23:40,670 --> 00:23:44,429 Aseg�rate de que nadie toque nada. �De acuerdo? 278 00:23:59,630 --> 00:24:02,106 �Comisario! 279 00:24:03,230 --> 00:24:06,486 - �Puedo pedirle un favor? - Por supuesto. 280 00:24:06,510 --> 00:24:10,286 �Podr�a ser discreto sobre la desaparici�n de las reliquias? 281 00:24:10,310 --> 00:24:13,086 Est� en juego la reputaci�n de la parroquia. 282 00:24:13,110 --> 00:24:15,401 Como la prosperidad de la ciudad. 283 00:24:15,427 --> 00:24:17,086 - �Perd�n? - Olv�delo. 284 00:24:17,110 --> 00:24:18,060 No se preocupe, padre. 285 00:24:19,186 --> 00:24:21,186 No tenemos razones para publicitarlo, 286 00:24:21,210 --> 00:24:23,806 solo le pido que coopere con el equipo de forenses. 287 00:24:23,930 --> 00:24:26,480 Todo ir� bien. 288 00:24:26,505 --> 00:24:28,005 Gracias. 289 00:25:05,970 --> 00:25:08,506 Se�or. 290 00:25:08,530 --> 00:25:15,066 Lleg� la hora del castigo y la acepto con alegr�a. 291 00:25:15,090 --> 00:25:21,090 Pero te ruego... libra al inocente de tu ira. 292 00:25:42,730 --> 00:25:44,419 Pueden trabajar confortablemente aqu�. 293 00:25:44,445 --> 00:25:45,746 Luce mejor que el de ayer. 294 00:25:45,770 --> 00:25:49,586 - �Hay cerraduras en las puertas? - Ya veremos. 295 00:25:49,610 --> 00:25:52,186 �Alg�n progreso con la versi�n de pedofilia? 296 00:25:52,212 --> 00:25:55,246 - Nada. - Te dije, un rastro falso. 297 00:25:56,370 --> 00:25:58,946 Espere, Se�or Comisario, es el laboratorio. 298 00:25:59,770 --> 00:26:00,770 �S�? 299 00:26:06,850 --> 00:26:07,866 �Qu� pasa? 300 00:26:07,990 --> 00:26:11,265 - Pidi� un an�lisis de la escritura. - �Y? 301 00:26:11,991 --> 00:26:14,891 Parece que un ni�o escribi� la nota. 302 00:26:16,090 --> 00:26:18,626 Sugiere pedofilia �no? 303 00:26:20,250 --> 00:26:23,455 Viaja a Charleville y pregunta a las familias. Ya veremos. 304 00:26:23,530 --> 00:26:26,186 - �C�mo podr�a un ni�o...? - O sus padres. 305 00:26:26,210 --> 00:26:27,610 Ll�mame. 306 00:27:04,070 --> 00:27:07,070 Ten�a muchas ganas de comer, no te esper�. 307 00:27:13,110 --> 00:27:15,164 �Qu� tenemos? 308 00:27:15,190 --> 00:27:17,066 Primero, el Sacerdote muerto. 309 00:27:17,090 --> 00:27:19,656 Segundo, un Santo tambi�n muerto. 310 00:27:19,682 --> 00:27:22,146 Tercero, las reliquias perdidas. 311 00:27:22,170 --> 00:27:26,606 Y una maldita palabra con nombres de muertos. 312 00:27:27,630 --> 00:27:30,908 - �A d�nde nos llevan? - No tengo idea. 313 00:27:33,030 --> 00:27:35,870 Pero un santo, un ni�o y las reliquias... 314 00:27:35,896 --> 00:27:38,071 est�n conectados de alguna manera. 315 00:27:38,470 --> 00:27:40,026 Al menos no desanima tu apetito. 316 00:27:42,150 --> 00:27:43,950 No puedo pensar claro si no como. Es todo. 317 00:27:47,130 --> 00:27:48,560 �Qu�? 318 00:28:23,210 --> 00:28:25,535 �Maldita sea, ahora no! 319 00:28:41,019 --> 00:28:42,546 �Camilla! 320 00:28:46,430 --> 00:28:48,800 Camilla, �tienes wi-fi? 321 00:29:37,224 --> 00:29:40,046 �Se�or? 322 00:29:40,070 --> 00:29:44,366 �Se�or! 323 00:29:44,390 --> 00:29:49,366 �Se�or, puede escucharme? �Est� bien? 324 00:29:49,390 --> 00:29:52,406 �Qu� pas�? 325 00:29:55,307 --> 00:29:56,529 Ay�deme a levantarme. 326 00:29:57,930 --> 00:30:00,806 Cuidado... 327 00:30:00,830 --> 00:30:03,126 Vamos. 328 00:30:06,150 --> 00:30:09,926 Gracias. 329 00:30:24,070 --> 00:30:25,980 �Supongo que no quieres llamar a un m�dico? 330 00:30:26,406 --> 00:30:27,926 No, la pastilla es suficiente. 331 00:30:28,550 --> 00:30:31,146 - La traer� ahora. - Gracias. 332 00:30:33,270 --> 00:30:35,886 - Bueno, �qu� novedades? - Ninguna. 333 00:30:35,910 --> 00:30:39,121 Entrevistamos a todos los visitantes y al personal. 334 00:30:39,147 --> 00:30:40,726 Nadie lo vio. 335 00:30:40,750 --> 00:30:43,152 Y claramente lo sent�, no era un ni�o. 336 00:30:43,178 --> 00:30:44,726 �Bueno, donde estabas? 337 00:30:44,750 --> 00:30:46,966 En el bar, no hab�a red en la habitaci�n. 338 00:30:46,990 --> 00:30:49,966 - �Cerraste la habitaci�n? - Por supuesto. 339 00:30:49,990 --> 00:30:51,741 Bueno, tengo noticias. 340 00:30:51,767 --> 00:30:54,686 Se conoce la composici�n de la nota. 341 00:30:54,710 --> 00:30:56,579 �Y de qu� es? 342 00:30:56,605 --> 00:30:59,446 No es tela ni papel, es matz�. 343 00:30:59,470 --> 00:31:00,462 ��Qu�?! 344 00:31:00,488 --> 00:31:04,086 Matz�, masa sin levadura, como de la que se hace el pan. 345 00:31:04,210 --> 00:31:07,666 Con esa textural es m�s flexible. 346 00:31:09,150 --> 00:31:10,161 �Y la tinta? 347 00:31:10,187 --> 00:31:13,086 Nada especial, el an�lisis a�n no ha terminado. 348 00:31:13,710 --> 00:31:16,307 �Descubriste algo sobre los ni�os de Saint Renard... 349 00:31:16,333 --> 00:31:17,631 o las reliquias perdidas? 350 00:31:17,750 --> 00:31:21,886 Vamos... me dio la tarea hace solo un par de horas. 351 00:31:21,910 --> 00:31:22,966 Bueno. 352 00:31:23,390 --> 00:31:24,566 �Revisaste todo arriba? 353 00:31:24,790 --> 00:31:27,877 S�, lo pusieron en el bolsillo de mi chaqueta... 354 00:31:27,903 --> 00:31:28,911 como la �ltima vez. 355 00:31:29,510 --> 00:31:33,529 "Se pronuncia la segunda letra del nombre del padre". 356 00:31:34,070 --> 00:31:35,177 �Qu� significa? 357 00:31:35,203 --> 00:31:37,546 Significa que tendremos otro cuerpo. 358 00:31:38,470 --> 00:31:40,126 Tenemos que darnos prisa. 359 00:31:40,150 --> 00:31:43,166 A este paso acabar�n con todos los curas cercanos, 360 00:31:43,192 --> 00:31:45,286 y aun no sabremos porque. 361 00:31:47,110 --> 00:31:50,253 Disculpe, vino el padre Benoit, lo espera en la cocina. 362 00:31:50,279 --> 00:31:51,335 Gracias. 363 00:32:01,830 --> 00:32:03,773 �No tiene trabajo que hacer? 364 00:32:03,799 --> 00:32:06,966 Es muy dif�cil con ustedes en el pueblo. 365 00:32:06,990 --> 00:32:09,201 Mi iglesia est� llena de gente con uniforme... 366 00:32:09,227 --> 00:32:11,566 y carros con luces intermitentes en el patio. 367 00:32:11,590 --> 00:32:13,846 "Gracias" por cumplir con mi discreci�n. 368 00:32:13,870 --> 00:32:15,432 Hicimos lo que pudimos. 369 00:32:15,458 --> 00:32:16,926 Hay un problema. 370 00:32:16,950 --> 00:32:19,286 Contact� a la di�cesis por las reliquias, 371 00:32:19,310 --> 00:32:22,906 no recib� respuesta, callan. 372 00:32:23,430 --> 00:32:24,848 �Est�n en silencio? 373 00:32:24,874 --> 00:32:28,906 Har� que el Obispo hable, no se preocupe. 374 00:32:28,930 --> 00:32:30,146 T�melo con calma. 375 00:32:30,170 --> 00:32:33,726 En la di�cesis, dif�cilmente se puede asustar a alguien. 376 00:32:33,750 --> 00:32:36,526 Pero me las arregl� para averiguar algo. 377 00:32:36,550 --> 00:32:41,046 El vicario me inform� de un sospechoso feligr�s. 378 00:32:41,070 --> 00:32:44,366 Un mec�nico que vive en el camino a Foulay, 379 00:32:44,390 --> 00:32:47,446 un pueblo a 50 km. de aqu�. 380 00:32:47,470 --> 00:32:48,823 �Qu� tiene de inusual? 381 00:32:48,849 --> 00:32:51,766 Viene a la iglesia todos los d�as, a pesar de la distancia. 382 00:32:51,790 --> 00:32:52,926 Muy fan�tico. 383 00:32:52,950 --> 00:32:54,126 �Fan�tico como? 384 00:32:55,650 --> 00:32:57,178 Su hijo de quince a�os... 385 00:32:57,204 --> 00:33:00,191 est� muriendo de leucemia en el hospital. 386 00:33:00,290 --> 00:33:05,166 Su nombre es Simon Nicolau y cree en la curaci�n milagrosa. 387 00:33:05,190 --> 00:33:09,206 Nos contact� muchas veces pidiendo ver las reliquias. 388 00:33:09,630 --> 00:33:12,066 Quer�a mirarlas y tocarlas, 389 00:33:12,090 --> 00:33:15,680 seg�n mi asistente, bien podr�a haberlas robado. 390 00:33:16,806 --> 00:33:19,226 - �Tiene una direcci�n? - S�. 391 00:33:21,090 --> 00:33:22,964 Vive en Foulay... 392 00:33:25,790 --> 00:33:28,651 No creo que el GPS lo ubique. 393 00:33:30,490 --> 00:33:31,990 Gracias Padre. 394 00:34:15,830 --> 00:34:17,126 �Hola? 395 00:34:17,150 --> 00:34:20,318 Dame un segundo. 396 00:34:30,110 --> 00:34:33,646 Estoy escuchando. 397 00:34:33,670 --> 00:34:36,606 Lo s�. 398 00:34:36,630 --> 00:34:40,926 No, es arriesgado. 399 00:34:40,950 --> 00:34:44,966 No, no nos deben ver juntos. 400 00:34:44,990 --> 00:34:50,122 No, tenemos que quedarnos quietos... 401 00:35:07,570 --> 00:35:11,026 �Qu� hay de nuevo con Spaggio? 402 00:35:11,050 --> 00:35:13,586 - Camilla, te estoy hablando. - �Qu�? 403 00:35:13,610 --> 00:35:17,786 No hay respuesta sobre Spaggio aun, esperamos. 404 00:35:17,810 --> 00:35:20,386 No creas que olvid� tu truco en Grigny. 405 00:35:21,210 --> 00:35:23,806 A�n no lo he o�do. 406 00:35:24,330 --> 00:35:27,966 El abogado a cargo de este caso es un amigo. Ayudar�. 407 00:35:27,990 --> 00:35:29,086 Bien. 408 00:35:30,410 --> 00:35:33,906 �Bien? �Es todo lo que puedes decir? 409 00:35:33,930 --> 00:35:36,466 �Y? "Gracias" 410 00:35:36,490 --> 00:35:40,226 - �Qu� demonios te pasa? - Es mi problema. 411 00:35:40,250 --> 00:35:43,146 No estar� siempre para limpiar tus desastres, �bien? 412 00:35:43,170 --> 00:35:46,066 - No te ped� nada. - Bueno, por supuesto... 413 00:35:50,090 --> 00:35:51,710 Deja de torturarte... 414 00:36:05,690 --> 00:36:06,590 �Mierda! 415 00:36:11,890 --> 00:36:14,045 �Est�s bien? 416 00:36:14,171 --> 00:36:15,632 �Camilla! 417 00:36:20,804 --> 00:36:23,835 - �Recuerdas los n�meros? - ��Qu�?! 418 00:36:23,961 --> 00:36:25,129 Los n�meros de la patente... 419 00:36:25,230 --> 00:36:26,726 �Has visto la marca? 420 00:36:26,750 --> 00:36:28,066 No. 421 00:36:29,790 --> 00:36:31,466 Una especie de 4x4. 422 00:36:31,490 --> 00:36:32,917 �Qu� est� pasando aqu�, Niemans? 423 00:36:32,943 --> 00:36:34,946 Te lo digo, no lo s�. 424 00:36:34,970 --> 00:36:37,436 �El coche es nuevo! �Imb�ciles! 425 00:36:37,462 --> 00:36:39,186 �Funcionar�? 426 00:36:39,210 --> 00:36:41,026 Creo que s�. 427 00:36:41,050 --> 00:36:42,911 Fue deliberado. 428 00:36:42,937 --> 00:36:44,174 �Por supuesto! 429 00:36:44,200 --> 00:36:46,938 Dir�a que era nuestro hombre. 430 00:37:00,590 --> 00:37:01,885 �Mierda! 431 00:37:15,570 --> 00:37:17,146 Enviaron informaci�n. 432 00:37:17,147 --> 00:37:17,869 �Qu�? 433 00:37:17,870 --> 00:37:20,406 Spaggio, antes de convertirse en cura luch� en Bosnia, 434 00:37:20,430 --> 00:37:21,193 Ruanda... 435 00:37:21,219 --> 00:37:24,271 En el 97 fue sentenciado por la Corte Criminal Internacional. 436 00:37:24,670 --> 00:37:25,954 No est� claro por qu� motivo. 437 00:37:25,980 --> 00:37:29,046 Seguro que hizo cosas, ah� tienes tu motivo. 438 00:37:29,070 --> 00:37:33,086 Pronto lo averiguaremos, quiz�s, el caso fue desestimado. 439 00:37:33,110 --> 00:37:35,666 Un a�o despu�s, ya era cura. 440 00:37:36,190 --> 00:37:39,266 �Nicolau se deshizo de �l por un viejo caso? 441 00:37:39,290 --> 00:37:41,366 Entonces, �qu� tienen que ver las reliquias? 442 00:37:41,390 --> 00:37:43,680 �Quiz�s era �l conduciendo la 4x4? 443 00:37:43,706 --> 00:37:46,304 Es lo que tenemos que averiguar. 444 00:38:17,670 --> 00:38:19,566 �Hay alguien? 445 00:38:19,590 --> 00:38:22,083 �Oye! 446 00:38:23,550 --> 00:38:26,582 Una especie de lugar abandonado, ni un alma. 447 00:38:42,030 --> 00:38:45,536 Otro amante de la naturaleza... �Mira, qu� desastre! 448 00:38:50,090 --> 00:38:53,102 - �Qui�n es este tipo? - No s�. 449 00:39:12,150 --> 00:39:13,950 �Hay alguien en casa? 450 00:39:49,190 --> 00:39:52,366 - Niemans. - �S�? 451 00:39:52,390 --> 00:39:53,640 Ven ac�. 452 00:40:52,430 --> 00:40:55,366 �Jefe? 453 00:40:55,390 --> 00:40:57,686 �S�? 454 00:40:57,710 --> 00:41:00,182 �Qu� hacemos con la lengua? 455 00:41:00,208 --> 00:41:02,766 �Con la lengua, c�mo puedo saber? 456 00:41:02,790 --> 00:41:04,696 �Preg�ntale a los parisinos! 457 00:41:04,722 --> 00:41:06,015 �Ahora? 458 00:41:06,341 --> 00:41:09,428 �S�, s�, ahora mismo! 459 00:41:13,390 --> 00:41:15,529 No, ahora no. 460 00:41:22,830 --> 00:41:25,055 "La segunda letra del nombre del padre" 461 00:41:25,081 --> 00:41:27,726 �Ser�n las iniciales de la v�ctimas? 462 00:41:27,750 --> 00:41:31,086 O las iniciales de un santo a quien imita el asesino. 463 00:41:31,110 --> 00:41:34,177 Algo en la imagen no cuadra. 464 00:41:36,970 --> 00:41:41,146 El asesino conoc�a a la v�ctima y al parecer buscaba algo, �no? 465 00:41:41,550 --> 00:41:44,126 �Tiene esto algo que ver con el ni�o enfermo? 466 00:41:45,150 --> 00:41:48,726 No, debes encontrar una conexi�n entre Nicolaou y Spaggio. 467 00:41:50,150 --> 00:41:53,172 Nuestro sacerdote ya est� aqu�, lo llam�. 468 00:42:04,510 --> 00:42:07,106 - Comandante, debo decirle... - Luego, luego. 469 00:42:07,830 --> 00:42:09,886 Primero, le mostrar� algo. 470 00:42:12,110 --> 00:42:13,974 �Qu� pas� aqu�? 471 00:42:20,810 --> 00:42:23,471 Aqu�. 472 00:42:24,464 --> 00:42:25,966 �Dios! 473 00:42:31,990 --> 00:42:33,766 �Dios! 474 00:42:33,790 --> 00:42:37,366 Ya lo dijo. C�lmese, lo necesito. 475 00:42:37,390 --> 00:42:39,646 �La puesta en escena se parece a alg�n santo? 476 00:42:41,070 --> 00:42:42,641 S�... 477 00:42:42,667 --> 00:42:47,151 San Isidoro, m�rtir del siglo III, 478 00:42:47,190 --> 00:42:49,266 que vivi� durante el reinado de Valeriano. 479 00:42:49,292 --> 00:42:51,231 Por negarse a dejar de rezar... 480 00:42:51,330 --> 00:42:54,807 le arrancaron la lengua y lo decapitaron. 481 00:42:54,833 --> 00:42:56,571 Fue enterrado en una pose... 482 00:42:56,670 --> 00:42:59,766 rezando con la cabeza entre las manos. 483 00:42:59,890 --> 00:43:02,186 �Tambi�n est�n sus reliquias? 484 00:43:03,010 --> 00:43:07,049 S�, no muy lejos de aqu�, en la iglesia de Boissey. 485 00:43:10,671 --> 00:43:12,799 Bien, vamos... 486 00:43:21,730 --> 00:43:24,580 Env�e el cuerpo a Charleville para la autopsia. 487 00:43:24,606 --> 00:43:25,946 El pat�logo lo espera. 488 00:43:25,970 --> 00:43:27,206 Bien. 489 00:43:28,730 --> 00:43:29,536 - Comandante. - S�. 490 00:43:30,162 --> 00:43:32,246 Tengo m�s noticias desagradables... 491 00:43:32,270 --> 00:43:34,966 - �Hay m�s? - Michel Forget, el abogado. 492 00:43:34,967 --> 00:43:36,089 �Qu� pas�? 493 00:43:36,890 --> 00:43:38,289 Se suicid� hoy, 494 00:43:38,315 --> 00:43:39,324 fue encontrado... 495 00:43:39,350 --> 00:43:43,096 ahorcado en un �rbol de su jard�n en Charleville. 496 00:43:44,290 --> 00:43:46,806 - Oh, mierda. - Eso no es todo. 497 00:43:50,830 --> 00:43:52,466 �Qui�n es? 498 00:43:52,490 --> 00:43:56,157 El abogado de la di�cesis, Michel Forget, ten�a 63 a�os. 499 00:43:58,090 --> 00:44:00,586 �Entiendes lo que esto significa? 500 00:44:02,210 --> 00:44:04,624 Que hemos conocido al asesino. 501 00:44:05,605 --> 00:44:07,506 �De qu� habla? 502 00:44:07,630 --> 00:44:11,711 Us� la identidad de Forget para enga�arnos. 503 00:44:34,000 --> 00:44:40,000 Sigue LES RIVIERES POURPRES por Www.SubAdictos.Net... 36507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.