Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,590 --> 00:01:21,189
LES RIVIERES PURPRES.
Fruta Sacra. Parte 1.
2
00:01:21,490 --> 00:01:25,490
Traducci�n de Diseg2004.
3
00:01:25,791 --> 00:01:28,791
Edici�n de Fernando355.
4
00:01:29,092 --> 00:01:33,092
Presentado por
Www.SubAdictos.Net...
5
00:01:46,606 --> 00:01:48,058
�A qu� est�s jugando?
6
00:01:48,084 --> 00:01:50,591
Ya he estado en suficiente mierda.
7
00:01:51,075 --> 00:01:52,123
No tengo nada que decir.
8
00:01:52,149 --> 00:01:53,966
�Por qu� estabas en los
disturbios de Grigny?
9
00:01:53,986 --> 00:01:56,286
�No es lo suficientemente malo
para nuestros chicos all�?
10
00:01:56,310 --> 00:01:57,806
�No tengo nada que decir!
11
00:01:57,830 --> 00:02:01,427
��Por qu� le pegaste a ese tipo
del Escuadr�n del Crimen?!
12
00:02:05,800 --> 00:02:07,741
�Camilla!
13
00:02:10,645 --> 00:02:11,189
�Oye!
14
00:02:11,215 --> 00:02:13,267
�Qu� mierda est� haciendo?
15
00:02:13,692 --> 00:02:15,069
�Tiene que joder a todo el mundo?
16
00:02:15,170 --> 00:02:16,984
�Algunos tenemos que trabajar!
17
00:02:18,790 --> 00:02:20,846
�Bien, tranquilo!
18
00:02:20,871 --> 00:02:22,269
Est� bien, soy uno de ustedes.
19
00:02:22,270 --> 00:02:25,206
- �Solo, dejen de molestarnos!
- Bien...
20
00:02:27,051 --> 00:02:28,383
C�lmate, Niemans.
21
00:02:28,809 --> 00:02:30,246
�Calmarme?
22
00:02:30,270 --> 00:02:32,871
�Qui�n estaba adentro por
golpear a un polic�a!
23
00:02:32,897 --> 00:02:33,746
�Bromeas?
24
00:02:34,670 --> 00:02:36,579
�Entra!
25
00:02:37,810 --> 00:02:39,486
�Mierda!
26
00:02:40,910 --> 00:02:41,831
�Mu�vete!
27
00:02:41,857 --> 00:02:43,155
Un minuto.
28
00:02:47,930 --> 00:02:52,046
�Aqu�! Nos vamos al norte.
��Qu� espera?!
29
00:02:52,170 --> 00:02:54,386
�Mueve eso, maldita sea!
30
00:02:56,710 --> 00:02:57,745
�Mierda!
31
00:03:18,007 --> 00:03:21,577
Lo dejar� pasar, pero
es la �ltima vez. Michel.
32
00:03:45,723 --> 00:03:46,617
�Qu� bueno verlos!
33
00:03:46,643 --> 00:03:48,431
Esto es demasiado
para nosotros...
34
00:03:49,930 --> 00:03:51,446
�Testigos, huellas dactilares?
35
00:03:51,670 --> 00:03:53,513
No hay testigos.
36
00:03:53,539 --> 00:03:56,686
Enviamos todo a Charleville.
37
00:03:56,710 --> 00:04:00,246
La cruz, clavos... todo lo que hab�a.
38
00:04:00,270 --> 00:04:03,406
No tenemos noticias del laboratorio.
39
00:04:03,430 --> 00:04:05,206
Bien, �y el cuerpo?
40
00:04:05,230 --> 00:04:08,406
En Charleville tambi�n,
en la morgue.
41
00:04:08,430 --> 00:04:11,526
Esperan al pat�logo.
42
00:04:11,550 --> 00:04:14,698
Bueno. �Puedo echar
un vistazo al lugar?
43
00:04:14,724 --> 00:04:15,926
No es aqu�.
44
00:04:15,950 --> 00:04:19,110
Es en la capilla de las
afueras del pueblo.
45
00:04:19,656 --> 00:04:21,059
Vamos.
46
00:05:10,887 --> 00:05:13,287
�Sospechosos?
47
00:05:13,932 --> 00:05:16,026
La mayor�a de los residentes
ya fueron interrogados.
48
00:05:16,050 --> 00:05:17,446
Nadie sabe nada.
49
00:05:17,470 --> 00:05:21,006
Todos en el pueblo est�n asustados,
hay quienes quieren irse.
50
00:05:21,030 --> 00:05:23,966
�Alg�n problema con los
satanistas de la zona?
51
00:05:23,990 --> 00:05:26,790
�Satanistas?
52
00:05:27,141 --> 00:05:32,194
Apenas tenemos suficientes
feligreses...
53
00:05:35,095 --> 00:05:39,277
Vamos, tomemos un caf�,
hablaremos en el camino.
54
00:05:48,294 --> 00:05:50,046
�D�nde est� tu equipo?
55
00:05:50,070 --> 00:05:54,206
Espere, yo no estoy a cargo.
56
00:05:54,230 --> 00:05:57,686
Es el Coronel Marty, en Charleville.
57
00:05:57,710 --> 00:06:01,406
Me envi� a decirle que ahora
estar� a cargo.
58
00:06:01,830 --> 00:06:03,686
�D�nde est� el que encontr� el cuerpo?
59
00:06:03,712 --> 00:06:06,766
En el hospital, en estado de shock.
60
00:06:06,890 --> 00:06:08,197
�Y el p�rroco?
61
00:06:09,723 --> 00:06:10,843
�El cura?
62
00:06:12,110 --> 00:06:15,666
Es el de la cruz.
63
00:06:15,890 --> 00:06:18,202
El archivo dice que el padre Spaggio...
64
00:06:18,228 --> 00:06:20,406
sirvi� en Sauxet-les-Bains.
65
00:06:20,430 --> 00:06:24,246
S� en Sauxet, en Vernay, Valdrome,
Les Orres...
66
00:06:24,520 --> 00:06:26,966
Hay pocos curas, entonces viajan.
67
00:06:26,990 --> 00:06:32,086
Ayer se supon�a que Spaggio dirija
el servicio aqu� en Saint-Renard.
68
00:06:33,110 --> 00:06:34,846
�Vamos ahora!
69
00:06:34,870 --> 00:06:36,726
�Quiz�s una "pistoule"?
70
00:06:36,750 --> 00:06:40,086
- �Qu� es?
- Caf� con licor.
71
00:06:40,110 --> 00:06:41,320
�Por qu� no?
72
00:06:41,346 --> 00:06:44,646
Al menos me mantendr� caliente.
73
00:06:44,670 --> 00:06:46,214
- Gracias.
- D�game que piensa.
74
00:06:46,240 --> 00:06:48,766
�Tiene habitaciones?
75
00:06:48,790 --> 00:06:52,166
Tenemos camas, no las
llamar�a habitaciones...
76
00:06:52,190 --> 00:06:55,390
Una cama, entonces �bien?
77
00:06:55,416 --> 00:06:58,415
�Muy bien!
78
00:07:05,390 --> 00:07:08,606
Hay algo...
79
00:07:08,630 --> 00:07:10,975
Aparentemente en la escuela
de catecismo...
80
00:07:11,001 --> 00:07:15,486
Spaggio actuaba un poco... raro.
81
00:07:15,510 --> 00:07:17,446
�Raro c�mo?
82
00:07:17,470 --> 00:07:22,806
C�mo puedo decirlo... con ni�os.
83
00:07:22,830 --> 00:07:25,806
�Dice que los tocaba?
84
00:07:25,830 --> 00:07:30,926
Hay incr�dulos, pero tambi�n
hay quienes lo creen.
85
00:07:30,950 --> 00:07:33,037
Incluso demasiados.
86
00:07:33,063 --> 00:07:35,731
Nunca se atrever�an a acusar
al sacerdote.
87
00:07:36,030 --> 00:07:37,797
Incluso muerto.
88
00:07:37,822 --> 00:07:42,075
- No hay nada en el archivo.
- Es un rumor.
89
00:07:45,790 --> 00:07:49,927
Vamos, te llevo a tu coche.
90
00:07:55,310 --> 00:07:57,970
Tengo buenas noticias
para ti, Courroyer,
91
00:07:57,996 --> 00:07:59,566
regresas a Charleville.
92
00:07:59,590 --> 00:08:02,886
- �Y la mala?
- �Por qu� la mala?
93
00:08:02,910 --> 00:08:06,766
Donde hay una buena noticia
hay una mala...
94
00:08:06,790 --> 00:08:10,606
La mala es que tienes que
entrevistar a todos los padres...
95
00:08:10,630 --> 00:08:14,526
cuyos hijos fueron ense�ados
catecismo por Spaggio.
96
00:08:14,550 --> 00:08:17,686
Y no solo aqu�, en todas las
parroquias donde serv�a.
97
00:08:17,710 --> 00:08:19,952
Descubre todo lo que
puedas de ellos.
98
00:08:19,978 --> 00:08:21,486
Toma sus declaraciones.
99
00:08:21,510 --> 00:08:24,096
- �Puedes hacerlo?
- S�.
100
00:08:50,630 --> 00:08:53,880
- �Hace frio?
- S�.
101
00:08:57,190 --> 00:08:59,486
Estaba pensando.
102
00:08:59,510 --> 00:09:02,486
Incluso si este cura
tocaba a los ni�os...
103
00:09:02,510 --> 00:09:04,586
no suena a venganza de los padres.
104
00:09:04,710 --> 00:09:08,232
No, aqu� estos problemas se
resuelven con un rifle de caza.
105
00:09:13,021 --> 00:09:14,092
�Qu� piensas?
106
00:09:14,118 --> 00:09:15,646
Un crimen sat�nico.
107
00:09:15,670 --> 00:09:18,526
Cruz invertida y el resto.
108
00:09:18,550 --> 00:09:21,586
Solo queda descubrir por qu� Spaggio.
109
00:09:22,510 --> 00:09:27,083
Averigua de donde es, que hizo
antes y cosas por el estilo.
110
00:09:28,841 --> 00:09:31,086
�Bueno, asquerosas!
111
00:09:31,110 --> 00:09:34,566
�Qu� dices?
Son papas fritas.
112
00:09:34,590 --> 00:09:37,865
�Qu� har�s t�?
113
00:09:40,286 --> 00:09:44,349
Me meter� en la falda del diablo.
"Me encanta" esta cosa.
114
00:09:48,471 --> 00:09:52,435
"Polic�a Nacional. Cuartel
General. B�squeda en curso"
115
00:09:57,618 --> 00:10:00,013
Soy yo.
116
00:10:01,723 --> 00:10:03,880
�Est� todo bien en Grigny?
117
00:10:05,131 --> 00:10:08,450
"Identidad judicial.
Eric Patrizio Spaggio".
118
00:10:08,949 --> 00:10:12,396
�Los del Escuadr�n del
Crimen no vieron al Juez?
119
00:10:12,733 --> 00:10:15,872
"INFORME DE LA AUTOPSIA"
120
00:10:17,990 --> 00:10:21,963
No pido tu opini�n,
compru�balo y ll�mame.
121
00:11:03,240 --> 00:11:06,450
"LA CRUZ DE SAN PEDRO".
122
00:11:06,476 --> 00:11:10,543
"LOS TIEMPOS DEL CRISTIANISMO".
123
00:11:19,830 --> 00:11:24,443
"TEOR�AS SATANICAS".
124
00:13:01,955 --> 00:13:02,955
�S�?
125
00:13:02,963 --> 00:13:03,538
�Comisario?
126
00:13:03,664 --> 00:13:06,838
Tengo los resultados de la
autopsia, los espero.
127
00:13:06,874 --> 00:13:09,741
Bueno, iremos.
128
00:13:26,416 --> 00:13:27,905
�Camilla!
129
00:13:30,518 --> 00:13:33,286
�Camilla, despierta!
130
00:13:33,510 --> 00:13:38,366
Lev�ntate, hicieron una autopsia,
vamos a Charleville.
131
00:13:38,390 --> 00:13:40,566
R�pido.
132
00:13:40,590 --> 00:13:42,686
�Lev�ntate!
133
00:13:42,710 --> 00:13:47,846
P�ntelo, te mantendr� caliente.
134
00:13:47,870 --> 00:13:51,686
�Sab�as que la cruz invertida
simboliza a San Pedro?
135
00:13:51,810 --> 00:13:54,305
Por humildad se neg�
a morir como Jes�s...
136
00:13:54,331 --> 00:13:56,451
y exigi� dar vuelta la cruz.
137
00:13:57,150 --> 00:13:58,009
�Sabes qu�?
138
00:13:58,035 --> 00:14:01,446
Pronto te convertir�s
en experto en teolog�a.
139
00:14:01,470 --> 00:14:04,486
Es mi plan de retiro.
140
00:14:04,510 --> 00:14:08,527
Viviendo en alg�n monasterio
rodeado de hermanas...
141
00:14:09,430 --> 00:14:12,732
�Lista? �Vamos!
142
00:14:15,696 --> 00:14:18,961
Tu asesino es un verdadero
atleta, fuerte como un toro.
143
00:14:19,353 --> 00:14:21,070
�Por el peso de la cruz?
144
00:14:21,095 --> 00:14:23,575
Y el peso de la v�ctima.
145
00:14:23,692 --> 00:14:25,710
Primero mata, luego cuelga
el cuerpo en la cruz...
146
00:14:25,736 --> 00:14:26,997
y levanta toda la estructura.
147
00:14:27,240 --> 00:14:28,833
�C�mo muri�?
148
00:14:29,059 --> 00:14:34,224
Pendiente de an�lisis, dir�a que le
inyect� potasio en el coraz�n.
149
00:14:34,249 --> 00:14:37,359
Produjo una necrosis epid�rmica.
150
00:14:41,771 --> 00:14:44,180
�Y los ojos?
151
00:14:48,390 --> 00:14:50,806
Arrancados.
152
00:14:50,830 --> 00:14:52,679
Despu�s de la muerte, no sangra.
153
00:14:52,705 --> 00:14:55,006
El punto es que es simb�lico.
154
00:14:55,030 --> 00:14:56,659
�Un s�mbolo de qu�?
155
00:14:56,685 --> 00:14:58,366
Deber�as averiguarlo.
156
00:14:58,390 --> 00:15:00,606
�Fue un profesional?
157
00:15:00,630 --> 00:15:02,486
Carnicero profesional o un medico.
158
00:15:02,510 --> 00:15:07,046
O tal vez un aficionado,
todo es posible.
159
00:15:07,070 --> 00:15:08,778
Buenos resultados Doctor, gracias.
160
00:15:08,804 --> 00:15:10,646
Espero el informe de la autopsia.
161
00:15:10,670 --> 00:15:13,086
Estar� ma�ana, no termin� aun.
162
00:15:23,349 --> 00:15:26,366
- V�monos, luego fumar�s.
- �Qu� es esto?
163
00:15:26,490 --> 00:15:27,946
�Qu�?
164
00:15:29,570 --> 00:15:30,496
�De d�nde es?
165
00:15:30,522 --> 00:15:33,046
Alguien me lo puso
en el bolsillo.
166
00:15:33,070 --> 00:15:34,086
�Cu�ndo?
167
00:15:34,110 --> 00:15:37,146
No s�, me quit� la chaqueta
para pasar la noche.
168
00:15:37,170 --> 00:15:38,223
�C�mo es posible?
169
00:15:38,249 --> 00:15:40,266
No hay llaves en la puerta.
170
00:15:42,790 --> 00:15:46,606
"La primera letra del nombre
del padre fue pronunciada... "
171
00:15:46,630 --> 00:15:51,446
�Qu� es esto?
Parece una tira de tela.
172
00:15:51,470 --> 00:15:54,006
Tomar� una foto y se la enviar�
Courroyer.
173
00:15:54,030 --> 00:15:56,706
Se enviar� al laboratorio central.
174
00:15:56,730 --> 00:16:01,306
Le pedir� que hagan un an�lisis
grafol�gico.
175
00:16:02,830 --> 00:16:06,591
�Vamos a dormir?
176
00:16:07,010 --> 00:16:09,166
�Qu� pasa?
177
00:16:09,190 --> 00:16:11,254
No puedo dormir sola.
178
00:16:14,790 --> 00:16:17,670
Te lo advierto, duermo desnudo.
179
00:16:17,696 --> 00:16:19,186
Y yo no traje mi pijama.
180
00:16:20,110 --> 00:16:22,611
Espere por esto mucho tiempo...
181
00:16:45,630 --> 00:16:49,806
- Buenos d�as.
- Hola. �Dormiste bien?
182
00:16:49,830 --> 00:16:55,406
No, roncas Niemans.
183
00:16:55,430 --> 00:16:57,926
�Yo, ronco?
184
00:16:57,950 --> 00:17:02,486
Culpo a ese brandy, "pistoule"
o como se llame.
185
00:17:02,510 --> 00:17:05,446
Encontr� algo sobre Spaggio aqu�.
186
00:17:05,470 --> 00:17:07,950
Sirvi� en el ej�rcito como mercenario...
187
00:17:07,976 --> 00:17:12,046
tuvo problemas con la justicia
por violencia p�blica.
188
00:17:13,570 --> 00:17:16,066
�C�mo se perdi� esto la gendarmer�a?
189
00:17:16,190 --> 00:17:19,726
S� no quiere encontrar, no buscar�.
190
00:17:22,150 --> 00:17:25,886
- �Comisario Niemans?
- �Qui�n pregunta?
191
00:17:25,910 --> 00:17:30,526
- Michel Forget, abogado.
- �Un abogado?
192
00:17:30,550 --> 00:17:32,620
No necesitamos un abogado.
193
00:17:32,646 --> 00:17:37,786
La di�cesis de Reims me pidi�
que represente a Eric Spaggio.
194
00:17:39,030 --> 00:17:42,606
- �Spaggio? Est� muerto.
- As� es.
195
00:17:42,630 --> 00:17:44,690
La di�cesis quiere que proteja
su memoria.
196
00:17:44,716 --> 00:17:48,646
Todas las sospechas de
pedofilia son absurdas.
197
00:17:48,670 --> 00:17:50,185
S�, en esta �poca.
198
00:17:50,211 --> 00:17:53,906
Me gustar�a advertirle de
cometer errores.
199
00:17:55,030 --> 00:17:58,506
No los cometo.
Para eso me pagan.
200
00:17:58,550 --> 00:18:01,184
La versi�n sobre la
participaci�n de los satanistas...
201
00:18:01,210 --> 00:18:02,746
tambi�n es absurda.
202
00:18:03,570 --> 00:18:06,106
�Vino a ponernos nerviosos?
203
00:18:06,630 --> 00:18:08,166
�Y?
204
00:18:08,190 --> 00:18:10,743
Me gustar�a mostrarle algo.
205
00:18:26,790 --> 00:18:29,806
La cruz invertida no es solo
una alusi�n al diablo.
206
00:18:30,930 --> 00:18:33,666
�A San Pedro, entonces?
207
00:18:33,790 --> 00:18:36,886
No, ese montaje se refiere
a San Ignacio.
208
00:18:36,910 --> 00:18:37,492
�Qui�n es?
209
00:18:37,518 --> 00:18:42,146
Un santo venerado en la regi�n,
un m�rtir del siglo III.
210
00:18:42,270 --> 00:18:44,926
En burla de su fe fue crucificado
boca abajo, perdi� los ojos...
211
00:18:44,950 --> 00:18:47,654
por intentar asustar a sus
verdugos con su mirada.
212
00:18:49,190 --> 00:18:51,246
�Por qu� es venerado aqu�?
213
00:18:51,270 --> 00:18:54,366
Sus reliquias se guardan en
la vecina ciudad de Mos-Lansien.
214
00:18:54,690 --> 00:18:57,280
Donde el asesino quiere que vaya.
215
00:19:28,070 --> 00:19:30,510
�La vigencia de San Ignacio!
216
00:19:31,294 --> 00:19:36,315
Necesita al padre Benoit, las
reliquias est�n a su cargo.
217
00:19:51,411 --> 00:19:54,662
�Aqu� est� el Padre Benoit!
218
00:19:55,990 --> 00:19:58,349
Padre, Comisario Niemans.
219
00:19:58,375 --> 00:20:00,446
Teniente Delaunay.
220
00:20:00,470 --> 00:20:03,038
Tengo algo para mostrarle.
221
00:20:05,510 --> 00:20:09,586
- �Significa algo para usted?
- No.
222
00:20:10,510 --> 00:20:13,646
�Alguna conexi�n con la muerte
de Eric Spaggio?
223
00:20:13,670 --> 00:20:15,254
�Podr�a mostrarnos las reliquias?
224
00:20:15,280 --> 00:20:16,566
- �Ahora?
- S�, por favor.
225
00:20:17,190 --> 00:20:19,886
Est�n en la caja fuerte de
la sacrist�a.
226
00:20:19,910 --> 00:20:25,708
- �Supongo que tiene las llaves?
- S�, s�ganme.
227
00:20:30,390 --> 00:20:32,444
Las reliquias se
mantienen bajo llave...
228
00:20:32,470 --> 00:20:34,606
y s�lo se muestran
durante la ostensi�n.
229
00:20:34,630 --> 00:20:35,466
�Por qu�?
230
00:20:35,490 --> 00:20:38,127
Para mostrarlas a los fieles.
231
00:20:48,130 --> 00:20:50,726
La temperatura no debe
exceder los 12 grados.
232
00:20:50,750 --> 00:20:54,266
En esta habitaci�n el nivel de
humedad es del 30%.
233
00:20:55,390 --> 00:20:58,935
Son las condiciones ideales
para conservar las reliquias.
234
00:21:15,030 --> 00:21:18,590
Aqu� est�n. Est�n a salvo.
235
00:21:34,710 --> 00:21:38,406
No entiendo.
236
00:21:38,430 --> 00:21:40,006
Camilla...
237
00:21:40,030 --> 00:21:43,766
Aseg�rate que no toquen nada,
informar� a Courroyer.
238
00:22:00,670 --> 00:22:04,046
�Qui�n conoce la combinaci�n
de la caja fuerte?
239
00:22:04,070 --> 00:22:05,646
Nadie.
240
00:22:05,670 --> 00:22:07,212
Incluso yo no puedo memorizarla.
241
00:22:07,238 --> 00:22:10,406
- �La llave y el cuaderno est�n
siempre con usted? - S�.
242
00:22:11,830 --> 00:22:14,046
�Podr�a alguien haberlos sacado?
243
00:22:14,070 --> 00:22:16,126
No s�...
244
00:22:17,550 --> 00:22:20,144
�Te comunicaste con los
expertos forenses?
245
00:22:20,170 --> 00:22:21,766
S�, est�n en camino.
246
00:22:21,790 --> 00:22:23,606
Bien.
247
00:22:23,630 --> 00:22:28,926
Puede decirle al obispo que
esto es solo el comienzo.
248
00:22:28,950 --> 00:22:29,712
�En qu� sentido?
249
00:22:29,738 --> 00:22:32,226
"La primera letra del nombre
del padre fue pronunciada... "
250
00:22:32,250 --> 00:22:34,486
Como hay otras letras en �l,
habr� nuevas muertes.
251
00:22:34,510 --> 00:22:38,048
Est� bien, le dir� a
Monse�or Herminien,
252
00:22:38,074 --> 00:22:40,126
obispo de nuestra di�cesis.
253
00:22:40,150 --> 00:22:42,650
Gracias.
254
00:22:46,310 --> 00:22:47,386
�Hola?
255
00:22:47,410 --> 00:22:50,146
�Padre, qu� puede decir sobre
las reliquias desaparecidas?
256
00:22:50,870 --> 00:22:51,969
No mucho.
257
00:22:51,995 --> 00:22:56,366
Se trata de una prenda,
un medall�n y un rosario.
258
00:22:56,390 --> 00:22:58,046
�Son aut�nticas?
259
00:22:58,070 --> 00:22:59,917
S�, la Santa Sede
estableci� su autenticidad.
260
00:22:59,942 --> 00:23:01,042
�Cu�ndo?
261
00:23:01,743 --> 00:23:03,446
No estoy seguro. En los 90,
262
00:23:03,470 --> 00:23:05,986
pero entonces yo no serv�a
aqu� todav�a.
263
00:23:06,110 --> 00:23:08,486
�Son milagrosas?
264
00:23:08,510 --> 00:23:12,166
En general no, pero los
peregrinos lo creen.
265
00:23:12,190 --> 00:23:15,086
�Cu�ntos hay diariamente?
266
00:23:15,110 --> 00:23:16,044
Algunas docenas.
267
00:23:16,070 --> 00:23:18,086
�Conoce sus nombres?
268
00:23:18,110 --> 00:23:19,706
No creo.
269
00:23:20,430 --> 00:23:23,446
Nuestra iglesia est� abierta a todos.
270
00:23:23,470 --> 00:23:26,886
Pero... �Qu� est�n buscando?
271
00:23:26,910 --> 00:23:30,846
Un feligr�s que viene aqu� con m�s
frecuencia que otros.
272
00:23:30,870 --> 00:23:33,166
Un tipo raro.
273
00:23:33,190 --> 00:23:35,713
Un poco loco.
Cualquier cosa nos ayudar�a.
274
00:23:35,739 --> 00:23:36,886
Cuento con usted.
275
00:23:37,710 --> 00:23:38,493
Gracias.
276
00:23:38,519 --> 00:23:40,646
Courroyer, ven conmigo.
277
00:23:40,670 --> 00:23:44,429
Aseg�rate de que nadie
toque nada. �De acuerdo?
278
00:23:59,630 --> 00:24:02,106
�Comisario!
279
00:24:03,230 --> 00:24:06,486
- �Puedo pedirle un favor?
- Por supuesto.
280
00:24:06,510 --> 00:24:10,286
�Podr�a ser discreto sobre la
desaparici�n de las reliquias?
281
00:24:10,310 --> 00:24:13,086
Est� en juego la reputaci�n
de la parroquia.
282
00:24:13,110 --> 00:24:15,401
Como la prosperidad
de la ciudad.
283
00:24:15,427 --> 00:24:17,086
- �Perd�n?
- Olv�delo.
284
00:24:17,110 --> 00:24:18,060
No se preocupe, padre.
285
00:24:19,186 --> 00:24:21,186
No tenemos razones
para publicitarlo,
286
00:24:21,210 --> 00:24:23,806
solo le pido que coopere con
el equipo de forenses.
287
00:24:23,930 --> 00:24:26,480
Todo ir� bien.
288
00:24:26,505 --> 00:24:28,005
Gracias.
289
00:25:05,970 --> 00:25:08,506
Se�or.
290
00:25:08,530 --> 00:25:15,066
Lleg� la hora del castigo
y la acepto con alegr�a.
291
00:25:15,090 --> 00:25:21,090
Pero te ruego...
libra al inocente de tu ira.
292
00:25:42,730 --> 00:25:44,419
Pueden trabajar confortablemente aqu�.
293
00:25:44,445 --> 00:25:45,746
Luce mejor que el de ayer.
294
00:25:45,770 --> 00:25:49,586
- �Hay cerraduras en las puertas?
- Ya veremos.
295
00:25:49,610 --> 00:25:52,186
�Alg�n progreso con la
versi�n de pedofilia?
296
00:25:52,212 --> 00:25:55,246
- Nada.
- Te dije, un rastro falso.
297
00:25:56,370 --> 00:25:58,946
Espere, Se�or Comisario,
es el laboratorio.
298
00:25:59,770 --> 00:26:00,770
�S�?
299
00:26:06,850 --> 00:26:07,866
�Qu� pasa?
300
00:26:07,990 --> 00:26:11,265
- Pidi� un an�lisis de la escritura.
- �Y?
301
00:26:11,991 --> 00:26:14,891
Parece que un ni�o escribi� la nota.
302
00:26:16,090 --> 00:26:18,626
Sugiere pedofilia �no?
303
00:26:20,250 --> 00:26:23,455
Viaja a Charleville y pregunta
a las familias. Ya veremos.
304
00:26:23,530 --> 00:26:26,186
- �C�mo podr�a un ni�o...?
- O sus padres.
305
00:26:26,210 --> 00:26:27,610
Ll�mame.
306
00:27:04,070 --> 00:27:07,070
Ten�a muchas ganas de comer,
no te esper�.
307
00:27:13,110 --> 00:27:15,164
�Qu� tenemos?
308
00:27:15,190 --> 00:27:17,066
Primero, el Sacerdote muerto.
309
00:27:17,090 --> 00:27:19,656
Segundo, un Santo
tambi�n muerto.
310
00:27:19,682 --> 00:27:22,146
Tercero, las reliquias perdidas.
311
00:27:22,170 --> 00:27:26,606
Y una maldita palabra con
nombres de muertos.
312
00:27:27,630 --> 00:27:30,908
- �A d�nde nos llevan?
- No tengo idea.
313
00:27:33,030 --> 00:27:35,870
Pero un santo, un ni�o y las reliquias...
314
00:27:35,896 --> 00:27:38,071
est�n conectados de alguna manera.
315
00:27:38,470 --> 00:27:40,026
Al menos no desanima tu apetito.
316
00:27:42,150 --> 00:27:43,950
No puedo pensar claro si no como.
Es todo.
317
00:27:47,130 --> 00:27:48,560
�Qu�?
318
00:28:23,210 --> 00:28:25,535
�Maldita sea, ahora no!
319
00:28:41,019 --> 00:28:42,546
�Camilla!
320
00:28:46,430 --> 00:28:48,800
Camilla, �tienes wi-fi?
321
00:29:37,224 --> 00:29:40,046
�Se�or?
322
00:29:40,070 --> 00:29:44,366
�Se�or!
323
00:29:44,390 --> 00:29:49,366
�Se�or, puede escucharme?
�Est� bien?
324
00:29:49,390 --> 00:29:52,406
�Qu� pas�?
325
00:29:55,307 --> 00:29:56,529
Ay�deme a levantarme.
326
00:29:57,930 --> 00:30:00,806
Cuidado...
327
00:30:00,830 --> 00:30:03,126
Vamos.
328
00:30:06,150 --> 00:30:09,926
Gracias.
329
00:30:24,070 --> 00:30:25,980
�Supongo que no quieres
llamar a un m�dico?
330
00:30:26,406 --> 00:30:27,926
No, la pastilla es suficiente.
331
00:30:28,550 --> 00:30:31,146
- La traer� ahora.
- Gracias.
332
00:30:33,270 --> 00:30:35,886
- Bueno, �qu� novedades?
- Ninguna.
333
00:30:35,910 --> 00:30:39,121
Entrevistamos a todos los
visitantes y al personal.
334
00:30:39,147 --> 00:30:40,726
Nadie lo vio.
335
00:30:40,750 --> 00:30:43,152
Y claramente lo sent�,
no era un ni�o.
336
00:30:43,178 --> 00:30:44,726
�Bueno, donde estabas?
337
00:30:44,750 --> 00:30:46,966
En el bar, no hab�a red
en la habitaci�n.
338
00:30:46,990 --> 00:30:49,966
- �Cerraste la habitaci�n?
- Por supuesto.
339
00:30:49,990 --> 00:30:51,741
Bueno, tengo noticias.
340
00:30:51,767 --> 00:30:54,686
Se conoce la composici�n
de la nota.
341
00:30:54,710 --> 00:30:56,579
�Y de qu� es?
342
00:30:56,605 --> 00:30:59,446
No es tela ni papel, es matz�.
343
00:30:59,470 --> 00:31:00,462
��Qu�?!
344
00:31:00,488 --> 00:31:04,086
Matz�, masa sin levadura, como
de la que se hace el pan.
345
00:31:04,210 --> 00:31:07,666
Con esa textural es m�s flexible.
346
00:31:09,150 --> 00:31:10,161
�Y la tinta?
347
00:31:10,187 --> 00:31:13,086
Nada especial, el an�lisis
a�n no ha terminado.
348
00:31:13,710 --> 00:31:16,307
�Descubriste algo sobre
los ni�os de Saint Renard...
349
00:31:16,333 --> 00:31:17,631
o las reliquias perdidas?
350
00:31:17,750 --> 00:31:21,886
Vamos... me dio la tarea hace
solo un par de horas.
351
00:31:21,910 --> 00:31:22,966
Bueno.
352
00:31:23,390 --> 00:31:24,566
�Revisaste todo arriba?
353
00:31:24,790 --> 00:31:27,877
S�, lo pusieron en el
bolsillo de mi chaqueta...
354
00:31:27,903 --> 00:31:28,911
como la �ltima vez.
355
00:31:29,510 --> 00:31:33,529
"Se pronuncia la segunda
letra del nombre del padre".
356
00:31:34,070 --> 00:31:35,177
�Qu� significa?
357
00:31:35,203 --> 00:31:37,546
Significa que tendremos otro cuerpo.
358
00:31:38,470 --> 00:31:40,126
Tenemos que darnos prisa.
359
00:31:40,150 --> 00:31:43,166
A este paso acabar�n con
todos los curas cercanos,
360
00:31:43,192 --> 00:31:45,286
y aun no sabremos porque.
361
00:31:47,110 --> 00:31:50,253
Disculpe, vino el padre Benoit,
lo espera en la cocina.
362
00:31:50,279 --> 00:31:51,335
Gracias.
363
00:32:01,830 --> 00:32:03,773
�No tiene trabajo que hacer?
364
00:32:03,799 --> 00:32:06,966
Es muy dif�cil con
ustedes en el pueblo.
365
00:32:06,990 --> 00:32:09,201
Mi iglesia est� llena de
gente con uniforme...
366
00:32:09,227 --> 00:32:11,566
y carros con luces
intermitentes en el patio.
367
00:32:11,590 --> 00:32:13,846
"Gracias" por cumplir
con mi discreci�n.
368
00:32:13,870 --> 00:32:15,432
Hicimos lo que pudimos.
369
00:32:15,458 --> 00:32:16,926
Hay un problema.
370
00:32:16,950 --> 00:32:19,286
Contact� a la di�cesis por
las reliquias,
371
00:32:19,310 --> 00:32:22,906
no recib� respuesta, callan.
372
00:32:23,430 --> 00:32:24,848
�Est�n en silencio?
373
00:32:24,874 --> 00:32:28,906
Har� que el Obispo hable,
no se preocupe.
374
00:32:28,930 --> 00:32:30,146
T�melo con calma.
375
00:32:30,170 --> 00:32:33,726
En la di�cesis, dif�cilmente
se puede asustar a alguien.
376
00:32:33,750 --> 00:32:36,526
Pero me las arregl� para
averiguar algo.
377
00:32:36,550 --> 00:32:41,046
El vicario me inform� de un
sospechoso feligr�s.
378
00:32:41,070 --> 00:32:44,366
Un mec�nico que vive en el
camino a Foulay,
379
00:32:44,390 --> 00:32:47,446
un pueblo a 50 km. de aqu�.
380
00:32:47,470 --> 00:32:48,823
�Qu� tiene de inusual?
381
00:32:48,849 --> 00:32:51,766
Viene a la iglesia todos los
d�as, a pesar de la distancia.
382
00:32:51,790 --> 00:32:52,926
Muy fan�tico.
383
00:32:52,950 --> 00:32:54,126
�Fan�tico como?
384
00:32:55,650 --> 00:32:57,178
Su hijo de quince a�os...
385
00:32:57,204 --> 00:33:00,191
est� muriendo de
leucemia en el hospital.
386
00:33:00,290 --> 00:33:05,166
Su nombre es Simon Nicolau y
cree en la curaci�n milagrosa.
387
00:33:05,190 --> 00:33:09,206
Nos contact� muchas veces
pidiendo ver las reliquias.
388
00:33:09,630 --> 00:33:12,066
Quer�a mirarlas y tocarlas,
389
00:33:12,090 --> 00:33:15,680
seg�n mi asistente, bien
podr�a haberlas robado.
390
00:33:16,806 --> 00:33:19,226
- �Tiene una direcci�n?
- S�.
391
00:33:21,090 --> 00:33:22,964
Vive en Foulay...
392
00:33:25,790 --> 00:33:28,651
No creo que el GPS lo ubique.
393
00:33:30,490 --> 00:33:31,990
Gracias Padre.
394
00:34:15,830 --> 00:34:17,126
�Hola?
395
00:34:17,150 --> 00:34:20,318
Dame un segundo.
396
00:34:30,110 --> 00:34:33,646
Estoy escuchando.
397
00:34:33,670 --> 00:34:36,606
Lo s�.
398
00:34:36,630 --> 00:34:40,926
No, es arriesgado.
399
00:34:40,950 --> 00:34:44,966
No, no nos deben ver juntos.
400
00:34:44,990 --> 00:34:50,122
No, tenemos que quedarnos
quietos...
401
00:35:07,570 --> 00:35:11,026
�Qu� hay de nuevo con Spaggio?
402
00:35:11,050 --> 00:35:13,586
- Camilla, te estoy hablando.
- �Qu�?
403
00:35:13,610 --> 00:35:17,786
No hay respuesta sobre
Spaggio aun, esperamos.
404
00:35:17,810 --> 00:35:20,386
No creas que olvid� tu
truco en Grigny.
405
00:35:21,210 --> 00:35:23,806
A�n no lo he o�do.
406
00:35:24,330 --> 00:35:27,966
El abogado a cargo de este
caso es un amigo. Ayudar�.
407
00:35:27,990 --> 00:35:29,086
Bien.
408
00:35:30,410 --> 00:35:33,906
�Bien? �Es todo lo que puedes decir?
409
00:35:33,930 --> 00:35:36,466
�Y? "Gracias"
410
00:35:36,490 --> 00:35:40,226
- �Qu� demonios te pasa?
- Es mi problema.
411
00:35:40,250 --> 00:35:43,146
No estar� siempre para
limpiar tus desastres, �bien?
412
00:35:43,170 --> 00:35:46,066
- No te ped� nada.
- Bueno, por supuesto...
413
00:35:50,090 --> 00:35:51,710
Deja de torturarte...
414
00:36:05,690 --> 00:36:06,590
�Mierda!
415
00:36:11,890 --> 00:36:14,045
�Est�s bien?
416
00:36:14,171 --> 00:36:15,632
�Camilla!
417
00:36:20,804 --> 00:36:23,835
- �Recuerdas los n�meros?
- ��Qu�?!
418
00:36:23,961 --> 00:36:25,129
Los n�meros de la patente...
419
00:36:25,230 --> 00:36:26,726
�Has visto la marca?
420
00:36:26,750 --> 00:36:28,066
No.
421
00:36:29,790 --> 00:36:31,466
Una especie de 4x4.
422
00:36:31,490 --> 00:36:32,917
�Qu� est� pasando aqu�, Niemans?
423
00:36:32,943 --> 00:36:34,946
Te lo digo, no lo s�.
424
00:36:34,970 --> 00:36:37,436
�El coche es nuevo! �Imb�ciles!
425
00:36:37,462 --> 00:36:39,186
�Funcionar�?
426
00:36:39,210 --> 00:36:41,026
Creo que s�.
427
00:36:41,050 --> 00:36:42,911
Fue deliberado.
428
00:36:42,937 --> 00:36:44,174
�Por supuesto!
429
00:36:44,200 --> 00:36:46,938
Dir�a que era nuestro hombre.
430
00:37:00,590 --> 00:37:01,885
�Mierda!
431
00:37:15,570 --> 00:37:17,146
Enviaron informaci�n.
432
00:37:17,147 --> 00:37:17,869
�Qu�?
433
00:37:17,870 --> 00:37:20,406
Spaggio, antes de convertirse
en cura luch� en Bosnia,
434
00:37:20,430 --> 00:37:21,193
Ruanda...
435
00:37:21,219 --> 00:37:24,271
En el 97 fue sentenciado por la
Corte Criminal Internacional.
436
00:37:24,670 --> 00:37:25,954
No est� claro por qu� motivo.
437
00:37:25,980 --> 00:37:29,046
Seguro que hizo cosas,
ah� tienes tu motivo.
438
00:37:29,070 --> 00:37:33,086
Pronto lo averiguaremos, quiz�s,
el caso fue desestimado.
439
00:37:33,110 --> 00:37:35,666
Un a�o despu�s, ya era cura.
440
00:37:36,190 --> 00:37:39,266
�Nicolau se deshizo de
�l por un viejo caso?
441
00:37:39,290 --> 00:37:41,366
Entonces, �qu� tienen que
ver las reliquias?
442
00:37:41,390 --> 00:37:43,680
�Quiz�s era �l conduciendo la 4x4?
443
00:37:43,706 --> 00:37:46,304
Es lo que tenemos
que averiguar.
444
00:38:17,670 --> 00:38:19,566
�Hay alguien?
445
00:38:19,590 --> 00:38:22,083
�Oye!
446
00:38:23,550 --> 00:38:26,582
Una especie de lugar
abandonado, ni un alma.
447
00:38:42,030 --> 00:38:45,536
Otro amante de la naturaleza...
�Mira, qu� desastre!
448
00:38:50,090 --> 00:38:53,102
- �Qui�n es este tipo?
- No s�.
449
00:39:12,150 --> 00:39:13,950
�Hay alguien en casa?
450
00:39:49,190 --> 00:39:52,366
- Niemans.
- �S�?
451
00:39:52,390 --> 00:39:53,640
Ven ac�.
452
00:40:52,430 --> 00:40:55,366
�Jefe?
453
00:40:55,390 --> 00:40:57,686
�S�?
454
00:40:57,710 --> 00:41:00,182
�Qu� hacemos con la lengua?
455
00:41:00,208 --> 00:41:02,766
�Con la lengua, c�mo
puedo saber?
456
00:41:02,790 --> 00:41:04,696
�Preg�ntale a los parisinos!
457
00:41:04,722 --> 00:41:06,015
�Ahora?
458
00:41:06,341 --> 00:41:09,428
�S�, s�, ahora mismo!
459
00:41:13,390 --> 00:41:15,529
No, ahora no.
460
00:41:22,830 --> 00:41:25,055
"La segunda letra del
nombre del padre"
461
00:41:25,081 --> 00:41:27,726
�Ser�n las iniciales de la v�ctimas?
462
00:41:27,750 --> 00:41:31,086
O las iniciales de un santo
a quien imita el asesino.
463
00:41:31,110 --> 00:41:34,177
Algo en la imagen no cuadra.
464
00:41:36,970 --> 00:41:41,146
El asesino conoc�a a la v�ctima
y al parecer buscaba algo, �no?
465
00:41:41,550 --> 00:41:44,126
�Tiene esto algo que ver con
el ni�o enfermo?
466
00:41:45,150 --> 00:41:48,726
No, debes encontrar una conexi�n
entre Nicolaou y Spaggio.
467
00:41:50,150 --> 00:41:53,172
Nuestro sacerdote ya
est� aqu�, lo llam�.
468
00:42:04,510 --> 00:42:07,106
- Comandante, debo decirle...
- Luego, luego.
469
00:42:07,830 --> 00:42:09,886
Primero, le mostrar� algo.
470
00:42:12,110 --> 00:42:13,974
�Qu� pas� aqu�?
471
00:42:20,810 --> 00:42:23,471
Aqu�.
472
00:42:24,464 --> 00:42:25,966
�Dios!
473
00:42:31,990 --> 00:42:33,766
�Dios!
474
00:42:33,790 --> 00:42:37,366
Ya lo dijo. C�lmese, lo necesito.
475
00:42:37,390 --> 00:42:39,646
�La puesta en escena se parece
a alg�n santo?
476
00:42:41,070 --> 00:42:42,641
S�...
477
00:42:42,667 --> 00:42:47,151
San Isidoro, m�rtir
del siglo III,
478
00:42:47,190 --> 00:42:49,266
que vivi� durante el
reinado de Valeriano.
479
00:42:49,292 --> 00:42:51,231
Por negarse a dejar de rezar...
480
00:42:51,330 --> 00:42:54,807
le arrancaron la lengua y
lo decapitaron.
481
00:42:54,833 --> 00:42:56,571
Fue enterrado en una pose...
482
00:42:56,670 --> 00:42:59,766
rezando con la cabeza
entre las manos.
483
00:42:59,890 --> 00:43:02,186
�Tambi�n est�n sus reliquias?
484
00:43:03,010 --> 00:43:07,049
S�, no muy lejos de aqu�,
en la iglesia de Boissey.
485
00:43:10,671 --> 00:43:12,799
Bien, vamos...
486
00:43:21,730 --> 00:43:24,580
Env�e el cuerpo a Charleville
para la autopsia.
487
00:43:24,606 --> 00:43:25,946
El pat�logo lo espera.
488
00:43:25,970 --> 00:43:27,206
Bien.
489
00:43:28,730 --> 00:43:29,536
- Comandante.
- S�.
490
00:43:30,162 --> 00:43:32,246
Tengo m�s noticias
desagradables...
491
00:43:32,270 --> 00:43:34,966
- �Hay m�s?
- Michel Forget, el abogado.
492
00:43:34,967 --> 00:43:36,089
�Qu� pas�?
493
00:43:36,890 --> 00:43:38,289
Se suicid� hoy,
494
00:43:38,315 --> 00:43:39,324
fue encontrado...
495
00:43:39,350 --> 00:43:43,096
ahorcado en un �rbol de
su jard�n en Charleville.
496
00:43:44,290 --> 00:43:46,806
- Oh, mierda.
- Eso no es todo.
497
00:43:50,830 --> 00:43:52,466
�Qui�n es?
498
00:43:52,490 --> 00:43:56,157
El abogado de la di�cesis,
Michel Forget, ten�a 63 a�os.
499
00:43:58,090 --> 00:44:00,586
�Entiendes lo que esto significa?
500
00:44:02,210 --> 00:44:04,624
Que hemos conocido al asesino.
501
00:44:05,605 --> 00:44:07,506
�De qu� habla?
502
00:44:07,630 --> 00:44:11,711
Us� la identidad de Forget
para enga�arnos.
503
00:44:34,000 --> 00:44:40,000
Sigue LES RIVIERES POURPRES por
Www.SubAdictos.Net...
36507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.