All language subtitles for harrow.s03e04.1080p.web.h264-cakes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:02,736 Previously on Harrow... 2 00:00:02,760 --> 00:00:03,776 I do like your car. 3 00:00:03,800 --> 00:00:05,016 My father’s. 4 00:00:05,040 --> 00:00:07,336 ‐What was he like? ‐Absent. 5 00:00:07,360 --> 00:00:08,776 Where’s your mother? 6 00:00:08,800 --> 00:00:10,576 She’s dead. I didn’t know you existed. 7 00:00:10,600 --> 00:00:12,256 She always said she didn’t know who my father was. 8 00:00:12,280 --> 00:00:13,456 So what do we have to do? 9 00:00:13,480 --> 00:00:16,016 Divide our stuff. Sign those. 10 00:00:16,040 --> 00:00:18,176 Did you know the dead boy? 11 00:00:18,200 --> 00:00:19,816 No. I diverted the security cameras 12 00:00:19,840 --> 00:00:21,696 at the shipyard to my phone. 13 00:00:21,720 --> 00:00:23,376 It can prove that I had nothing to do with his death. 14 00:00:23,400 --> 00:00:25,216 Can you try to get the phone? 15 00:00:25,240 --> 00:00:26,616 I can't get it. 16 00:00:26,640 --> 00:00:29,056 It’s gone to the Police Cybercrime Unit. 17 00:00:29,080 --> 00:00:30,336 Don’t worry, Dad. 18 00:00:30,360 --> 00:00:32,376 You stole these? 19 00:00:32,400 --> 00:00:35,600 I made them. The pay's really good. 20 00:00:36,600 --> 00:00:38,096 Mila Zoric. 21 00:00:38,120 --> 00:00:39,696 The dead young man is her son. 22 00:00:39,720 --> 00:00:41,400 This will not be going away. 23 00:01:03,600 --> 00:01:05,800 Bastards! 24 00:02:09,400 --> 00:02:13,096 So which of these do you want to list as cause of death? 25 00:02:13,120 --> 00:02:16,656 Well, cause of death is always cessation of the heart, 26 00:02:16,680 --> 00:02:20,336 but in this case, I’d say it was bad luck. 27 00:02:20,360 --> 00:02:21,856 His hang‐glider fell out of the sky. 28 00:02:21,880 --> 00:02:23,056 How is that bad luck? 29 00:02:23,080 --> 00:02:24,856 Well, because he gambled. 30 00:02:24,880 --> 00:02:28,136 He bet that his youth, strength and skills 31 00:02:28,160 --> 00:02:30,576 were enough to defeat the forces of nature. 32 00:02:30,600 --> 00:02:33,336 They weren’t. And now he’s lost 60 years. 33 00:02:33,360 --> 00:02:34,400 But he tried. 34 00:02:35,760 --> 00:02:38,256 He lost, but he tried. 35 00:02:38,280 --> 00:02:40,936 Are you feeling old? 36 00:02:40,960 --> 00:02:42,736 Do you need a sports car or a tattoo? 37 00:02:42,760 --> 00:02:43,800 I’m fine. 38 00:02:46,480 --> 00:02:48,976 Haven’t, uh, heard from Grace? 39 00:02:49,000 --> 00:02:51,120 As a matter of fact, we were on the phone last night. 40 00:02:53,280 --> 00:02:55,456 She said that she was thinking of going ash blond, 41 00:02:55,480 --> 00:02:57,456 and I said, no, try honey blond. 42 00:02:57,480 --> 00:02:59,296 And then she said she'd think about it, 43 00:02:59,320 --> 00:03:01,136 and I said that she should, 44 00:03:01,160 --> 00:03:03,376 and she should also think about getting a sheepadoodle puppy 45 00:03:03,400 --> 00:03:05,016 because they’re so cute. 46 00:03:05,040 --> 00:03:06,856 So, no. 47 00:03:06,880 --> 00:03:08,816 You miss her, call her. 48 00:03:08,840 --> 00:03:11,336 Harrow. 49 00:03:11,360 --> 00:03:12,856 Have you got a second? 50 00:03:12,880 --> 00:03:15,296 Seconds are probably all you have left. 51 00:03:15,320 --> 00:03:16,936 Yes, I do. 52 00:03:16,960 --> 00:03:19,640 Edwina was about to clean everything up. 53 00:03:25,240 --> 00:03:26,696 I think you know what this is about. 54 00:03:26,720 --> 00:03:29,416 Fine. I’ll replace them. 55 00:03:29,440 --> 00:03:30,496 What? 56 00:03:30,520 --> 00:03:32,056 Nothing. 57 00:03:32,080 --> 00:03:34,736 Did you find my kuzumochi cakes? 58 00:03:34,760 --> 00:03:35,800 No. 59 00:03:37,560 --> 00:03:38,776 It’s about our trip. 60 00:03:38,800 --> 00:03:42,240 For my Big Bang with the Gang. 61 00:03:43,400 --> 00:03:44,480 My Gang Bang. 62 00:03:45,600 --> 00:03:46,976 My group camping trip, tomorrow. 63 00:03:47,000 --> 00:03:48,536 Oh! Yes. 64 00:03:48,560 --> 00:03:49,680 So, all good? 65 00:03:51,400 --> 00:03:53,216 I haven’t cleared it with Warrington. 66 00:03:53,240 --> 00:03:56,456 Oh, I have. Renee? 67 00:03:56,480 --> 00:03:58,096 Ms Warrington is fine. 68 00:03:58,120 --> 00:04:00,456 Everything okay for Harrow and I to take tomorrow off? 69 00:04:00,480 --> 00:04:01,896 Absolutely. 70 00:04:01,920 --> 00:04:02,936 Five‐thirty. 71 00:04:02,960 --> 00:04:04,376 AM? 72 00:04:04,400 --> 00:04:06,320 Don’t forget. Tent. 73 00:04:09,120 --> 00:04:10,960 I thought we had quotas. 74 00:04:12,800 --> 00:04:13,976 Dr Fairley's been working the hours 75 00:04:14,000 --> 00:04:15,896 to make up for both of you. 76 00:04:15,920 --> 00:04:17,256 Apparently it means a lot to him. 77 00:04:17,280 --> 00:04:19,176 All his good friends are going. 78 00:04:19,200 --> 00:04:21,576 So your presence surprises me, too. 79 00:04:21,600 --> 00:04:23,456 Anyway, sounds like it's going to be good 80 00:04:23,480 --> 00:04:25,216 for building workplace rapport. 81 00:04:25,240 --> 00:04:28,376 And I trust that any employee under supervision 82 00:04:28,400 --> 00:04:30,200 is supportive of building team rapport. 83 00:04:48,000 --> 00:04:50,400 ♪ Didn't make a plan ♪ 84 00:04:52,200 --> 00:04:55,320 ♪ To break your heart ♪ 85 00:04:57,240 --> 00:05:01,496 ♪ But it was The sweetest thing ♪ 86 00:05:01,520 --> 00:05:03,560 ♪ I've ever done ♪ 87 00:05:06,240 --> 00:05:08,840 ♪ Didn't need a plan ♪ 88 00:05:10,640 --> 00:05:13,680 ♪ I just need a body ♪ 89 00:05:17,200 --> 00:05:19,976 ♪ I put it on the line ♪ 90 00:05:20,000 --> 00:05:22,080 ♪ But I won ♪ 91 00:05:42,720 --> 00:05:45,120 ♪ Didn't make a plan ♪ 92 00:05:47,200 --> 00:05:50,120 ♪ To break your heart ♪ 93 00:05:52,040 --> 00:05:56,296 ♪ But it was The sweetest thing ♪ 94 00:05:56,320 --> 00:05:57,960 ♪ I've ever done ♪ 95 00:06:24,160 --> 00:06:25,696 What are you doing here? 96 00:06:25,720 --> 00:06:27,816 Apparently, I’m in Fairley’s gang. 97 00:06:27,840 --> 00:06:28,880 What are you doing here? 98 00:06:30,560 --> 00:06:31,600 Same. 99 00:06:32,920 --> 00:06:34,816 Why didn’t you find an excuse? 100 00:06:34,840 --> 00:06:37,216 Oh, my boss Crowley got wind of it. 101 00:06:37,240 --> 00:06:38,976 Apparently, she thinks this’ll be good for 102 00:06:39,000 --> 00:06:40,840 ‐building team rapport. ‐Building team rapport. 103 00:06:44,960 --> 00:06:46,216 Well, where are all the others? 104 00:06:46,240 --> 00:06:47,760 ‐ ‐ Yeah. 105 00:06:52,680 --> 00:06:54,856 Aha! Morning, morning, morning! 106 00:06:54,880 --> 00:06:57,056 Ready for our group plunge 107 00:06:57,080 --> 00:06:59,376 into nature’s verdant lushness? 108 00:06:59,400 --> 00:07:01,496 What about the rest of your friends? 109 00:07:01,520 --> 00:07:04,800 I told you, me and my best friends. 110 00:07:06,040 --> 00:07:08,160 So, grab your gear and climb aboard. 111 00:07:15,760 --> 00:07:17,256 You should have woken me. 112 00:07:17,280 --> 00:07:18,360 You still need your sleep. 113 00:07:22,840 --> 00:07:25,416 Leg ham, hollandaise, 114 00:07:25,440 --> 00:07:28,456 organic eggs, Italian coffee, fish. 115 00:07:28,480 --> 00:07:30,376 This is half a week’s rent. 116 00:07:30,400 --> 00:07:32,056 It’s fine. It’s a little treat. 117 00:07:32,080 --> 00:07:34,720 I got a new cleaning job. I start tonight. 118 00:07:37,080 --> 00:07:39,136 Oh, that's good. 119 00:07:39,160 --> 00:07:40,280 That’s good. 120 00:07:42,800 --> 00:07:44,096 Don't feel guilty. 121 00:07:44,120 --> 00:07:45,280 You’ll be working again soon. 122 00:07:47,480 --> 00:07:49,056 We’re feeding three now, though. 123 00:07:49,080 --> 00:07:50,856 James will chip in. 124 00:07:50,880 --> 00:07:54,736 Yuh‐huh. After he offloads a few of them fake passports? 125 00:07:54,760 --> 00:07:56,256 ‐Cal, don’t be so‐‐ ‐Morning! 126 00:07:56,280 --> 00:07:57,576 Morning! 127 00:07:57,600 --> 00:07:59,016 Oh, are you going somewhere? 128 00:07:59,040 --> 00:08:02,016 Interviews with some recruitment agencies. 129 00:08:02,040 --> 00:08:03,976 Ha! Uh, did you want breckie? 130 00:08:04,000 --> 00:08:05,656 Uh, looks great, but no. 131 00:08:05,680 --> 00:08:06,896 I’d better jet. 132 00:08:06,920 --> 00:08:08,360 See ya. 133 00:08:15,760 --> 00:08:16,800 No. No. 134 00:08:19,560 --> 00:08:23,456 ‐ ‐No, no, no. God no. No. 135 00:08:25,080 --> 00:08:26,976 You know, you could put a Bluetooth player in. 136 00:08:27,000 --> 00:08:29,576 That radio is period authentic. 137 00:08:29,600 --> 00:08:31,176 Yes, keep going, Bryan. 138 00:08:31,200 --> 00:08:32,536 We might hear the Declaration of Armistice soon. 139 00:08:32,560 --> 00:08:34,016 Ah, shut up. 140 00:08:34,040 --> 00:08:35,560 Look, here. 141 00:08:37,520 --> 00:08:39,536 Fairley, what’s all this about? 142 00:08:39,560 --> 00:08:41,456 It’s not your birthday. 143 00:08:41,480 --> 00:08:43,496 What, I need an excuse to go camping 144 00:08:43,520 --> 00:08:44,920 with my two best chums? 145 00:08:46,040 --> 00:08:47,816 ‐Yes. ‐Yes. 146 00:08:47,840 --> 00:08:50,296 I just thought it would be nice. 147 00:08:50,320 --> 00:08:54,136 And, Bryan, I know how outdoorsy you are, 148 00:08:54,160 --> 00:08:56,176 having seen your whoo‐whoo! 149 00:08:56,200 --> 00:08:57,496 My whoo‐whoo? 150 00:08:57,520 --> 00:08:59,416 Dating profile. 151 00:08:59,440 --> 00:09:00,656 And, Harrow, you love nature. 152 00:09:00,680 --> 00:09:02,376 You live on the river. 153 00:09:02,400 --> 00:09:05,176 Yes, but this is the first time you’ve invited me camping. 154 00:09:05,200 --> 00:09:07,576 Alright, fine. 155 00:09:07,600 --> 00:09:12,656 I've known you two professionally longer than anyone. 156 00:09:12,680 --> 00:09:15,920 I have something that I want to share with you. 157 00:09:17,040 --> 00:09:18,376 Then tell us. 158 00:09:18,400 --> 00:09:19,976 Not yet. 159 00:09:22,480 --> 00:09:25,160 ‐ ‐Ah, peng Lao deum! 160 00:10:07,240 --> 00:10:08,217 We're camping here? 161 00:10:08,241 --> 00:10:09,776 Oh, no. 162 00:10:09,800 --> 00:10:11,136 Oh, thank God. 163 00:10:11,160 --> 00:10:15,056 Our campsite is four kilometres that way. 164 00:10:15,080 --> 00:10:17,416 ‐What? ‐I know. 165 00:10:17,440 --> 00:10:20,736 It's an embarrassingly short hike for man of your, uh, 166 00:10:20,760 --> 00:10:22,456 credentials, 167 00:10:22,480 --> 00:10:26,600 but what we lack in distance, we can make up for in pace. 168 00:10:30,960 --> 00:10:32,216 What does he want to tell us? 169 00:10:32,240 --> 00:10:34,336 Maybe he’s getting married. 170 00:10:34,360 --> 00:10:37,256 To who? He doesn’t even have a girlfriend, does he? 171 00:10:37,280 --> 00:10:39,096 Uh, maybe he’s coming out. 172 00:10:39,120 --> 00:10:42,336 Fairley? No, no, no, he’s left on red for Warrington. 173 00:10:42,360 --> 00:10:43,337 Medical problem? 174 00:10:43,361 --> 00:10:45,576 Maybe. Diabetes? 175 00:10:45,600 --> 00:10:46,800 Heart disease. 176 00:10:49,080 --> 00:10:50,256 Cancer. 177 00:10:50,280 --> 00:10:51,800 Right! Come chaps. 178 00:10:54,040 --> 00:10:56,416 As Emerson said, 179 00:10:56,440 --> 00:10:57,720 "It's not the length of life, 180 00:10:59,080 --> 00:11:00,120 but the depth of it." 181 00:11:11,280 --> 00:11:13,056 Oh, that's bad luck. 182 00:11:13,080 --> 00:11:14,776 We’ll have to head home. 183 00:11:14,800 --> 00:11:18,816 Nonsense. Men like us cannot be deterred by bureaucracy. 184 00:11:18,840 --> 00:11:21,096 Besides, I know this track 185 00:11:21,120 --> 00:11:22,560 like the back of my... hand. 186 00:11:24,160 --> 00:11:25,800 Forward ho! 187 00:11:36,480 --> 00:11:41,136 Oh! Flagellaria indica. The Whip Vine. 188 00:11:41,160 --> 00:11:44,136 Also commonly known as the Supplejack. 189 00:11:44,160 --> 00:11:46,360 Yeah, funny story about that. Oh, look, bush tucker. 190 00:11:50,000 --> 00:11:51,976 Speaking of Supplejack, 191 00:11:52,000 --> 00:11:54,336 the, uh, passport found on Max Zoric. 192 00:11:56,360 --> 00:11:59,496 The false name in it was Jack Sheppard. 193 00:11:59,520 --> 00:12:03,056 Also the name of a notorious young English highwayman. 194 00:12:03,080 --> 00:12:05,096 Quite the escape artist. 195 00:12:05,120 --> 00:12:07,136 Why are you telling me this? 196 00:12:07,160 --> 00:12:10,096 Well, it just struck me that whoever made that false passport 197 00:12:10,120 --> 00:12:12,176 had a sense of humour. 198 00:12:12,200 --> 00:12:13,280 It reminded me of you. 199 00:12:15,160 --> 00:12:17,256 Or it’s a coincidence. 200 00:12:17,280 --> 00:12:20,096 Maybe. Highwayman joke in the front, 201 00:12:20,120 --> 00:12:22,096 your name written in the back, 202 00:12:22,120 --> 00:12:24,440 found with a letter from someone claiming to be your son. 203 00:12:25,880 --> 00:12:28,176 We’ve been over this. 204 00:12:28,200 --> 00:12:31,976 What, you think I had something to do with Max Zoric’s death? 205 00:12:32,000 --> 00:12:33,120 Not directly. 206 00:12:34,640 --> 00:12:37,536 Fairley found his death was misadventure. 207 00:12:37,560 --> 00:12:41,216 Why are you raking over the coals? Curiosity? 208 00:12:41,240 --> 00:12:43,176 Well, I am curious why you haven’t asked 209 00:12:43,200 --> 00:12:45,760 whether the UK Police have tracked down Tanya Reed. 210 00:12:48,440 --> 00:12:50,176 Well, I figured if you'd heard something, 211 00:12:50,200 --> 00:12:52,136 you’d let me know. 212 00:12:52,160 --> 00:12:53,440 Well, then you should know this. 213 00:12:55,400 --> 00:12:57,856 I’ve heard some scuttlebutt about the misadventure finding. 214 00:12:57,880 --> 00:13:00,136 There’s pressure to investigate further, 215 00:13:00,160 --> 00:13:02,776 particularly into how Max Zoric died. 216 00:13:02,800 --> 00:13:04,096 I don’t think it’s over. 217 00:13:04,120 --> 00:13:05,480 Keep up, lads! 218 00:14:27,120 --> 00:14:28,320 All yours. 219 00:14:33,320 --> 00:14:34,400 Can I help you? 220 00:14:37,120 --> 00:14:38,856 I don’t think I should be here. 221 00:14:38,880 --> 00:14:43,376 I don’t think they’ve given me enough information. 222 00:14:43,400 --> 00:14:44,856 What is it that you’re looking for? 223 00:14:44,880 --> 00:14:48,976 Uh, I’m from Cybercrime on six. 224 00:14:49,000 --> 00:14:51,896 Uh, there’s a phone that was supposed to be returned to its owner, 225 00:14:51,920 --> 00:14:54,296 but the owner says he never got it. 226 00:14:54,320 --> 00:14:56,696 Our records say it’s gone. 227 00:14:56,720 --> 00:14:58,960 Well, they should have sent the officer in charge. 228 00:15:00,440 --> 00:15:02,096 Totally. 229 00:15:02,120 --> 00:15:03,800 Totally. Um... 230 00:15:05,960 --> 00:15:07,520 Can I just see that it’s here? 231 00:15:09,560 --> 00:15:10,856 What have you got? 232 00:15:10,880 --> 00:15:13,616 Um, I’ve got the date, the location, 233 00:15:13,640 --> 00:15:16,616 um, the rego number of the car it was found in. 234 00:15:16,640 --> 00:15:18,040 Okay, let’s have a look. 235 00:15:23,240 --> 00:15:27,336 Okay, so in the glove box, we have mints, logbooks, 236 00:15:27,360 --> 00:15:29,400 first aid kit and, yes, a mobile phone. 237 00:15:30,520 --> 00:15:34,136 Great. Um, well, can I see it? 238 00:15:34,160 --> 00:15:35,976 No, sorry, it’s been checked out. 239 00:15:36,000 --> 00:15:37,776 CIB. 240 00:15:37,800 --> 00:15:39,800 A Senior Sergeant Bryan Nichols. 241 00:15:41,320 --> 00:15:42,736 Makes sense. 242 00:15:42,760 --> 00:15:44,256 Bye. 243 00:15:44,280 --> 00:15:45,480 See ya. 244 00:15:49,680 --> 00:15:50,936 Oh, he’s full of shit. 245 00:15:50,960 --> 00:15:53,376 Four kilometres, my ass. 246 00:15:53,400 --> 00:15:55,096 I reckon we must have walked ten. 247 00:15:55,120 --> 00:15:56,680 And there’s no signal. 248 00:15:58,400 --> 00:16:00,256 If you have something important to tell us, 249 00:16:00,280 --> 00:16:02,216 why not just take us to a bar? 250 00:16:02,240 --> 00:16:03,856 Oh, I brought the bar. 251 00:16:04,881 --> 00:16:06,016 Oh, thank Christ! 252 00:16:06,040 --> 00:16:07,896 Not much for you, Bryan. 253 00:16:07,920 --> 00:16:10,896 I’ve seen your profile. "Occasional social drinker." 254 00:16:10,920 --> 00:16:12,376 Working out well, then. 255 00:16:12,400 --> 00:16:14,360 Oh, shut up. Lyle, stop! 256 00:16:16,280 --> 00:16:17,616 I need a whiz. 257 00:16:17,640 --> 00:16:19,016 You need more than a whiz. 258 00:16:19,040 --> 00:16:21,576 You need nitrate tablets and a lower BMI. 259 00:16:21,600 --> 00:16:22,680 Yeah. 260 00:16:28,120 --> 00:16:29,976 Harrow. 261 00:16:30,000 --> 00:16:31,200 Come and have a look at this. 262 00:16:36,360 --> 00:16:37,416 Ohh! 263 00:16:37,440 --> 00:16:38,896 What is it? 264 00:16:38,920 --> 00:16:40,696 Why suffer under canvas 265 00:16:40,720 --> 00:16:42,136 when there’s dry floor and a roof? 266 00:16:42,160 --> 00:16:43,576 Yeah. 267 00:16:43,600 --> 00:16:46,136 What? Where’s the challenge in that, 268 00:16:46,160 --> 00:16:49,656 especially for a storied outdoorsman like Bryan. 269 00:16:49,680 --> 00:16:53,096 Besides, I have the perfect campsite in mind. 270 00:16:53,120 --> 00:16:55,096 Excuse me, fellas? 271 00:16:55,120 --> 00:16:57,136 How’re you going? 272 00:16:57,160 --> 00:16:58,936 How’s it look? 273 00:16:58,960 --> 00:17:00,656 Well, it looks like you’re going camping. 274 00:17:00,680 --> 00:17:02,616 You know this track’s closed for reforestation? 275 00:17:02,640 --> 00:17:03,976 It'll be alright. 276 00:17:04,000 --> 00:17:06,736 We don’t need to use the track. 277 00:17:06,760 --> 00:17:08,216 Your permit’s in order? 278 00:17:08,240 --> 00:17:09,616 Oh, I hope not. 279 00:17:09,640 --> 00:17:11,496 ‐ Here we go. ‐Oh, of course. 280 00:17:11,520 --> 00:17:13,936 I didn't notice an exclusion area 281 00:17:13,960 --> 00:17:15,576 when I paid for the permit. 282 00:17:15,600 --> 00:17:16,976 Where are you thinking of making camp? 283 00:17:17,000 --> 00:17:19,496 Butterfly Creek. Up near Spirit Falls. 284 00:17:19,520 --> 00:17:21,056 You know there’s been some land slips up there? 285 00:17:21,080 --> 00:17:22,576 A lot of rain in the last three months. 286 00:17:22,600 --> 00:17:23,856 Could be dangerous. 287 00:17:23,880 --> 00:17:25,576 Well, maybe we could overnight there. 288 00:17:25,600 --> 00:17:27,576 Afraid not. The old hut’s riddled with white ants. 289 00:17:27,600 --> 00:17:29,256 We will be fine. 290 00:17:29,280 --> 00:17:31,696 I used to camp at Spirit Falls all the time in my youth. 291 00:17:31,720 --> 00:17:33,536 I know what to look out for. 292 00:17:33,560 --> 00:17:35,576 Righto, just be aware there’s no mobile coverage 293 00:17:35,600 --> 00:17:36,736 if you get into strife. 294 00:17:36,760 --> 00:17:38,016 There’ll be no strife. 295 00:17:38,040 --> 00:17:40,776 Bryan here is an expert woodsman. 296 00:17:40,800 --> 00:17:42,336 Fair enough. 297 00:17:42,360 --> 00:17:44,000 Happy camping, guys. 298 00:17:47,080 --> 00:17:48,840 And we’re off. 299 00:17:49,960 --> 00:17:51,376 This is your fault. 300 00:17:51,400 --> 00:17:53,856 If I tell him, he'll tell everyone, 301 00:17:53,880 --> 00:17:55,296 and I don’t want it getting around that I’m‐‐ 302 00:17:55,320 --> 00:17:56,816 Full of shit? 303 00:17:56,840 --> 00:17:59,056 Why don’t you mind your own business? 304 00:17:59,080 --> 00:18:01,000 You know, you’ve got enough troubles of your own. 305 00:18:05,320 --> 00:18:07,936 Ben! It’s done! 306 00:18:16,000 --> 00:18:17,136 Ben? 307 00:18:18,800 --> 00:18:20,496 Hi, Ben Patterson’s phone. 308 00:18:20,520 --> 00:18:22,736 Oh, hello. Is Dr Patterson there? 309 00:18:22,760 --> 00:18:25,816 Uh, not this second. Can I take a message? 310 00:18:25,840 --> 00:18:27,496 Are you a relative? 311 00:18:27,520 --> 00:18:30,056 I'm... his wife. 312 00:18:30,080 --> 00:18:32,296 Ah, pleasure. This is Kirsty Lifton 313 00:18:32,320 --> 00:18:34,456 from HR at St. Catherine’s, Brisbane. 314 00:18:34,480 --> 00:18:36,640 It’s about the job up here we’re offering your husband. 315 00:18:46,720 --> 00:18:49,296 Ah, here we are! 316 00:18:49,320 --> 00:18:50,336 Thank God! 317 00:18:50,360 --> 00:18:51,936 ‐Halfway. ‐What?! 318 00:18:51,960 --> 00:18:53,296 Yes, no, look, I know. 319 00:18:53,320 --> 00:18:56,176 But I promise another rousing hike tomorrow. 320 00:18:56,200 --> 00:18:57,696 We'll camp here tonight, 321 00:18:57,720 --> 00:18:59,136 and in the morning, the waterfall. 322 00:18:59,160 --> 00:19:01,216 The waterfall? Why? 323 00:19:01,240 --> 00:19:03,456 Because it’s there. 324 00:19:03,480 --> 00:19:05,336 There's a perfectly good whisky bar 325 00:19:05,360 --> 00:19:06,816 400 metres from QIFM. 326 00:19:06,840 --> 00:19:08,536 It's there! 327 00:19:08,560 --> 00:19:11,296 Life’s not all about you, you know that, Harrow? 328 00:19:11,320 --> 00:19:16,376 I wanted some place special to share my information. 329 00:19:16,400 --> 00:19:18,976 Well, you can just tell us now, and we can all go home. 330 00:19:19,000 --> 00:19:21,920 We are not going anywhere! 331 00:19:25,040 --> 00:19:26,616 ‐Bryan? ‐Mm? 332 00:19:26,640 --> 00:19:28,240 Where will you set up the stove? 333 00:19:29,560 --> 00:19:30,856 What? 334 00:19:30,880 --> 00:19:32,576 The stove. The gas stove 335 00:19:32,600 --> 00:19:34,296 I asked you to bring. 336 00:19:34,320 --> 00:19:36,736 You asked me to bring "the heat." 337 00:19:36,760 --> 00:19:39,376 I thought you meant like, you know, enthusiasm. 338 00:19:39,400 --> 00:19:41,296 Oh, yes, you nailed that. 339 00:19:41,320 --> 00:19:43,176 ‐Shut up, Harrow. ‐Oh, no, I see. 340 00:19:43,200 --> 00:19:44,816 You deliberately left the stove behind 341 00:19:44,840 --> 00:19:46,976 so you could demonstrate your bushcraft. 342 00:19:47,000 --> 00:19:49,576 Oh, yes, please. Demonstrate your bushcraft. 343 00:19:49,600 --> 00:19:51,176 Hey, I can light a fire. 344 00:19:51,200 --> 00:19:53,336 - ‐I can’t wait to see. - ‐ Excellent. 345 00:19:53,360 --> 00:19:56,176 Alright, Harrow, I’ll help you set up our tent. 346 00:19:56,200 --> 00:19:57,296 "Our" tent? 347 00:19:57,320 --> 00:19:58,376 I saw you brought the tent. 348 00:19:58,400 --> 00:20:01,136 I brought a tent. 349 00:20:01,160 --> 00:20:03,456 A one‐man tent for me. 350 00:20:03,480 --> 00:20:06,176 I didn’t know you meant the tent for all of us. 351 00:20:06,200 --> 00:20:07,336 Nice one, Harrow. 352 00:20:07,360 --> 00:20:08,376 What did you think I meant? 353 00:20:08,400 --> 00:20:09,656 Well, how should I know? 354 00:20:09,680 --> 00:20:11,056 I didn’t even know who was coming! 355 00:20:11,080 --> 00:20:12,336 How could you not know? 356 00:20:12,360 --> 00:20:14,176 I said my best friends. 357 00:20:14,200 --> 00:20:15,856 You don’t know who my best friends are? 358 00:20:15,880 --> 00:20:18,576 Which best friend drags his mates out 359 00:20:18,600 --> 00:20:21,256 to the Land That Time Forgot for a chat? 360 00:20:21,280 --> 00:20:23,976 Bryan loves the outdoors! 361 00:20:24,000 --> 00:20:25,176 You love the outdoors. 362 00:20:25,200 --> 00:20:26,416 You have a boat. 363 00:20:26,440 --> 00:20:28,176 I have a boat with a coffee machine 364 00:20:28,200 --> 00:20:29,576 and a toilet with a door! 365 00:20:29,600 --> 00:20:33,296 Now we have to sleep in a Dutch oven 366 00:20:33,320 --> 00:20:35,016 with Bear Grylls there, 367 00:20:35,040 --> 00:20:37,976 unless he can fashion us a hut out of bark and pebbles. 368 00:20:38,000 --> 00:20:40,096 After you’ve started that fire, of course. 369 00:20:40,120 --> 00:20:41,976 Aw, this is‐‐ this is ridiculous! 370 00:20:42,000 --> 00:20:43,656 Yes, you’re right. 371 00:20:43,680 --> 00:20:45,336 Bursaria incana is not a good burning wood. 372 00:20:45,360 --> 00:20:46,736 No! 373 00:20:46,760 --> 00:20:47,800 All this! 374 00:20:49,360 --> 00:20:51,456 I can’t start a fire, Lyle. 375 00:20:51,480 --> 00:20:52,656 I'm not outdoorsy, 376 00:20:52,680 --> 00:20:54,616 and I don’t like camping. 377 00:20:54,640 --> 00:20:56,296 I'm allergic to ants. 378 00:20:56,320 --> 00:20:57,576 Trees make me nervous. 379 00:20:57,600 --> 00:20:59,656 But your profile. 380 00:20:59,680 --> 00:21:01,096 It’s all bullshit! 381 00:21:01,120 --> 00:21:03,016 Took me a whole weekend 382 00:21:03,040 --> 00:21:04,736 to find five photos of me outside. 383 00:21:04,760 --> 00:21:07,856 I was just trying to make an impression on someone 384 00:21:07,880 --> 00:21:09,416 so I wouldn’t end up dying alone. 385 00:21:09,440 --> 00:21:11,296 But you’ve saved me the trouble. 386 00:21:11,320 --> 00:21:14,256 I’m gonna die of exposure 'cause Dr Solipsism here 387 00:21:14,280 --> 00:21:16,416 was only thinking of himself, as usual! 388 00:21:16,440 --> 00:21:17,776 You can have the tent. 389 00:21:17,800 --> 00:21:19,096 I’m going to sleep in the car! 390 00:21:19,120 --> 00:21:20,176 No, I’ll go sleep in the car. 391 00:21:20,200 --> 00:21:21,256 I said it first! 392 00:21:21,280 --> 00:21:22,376 Well, I said it louder! 393 00:21:22,400 --> 00:21:23,736 And which one of you 394 00:21:23,760 --> 00:21:25,880 knows which direction the car is? 395 00:21:31,960 --> 00:21:35,640 Well, seems like you’re both stuck with me, then. 396 00:21:40,320 --> 00:21:41,896 ‐ You want a hand? ‐I'm fine. 397 00:21:41,920 --> 00:21:44,240 ‐Here. ‐I said I'm fine, Ben. 398 00:21:45,560 --> 00:21:46,856 What’s the matter? 399 00:21:46,880 --> 00:21:48,280 Oh, you’re moving to Brisbane? 400 00:21:51,480 --> 00:21:52,736 Okay. 401 00:21:52,760 --> 00:21:54,136 Uh, were you going to tell me? 402 00:21:54,160 --> 00:21:55,496 We’re divorcing. 403 00:21:55,520 --> 00:21:57,176 We’ve just emptied the house, 404 00:21:57,200 --> 00:21:59,360 and you don’t even work in the hospital system anymore. 405 00:22:00,480 --> 00:22:01,976 Is it a problem? 406 00:22:02,000 --> 00:22:03,016 I mean, if it is, I‐‐ 407 00:22:03,040 --> 00:22:04,496 No. No. 408 00:22:04,520 --> 00:22:06,416 It’s fine. 409 00:22:06,440 --> 00:22:08,456 I mean, Head of Paediatric Surgery, 410 00:22:08,480 --> 00:22:10,936 it’s a really good step up for you. 411 00:22:10,960 --> 00:22:13,736 ‐If it’s a big deal, I can cancel. ‐It’s not. 412 00:22:13,760 --> 00:22:16,120 Let’s just get going before I miss my flight. 413 00:22:32,160 --> 00:22:33,200 Thank you, Fairley. 414 00:22:36,720 --> 00:22:38,280 Thank you, Lyle. 415 00:22:47,160 --> 00:22:48,736 Ooh, hello. 416 00:22:48,760 --> 00:22:50,656 My goodness. That’s‐‐ 417 00:22:50,680 --> 00:22:52,960 For tomorrow. For the waterfall. 418 00:22:55,640 --> 00:22:56,680 But this... 419 00:23:06,560 --> 00:23:07,640 To a job well done. 420 00:23:09,560 --> 00:23:11,896 You mean the fire or the tent? 421 00:23:11,920 --> 00:23:15,336 I mean our job. Us. 422 00:23:15,360 --> 00:23:17,520 Surviving our professions. 423 00:23:19,520 --> 00:23:21,240 Surviving the dead. 424 00:23:34,160 --> 00:23:35,520 Your father didn’t. 425 00:23:36,600 --> 00:23:38,360 He saw his share of it in the war. 426 00:23:39,480 --> 00:23:41,096 It was too much for him. 427 00:23:41,120 --> 00:23:42,320 But you survived. 428 00:23:46,040 --> 00:23:47,120 And Bryan? 429 00:23:49,080 --> 00:23:53,816 You have to go to all the roadsides, and the lounge rooms, 430 00:23:53,840 --> 00:23:56,136 the bedrooms and the blood‐covered kitchens 431 00:23:56,160 --> 00:24:00,016 and see the worst of what we can do to each other. 432 00:24:00,040 --> 00:24:01,120 But you’ve survived. 433 00:24:05,160 --> 00:24:06,560 Well, if you call it surviving. 434 00:24:08,760 --> 00:24:12,176 Two failed marriages, one estranged daughter, 435 00:24:12,200 --> 00:24:14,640 dishwasher I never use ’cause it’s only plates for one. 436 00:24:18,160 --> 00:24:21,320 Four mates who have exited themselves off by drink, or... 437 00:24:23,240 --> 00:24:24,320 other ways. 438 00:24:26,880 --> 00:24:29,920 Cold sweats and vomiting when the phone rings after nine at night. 439 00:24:34,800 --> 00:24:38,456 So why use dating photos that aren’t the real you? 440 00:24:38,480 --> 00:24:40,440 Oh, I don’t know Lyle. 441 00:24:42,480 --> 00:24:45,096 God, who wants a washed up 53‐year‐old copper 442 00:24:45,120 --> 00:24:46,720 with insomnia and a dicky knee? 443 00:24:49,840 --> 00:24:52,360 And anyway, I thought I had someone special. 444 00:24:56,240 --> 00:24:58,080 But she wasn’t what she seemed, so... 445 00:25:00,240 --> 00:25:02,120 No one is as they seem, Bryan. 446 00:25:04,480 --> 00:25:06,016 You’re no better. 447 00:25:06,040 --> 00:25:09,120 Your ex just moved to Toowoomba to escape you. 448 00:25:10,560 --> 00:25:13,000 You’ve got an old boat, old car. 449 00:25:15,080 --> 00:25:16,936 Children that hardly talk to you. 450 00:25:16,960 --> 00:25:19,520 One child who does. 451 00:25:22,160 --> 00:25:23,200 Yeah. 452 00:25:25,200 --> 00:25:26,376 What about you, Lyle? 453 00:25:26,400 --> 00:25:28,416 How come you never got married? 454 00:25:28,440 --> 00:25:31,200 Or are you gonna get married? 455 00:25:33,880 --> 00:25:35,240 There was a woman. 456 00:25:36,800 --> 00:25:38,136 A dancer. 457 00:25:38,160 --> 00:25:41,016 Titania. 458 00:25:41,040 --> 00:25:43,176 We were going to elope. 459 00:25:43,200 --> 00:25:45,736 I waited all day at the registry office 460 00:25:45,760 --> 00:25:48,736 before I realised she wasn’t coming. 461 00:25:48,760 --> 00:25:51,856 Later I found a note‐‐ 462 00:25:51,880 --> 00:25:53,800 "You smell like formaldehyde." 463 00:25:55,880 --> 00:25:58,440 And she’d spelt it with two Fs. 464 00:26:03,040 --> 00:26:04,576 Mm! 465 00:26:04,600 --> 00:26:06,640 Anyway, over that. 466 00:26:11,040 --> 00:26:12,480 These bloody jobs, eh? 467 00:26:13,880 --> 00:26:16,896 But what do we get that others don’t? 468 00:26:16,920 --> 00:26:18,056 Free gloves. 469 00:26:26,440 --> 00:26:27,936 Authority. 470 00:26:27,960 --> 00:26:29,576 Exactly. 471 00:26:29,600 --> 00:26:34,656 We get the authority to go where others don’t. 472 00:26:34,680 --> 00:26:37,616 We're allowed to ask questions of the living, 473 00:26:37,640 --> 00:26:39,136 and the dead. 474 00:26:39,160 --> 00:26:41,720 Questions that no one else is allowed to ask. 475 00:26:43,320 --> 00:26:46,216 Where were you? Who were you with? 476 00:26:46,240 --> 00:26:47,896 Why? 477 00:26:47,920 --> 00:26:49,856 If, after all these years, 478 00:26:49,880 --> 00:26:54,616 we’re still smart enough to ask the right questions, 479 00:26:54,640 --> 00:26:59,200 maybe we make the world a slightly less awful place. 480 00:27:02,680 --> 00:27:03,920 I have regrets. 481 00:27:05,560 --> 00:27:06,800 But I don’t regret that. 482 00:27:08,680 --> 00:27:10,200 Not that. 483 00:27:11,320 --> 00:27:12,360 Not that. 484 00:27:22,840 --> 00:27:25,176 Well, I forgot the stupid bloody gas stove, 485 00:27:25,200 --> 00:27:27,960 but I remembered this. 486 00:27:45,560 --> 00:27:48,376 ♪ As I walked out ♪ 487 00:27:48,400 --> 00:27:53,016 ♪ In the streets of Laredo ♪ 488 00:27:53,040 --> 00:27:55,496 ♪ As I walked out ♪ 489 00:27:55,520 --> 00:27:59,696 ♪ In Laredo one day ♪ 490 00:27:59,720 --> 00:28:03,496 ♪ I spied a young cowboy ♪ 491 00:28:03,520 --> 00:28:08,056 ♪ Wrapped all in white linen ♪ 492 00:28:08,080 --> 00:28:11,096 ♪ Wrapped in white linen ♪ 493 00:28:11,120 --> 00:28:14,200 ♪ As cold as the clay ♪ 494 00:28:16,440 --> 00:28:19,896 ♪ So beat the drums slowly ♪ 495 00:28:19,920 --> 00:28:24,176 ♪ And play the fife lowly ♪ 496 00:28:24,200 --> 00:28:26,376 ♪ Sing the death march ♪ 497 00:28:26,400 --> 00:28:30,136 ♪ As you carry me along ♪ 498 00:28:30,160 --> 00:28:33,616 ♪ Take me to the valley ♪ 499 00:28:33,640 --> 00:28:37,176 ♪ And lay the sod o’er me ♪ 500 00:28:37,200 --> 00:28:40,416 ♪ I'm a young cowboy ♪ 501 00:28:40,440 --> 00:28:43,136 ♪ And I know I’ve done wrong ♪ 502 00:28:44,440 --> 00:28:47,656 ♪ I can see by your outfit ♪ 503 00:28:47,680 --> 00:28:50,736 ♪ That you are a cowboy ♪ 504 00:28:50,760 --> 00:28:53,096 ♪ Those words he did say ♪ 505 00:28:53,120 --> 00:28:55,776 ♪ As I walked boldly by ♪ 506 00:28:55,800 --> 00:28:57,536 Yee‐hah! 507 00:28:57,560 --> 00:28:59,496 ♪ Come sit down beside me ♪ 508 00:28:59,520 --> 00:29:02,856 ♪ And hear my sad story ♪ 509 00:29:02,880 --> 00:29:05,856 ♪ Got shot in the breast ♪ 510 00:29:05,880 --> 00:29:10,496 ♪ And I know I must die ♪ 511 00:29:19,000 --> 00:29:20,120 Lads. 512 00:29:23,520 --> 00:29:24,800 Love the song. 513 00:29:31,200 --> 00:29:32,880 Who wants to hear how I died? 514 00:29:37,360 --> 00:29:38,400 Sure. 515 00:29:39,800 --> 00:29:41,080 Drink? 516 00:29:42,240 --> 00:29:44,256 Well... 517 00:29:44,280 --> 00:29:47,080 Yeah, it’ll do me no good. Being dead. 518 00:29:49,200 --> 00:29:50,240 Murdered. 519 00:29:51,640 --> 00:29:53,216 Shot. 520 00:29:53,240 --> 00:29:55,560 Not in the chest like your song. 521 00:29:56,600 --> 00:29:57,960 But shot in the back. 522 00:30:00,560 --> 00:30:01,600 Cowards. 523 00:30:04,200 --> 00:30:05,320 Who shot you? 524 00:30:08,080 --> 00:30:09,216 They shot me. 525 00:30:09,240 --> 00:30:11,200 Where? 526 00:30:12,320 --> 00:30:14,496 Like I said, in the back. 527 00:30:14,520 --> 00:30:17,600 No, I mean, where geographically. 528 00:30:19,080 --> 00:30:20,520 Oh. 529 00:30:22,680 --> 00:30:24,440 I haven’t found my body yet. 530 00:30:28,720 --> 00:30:30,696 Doomed to wander? 531 00:30:30,720 --> 00:30:32,520 Doomed to wander. 532 00:30:34,960 --> 00:30:36,000 Name’s Branch. 533 00:30:37,840 --> 00:30:38,880 Harrow. 534 00:30:40,160 --> 00:30:41,760 Nichols. Fairley. 535 00:30:44,440 --> 00:30:46,416 I‐‐ I won’t remember. 536 00:30:46,440 --> 00:30:50,696 Why did whoever shot you shoot you? 537 00:30:50,720 --> 00:30:53,056 You a prospector? 538 00:30:53,080 --> 00:30:54,256 Botanist. 539 00:30:54,280 --> 00:30:55,760 Dangerous profession. 540 00:30:58,280 --> 00:30:59,776 When did this happen? 541 00:30:59,800 --> 00:31:01,680 Oh, a long time ago. 542 00:31:02,960 --> 00:31:04,320 Specifically. 543 00:31:06,160 --> 00:31:09,080 Look, two of us are doctors. 544 00:31:10,760 --> 00:31:12,856 Why don’t you let us check you over? 545 00:31:12,880 --> 00:31:14,040 Mr Branch? 546 00:31:16,200 --> 00:31:17,480 They’re still after me, you know. 547 00:31:20,880 --> 00:31:23,640 Mr Branch, it’s probably best if you stay with us. 548 00:31:27,720 --> 00:31:28,760 Spirit Falls. 549 00:31:30,240 --> 00:31:31,440 I should’ve known. 550 00:31:32,760 --> 00:31:33,960 It’s all in the name. 551 00:31:39,440 --> 00:31:40,560 Mr Branch? 552 00:31:48,880 --> 00:31:51,160 What the bloody hell was that? 553 00:31:52,840 --> 00:31:55,616 Spirit... Falls. 554 00:31:55,640 --> 00:31:58,976 You don't really believe that was a ghost 555 00:31:59,000 --> 00:32:01,600 of a botanist named Branch? 556 00:32:04,760 --> 00:32:06,120 Is it too late to go home? 557 00:32:23,280 --> 00:32:24,560 Hey, James. 558 00:32:26,040 --> 00:32:28,136 Did you find a job? 559 00:32:28,160 --> 00:32:30,696 I connected with some people. 560 00:32:30,720 --> 00:32:31,697 What did you do? 561 00:32:31,721 --> 00:32:33,520 I worked. 562 00:32:35,000 --> 00:32:36,360 Have you ever had your IQ tested? 563 00:32:37,800 --> 00:32:39,080 Cleaning doesn’t make me stupid. 564 00:32:40,440 --> 00:32:43,680 Sure. But it’s hard work for small bucks. 565 00:32:48,240 --> 00:32:49,217 Dad? 566 00:32:49,241 --> 00:32:50,280 On a workday? 567 00:32:51,880 --> 00:32:54,080 Hey, uh, I’m not here. 568 00:33:00,200 --> 00:33:02,360 Hi, delivery for James Reed. 569 00:33:03,840 --> 00:33:05,776 Must be a mistake. No one called that here. 570 00:33:05,800 --> 00:33:07,736 Sure? 571 00:33:07,760 --> 00:33:08,960 Yes, I'm sure. 572 00:33:10,040 --> 00:33:11,176 Lived here my whole life. 573 00:33:11,200 --> 00:33:12,816 No James Reed. 574 00:33:12,840 --> 00:33:15,040 Okay, no probs. Have a good day. 575 00:33:24,120 --> 00:33:26,096 His sister’s there. 576 00:33:26,120 --> 00:33:27,360 Couldn’t tell if he is. 577 00:33:28,640 --> 00:33:29,776 We’ll come back. 578 00:33:56,440 --> 00:33:58,000 I'm sorry. 579 00:34:00,280 --> 00:34:02,080 Next time I’ll last longer. 580 00:34:12,360 --> 00:34:14,016 Oh! 581 00:34:14,040 --> 00:34:15,816 Good morning. 582 00:34:15,840 --> 00:34:17,176 Well, it’s morning. 583 00:34:17,200 --> 00:34:18,336 Did you sleep well? 584 00:34:20,640 --> 00:34:22,416 I slept like a baby. 585 00:34:22,440 --> 00:34:24,296 Fresh air, under the stars. 586 00:34:24,320 --> 00:34:26,056 No nocturnal visitors? 587 00:34:26,080 --> 00:34:29,456 I know you’re sceptical, but the soul does go somewhere. 588 00:34:29,480 --> 00:34:30,976 We are not souls. 589 00:34:31,000 --> 00:34:33,096 We are electrochemical reactions. 590 00:34:33,120 --> 00:34:34,416 He looked very much alive. 591 00:34:34,440 --> 00:34:36,256 Except he disappeared. 592 00:34:36,280 --> 00:34:37,576 Lucky bastard. 593 00:34:37,600 --> 00:34:38,936 Ohh. 594 00:34:38,960 --> 00:34:40,856 Oh! Christ, it’s real. 595 00:34:40,880 --> 00:34:42,256 Morning! 596 00:34:42,280 --> 00:34:44,600 Come have some lovely miso‐shiru 597 00:34:45,800 --> 00:34:46,880 with yakisakana. 598 00:34:52,640 --> 00:34:55,096 Oh, Atractocarpus hirta, 599 00:34:55,120 --> 00:34:57,016 the Hairy Gardenia. 600 00:34:57,040 --> 00:34:58,296 Hirta being Latin for‐‐ 601 00:34:58,320 --> 00:34:59,680 Hairy. Yeah, I get it. 602 00:35:01,240 --> 00:35:03,600 Hey, speaking of, you got any hair of the dog in here? 603 00:35:04,840 --> 00:35:05,936 What? No. 604 00:35:05,960 --> 00:35:07,536 ‐No, no, no! ‐Come on! 605 00:35:07,560 --> 00:35:10,576 No! This is for after our swim at the waterfall. 606 00:35:10,600 --> 00:35:11,856 What do you mean, swim? 607 00:35:11,880 --> 00:35:13,656 I didn’t pack any togs. 608 00:35:13,680 --> 00:35:14,776 Nor did I. 609 00:35:14,800 --> 00:35:16,096 Nor did I. 610 00:35:16,120 --> 00:35:19,256 Why do three strapping lads need togs, 611 00:35:19,280 --> 00:35:21,696 when we can celebrate our potent form 612 00:35:21,720 --> 00:35:24,096 in nature’s pure beauty? 613 00:35:24,120 --> 00:35:27,696 Oh! The Bumpy Satinash. 614 00:35:27,720 --> 00:35:30,856 Where did this knowledge of plants come from? 615 00:35:30,880 --> 00:35:33,016 Oh, my father, he dabbled. 616 00:35:33,040 --> 00:35:35,176 He had the keen interest. 617 00:35:35,200 --> 00:35:38,456 He left you and your mother and brother, didn’t he? 618 00:35:38,480 --> 00:35:40,576 When I was 12, yes. 619 00:35:40,600 --> 00:35:42,616 My brother and I and he, 620 00:35:42,640 --> 00:35:45,080 we used to come here every summer before he left. 621 00:35:48,000 --> 00:35:49,040 Fairley. 622 00:35:51,000 --> 00:35:52,456 What's wrong? 623 00:35:52,480 --> 00:35:53,520 Are you ill? 624 00:35:57,720 --> 00:35:58,960 I’ll tell you at the waterfall. 625 00:36:01,960 --> 00:36:04,056 Ooh, phone signal. 626 00:36:04,080 --> 00:36:05,856 No, no. Not that here. 627 00:36:05,880 --> 00:36:06,920 The search. 628 00:36:07,960 --> 00:36:09,296 Ahh. 629 00:36:09,320 --> 00:36:11,896 Branch Goddard, botanist, 630 00:36:11,920 --> 00:36:14,256 went missing three years ago. 631 00:36:14,280 --> 00:36:16,976 It seems Customs was after him 632 00:36:17,000 --> 00:36:19,976 on suspicion of bringing in illegal plants. 633 00:36:20,000 --> 00:36:22,856 ‐He went missing along with‐‐ ‐ 634 00:36:22,880 --> 00:36:25,216 Oh! Lost the signal again. 635 00:36:25,240 --> 00:36:27,696 Oh, my goodness, he was a ghost. 636 00:36:27,720 --> 00:36:29,056 No, he was not a ghost! 637 00:36:29,080 --> 00:36:31,136 This place is very special. 638 00:36:31,160 --> 00:36:33,736 Oh, well, it’s not very special to me. 639 00:36:33,760 --> 00:36:35,456 My head is as crook as Rookwood. 640 00:36:35,480 --> 00:36:37,696 ‐I’m going back for a kip. ‐Oh no, no, come on. 641 00:36:37,720 --> 00:36:39,736 Let’s just get this done for Fairley. 642 00:36:39,760 --> 00:36:42,696 Oh, what, mountain hikes? Ghost botanists? 643 00:36:42,720 --> 00:36:45,056 You two, naked? No thanks. 644 00:36:45,080 --> 00:36:48,336 ‐Oh, Bryan, you‐‐ you can’t‐‐ ‐It'll be fine. 645 00:36:48,360 --> 00:36:50,576 You and I will head on to the falls, 646 00:36:50,600 --> 00:36:53,136 Bryan will go back to base camp and rest his weary head. 647 00:36:53,160 --> 00:36:54,816 Hey, look, he’s stopped. 648 00:37:08,360 --> 00:37:09,976 What is that? 649 00:37:10,000 --> 00:37:11,216 It’s not native. 650 00:37:11,240 --> 00:37:14,216 Well, what do you think it is? 651 00:37:14,240 --> 00:37:17,640 I’m getting vague recollections from my time at the Drug Squad. 652 00:37:20,160 --> 00:37:21,456 Yep, coca. 653 00:37:21,480 --> 00:37:24,936 Oh, that’s insane. 654 00:37:24,960 --> 00:37:28,936 Erythroxylacae is native to South America. 655 00:37:28,960 --> 00:37:30,256 It wouldn’t grow here. 656 00:37:30,280 --> 00:37:32,856 Unless one was a botanist 657 00:37:32,880 --> 00:37:36,136 and one found a particularly robust variety 658 00:37:36,160 --> 00:37:38,376 and one brought it back. 659 00:37:38,400 --> 00:37:40,136 Where did your missing botanist return from? 660 00:37:40,160 --> 00:37:42,776 Peru. 661 00:37:42,800 --> 00:37:45,320 Look at the height of the humus around it. 662 00:37:49,760 --> 00:37:51,976 Harrow, what are you doing? 663 00:37:52,000 --> 00:37:53,400 We have to press on to the falls. 664 00:37:56,000 --> 00:37:57,976 Oh, shit. 665 00:37:58,000 --> 00:37:59,040 What is that? 666 00:38:00,280 --> 00:38:01,257 Is that a... 667 00:38:01,281 --> 00:38:02,936 Human pelvis. 668 00:38:08,640 --> 00:38:11,056 Hmm. How old do you make him? 669 00:38:11,080 --> 00:38:14,936 Oh, I’d say adult 30 to 50. 670 00:38:14,960 --> 00:38:17,456 The bone marrow’s all been consumed. 671 00:38:17,480 --> 00:38:19,680 Same clothes and boots as our bloke last night. 672 00:38:24,040 --> 00:38:26,416 So he's been here a few years, 673 00:38:26,440 --> 00:38:28,056 which he would have to be because‐‐ 674 00:38:28,080 --> 00:38:31,160 Because the tree has grown through his pelvic bone. 675 00:38:32,240 --> 00:38:33,896 Meaning what? 676 00:38:33,920 --> 00:38:36,376 Well, meaning that he either had 677 00:38:36,400 --> 00:38:38,736 a coca plant seed in his front pocket, 678 00:38:38,760 --> 00:38:41,176 which would be unlikely to germinate, or... 679 00:38:41,200 --> 00:38:42,216 Or? 680 00:38:42,240 --> 00:38:44,616 Or he’d ingested one, 681 00:38:44,640 --> 00:38:46,736 and it passed through his digestive system 682 00:38:46,760 --> 00:38:49,256 and was almost out when he died. 683 00:38:49,280 --> 00:38:52,680 The bowel material would have made excellent starting fertiliser. 684 00:38:55,880 --> 00:38:58,520 Wait a minute. Look at this. 685 00:39:01,560 --> 00:39:03,376 There’s a chip in the T7. 686 00:39:03,400 --> 00:39:04,656 And there's an exit break 687 00:39:04,680 --> 00:39:07,080 in his fifth vertebrosternal rib. 688 00:39:08,720 --> 00:39:09,936 Shot in the back. 689 00:39:09,960 --> 00:39:11,240 Clear through. 690 00:39:19,920 --> 00:39:21,520 Okay. 691 00:39:22,560 --> 00:39:23,816 What are we thinking? 692 00:39:23,840 --> 00:39:28,256 That our botanist went to South America 693 00:39:28,280 --> 00:39:32,616 and brought back at least one coca plant seed in his gut. 694 00:39:32,640 --> 00:39:34,256 And was shot to death around here. 695 00:39:36,520 --> 00:39:38,576 ‐ ‐ Find cover! 696 00:39:47,360 --> 00:39:48,496 They’re coming from that way! 697 00:39:48,520 --> 00:39:49,936 What do we do? 698 00:39:49,960 --> 00:39:51,336 No signal. 699 00:39:51,360 --> 00:39:53,176 We’ve got to get back to the car. 700 00:39:53,200 --> 00:39:54,720 - ‐Right, it’s this way! - ‐ 701 00:39:56,240 --> 00:39:59,136 Okay, Lyle, we’re pinned down here. 702 00:39:59,160 --> 00:40:01,216 You know your way around. 703 00:40:01,240 --> 00:40:02,816 You gotta get back to the four‐wheel‐drive. 704 00:40:02,840 --> 00:40:04,256 What about you two? 705 00:40:04,280 --> 00:40:05,840 Just go. Get help! 706 00:40:07,200 --> 00:40:08,240 Alright. 707 00:40:10,800 --> 00:40:11,920 Okay. 708 00:40:17,720 --> 00:40:19,680 ‐One shooter. ‐Yeah. 709 00:40:24,320 --> 00:40:25,656 He’s coming this way. 710 00:40:25,680 --> 00:40:27,656 Okay, you stay here. 711 00:40:27,680 --> 00:40:29,656 What? No, wait! Wait, Bryan! 712 00:40:29,680 --> 00:40:31,840 Shit, shit, shit! 713 00:40:37,960 --> 00:40:39,680 ‐Oi! ‐ 714 00:40:56,800 --> 00:40:58,136 Drop it. 715 00:40:58,160 --> 00:40:59,240 Okay. 716 00:41:04,880 --> 00:41:06,816 Oh! I‐‐ Okay. 717 00:41:06,840 --> 00:41:09,896 I suspected your ability to pick up twigs 718 00:41:09,920 --> 00:41:10,960 would come in handy. 719 00:41:12,840 --> 00:41:14,176 Who are you? 720 00:41:14,200 --> 00:41:15,720 Hey, what’s going on, fellas? 721 00:41:17,200 --> 00:41:20,096 Thank God. This guy‐‐ 722 00:41:20,120 --> 00:41:21,960 He's with me. 723 00:41:24,640 --> 00:41:26,976 I did try to warn you not to come up this way. 724 00:41:33,360 --> 00:41:38,336 Impersonating a State wildlife officer is a serious offence. 725 00:41:38,360 --> 00:41:41,120 And so is growing a rather large crop of cocaine. 726 00:41:43,600 --> 00:41:45,176 You look like a cop. 727 00:41:45,200 --> 00:41:47,000 You look like 15 to life. 728 00:41:48,120 --> 00:41:49,256 Hey, Vince‐‐ 729 00:41:49,280 --> 00:41:50,536 Don’t use names. 730 00:41:50,560 --> 00:41:52,136 Yeah, yeah, yep, sorry, sorry. 731 00:41:52,160 --> 00:41:54,136 Um, what are we going to do? 732 00:41:54,160 --> 00:41:56,616 ’Cause we got a cop and a... 733 00:41:56,640 --> 00:41:58,456 Pathologist. 734 00:41:58,480 --> 00:42:01,616 A useless guy and, uh, and they‐‐ 735 00:42:01,640 --> 00:42:03,176 they found one of the dudes that we shot. 736 00:42:03,200 --> 00:42:05,536 One of the guys? 737 00:42:05,560 --> 00:42:08,496 You mean, the botanist who brought in your coca plants, 738 00:42:08,520 --> 00:42:09,776 he wasn’t alone? 739 00:42:09,800 --> 00:42:10,856 No, they were brothers. 740 00:42:10,880 --> 00:42:13,176 Hey. Stop talking. 741 00:42:13,200 --> 00:42:14,480 Yep. Yep, sure. 742 00:42:16,480 --> 00:42:17,856 But, Vince, what do we do? 743 00:42:17,880 --> 00:42:19,520 We kill them, too. 744 00:42:20,880 --> 00:42:22,256 But first, where’s your friend? 745 00:42:22,280 --> 00:42:23,656 The one who knows about Spirit Falls? 746 00:42:23,680 --> 00:42:26,296 Gone. He left yesterday. 747 00:42:26,320 --> 00:42:27,696 I went to your camp. 748 00:42:27,720 --> 00:42:28,776 Three people slept there last night. 749 00:42:28,800 --> 00:42:29,936 So where is he? 750 00:42:29,960 --> 00:42:32,536 You’re too late, Vince. 751 00:42:32,560 --> 00:42:35,536 Lyle Fairley is an expert bushman. 752 00:42:35,560 --> 00:42:37,216 He has the fitness of an Olympian 753 00:42:37,240 --> 00:42:38,856 and the stealth of a ninja. 754 00:42:38,880 --> 00:42:42,216 He knows this rainforest like the back of his hand. 755 00:42:42,240 --> 00:42:44,616 He can navigate without a compass 756 00:42:44,640 --> 00:42:47,336 and would have jumped behind the wheel of his four‐wheel‐drive, 757 00:42:47,360 --> 00:42:50,176 radioed ahead, and even as we speak, 758 00:42:50,200 --> 00:42:52,816 he’s probably briefing a response group 759 00:42:52,840 --> 00:42:56,640 to storm in here and‐‐ and rescue us and... 760 00:42:59,960 --> 00:43:04,336 And... And you should probably give up. 761 00:43:04,360 --> 00:43:07,096 Your car has no CB radio, 762 00:43:07,120 --> 00:43:09,176 and I flattened the tyres on it. 763 00:43:09,200 --> 00:43:11,840 So if that’s where he’s heading, he’s in for a surprise. 764 00:43:13,120 --> 00:43:14,520 So, Vince, what‐‐ what do we do? 765 00:43:15,960 --> 00:43:17,296 We shoot 'em. 766 00:43:17,320 --> 00:43:19,000 We shoot 'em. 767 00:43:21,280 --> 00:43:24,976 This is all your fault! 768 00:43:25,000 --> 00:43:27,216 Oh, Jesus! What the‐‐ 769 00:43:27,240 --> 00:43:29,056 You and your stupid profile! 770 00:43:29,080 --> 00:43:30,736 ‐ What?! ‐Stop moving! 771 00:43:30,760 --> 00:43:33,816 What, fishing, climbing, show jumping? 772 00:43:33,840 --> 00:43:35,576 There was no photos with horses! 773 00:43:35,600 --> 00:43:36,776 Hey, cut it out! 774 00:43:36,800 --> 00:43:38,096 If you had only been honest, 775 00:43:38,120 --> 00:43:39,896 we would never have ended up here! 776 00:43:39,920 --> 00:43:41,536 ‐Aah! ‐God! 777 00:43:41,560 --> 00:43:43,216 Well, what about you and your stupid boat 778 00:43:43,240 --> 00:43:44,816 ‐that never leaves the dock?! ‐ 779 00:43:44,840 --> 00:43:46,696 You know, it doesn’t make you look cool, Harrow. 780 00:43:46,720 --> 00:43:48,320 Makes you look financially irresponsible! 781 00:43:49,600 --> 00:43:51,336 Well, at least I know how to sail it! 782 00:43:51,360 --> 00:43:52,600 Stop moving! 783 00:43:59,640 --> 00:44:00,936 Now! 784 00:44:00,960 --> 00:44:02,480 ‐Unh! ‐ 785 00:44:07,080 --> 00:44:08,120 Yah! 786 00:44:32,360 --> 00:44:33,960 Some ranger. 787 00:44:41,720 --> 00:44:45,416 I am sorry it required the use of firearms, though. 788 00:44:45,440 --> 00:44:46,616 That was not my plan. 789 00:44:46,640 --> 00:44:47,896 You did well, mate. 790 00:44:47,920 --> 00:44:49,656 I think we all did well. 791 00:44:49,680 --> 00:44:52,416 So, coca plants. 792 00:44:52,440 --> 00:44:54,096 Mm, hundreds of them. 793 00:44:54,120 --> 00:44:55,616 When I saw them, 794 00:44:55,640 --> 00:44:57,800 I realised that those two had a lot to lose. 795 00:45:00,440 --> 00:45:01,520 And so did I. 796 00:45:02,760 --> 00:45:04,016 And the body? 797 00:45:04,040 --> 00:45:05,936 Oh, yeah, well, apparently our botanist, 798 00:45:05,960 --> 00:45:07,736 Branch Goddard, was wanted for interview 799 00:45:07,760 --> 00:45:10,416 by Customs after that trip to Peru. 800 00:45:10,440 --> 00:45:12,896 But he and his younger brother, Whitman, 801 00:45:12,920 --> 00:45:14,960 went missing three years ago, so... 802 00:45:16,800 --> 00:45:17,840 Excuse I. 803 00:45:19,440 --> 00:45:22,920 Oh! Commersonia bartramia. 804 00:45:36,440 --> 00:45:37,480 Mr Goddard? 805 00:45:40,240 --> 00:45:42,000 Mr Goddard. 806 00:45:44,280 --> 00:45:46,560 We got the men who killed your brother, Whitman. 807 00:45:49,600 --> 00:45:51,576 They’re the ones that you and your brother 808 00:45:51,600 --> 00:45:54,040 smuggled in those coca seeds for. 809 00:45:56,200 --> 00:45:57,240 It's my fault. 810 00:45:59,360 --> 00:46:00,400 He loved me. 811 00:46:02,080 --> 00:46:03,480 He’d do whatever I wanted. 812 00:46:05,160 --> 00:46:06,816 And I said if we bring the seeds in 813 00:46:06,840 --> 00:46:08,080 that we’d be set for life. 814 00:46:11,200 --> 00:46:13,176 But when they thought they had all the seeds, 815 00:46:13,200 --> 00:46:15,216 they betrayed you. 816 00:46:15,240 --> 00:46:18,216 Get out of here, Whit! Run! 817 00:46:18,240 --> 00:46:19,456 They shot your brother. 818 00:46:19,480 --> 00:46:21,216 ‐ ‐Ohh! 819 00:46:21,240 --> 00:46:22,600 Whit! Whit! 820 00:46:24,520 --> 00:46:25,656 Seeing your brother... 821 00:46:25,680 --> 00:46:27,176 ‐ ‐...murdered 822 00:46:27,200 --> 00:46:30,680 must have been the worst moment of your life. 823 00:46:33,840 --> 00:46:35,240 You tried to run. 824 00:46:36,320 --> 00:46:37,680 Bastards! 825 00:46:40,840 --> 00:46:42,640 But you didn’t die. 826 00:46:45,680 --> 00:46:46,720 I didn’t? 827 00:46:55,440 --> 00:46:59,400 So... this is real. 828 00:47:01,840 --> 00:47:02,880 Yes. 829 00:47:04,720 --> 00:47:06,976 You crawled away, 830 00:47:07,000 --> 00:47:08,920 and you survived out here. 831 00:47:11,920 --> 00:47:13,376 I thought I was dead. 832 00:47:13,400 --> 00:47:14,840 You weren’t. 833 00:47:19,360 --> 00:47:21,200 But I’m afraid your brother is. 834 00:47:24,040 --> 00:47:25,080 We found him. 835 00:47:27,600 --> 00:47:29,160 And we will take care of him. 836 00:47:31,680 --> 00:47:35,280 But now, it’s time to look after you. 837 00:47:38,640 --> 00:47:39,680 Come. 838 00:47:46,200 --> 00:47:49,696 Hi, guys, this is Mr Branch Goddard. 839 00:47:49,720 --> 00:47:51,960 He’s been out here for the last three years. 840 00:47:53,000 --> 00:47:55,536 Cotard’s delusion? 841 00:47:55,560 --> 00:47:57,256 Yes, it's the false belief 842 00:47:57,280 --> 00:47:59,256 that you’ve lost parts of your body, 843 00:47:59,280 --> 00:48:00,936 or even that you’re dead. 844 00:48:00,960 --> 00:48:02,736 It can be brought on by severe trauma. 845 00:48:03,920 --> 00:48:05,720 There. It’s good to go. 846 00:48:13,560 --> 00:48:16,136 We never made it out to the falls. 847 00:48:16,160 --> 00:48:18,096 Yeah, I didn't see you two naked, 848 00:48:18,120 --> 00:48:19,800 so not all bad. 849 00:48:22,280 --> 00:48:23,936 We did it. 850 00:48:23,960 --> 00:48:26,040 Together, astonishingly. 851 00:48:27,200 --> 00:48:29,640 Yes. We did. 852 00:48:31,320 --> 00:48:33,536 But that whisky cost 2,000 dollars. 853 00:48:33,560 --> 00:48:34,920 Shit. 854 00:48:36,400 --> 00:48:38,296 Fairley. 855 00:48:38,320 --> 00:48:40,240 What was it you wanted to tell us? 856 00:48:42,960 --> 00:48:44,240 Do you have cancer? 857 00:48:45,280 --> 00:48:47,880 Cancer? No. 858 00:48:52,440 --> 00:48:53,480 I've, uh... 859 00:48:55,600 --> 00:48:57,680 I’ve decided to retire. 860 00:49:14,600 --> 00:49:15,680 ‐Morning. ‐Morning. 861 00:49:17,080 --> 00:49:19,056 Look, about your decision. 862 00:49:19,080 --> 00:49:20,136 I think we should have a ch‐‐ 863 00:49:20,160 --> 00:49:21,137 Good morning. 864 00:49:21,161 --> 00:49:22,496 Hi! 865 00:49:22,520 --> 00:49:23,616 Hi. 866 00:49:23,640 --> 00:49:24,680 Hi. 867 00:49:27,560 --> 00:49:28,600 How was the trip? 868 00:49:29,680 --> 00:49:31,096 How‐‐ How was your trip? 869 00:49:31,120 --> 00:49:33,920 Oh, gunplay and cocaine. Pretty standard weekend. 870 00:49:35,640 --> 00:49:37,136 Did you get your... 871 00:49:37,160 --> 00:49:39,936 Divorce papers signed? 872 00:49:39,960 --> 00:49:41,000 Good as done. 873 00:49:42,600 --> 00:49:44,920 Ah, good. You’re all here. 874 00:49:51,720 --> 00:49:54,376 Is that Max Zoric? 875 00:49:54,400 --> 00:49:55,600 Yes. 876 00:49:57,640 --> 00:50:01,496 Well, Lyle. Daniel. How lovely to see you. 877 00:50:01,520 --> 00:50:03,136 Bramson. 878 00:50:03,160 --> 00:50:04,336 What are you doing here? 879 00:50:04,360 --> 00:50:06,496 And you must be Dr Molyneux. 880 00:50:06,520 --> 00:50:08,496 I’ve heard you’ve settled in here very well. 881 00:50:08,520 --> 00:50:10,456 Uh, and who are you? 882 00:50:10,480 --> 00:50:14,456 This is Dr Bramson. He used to work here. 883 00:50:14,480 --> 00:50:16,736 Before he took his 30 pieces of silver. 884 00:50:18,720 --> 00:50:21,480 Don’t tell me you haven’t thought about life after QIFM, Lyle. 885 00:50:22,680 --> 00:50:24,536 Dr Fairley, Dr Molyneux. 886 00:50:24,560 --> 00:50:26,816 I’d better be getting back. 887 00:50:26,840 --> 00:50:29,496 Renee. What is going on? 888 00:50:29,520 --> 00:50:31,376 Would you two please come to my office? 889 00:50:34,160 --> 00:50:35,336 Dr Harrow. 890 00:50:35,360 --> 00:50:38,056 How was the team building exercise? 891 00:50:38,080 --> 00:50:39,936 Surprisingly effective. 892 00:50:39,960 --> 00:50:41,080 Good. 893 00:51:07,560 --> 00:51:09,376 Next on Harrow... 894 00:51:09,400 --> 00:51:11,656 We thought he was your son. 895 00:51:11,680 --> 00:51:13,616 I fear I might have missed something. 896 00:51:13,640 --> 00:51:17,576 I believe the injury is a boxer’s fracture. 897 00:51:17,600 --> 00:51:20,456 I’m not sure I believe anything James says. 898 00:51:20,480 --> 00:51:23,496 How about telling your long lost sister the truth? 899 00:51:23,520 --> 00:51:27,096 Motor vehicle accident at an end‐of‐year school beach party. 900 00:51:27,120 --> 00:51:28,776 Kaara wasn’t drinking. 901 00:51:28,800 --> 00:51:30,896 Whole school knew she was a drunk. 902 00:51:30,920 --> 00:51:32,056 She was a good kid. 903 00:51:32,080 --> 00:51:33,496 What do you think? 904 00:51:33,520 --> 00:51:34,840 I still think it’s fishy. 905 00:51:40,384 --> 00:51:42,384 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 61485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.