All language subtitles for dasty - Coia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,490 --> 00:01:40,927 -[Man Shouting In Chinese] - [ Shouting In Unison ] 2 00:01:53,874 --> 00:01:56,536 [Shouting In Unison] 3 00:02:30,577 --> 00:02:32,670 §§ [Drums Pounding] 4 00:02:38,685 --> 00:02:41,677 §§ [Traditional Chinese] 5 00:01:58,743 --> 00:02:01,787 All Hail the Princess! 6 00:02:44,247 --> 00:02:50,544 Father, this is my husband-to-be? He's a toad. I will not marry him. 7 00:02:50,670 --> 00:02:54,923 If the Emperor likes him so much, let the Emperor marry him. 8 00:03:00,474 --> 00:03:03,602 [Woman] The princess nodded, and the frog said, 9 00:03:03,710 --> 00:03:08,113 "That which you have promised, you must perform." 10 00:03:10,951 --> 00:03:13,613 Very good. Keep reading. 11 00:03:13,720 --> 00:03:16,848 "So the princess leaned in and kissed the frog, 12 00:03:16,957 --> 00:03:22,122 " but as she did, he became a handsome prince, 13 00:03:22,229 --> 00:03:24,254 "and they rode off to his kingdom, 14 00:03:24,364 --> 00:03:29,097 where they lived happily ever after. " 15 00:03:29,203 --> 00:03:32,730 Happily ever after. 16 00:03:32,840 --> 00:03:35,570 There's no such thing as " happily ever after." 17 00:03:37,044 --> 00:03:40,309 Not for a real princess. 18 00:03:40,414 --> 00:03:44,077 The prince my father wants me to marry will always be a frog. 19 00:03:44,184 --> 00:03:47,483 My offer still stands. I will help you get to America. 20 00:03:47,588 --> 00:03:49,988 - [ Whispers ] America ? -[Princess] That's very kind. 21 00:03:50,090 --> 00:03:52,081 [Man] But we're running out of time. 22 00:03:52,192 --> 00:03:55,593 I know of a ship bound for America, but we must leave tonight. 23 00:03:55,696 --> 00:03:58,597 - Leave tonight ? - We must hurry, Princess. 24 00:04:06,273 --> 00:04:09,003 Hurry, Princess. 25 00:04:13,711 --> 00:04:16,129 Princess! 26 00:04:17,131 --> 00:04:20,926 You dare to stop me? -Your servant dares not! 27 00:04:32,939 --> 00:04:36,984 Two months from today, at 12 noon, 28 00:04:37,068 --> 00:04:41,113 you must bring 100,000 pieces of gold 29 00:04:41,197 --> 00:04:46,159 to the Mission in Carson City, Nevada, 30 00:04:46,244 --> 00:04:50,163 or the Princess will die. 31 00:04:51,040 --> 00:04:53,000 Long live the Emperor! 32 00:04:53,084 --> 00:04:56,169 The Emperor has decreed 33 00:04:56,254 --> 00:05:00,674 that his three bravest Imperial Guards 34 00:05:00,758 --> 00:05:04,511 shall accompany the Royal Interpreter to America 35 00:05:04,595 --> 00:05:09,766 to retrieve Princess Pei Pei 36 00:05:09,803 --> 00:05:13,034 -[Captain] Mung Goo Hi. - [ Shouts ] 37 00:05:13,140 --> 00:05:15,165 -Zhou Hei. - [ Shouts ] 38 00:05:15,275 --> 00:05:17,470 - Chow Lu. - [ Shouts ] 39 00:05:16,858 --> 00:05:18,817 Step forward! 40 00:05:35,752 --> 00:05:41,006 Hail the Emperor for his faith in us! 41 00:05:41,132 --> 00:05:44,134 Chon Wang, what do you think you're doing? 42 00:05:44,218 --> 00:05:49,348 It is my fault the Princess got away. And my duty to bing her back. 43 00:05:49,432 --> 00:05:52,517 Out of the question. -Captain... 44 00:05:52,602 --> 00:05:56,063 I am an old man and Wang is my only nephew. 45 00:05:56,147 --> 00:06:01,818 Perhaps you would allow him to accompany me. He will carry the bags. 46 00:06:01,903 --> 00:06:06,782 Very well. Perhaps the foreign devils will rid us of him. 47 00:06:06,866 --> 00:06:12,913 Come with me and swear to this royal task! 48 00:06:45,231 --> 00:06:48,564 Oh, yeah. Oh, yeah, that's it. 49 00:06:48,668 --> 00:06:51,796 Okay. Great. Great. Okay. 50 00:06:51,904 --> 00:06:54,600 Come here. Look at this. Spent a lot of time on this. 51 00:06:54,707 --> 00:06:56,971 Now, pay attention, 'cause I don't want any mistakes. 52 00:06:57,076 --> 00:06:59,510 Now, I've calculated the speed of the train and the speed of our horses. 53 00:06:59,612 --> 00:07:01,842 We meet at this vector. The only variable is the wind. 54 00:07:01,947 --> 00:07:05,144 - Technically, if you travel over here on the horses-- - Is this the train ? 55 00:07:18,130 --> 00:07:21,531 All right. We're just gonna wing it... like we always do. 56 00:07:21,634 --> 00:07:23,602 - [ Chuckles ] - Ride down, jump on the train, 57 00:07:23,703 --> 00:07:26,501 hoorah the money, head back to the cathouse, all right ? 58 00:07:26,605 --> 00:07:30,200 - Mm-hmm. - Let's go. Come on. Move out. Go ! 59 00:07:30,309 --> 00:07:33,176 You okay ? Nervous ? It's all right to be nervous when you're new. 60 00:07:33,279 --> 00:07:35,645 You'll be okay. I'll keep an eye on you. 61 00:07:35,748 --> 00:07:38,717 All you gotta do is follow my lead. All right, look alive, outlaws ! 62 00:07:38,818 --> 00:07:41,309 [ All Whooping ] 63 00:07:45,124 --> 00:07:49,060 [Wang Reading] "So the princess leaned in and kissed the frog, 64 00:07:49,161 --> 00:07:53,222 "but as she did, he became a handsome prince, 65 00:07:53,332 --> 00:07:55,857 "and they rode off to his kingdom, 66 00:07:55,968 --> 00:07:59,995 where they lived happily ever after. " 67 00:08:04,777 --> 00:08:06,745 [ Chattering, Indistinct ] 68 00:08:10,616 --> 00:08:12,675 Reach for the sky, ladies and gentlemen ! 69 00:08:12,785 --> 00:08:15,413 Touch that gun and I'll blow your god damn head off! 70 00:08:15,521 --> 00:08:18,513 What are you doin' ? I sorta like to be the only guy that talks, Wallace. 71 00:08:18,624 --> 00:08:20,854 - All right. I'm sorry. - That's okay. That's okay. Good. 72 00:08:20,960 --> 00:08:23,394 Don't worry. Come on, come on. Big 'Un, let's go. 73 00:08:23,496 --> 00:08:25,726 Why is the new guy talking ? Where did you get this guy ? 74 00:08:25,831 --> 00:08:28,891 You know I'm the only one who talks. Okay, everybody keep calm. 75 00:08:29,001 --> 00:08:31,231 [Wallace] You think you're gonna shoot me ? Is that right ? 76 00:08:31,337 --> 00:08:33,931 What you got right in here ? Yeah, you got this gun ? 77 00:08:34,039 --> 00:08:36,030 You think you're gonna do something with that gun ? 78 00:08:36,142 --> 00:08:38,508 Come on, Lady Bird. You got anything in here besides yarn ? 79 00:08:38,611 --> 00:08:42,012 -[Wallace] You got it out for me ! - Hey ! 80 00:08:42,114 --> 00:08:44,548 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. No. 81 00:08:44,650 --> 00:08:46,948 Come here. Come here. We don't steal from women. 82 00:08:47,052 --> 00:08:49,885 Get over here. Take that side. 83 00:08:49,989 --> 00:08:53,117 Give me your hand. Give me your hand. 84 00:08:53,225 --> 00:08:56,524 I'm so sorry about that. I apologize. 85 00:08:57,997 --> 00:09:00,522 First time you've seen an outlaw ? 86 00:09:00,633 --> 00:09:03,193 Scared ? Kind of excited too ? 87 00:09:03,302 --> 00:09:05,862 All mixed up ? Yeah. 88 00:09:08,073 --> 00:09:11,065 Last train we robbed, we were naked, it was so hot out. 89 00:09:11,177 --> 00:09:13,236 Yeah, it was somethin'. 90 00:09:13,345 --> 00:09:15,643 [ Sighs ] 91 00:09:15,748 --> 00:09:17,739 Yeah, it's got my initials right there. 92 00:09:17,850 --> 00:09:22,219 - [Men Shouting] - What are you lookin' at ? 93 00:09:22,321 --> 00:09:24,084 - [Woman Screams] - [ Screams ] 94 00:09:24,190 --> 00:09:27,125 Wait ! Stop ! Where did you get this guy ? 95 00:09:27,226 --> 00:09:30,286 - Texas. - Texas ? Are you insane ? 96 00:09:30,396 --> 00:09:32,728 Just shoot me now, 'cause I don't understand what we're doing here. 97 00:09:32,832 --> 00:09:36,632 Sir, sir, sir, sir. Come here, come here, come here. Sit down. 98 00:09:36,735 --> 00:09:38,396 - Excuse me. [ Speaking Chinese ] - Sir, sit down. 99 00:09:38,504 --> 00:09:41,940 [Gunshot] 100 00:09:46,745 --> 00:09:51,011 - What happened ? Wallace, what are you doing ? - I'm just wingin' it. 101 00:09:51,116 --> 00:09:53,812 No ! That's not how we wing it ! 102 00:09:53,919 --> 00:09:56,615 No more winging it ! Stop ! Come on, Big 'Un. 103 00:09:56,722 --> 00:09:59,589 - You've lost your "winging it" privileges. - Damn. 104 00:09:59,692 --> 00:10:01,091 Damn ! 105 00:10:32,992 --> 00:10:35,051 [Speaking Chinese] 106 00:10:10,234 --> 00:10:14,029 Where is my Uncle? 107 00:10:39,164 --> 00:10:43,726 Who killed my uncle ? Who did this ? 108 00:11:07,026 --> 00:11:09,324 [ Yells ] 109 00:11:14,433 --> 00:11:16,731 Give me the dynamite. Give me the dynamite. 110 00:11:16,835 --> 00:11:19,235 No, no, no, no. You stay here. You don't get to come. 111 00:11:19,338 --> 00:11:23,104 - Keep an eye on Wing Nut. - Hey, Blue, looky here ! 112 00:11:35,154 --> 00:11:37,122 Okay. 113 00:11:40,726 --> 00:11:44,924 - Who killed my uncle ? - What the hell is this, the Orient Express ? 114 00:11:46,899 --> 00:11:48,924 - Get him ! - Come here ! 115 00:12:21,433 --> 00:12:23,799 [Gunfire Continues] 116 00:12:31,677 --> 00:12:35,238 [Gunfire Continues] 117 00:12:35,347 --> 00:12:38,748 Wh-- Hey ! The safe's getting ready to blow ! 118 00:12:38,851 --> 00:12:42,412 Get ready to reap the fruits of our labor. 119 00:13:12,918 --> 00:13:15,887 Move it! Let's go ! 120 00:13:15,988 --> 00:13:19,651 Roy, you just blew the shit out of our fruits. 121 00:13:25,931 --> 00:13:27,865 Oh, shit. [ Grunts ] 122 00:13:33,839 --> 00:13:36,706 We got a Chinaman to catch. 123 00:13:40,512 --> 00:13:43,743 Stop ! Stop ! 124 00:13:46,518 --> 00:13:50,147 Stop ! Stop ! Turn around ! 125 00:13:50,255 --> 00:13:53,156 Turn around ! 126 00:13:55,961 --> 00:13:58,429 - [ Cocks Pistol ] - What the-- 127 00:13:59,932 --> 00:14:02,594 - Who are you ? - [Wallace] Hey, Roy ! 128 00:14:02,701 --> 00:14:05,761 Don't you worry about a thing ! I got you covered ! 129 00:14:05,871 --> 00:14:07,862 - [ Whoops ] - No ! 130 00:14:07,973 --> 00:14:10,771 - No ! - [ Yells ] 131 00:14:17,182 --> 00:14:20,015 Roll, baby, roll ! 132 00:14:45,077 --> 00:14:47,136 [ Chuckling ] 133 00:14:47,246 --> 00:14:51,410 [Wallace] Reach for the sky, O'Bannon ! It's my gang now! 134 00:15:08,200 --> 00:15:10,293 [ Horse Whinnies ] 135 00:15:15,607 --> 00:15:18,075 I don't understand. 136 00:15:18,176 --> 00:15:20,940 You said your friend had a large estate. 137 00:15:21,046 --> 00:15:23,139 He does. 138 00:15:23,248 --> 00:15:26,274 - What exactly does he do ? - Well, you could say. .. 139 00:15:26,385 --> 00:15:28,478 he's a philanthropist. 140 00:15:28,587 --> 00:15:32,079 He helps Chinese immigrants get back on their feet. 141 00:16:09,561 --> 00:16:13,122 Welcome to America, Princess. 142 00:16:14,599 --> 00:16:16,624 Lo Fong. 143 00:16:18,403 --> 00:16:20,394 Forgive me if I do not bow. 144 00:16:20,505 --> 00:16:24,032 Calvin, this man is a trai-- 145 00:16:24,142 --> 00:16:26,201 Traitor. 146 00:16:26,311 --> 00:16:29,906 [ Scoffs ] Why ? Because he ran away from the Forbidden City ? 147 00:16:36,254 --> 00:16:38,848 [ Grunts ] 148 00:16:38,957 --> 00:16:42,723 Your reward is on the table, Mr. Andrews. 149 00:16:56,308 --> 00:16:59,436 Well, now you're gonna have to double it, or I'm gonna kill her. 150 00:17:03,382 --> 00:17:06,249 One thing about the Chinese, Mr. Andrews -- 151 00:17:06,351 --> 00:17:08,842 [ Slurps ] 152 00:17:08,954 --> 00:17:11,184 Aah ! [ Grunts ] 153 00:17:11,289 --> 00:17:15,055 - We do not renegotiate. - [ Choking ] 154 00:17:18,163 --> 00:17:20,290 [Body Hits Floor] 155 00:17:28,140 --> 00:17:31,268 Whatever you think I'm going to do for you, 156 00:17:33,245 --> 00:17:35,236 you're wrong. 157 00:17:36,648 --> 00:17:39,139 It was just like a nightmare. 158 00:17:39,250 --> 00:17:41,718 You wouldn't believe it if I told you. 159 00:17:41,820 --> 00:17:47,383 My gang left me in the desert. I felt like all the other cowboys hated my guts. 160 00:17:47,492 --> 00:17:50,893 Everyone was-- I just missed you. I missed all of you. 161 00:17:50,996 --> 00:17:53,624 [ All ] We missed you too, Roy. 162 00:17:53,732 --> 00:17:55,996 I think it's medication time. 163 00:18:00,105 --> 00:18:02,335 Come here, devil woman. 164 00:18:03,508 --> 00:18:05,738 Oh. Mmm. 165 00:18:05,844 --> 00:18:08,642 Oh ! Ooh, that's naughty. 166 00:18:08,747 --> 00:18:11,978 Ohh. Ow, careful. Careful with that. 167 00:18:12,083 --> 00:18:14,449 Ow, ow. Careful. Ow. 168 00:18:14,552 --> 00:18:16,952 Ow. Aaaah ! 169 00:18:17,055 --> 00:18:20,320 [ Screaming ] 170 00:18:24,195 --> 00:18:27,255 Holy crap ! The vultures are eating my head! 171 00:18:27,365 --> 00:18:29,697 Aaaah ! Aaaah ! 172 00:18:29,801 --> 00:18:33,669 Help ! Help ! My gang buried me ! 173 00:18:33,772 --> 00:18:36,502 They left me for dead! 174 00:18:36,608 --> 00:18:38,974 Ooh ! Ooh. 175 00:18:39,077 --> 00:18:42,877 Oh, thank heavens. I thought you were a mirage. 176 00:18:42,981 --> 00:18:46,439 - Oh, come on. Water. - You. 177 00:18:50,588 --> 00:18:53,022 - You killed my uncle ! - Bull ! 178 00:18:53,124 --> 00:18:55,388 That was Wallace all the way. 179 00:18:55,493 --> 00:18:59,020 - He was one of your bandits. - He wasn't part of my gang. 180 00:18:59,130 --> 00:19:02,896 He was a new guy. He's crazy as a road lizard. 181 00:19:03,001 --> 00:19:06,698 - You deserve to die. - Hold on a second. 182 00:19:06,805 --> 00:19:09,239 You know what no one's saying here ? 183 00:19:09,340 --> 00:19:12,468 I had a chance to kill you on that train, and I chose not to. 184 00:19:12,577 --> 00:19:15,375 'Cause I'm not a barbarian. 185 00:19:15,480 --> 00:19:18,972 - Hey ! Where are you going ? - Carson City. 186 00:19:19,084 --> 00:19:23,851 I'm closer to diggin' myself to China than you are to gettin' to Carson City. 187 00:19:23,955 --> 00:19:25,923 - Hey ! - Which way ? 188 00:19:26,024 --> 00:19:29,255 Hey, that's better. Dig me out and I'll show you. 189 00:19:31,529 --> 00:19:34,521 -[Vulture Squawks] - Which way ? 190 00:19:39,804 --> 00:19:41,863 You see the... mountains over there ? 191 00:19:43,374 --> 00:19:46,935 Carson City is on the other side. 192 00:19:47,045 --> 00:19:50,776 All right, dig me out. I kept my end of the bargain. 193 00:19:52,450 --> 00:19:54,748 - Dig me out. -[Vulture Squawks] 194 00:19:55,887 --> 00:19:58,287 Dig. 195 00:19:58,389 --> 00:20:03,224 Hey ! Hey ! 196 00:20:03,328 --> 00:20:06,627 - Come on ! - Don't talk. Just dig. 197 00:20:06,731 --> 00:20:09,859 [ Coughing ] 198 00:20:09,968 --> 00:20:12,232 Aargh ! 199 00:20:17,509 --> 00:20:19,477 [ Muttering ] 200 00:21:31,149 --> 00:21:33,140 [ Panting ] 201 00:21:45,463 --> 00:21:48,728 [ Whooping ] 202 00:21:50,601 --> 00:21:53,069 [ Horse Whinnying ] 203 00:22:56,134 --> 00:22:58,796 [Whooping] 204 00:23:02,573 --> 00:23:06,304 [ Speaking Chinese ] 205 00:23:39,043 --> 00:23:41,068 [ Whooping ] 206 00:23:49,854 --> 00:23:52,448 [ Groans ] 207 00:24:34,098 --> 00:24:36,362 [ Screams ] 208 00:24:48,646 --> 00:24:50,637 Hey ! 209 00:25:34,366 --> 00:25:38,786 Haven't I told you not to play on Crow Land? 210 00:25:39,746 --> 00:25:42,122 Sorry, Father. 211 00:25:42,207 --> 00:25:48,045 He defeated six Crow... with his bare hands! 212 00:25:51,132 --> 00:25:54,760 Why is he wearing a dress? 213 00:25:57,747 --> 00:26:00,272 - §§ [ Tribal Drums ] - [ Chanting ] 214 00:26:07,824 --> 00:26:09,883 [Whooping] 215 00:26:20,737 --> 00:26:24,935 [ Speaking Slowly ] Where is Carson City ? 216 00:26:31,506 --> 00:26:34,425 I still don't know what the hell he's talking about. 217 00:26:34,509 --> 00:26:38,637 Pass him the peace pipe, maybe that will shut him up. 218 00:27:20,639 --> 00:27:24,266 This is some pretty powerful shit. 219 00:29:04,868 --> 00:29:08,235 - How. - How. 220 00:29:09,672 --> 00:29:11,469 - How. - How. 221 00:29:11,574 --> 00:29:14,000 - How. How. How. How. - How. 222 00:29:14,335 --> 00:29:20,340 Daughter. Husbands like Man-Who-Fights-In-Dress... 223 00:29:20,425 --> 00:29:22,593 Don't come along every day. 224 00:29:22,677 --> 00:29:27,097 It's your duty to watch over him. -Yes, Father. 225 00:29:47,368 --> 00:29:50,954 He did not complain last night. 226 00:30:08,431 --> 00:30:12,768 Little Feather, bring the wedding gift. 227 00:30:24,197 --> 00:30:30,410 Don't worry --it could be worse. At least he's not a white guy. 228 00:30:50,172 --> 00:30:53,539 I thought you might be hungry. 229 00:30:53,642 --> 00:30:56,338 - [ Speaking Chinese ] - [Dishes Clatter] 230 00:30:58,313 --> 00:31:02,750 -You were wrong. -You would find me a much better host... 231 00:31:02,851 --> 00:31:05,877 if we could come to some sort of an arrangement. 232 00:31:08,891 --> 00:31:11,291 An arrangement ? 233 00:31:11,393 --> 00:31:14,590 Like the one you have with the slaves working on this railroad ? 234 00:31:16,698 --> 00:31:19,633 These people are free to leave. 235 00:31:21,170 --> 00:31:23,263 What do you want with me ? 236 00:31:25,140 --> 00:31:29,042 Once I have the emperor's gold, my work will be complete. 237 00:31:33,415 --> 00:31:35,940 Princess. 238 00:31:39,154 --> 00:31:41,247 I think it is time for you to be among your people. 239 00:31:48,897 --> 00:31:51,991 They don't look like any injuns I ever seen, Jedediah. 240 00:31:52,100 --> 00:31:55,399 That's because they're not injuns, woman ! They're Jews ! 241 00:32:47,455 --> 00:32:49,889 [ Chickens Clucking ] 242 00:32:57,232 --> 00:32:59,996 §§ [Honky-Tonk Piano] 243 00:33:06,908 --> 00:33:09,001 [Men Laughing] 244 00:33:18,920 --> 00:33:21,388 You, stay. 245 00:33:23,758 --> 00:33:26,090 [ Popping Sound ] 246 00:33:26,194 --> 00:33:28,492 [ Clicking Sounds ] 247 00:33:28,596 --> 00:33:30,894 [ Groans ] 248 00:33:30,999 --> 00:33:33,763 [People Laughing] 249 00:33:37,805 --> 00:33:40,569 - [ Chattering ] -§§ [Continues] 250 00:33:51,152 --> 00:33:53,245 You guys, get a load of this. 251 00:33:53,354 --> 00:33:55,948 [Chattering Stops] 252 00:34:03,398 --> 00:34:08,631 - How. - [ All Laughing ] 253 00:34:19,080 --> 00:34:21,241 Is this Carson City ? 254 00:34:23,017 --> 00:34:25,417 No, this ain't Carson City, Chief. 255 00:34:25,520 --> 00:34:29,081 You're gonna have to get your firewater somewhere else. 256 00:35:11,899 --> 00:35:14,959 [Man] All right, Roy, ante up. 257 00:35:21,709 --> 00:35:24,439 [People Laughing] 258 00:35:28,383 --> 00:35:32,342 - And stay out! - [ Whinnies ] 259 00:35:32,453 --> 00:35:34,648 [ Whinnies ] 260 00:35:34,756 --> 00:35:37,486 [ Clicking Sound ] 261 00:35:42,330 --> 00:35:44,662 You bounce back fast, kimosabe. 262 00:35:53,675 --> 00:35:55,973 Ow. 263 00:35:56,077 --> 00:35:58,807 What are you doin' here ? I thought you were going to Carson City. 264 00:35:58,913 --> 00:36:02,144 You ! You gave me bad directions ! 265 00:36:02,250 --> 00:36:05,413 No, I gave you wrong directions. 266 00:36:05,520 --> 00:36:09,217 You want your toothpicks back ? 267 00:36:09,323 --> 00:36:12,656 - You got a lot of nerve, comin' in here with that-- - Give it back to me ! 268 00:36:22,804 --> 00:36:26,501 - Ain't that somethin' ? - [ Laughs ] 269 00:36:28,810 --> 00:36:31,745 Take your hand off me. 270 00:36:38,319 --> 00:36:40,082 - Ohh ! - Ohh ! 271 00:36:43,057 --> 00:36:45,252 Hey, I just want to go to Carson City ! 272 00:36:45,359 --> 00:36:48,260 §§ [Rock] 273 00:37:19,894 --> 00:37:22,761 You're goin' for a ride ! 274 00:37:22,864 --> 00:37:25,799 Aaah ! Aaah ! 275 00:37:29,203 --> 00:37:31,433 [ Chuckles ] 276 00:37:57,698 --> 00:38:00,132 No ! 277 00:38:00,234 --> 00:38:03,533 [Blows Landing] 278 00:38:07,708 --> 00:38:10,142 Yes ! Yeah ! 279 00:38:12,313 --> 00:38:15,009 Yes ! Yes ! 280 00:38:15,116 --> 00:38:17,607 No ! No ! 281 00:38:17,718 --> 00:38:19,811 Sorry ! I'm sorry ! 282 00:38:19,921 --> 00:38:21,889 You ! [ Yells ] 283 00:38:33,000 --> 00:38:34,991 [ Gunshot ] 284 00:38:39,674 --> 00:38:43,667 - Who in the hell started this ? - The Chinaman. 285 00:38:45,946 --> 00:38:48,312 [ Shouting I n Chinese ] 286 00:38:48,415 --> 00:38:51,179 Let me out ! Give me the book back ! 287 00:38:51,285 --> 00:38:54,254 I have to go to Carson City to rescue the princess ! 288 00:38:54,355 --> 00:38:57,324 - You've got the wrong person ! I don't belong here ! - §§ [ Harmonica ] 289 00:38:57,424 --> 00:38:59,517 Hey ! [ Speaking Chinese ] 290 00:38:59,627 --> 00:39:02,596 Keep goin' with the Chinese. That's workin'. They're about to let you out. 291 00:39:02,696 --> 00:39:06,564 - Give me the book back ! - For cryin' out loud, just give him the book back, please. 292 00:39:06,667 --> 00:39:08,862 - If it'll give us some peace and quiet-- Forget about it. - Open it up ! 293 00:39:08,969 --> 00:39:12,029 - They're not givin' you the book back. Drop the book. - I wasted enough time with you. 294 00:39:12,139 --> 00:39:15,597 - What ? You've wasted enough time with me ? What about me ? - Give me the book ! 295 00:39:15,709 --> 00:39:17,836 - Listen for a second. Stop ! - Give me the book ! Hey ! 296 00:39:17,945 --> 00:39:21,346 Listen ! Stop ! You're not in the East, okay ? 297 00:39:21,448 --> 00:39:25,248 You're not in China. This is the West. The sun doesn't rise here, it sets here, 298 00:39:25,352 --> 00:39:29,220 and you're closer to getting us hung than you are getting that book back, okay ? 299 00:39:30,858 --> 00:39:34,589 Now, just-- I like that. 300 00:39:34,695 --> 00:39:36,856 That's what I'm talking about. You're wound so tight. 301 00:39:36,964 --> 00:39:39,728 You're the most irritable guy I've ever been around. Just relax for a second. 302 00:39:39,833 --> 00:39:42,768 Take ten minutes, and then you can go back to screaming, I promise. 303 00:39:42,870 --> 00:39:46,033 I'll join you. Okay, just relax for a second. 304 00:39:48,075 --> 00:39:50,407 Come on, sit down. 305 00:39:52,413 --> 00:39:54,881 Come on. 306 00:39:59,186 --> 00:40:02,155 Just relax. 307 00:40:02,256 --> 00:40:04,884 Is that relaxed ? 308 00:40:04,992 --> 00:40:08,553 You look sort of rigid there. 309 00:40:08,662 --> 00:40:10,789 You know what ? We got off on the wrong foot. 310 00:40:10,898 --> 00:40:14,231 Let's try to start again. 311 00:40:14,335 --> 00:40:16,963 Man, you sure can fight. 312 00:40:17,071 --> 00:40:19,266 I've never seen anything like that. [ Imitating Karate Yells ] 313 00:40:19,373 --> 00:40:22,501 It was-- 314 00:40:22,609 --> 00:40:25,737 I'm trying to give you a compliment. 315 00:40:25,846 --> 00:40:28,906 You're not still mad about me pointin' you in the wrong direction, are you ? 316 00:40:29,016 --> 00:40:32,508 Come on. You gotta be able to laugh at stuff like that. 317 00:40:32,619 --> 00:40:36,180 Like me in the desert. I don't hold any grudges. I laugh about it. 318 00:40:36,290 --> 00:40:39,487 I'm not angry at you. You just left me there with chopsticks to die. 319 00:40:39,593 --> 00:40:43,927 Roy, all by his lonesome. Just me and the buzzards pickin 'at my head. 320 00:40:46,266 --> 00:40:49,758 You're a very silent man, aren't you ? 321 00:40:49,870 --> 00:40:52,031 You weren't expecting to see old Roy in that bar, were you ? 322 00:40:52,139 --> 00:40:54,130 Be honest. Were you ? Huh ? 323 00:40:58,212 --> 00:41:00,180 Did you really use those chopsticks ? 324 00:41:00,280 --> 00:41:03,545 You better believe it. 325 00:41:03,650 --> 00:41:06,847 Now you laugh. That's funny. I gotta remember that one. 326 00:41:06,954 --> 00:41:12,449 - So, who are you ? - I'm Imperial Guard to the Emperor of China. 327 00:41:12,559 --> 00:41:14,993 China. 328 00:41:15,095 --> 00:41:19,498 - What's with the book ? - The book belongs to Princess Pei Pei. 329 00:41:19,600 --> 00:41:21,397 - Who ? - Princess Pei Pei. 330 00:41:21,502 --> 00:41:23,993 She was kidnapped from the Forbidden City. 331 00:41:24,104 --> 00:41:27,403 Forbidden City ? I like that, the Forbidden City. 332 00:41:27,508 --> 00:41:32,343 A princess kidnapped. It's so mysterious. Oh, go ahead. 333 00:41:32,446 --> 00:41:34,676 The emperor sent us to get her back. 334 00:41:34,782 --> 00:41:37,012 Us ? You mean your friends from the train ? 335 00:41:37,117 --> 00:41:42,180 They are also Imperial Guards. They have four days to bring the gold to Carson City. 336 00:41:42,289 --> 00:41:45,156 - What gold ? - The gold for the princess. 337 00:41:47,961 --> 00:41:50,156 The gold-- Was the gold on the train ? 338 00:41:50,264 --> 00:41:51,993 Yes. 339 00:41:56,870 --> 00:41:59,430 How much gold ? 340 00:41:59,540 --> 00:42:02,998 One hundred thousand pieces. 341 00:42:03,110 --> 00:42:07,274 Sir ? Sir ? Could you hand us that book, please ? 342 00:42:07,381 --> 00:42:09,611 Sir, there's been a mistake. He has-- 343 00:42:09,716 --> 00:42:12,048 Sir-- Yeah. 344 00:42:21,895 --> 00:42:25,456 We're gonna get that book, and we're gonna get you out of here. 345 00:42:25,566 --> 00:42:28,364 - You help me escape ? - Shh. Yes. 346 00:42:28,469 --> 00:42:31,438 - Why ? - Why ? I'm gonna tell you why. 347 00:42:31,538 --> 00:42:34,063 Because there are some things in this world that are just wrong, 348 00:42:34,174 --> 00:42:37,143 and stealing a princess is one of them. 349 00:42:37,244 --> 00:42:39,371 Yeah. That's wrong. 350 00:42:39,480 --> 00:42:42,574 I'll tell you another thing. I feel guilty about leading you up that mountain. 351 00:42:42,683 --> 00:42:44,878 What was I thinking ? How much time did we waste there ? 352 00:42:44,985 --> 00:42:47,715 That was stupid. It wasn't funny. All right ? 353 00:42:47,821 --> 00:42:50,085 Now, sit tight and let me figure this out. 354 00:42:51,358 --> 00:42:53,656 All right, come on, Roy. 355 00:42:53,760 --> 00:42:57,753 Maybe-- Maybe I pretend to be sick, then attack the guards when they come in. 356 00:42:57,865 --> 00:43:00,060 Okay, you mean the sick prisoner routine ? 357 00:43:00,167 --> 00:43:02,431 Yeah. Does that still work in China ? 358 00:43:02,536 --> 00:43:04,504 'Cause here it's sorta been done to death. 359 00:43:07,207 --> 00:43:09,767 - I have another idea. - No, no, no, no, no. 360 00:43:09,877 --> 00:43:13,142 Here's how you help me. You stay on your side of the room, let me figure it out over here. 361 00:43:13,247 --> 00:43:15,442 Okay, you play over there. 362 00:43:18,552 --> 00:43:21,749 Think. Think. What do we got here ? Oh, yeah. 363 00:43:21,855 --> 00:43:23,686 Okay. 364 00:43:23,790 --> 00:43:27,453 We got wood. We got a wall made out of wood. 365 00:43:27,561 --> 00:43:29,620 That's good. Oh, we got pillows. 366 00:43:32,466 --> 00:43:35,765 We got pillows, sheets. We got the sheets and the mattress. 367 00:43:35,869 --> 00:43:39,430 Okay, let's put it all together. Let's think. Add it up, add it up. 368 00:43:39,540 --> 00:43:42,475 What do we got ? What do we got ? 369 00:43:44,778 --> 00:43:46,973 What are you doing ? Stop ! Stop ! 370 00:43:47,080 --> 00:43:49,207 - What are you doing ? - Shh. 371 00:43:49,316 --> 00:43:52,513 - Hold this for me. - No, no. That's your shirt. You hold it. 372 00:43:58,992 --> 00:44:01,722 I like your energy, but I'm not with you. 373 00:44:01,828 --> 00:44:05,457 - When the shirt gets wet, it doesn't break. - I don't know what that means. 374 00:44:05,566 --> 00:44:07,830 And then-- 375 00:44:11,305 --> 00:44:14,672 Okay. And then what-- Then with the wet shirt, you-- 376 00:44:14,775 --> 00:44:18,074 You bend the bars. That's the pay-off. 377 00:44:18,178 --> 00:44:20,169 Don't waste my time with stuff like that, okay ? 378 00:44:20,280 --> 00:44:22,805 A 2,000-year-old civilization, that's all you can come up with ? 379 00:44:22,916 --> 00:44:25,316 Shame on you. Shame on you. 380 00:44:33,460 --> 00:44:37,328 Come on. Stop, please. It's embarrassing. 381 00:44:41,134 --> 00:44:43,329 [ Metal Creaking ] 382 00:44:49,276 --> 00:44:51,870 - See ? I told you so. - No, you said, "Wet shirt don't break," 383 00:44:51,979 --> 00:44:54,004 not " Piss shirt bend bar." 384 00:44:55,782 --> 00:44:57,750 - Twist it. - Help. 385 00:44:57,851 --> 00:45:00,342 Okay, there. Get it. There you go. 386 00:45:02,055 --> 00:45:04,421 Just one more. Yeah. 387 00:45:04,524 --> 00:45:06,890 You're as strong as an ox ! Go ! You can do it ! 388 00:45:09,963 --> 00:45:12,363 There, you got it ! We're gettin' it ! 389 00:45:13,900 --> 00:45:16,061 - Hold it for me. I'll get through. - Okay. 390 00:45:16,169 --> 00:45:18,569 No, no, no. You hold it and I'll go through. 391 00:45:24,911 --> 00:45:28,244 [ Groans ] No ! Not your hand ! Stop. 392 00:45:29,416 --> 00:45:31,407 - Hold it. - Adios, sucker. 393 00:45:31,518 --> 00:45:34,817 - What ? - I'm just kidding. Come on. Go. 394 00:45:34,921 --> 00:45:36,980 I wouldn't leave my old pal there. 395 00:45:37,090 --> 00:45:39,320 Go. Really squeeze. 396 00:45:41,928 --> 00:45:43,919 No, no, no, no. Grab this, grab that. 397 00:45:45,699 --> 00:45:48,099 Work your magic right here. 398 00:45:50,570 --> 00:45:53,562 -Too dry. -What ? Juice it up. Juice it up. Go. 399 00:45:53,674 --> 00:45:56,575 I can't ! No more ! 400 00:45:56,677 --> 00:45:58,770 Ah, damn it. 401 00:45:58,879 --> 00:46:02,178 Come on out, little Roy. Work your magic. 402 00:46:05,085 --> 00:46:08,077 §§ [ Harmonica ] 403 00:46:08,188 --> 00:46:11,351 - Hurry up. - I'm trying, I'm trying. 404 00:46:11,458 --> 00:46:14,188 - Stop ! Don't look at me. - Relax ! 405 00:46:16,029 --> 00:46:18,088 - Relax. It'll come. - Thanks. 406 00:46:18,198 --> 00:46:21,099 - That helps. Yeah. Good. - Is that called relax ? 407 00:46:36,316 --> 00:46:38,716 Whoa ! 408 00:46:47,327 --> 00:46:50,353 Sheriff! Oh, thank God you're here. Get the guns ! 409 00:46:59,773 --> 00:47:02,298 - Get my book ! - I got it ! 410 00:47:02,409 --> 00:47:06,038 Whoa, whoa. Wow, who's the pretty lady ? 411 00:47:06,146 --> 00:47:08,706 - That's my wife. - How long you been in this country ? 412 00:47:08,815 --> 00:47:11,215 - Four days. - Nice work. 413 00:47:14,354 --> 00:47:16,754 Hello. 414 00:47:16,857 --> 00:47:19,325 Come on. Let's adios, partner. 415 00:47:19,426 --> 00:47:21,394 Hyah ! 416 00:47:26,366 --> 00:47:28,391 [Roy] Well, best of luck to you. 417 00:47:28,501 --> 00:47:32,870 - Guess this is what your people call sayonara. -§§ [Blows Harmonica] 418 00:47:32,972 --> 00:47:35,873 Looks like Fido's giving you some problems there. 419 00:47:35,975 --> 00:47:38,000 You want me to, uh, give you a hand ? 420 00:47:38,111 --> 00:47:41,046 - No, I can do it. - Sure, you can. 421 00:47:41,147 --> 00:47:43,741 How is a greenhorn like you gonna make it to Carson City. .. 422 00:47:43,850 --> 00:47:46,614 and rescue this princess ? 423 00:47:46,719 --> 00:47:49,586 [ Sighs ] Stop, stop, stop, stop. 424 00:47:51,524 --> 00:47:55,255 I can't take it any more. Watch me do it. 425 00:47:57,130 --> 00:48:00,258 Get it like this and you put it up high. 426 00:48:02,468 --> 00:48:05,562 See ? It'll drift back when you're riding. 427 00:48:10,710 --> 00:48:13,235 - All right, I'll do it. - Do what ? 428 00:48:13,346 --> 00:48:15,644 Take you to Carson City, help you rescue Princess " Pee Pee." 429 00:48:15,748 --> 00:48:18,444 Pei Pei. You do not care about the princess. 430 00:48:18,551 --> 00:48:20,917 You don't know me very well, do you ? 431 00:48:23,489 --> 00:48:26,049 Tell you one thing-- I'd hate to think of an innocent member. .. 432 00:48:26,159 --> 00:48:28,150 of Chinese nobility suffering. 433 00:48:28,261 --> 00:48:30,991 Tell you that. 434 00:48:32,665 --> 00:48:36,066 You people believe in karma over there, right ? 435 00:48:36,169 --> 00:48:41,471 Well, I've been thinking. There must be a reason why we keep running into each other. 436 00:48:41,574 --> 00:48:45,340 I've ridden with some terrible men-- just people I couldn't trust. 437 00:48:45,445 --> 00:48:47,777 But when I look at you, 438 00:48:47,880 --> 00:48:52,340 there's something different about you, and I can see it. 439 00:48:52,452 --> 00:48:54,977 I can see it in your eyes. 440 00:48:56,456 --> 00:48:59,357 It's what the Indians call Chippichawa. 441 00:48:59,459 --> 00:49:02,792 - What's that ? - Chippichawa is nobility. 442 00:49:02,895 --> 00:49:05,921 And you have it in spades. 443 00:49:08,034 --> 00:49:11,936 You've got yourself a partner. This has nothing to do with gold, okay ? 444 00:49:12,038 --> 00:49:14,700 [ Spits ] Shake on it. 445 00:49:14,807 --> 00:49:17,435 Why you spitting in your hand ? 446 00:49:17,543 --> 00:49:19,602 Well, it's customary, to seal the deal. 447 00:49:19,712 --> 00:49:22,374 - Come on. Let's go. - [ Spits ] 448 00:49:28,488 --> 00:49:30,513 This is gonna be a long journey. 449 00:49:34,961 --> 00:49:38,397 You boys take care now, you hear ? Shalom. 450 00:49:42,135 --> 00:49:46,504 - Shalom. - Oh. Let's go. 451 00:49:49,842 --> 00:49:52,572 Yee-haw ! Goddamn ! 452 00:49:52,679 --> 00:49:55,978 Looks like y'all had a twister touch down in here. [ Laughs ] 453 00:49:56,082 --> 00:49:59,882 - Roy O'Bannon and his partner come through town. - Roy O'Bannon ? 454 00:49:59,986 --> 00:50:03,752 Roy O'Bannon ain't got no partner, friend. Roy O'Bannon is dead. 455 00:50:03,856 --> 00:50:09,385 He ain't dead. He busted out of jail last night with the Shanghai Kid. 456 00:50:09,495 --> 00:50:12,487 Shanghai Kid ? Roy got a new gang goin' ? 457 00:50:12,598 --> 00:50:16,227 That son of a bitch. That two-timin' son of a bitch ! 458 00:50:16,335 --> 00:50:19,202 He double-crossed us with that Chinaman from the damn train ! 459 00:50:19,305 --> 00:50:22,900 Just like that. See, at kind of a rakish angle. 460 00:50:23,009 --> 00:50:27,105 - Oh, yeah. Oh, yeah. - How do I look ? 461 00:50:27,213 --> 00:50:30,740 I think you look great. I think you look like a real cowboy. 462 00:50:30,850 --> 00:50:33,717 Very dapper, red bandana. 463 00:50:33,820 --> 00:50:36,414 Roy O'Bannon. 464 00:50:36,522 --> 00:50:39,457 - My name is Chon Wang. -John Wayne ? 465 00:50:39,559 --> 00:50:42,528 - Chon Wang. - [ Laughs ] 466 00:50:42,628 --> 00:50:44,858 - That's a terrible cowboy name. - Why ? 467 00:50:44,964 --> 00:50:47,194 No, come on, that's not gonna work. That's horrible. 468 00:50:47,300 --> 00:50:51,361 - That's so bad. And so's the ponytail. - No ! 469 00:50:55,208 --> 00:50:57,938 It doesn't look that bad, actually. 470 00:50:59,378 --> 00:51:01,812 Never touch my queue. 471 00:51:01,914 --> 00:51:04,280 That killed ! Ow. 472 00:51:04,383 --> 00:51:07,079 - We have to go to Carson City. - Okay. 473 00:51:07,186 --> 00:51:10,451 Now, before we go to Carson City, I want to teach you some stuff. Come on. 474 00:51:11,991 --> 00:51:15,427 You just follow me. 475 00:51:15,528 --> 00:51:18,326 - What's that ? - Sensitivity. Increased reflexes. 476 00:51:18,431 --> 00:51:21,332 Now, these are guns. These can be your best friend or worst enemy. 477 00:51:21,434 --> 00:51:23,766 That's a spin in my left hand. That's a spin in my right hand. 478 00:51:23,870 --> 00:51:26,134 That's two spins. Now, here, I'm gonna let you hang onto this. 479 00:51:26,239 --> 00:51:29,436 See ? Whoa. Be careful. Always be ready. Always be ready. 480 00:51:29,542 --> 00:51:31,908 Now, try to exhale for long-range shots, 481 00:51:32,011 --> 00:51:33,979 inhale for short-range. 482 00:51:34,080 --> 00:51:35,945 All right, now cover up your ears, 'cause this could be loud. 483 00:51:36,048 --> 00:51:38,016 Cover up your ears. 484 00:51:51,631 --> 00:51:54,794 I am like a wild horse. You can't tame me. 485 00:51:54,901 --> 00:51:58,268 You put the oats in the pen, though, and I'll come in for a nibble every day. 486 00:52:03,810 --> 00:52:07,541 But if you ever shut that gate, I'll jump the fence. You'll never see me again. 487 00:52:21,327 --> 00:52:24,854 Thing about your husband-- and this is nothing against him, 488 00:52:24,964 --> 00:52:26,955 because I really like him-- 489 00:52:27,066 --> 00:52:29,398 he comes from a very male-dominated society. 490 00:52:29,502 --> 00:52:33,370 § Because I wanna be a cowboy, baby§ 491 00:52:33,472 --> 00:52:36,805 § With the top down and the sunshine shinin'§ 492 00:52:36,909 --> 00:52:39,469 § Cowboy, baby§ 493 00:52:39,579 --> 00:52:44,881 -§ West coast chillin ' with the Boon's wine§ -§ Gonna be a cowboy, baby§ 494 00:52:44,984 --> 00:52:47,976 § Ridin 'at night 'cause I sleep all day§ 495 00:52:48,087 --> 00:52:50,578 § Cowboy, baby§ 496 00:52:50,690 --> 00:52:54,023 § I can smell a pig from a mile away§ 497 00:52:56,929 --> 00:52:59,056 Let me put it this way-- 498 00:52:59,165 --> 00:53:01,258 my horse is definitely not my best friend. 499 00:53:01,767 --> 00:53:05,362 § That's why they call me a cowboy, baby§ 500 00:53:05,470 --> 00:53:09,907 -§ With the top down and the sunshine shinin'§ -§ Cowboy, baby§§ 39106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.