All language subtitles for The_Mad_Sword

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,688 --> 00:00:18,688 BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG! = KHUSUS DEWASA = www.WIKWIKENAK.com 2 00:00:19,688 --> 00:00:29,688 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN! BUKTIKAN SENDIRI!> 3 00:00:36,040 --> 00:00:37,860 Pendekar datang berkunjung larut malam begini. 4 00:00:37,860 --> 00:00:39,440 Apa yang mau kau lakukan? 5 00:00:39,710 --> 00:00:40,720 Datang merebut pedang. 6 00:00:41,250 --> 00:00:42,170 Jadi... 7 00:00:42,820 --> 00:00:44,380 Pedang nomor satu di dunia 8 00:00:44,730 --> 00:00:48,160 akan membuatku menjadi pendekar pedang nomor satu juga. 9 00:02:10,730 --> 00:02:40,160 Subtitle by RhainDesign Palu, 4 Maret 2021 10 00:03:36,800 --> 00:03:38,450 Keluarga yang jujur dan terhormat. 11 00:03:38,940 --> 00:03:40,570 Bersama orang-orang dari Jiang Hu yang berbahaya. 12 00:03:41,480 --> 00:03:43,650 Sejak kapan mereka punya hubungan baik? 13 00:03:45,820 --> 00:03:46,500 Qin Yidao. 14 00:03:46,600 --> 00:03:48,430 Demi menjadi pendekar nomor satu, 15 00:03:48,430 --> 00:03:50,550 entah berapa rekanmu yang telah kau bunuh tiga tahun ini. 16 00:03:50,550 --> 00:03:51,710 Benar-benar keterlaluan! 17 00:03:52,200 --> 00:03:53,490 Kami ingin mencabut nyawamu 18 00:03:53,490 --> 00:03:55,720 dan pedang iblis di tanganmu untuk ditukarkan sebagai imbalan. 19 00:03:56,550 --> 00:03:57,610 mau merebut pedangku? 20 00:03:59,490 --> 00:04:00,900 Ambil lah sendiri! 21 00:05:21,530 --> 00:05:22,750 Berhenti! 22 00:05:22,750 --> 00:05:24,060 Jangan lari! 23 00:05:24,890 --> 00:05:25,630 Ada apa? 24 00:05:25,630 --> 00:05:26,450 Berhenti, jangan lari. 25 00:05:27,950 --> 00:05:28,400 Ini, bos. 26 00:05:34,040 --> 00:05:34,620 Berhenti, jangan lari! 27 00:05:34,620 --> 00:05:35,210 Jangan lari! 28 00:05:35,820 --> 00:05:36,980 Berhenti! 29 00:05:37,120 --> 00:05:37,840 Jangan lari! 30 00:05:38,500 --> 00:05:39,250 Berhenti! 31 00:05:39,250 --> 00:05:39,980 Masih lari? 32 00:05:40,140 --> 00:05:40,750 Lari! 33 00:05:41,520 --> 00:05:42,650 Mau lari kemana? 34 00:05:43,170 --> 00:05:44,480 Lihat saja kalau kau masih lari. 35 00:05:51,330 --> 00:05:52,580 Gou. 36 00:05:53,250 --> 00:05:55,710 kau mau jadi pahlawan? 37 00:05:55,710 --> 00:05:56,380 Hah? 38 00:05:56,760 --> 00:05:58,470 Boleh juga kau. 39 00:05:58,610 --> 00:05:59,150 Dia 40 00:05:59,550 --> 00:06:01,460 gadis yang kutukar dari ayahnya 41 00:06:01,490 --> 00:06:03,970 dengan dua karung beras. 42 00:06:04,300 --> 00:06:05,060 kau mau? 43 00:06:05,370 --> 00:06:06,030 Boleh. 44 00:06:06,160 --> 00:06:07,160 Mari sepakat harganya. 45 00:06:07,690 --> 00:06:10,130 50 karat perak. 46 00:06:20,140 --> 00:06:21,240 Menolongnya juga tak ada gunanya! 47 00:06:21,700 --> 00:06:22,950 Minggir! 48 00:06:24,930 --> 00:06:25,670 Jalan! 49 00:06:30,960 --> 00:06:32,690 Kakek, beri kami sedikit uang. 50 00:06:32,870 --> 00:06:33,810 Berilah sedikit uang. 51 00:06:33,830 --> 00:06:34,800 Minggir. 52 00:06:35,150 --> 00:06:36,080 Jauh-jauhlah dariku. 53 00:06:36,080 --> 00:06:36,909 Pergi, pergi! 54 00:06:36,909 --> 00:06:38,060 Berilah sedikit uang. 55 00:06:38,060 --> 00:06:39,530 Dasar pengemis kecil. 56 00:06:39,530 --> 00:06:40,940 Pergilah! 57 00:06:44,870 --> 00:06:45,860 kau cari mati! 58 00:06:49,930 --> 00:06:50,480 Dasar! 59 00:06:50,480 --> 00:06:52,210 Ternyata kau penipunya! 60 00:06:52,210 --> 00:06:54,030 Nasibmu saja yang terlalu jelek! 61 00:07:13,160 --> 00:07:13,650 Bos. 62 00:07:14,090 --> 00:07:14,960 Lima kilo daging. 63 00:07:15,100 --> 00:07:16,100 Aku mau daging itu. 64 00:07:20,180 --> 00:07:20,590 Pergi. 65 00:07:23,040 --> 00:07:23,840 Tenang saja. 66 00:07:24,780 --> 00:07:26,370 Itu kami siapkan untuk para pengungsi. 67 00:07:26,850 --> 00:07:28,380 Yang kau mau masih belum ada. 68 00:07:31,580 --> 00:07:32,920 Ini kelihatan berharga. 69 00:07:32,920 --> 00:07:34,440 pasti bisa kujual dengan harga lumayan. 70 00:07:39,190 --> 00:07:40,080 Pergi. 71 00:07:56,630 --> 00:07:57,170 Hei. 72 00:07:57,650 --> 00:07:58,570 Sedang menghayal apa? 73 00:07:59,130 --> 00:08:00,760 Setiap hari ada saja yang mati di San Bu Guan. 74 00:08:13,330 --> 00:08:14,620 ini, pisau. 75 00:10:05,460 --> 00:10:07,300 Masih saja kurang setengah gram. 76 00:10:08,160 --> 00:10:09,600 kau ini 77 00:10:12,110 --> 00:10:14,310 terlalu percaya orang lain. 78 00:10:17,580 --> 00:10:19,010 Akan kupotong dari upahmu. 79 00:10:20,180 --> 00:10:21,530 Lain kali ingatlah. 80 00:11:08,930 --> 00:11:09,610 Pelayan. 81 00:11:09,610 --> 00:11:10,840 Segera datang. 82 00:11:10,910 --> 00:11:11,970 Ada makanan apa? 83 00:11:12,640 --> 00:11:13,790 Kedai kami kecil. 84 00:11:13,790 --> 00:11:15,310 Hanya ada roti, mi, dan arak putih. 85 00:11:15,410 --> 00:11:16,110 Mau makan apa? 86 00:11:16,240 --> 00:11:18,510 Kalau begitu, empat roti dan satu teko arak. 87 00:11:18,710 --> 00:11:20,150 Baik, Tunggu sebentar. 88 00:11:20,400 --> 00:11:20,940 Pelayan. 89 00:11:20,950 --> 00:11:22,050 Kami pesan dua mangkuk mi. 90 00:11:22,240 --> 00:11:22,760 Baik. 91 00:11:22,950 --> 00:11:23,660 Akan segera datang. 92 00:11:57,390 --> 00:11:59,580 Buka pintu! 93 00:11:59,970 --> 00:12:00,960 Buka pintunya! 94 00:12:04,210 --> 00:12:05,070 Buka pintu! 95 00:12:05,620 --> 00:12:06,770 Cepat buka pintunya! 96 00:12:52,610 --> 00:12:54,480 Ribuan burung punah. 97 00:12:54,480 --> 00:12:56,130 Ribuan orang punah. 98 00:12:56,790 --> 00:12:57,930 Hari ini aku 99 00:12:58,190 --> 00:13:00,510 menemukan mayat Qian Juejian. 100 00:13:00,880 --> 00:13:01,740 Apa? 101 00:13:03,030 --> 00:13:05,330 Qian Juejian mati di San Bu Guan? 102 00:13:05,710 --> 00:13:07,510 Dia pembunuh nomor dua di dunia! 103 00:13:08,090 --> 00:13:09,560 Aku baru saja memeriksanya. 104 00:13:09,710 --> 00:13:12,230 Pembunuhnya menggunakan pedang. 105 00:13:12,620 --> 00:13:14,010 Rumornya dia sedang mencari 106 00:13:14,010 --> 00:13:15,920 orang yang menghilang selama puluhan tahun itu. 107 00:13:25,960 --> 00:13:26,930 Maksudmu 108 00:13:27,380 --> 00:13:28,590 Qin Yidao 109 00:13:29,150 --> 00:13:30,330 ada di San Bu Guan? 110 00:13:30,780 --> 00:13:31,930 Pertarungan waktu itu. 111 00:13:32,330 --> 00:13:33,740 Sepuluh pembunuh teratas Jiang Hu. 112 00:13:33,740 --> 00:13:35,190 Lima dari mereka sembunyi. 113 00:13:55,230 --> 00:13:57,170 kau, Yi Shanxian. 114 00:13:58,000 --> 00:13:59,940 kau, Gui Zhandao. 115 00:14:00,600 --> 00:14:02,780 Aku, Bing Yanluo. 116 00:14:03,220 --> 00:14:06,380 Juga Haoyue Changming dan Qian Juejian. 117 00:14:06,490 --> 00:14:09,140 Berkhianat dan akhirnya yang lain kehilangan nyawa. 118 00:14:09,350 --> 00:14:11,000 Lalu, kita bersarang di tempat ini. 119 00:14:11,130 --> 00:14:12,180 Aku tiap hari berpikir 120 00:14:12,180 --> 00:14:12,970 bagaimana jika kita keluar saja 121 00:14:12,970 --> 00:14:14,420 dan membunuh Qin Yidao! 122 00:14:15,210 --> 00:14:16,100 Mengambil imbalannya 123 00:14:16,110 --> 00:14:17,160 dan jalani hidup bebas! 124 00:14:18,490 --> 00:14:19,550 Tapi, bagaimana. 125 00:14:20,080 --> 00:14:21,900 Raja juga mengincarnya. 126 00:14:22,350 --> 00:14:23,650 Jika kita mendahului kerajaan, 127 00:14:23,730 --> 00:14:25,320 kita bisa dikira memberontak. 128 00:14:25,710 --> 00:14:28,300 itu akan memberikan kesempatan untuk Keluarga Nan Gong. 129 00:14:28,720 --> 00:14:30,700 Sekarang, nyawa Qin Yidao 130 00:14:31,270 --> 00:14:32,890 bernilai 20 ribu karat emas. 131 00:14:33,790 --> 00:14:35,000 Pedang iblis 132 00:14:35,610 --> 00:14:36,810 30 ribu karat. 133 00:14:38,770 --> 00:14:41,050 bagaimana kalau kita cari dia?. 134 00:14:41,490 --> 00:14:43,630 Semua orang yang pernah bertemu Qin Yidao pasti mati. 135 00:14:43,740 --> 00:14:44,850 Jika kau mau mati, 136 00:14:45,030 --> 00:14:46,500 jangan seret kami berdua! 137 00:14:47,190 --> 00:14:48,600 Uang yang barusan kau berikan 138 00:14:48,700 --> 00:14:49,680 jumlahnya tak cukup. 139 00:14:49,840 --> 00:14:52,090 Berhati-hatilah, jika tidak maka jenderal akan tak senang. 140 00:14:52,140 --> 00:14:53,470 Sejak dia datang, 141 00:14:53,600 --> 00:14:54,960 kita membayar upeti setiap bulan. 142 00:14:55,160 --> 00:14:57,010 San Bu Guan cepat atau lambat akan menjadikan kita sumber uangnya. 143 00:14:57,150 --> 00:14:58,470 Ini membuatku sangat khawatir. 144 00:14:58,470 --> 00:14:59,730 Bagaimana jika kita menerobos masuk ke markasnya, 145 00:14:59,730 --> 00:15:00,730 dan langsung membunuhnya. 146 00:15:00,730 --> 00:15:02,770 Pasukan tentaranya berjarak sepuluh mil. 147 00:15:02,960 --> 00:15:04,750 Jelas-jelas menunjukkan mereka bisa menghabisi kita. 148 00:15:05,030 --> 00:15:08,020 Akhir-akhir ini dia menambah banyak persenjataan. 149 00:15:08,290 --> 00:15:09,570 Pengeluaran mereka sedang krisis. 150 00:15:09,800 --> 00:15:10,490 Oh. 151 00:15:11,180 --> 00:15:12,340 Itu artinya 152 00:15:12,690 --> 00:15:14,580 mereka pasti akan memeras kita, bukankah begitu? 153 00:15:30,100 --> 00:15:32,210 Selalu saja memilih. 154 00:15:32,470 --> 00:15:33,950 Apa kau tidak capek? 155 00:15:36,520 --> 00:15:38,150 Bos, aku mau yang ini. 156 00:15:39,480 --> 00:15:40,000 Ini uangnya. 157 00:15:40,000 --> 00:15:41,080 Anak muda. 158 00:15:41,520 --> 00:15:42,830 Anak muda. 159 00:15:45,810 --> 00:15:46,580 Memanggilku? 160 00:15:49,430 --> 00:15:50,720 Anak muda. 161 00:15:51,040 --> 00:15:52,160 kau tertarik untuk 162 00:15:52,160 --> 00:15:54,000 mendengarkan cerita? 163 00:15:58,290 --> 00:16:00,990 Sebuah pedang iblis emas. 164 00:16:00,990 --> 00:16:03,090 Makam pendekar yang tak terhitung jumlahnya. 165 00:16:03,090 --> 00:16:04,740 17 tahun yang lalu 166 00:16:04,740 --> 00:16:06,530 demi keadilan bagi Jiang Hu 167 00:16:06,530 --> 00:16:08,260 dan juga demi merebut pedang. 168 00:16:08,260 --> 00:16:10,920 Puluhan ahli 169 00:16:10,950 --> 00:16:14,090 bekerja sama membuat pedang nomor satu di dunia. 170 00:16:14,090 --> 00:16:15,520 Qin Yidao. 171 00:16:17,330 --> 00:16:19,230 Orang tua tak seharusnya ada di tempat seperti ini. 172 00:16:19,370 --> 00:16:21,920 Kalian sebaiknya segera pergi. 173 00:16:23,920 --> 00:16:25,620 Kami pedagang seni dari Jiang Hu. 174 00:16:25,620 --> 00:16:27,270 Kami pintar melihat orang. 175 00:16:27,270 --> 00:16:29,560 Ini tangan yang memegang pedang. 176 00:16:29,850 --> 00:16:31,010 Aku pemotong kayu. 177 00:16:56,110 --> 00:16:58,790 Eh, kalian berdua? 178 00:17:04,000 --> 00:17:04,660 Anak muda. 179 00:17:04,660 --> 00:17:05,310 Ya. 180 00:17:05,510 --> 00:17:06,650 Pesan satu mangkuk mi Yang Chun. 181 00:17:08,430 --> 00:17:09,050 Hanya satu mangkuk? 182 00:17:09,050 --> 00:17:11,640 Kami pedagang seni terbiasa mengirit. 183 00:17:13,060 --> 00:17:14,210 Biar aku yang rebus mi nya. 184 00:17:14,560 --> 00:17:15,740 kau pulang dan istirahatlah. 185 00:17:15,890 --> 00:17:17,190 Hari ini tutup lebih cepat. 186 00:17:17,849 --> 00:17:18,480 Secepat ini? 187 00:17:19,300 --> 00:17:20,490 Aku ngantuk. 188 00:17:20,490 --> 00:17:21,180 Oh. 189 00:17:58,490 --> 00:18:01,990 Salju di musim semi. Haoyue Changming 190 00:18:02,410 --> 00:18:06,020 ingin bertarung dengan pembunuh nomor satu, 191 00:18:06,600 --> 00:18:08,260 aku merasa sangat terhormat. 192 00:18:08,760 --> 00:18:09,540 Sudah tua. 193 00:18:10,890 --> 00:18:12,440 Hanya bisa menjadi nomor dua. 194 00:18:13,720 --> 00:18:15,480 Urutan itu tak penting. 195 00:18:17,710 --> 00:18:19,370 Keahlian bertahan selamanya. 196 00:18:19,560 --> 00:18:22,220 Kami hanyalah pedagang seni dari Jiang Hu yang mencari nafkah. 197 00:18:22,720 --> 00:18:24,340 Tapi, masalah pengkhianatan itu 198 00:18:24,520 --> 00:18:26,460 kami menyimpan dendam selama bertahun-tahun ini. 199 00:18:26,730 --> 00:18:27,910 Hingga tak selera makan sama sekali. 200 00:18:28,160 --> 00:18:30,550 Waktu itu karena dihentikan Qian Juejian, 201 00:18:31,380 --> 00:18:34,180 barulah kami bisa hidup sampai saat ini. 202 00:18:35,150 --> 00:18:36,950 Kami mendapat kabar dari Qian Juejian. 203 00:18:36,950 --> 00:18:38,730 Dia bilang kau kekurangan tangan untuk pemegang pedang. 204 00:18:38,940 --> 00:18:41,530 Kali ini seharusnya kami punya kesempatan untuk menang! 205 00:18:57,360 --> 00:18:58,680 Tak perlu pedang iblis. 206 00:19:02,370 --> 00:19:05,470 Begini saja sudah cukup. 207 00:19:05,930 --> 00:19:06,990 Pak tua. 208 00:19:07,360 --> 00:19:08,480 Dia meremehkan kita. 209 00:20:08,670 --> 00:20:09,500 Pak tua. 210 00:20:14,220 --> 00:20:15,490 Jangan melawanku lagi. 211 00:20:15,930 --> 00:20:17,180 Pergilah. 212 00:20:17,520 --> 00:20:19,700 Kami tak mengenal benar atau salah saat membunuh orang. 213 00:20:19,700 --> 00:20:22,040 Mumpung sudah tua, ingin melakukan satu hal baik untuk dunia. 214 00:20:51,920 --> 00:20:52,950 Pak tua! 215 00:20:53,220 --> 00:20:54,400 Pak tua! 216 00:20:55,240 --> 00:20:56,590 Pak tua! 217 00:21:07,480 --> 00:21:08,380 Pergilah. 218 00:21:09,850 --> 00:21:11,490 Jangan kembali lagi. 219 00:21:12,100 --> 00:21:14,510 Jika kau melepaskan kami, 220 00:21:14,680 --> 00:21:16,550 kau tak akan punya kedamaian. 221 00:21:18,000 --> 00:21:19,670 Semuanya sudah berakhir. 222 00:21:22,950 --> 00:21:23,520 Mari pergi, 223 00:21:23,980 --> 00:21:24,750 pak tua. 224 00:21:45,330 --> 00:21:47,400 Tiak disangka kita berdua 225 00:21:48,210 --> 00:21:50,350 tak bisa mengalahkan dia yang hanya punya satu tangan. 226 00:21:52,030 --> 00:21:54,440 Di dunia ini, 227 00:21:54,500 --> 00:21:56,950 hanya ada satu orang yang bisa membunuhnya. 228 00:21:58,020 --> 00:21:58,690 Siapa? 229 00:22:00,560 --> 00:22:02,000 Muridnya. 230 00:22:36,560 --> 00:22:37,300 Pelayan. 231 00:22:38,640 --> 00:22:39,270 Pelanggan, 232 00:22:39,510 --> 00:22:40,430 mau makan apa? 233 00:22:46,310 --> 00:22:47,380 Permisi, 234 00:22:47,720 --> 00:22:49,120 lewat mana jika ke San Bu Guan? 235 00:22:50,640 --> 00:22:51,810 Hanya bertanya jalan, tak perlu bayar. 236 00:22:52,090 --> 00:22:52,730 Nona. 237 00:22:52,870 --> 00:22:54,410 Itu bukan tempat yang bagus. 238 00:22:54,590 --> 00:22:55,980 Orang baik dan jahat bercampur di San Bu Guan. 239 00:22:56,230 --> 00:22:57,370 Nona sendirian ke sana, 240 00:22:57,370 --> 00:22:58,330 takutnya tidak aman. 241 00:22:58,330 --> 00:22:59,610 Lebih baik putar jalan saja. 242 00:23:00,320 --> 00:23:01,830 Tunjukkan saja jalannya. 243 00:23:02,750 --> 00:23:03,470 Baiklah. 244 00:23:03,680 --> 00:23:05,210 Jalan lurus saja sejauh lima mil ke arah Barat. 245 00:23:06,050 --> 00:23:06,710 Terima kasih. 246 00:23:10,040 --> 00:23:11,330 Eh, Tuan. 247 00:23:11,750 --> 00:23:12,920 Tuan. 248 00:23:13,840 --> 00:23:14,800 Tuan. 249 00:23:15,570 --> 00:23:17,000 Lantai dua tempat tinggal pemilik kedai ini. 250 00:23:17,150 --> 00:23:18,250 Tak boleh kesana. 251 00:23:24,860 --> 00:23:25,620 Ada apa? 252 00:23:26,470 --> 00:23:27,210 Tidak apa. 253 00:23:49,540 --> 00:23:50,490 Bagilah. 254 00:23:51,270 --> 00:23:52,660 Akan aku potong dari upahmu. 255 00:23:54,280 --> 00:23:54,900 Baik. 256 00:24:04,890 --> 00:24:05,540 Ini. 257 00:24:05,540 --> 00:24:06,340 Jangan buru-buru. 258 00:24:06,420 --> 00:24:06,990 Eh. 259 00:24:06,990 --> 00:24:08,230 Jangan berebut. 260 00:24:09,630 --> 00:24:10,760 Kakek, cepat. 261 00:24:11,000 --> 00:24:11,940 Di sini ada roti. 262 00:24:12,120 --> 00:24:12,920 Terima kasih. 263 00:24:13,280 --> 00:24:14,070 Cepat ambil. 264 00:24:14,140 --> 00:24:14,590 Ini. 265 00:24:14,700 --> 00:24:15,400 Terima kasih. 266 00:24:19,440 --> 00:24:20,290 Harum sekali. 267 00:24:29,670 --> 00:24:30,360 Hei, bodoh. 268 00:24:30,440 --> 00:24:31,310 Berikan rotinya padaku. 269 00:24:31,310 --> 00:24:32,050 Berikan. 270 00:24:32,060 --> 00:24:32,550 Apa yang kau lakukan? 271 00:24:32,730 --> 00:24:33,140 Berikan! 272 00:24:33,140 --> 00:24:34,500 Kenapa kau merebut rotiku?! 273 00:24:35,080 --> 00:24:36,160 Apa yang kalian lakukan?! 274 00:24:37,420 --> 00:24:38,750 Jangan pukul kakekku. 275 00:24:38,750 --> 00:24:39,810 Jangan pukul cucuku. 276 00:24:40,010 --> 00:24:40,560 Kupukul kau. 277 00:24:40,580 --> 00:24:41,070 Jangan. 278 00:24:41,080 --> 00:24:41,650 Berhenti! 279 00:24:42,420 --> 00:24:43,300 Jangan kira karena kami makan rotimu, 280 00:24:43,300 --> 00:24:44,400 maka kau sudah hebat. 281 00:24:44,990 --> 00:24:45,640 Pukul dia! 282 00:24:47,260 --> 00:24:47,820 Sini. 283 00:24:48,450 --> 00:24:49,090 Sini. 284 00:24:56,000 --> 00:24:56,800 Berhenti. 285 00:25:03,940 --> 00:25:04,500 Serang dia. 286 00:25:06,510 --> 00:25:06,950 Pergi. 287 00:25:07,300 --> 00:25:07,880 Pergi. 288 00:25:16,240 --> 00:25:17,290 kau berdarah. 289 00:27:09,100 --> 00:27:09,720 Mundur. 290 00:27:10,240 --> 00:27:10,850 Mundur. 291 00:27:11,200 --> 00:27:12,450 Siapa sebenarnya kalian? 292 00:27:19,890 --> 00:27:20,600 Mundur. 293 00:27:22,420 --> 00:27:23,110 Mundur. 294 00:27:23,220 --> 00:27:25,320 Kalian pemberontak. 295 00:27:28,710 --> 00:27:29,490 Pemberontak. 296 00:27:45,500 --> 00:27:46,190 Bocah kecil. 297 00:27:46,410 --> 00:27:47,950 Tadi itu kami hanya bermain-main denganmu. 298 00:27:48,050 --> 00:27:48,930 Sekarang aku... 299 00:27:49,400 --> 00:27:50,660 Hentikan, biar aku saja. 300 00:29:17,730 --> 00:29:18,750 Aku suruh kau lari. 301 00:29:19,310 --> 00:29:20,150 Lari. 302 00:29:22,660 --> 00:29:23,550 Kupukul kau. 303 00:29:24,130 --> 00:29:25,010 Lari. 304 00:29:25,850 --> 00:29:26,700 Lari. 305 00:29:56,050 --> 00:29:57,990 Bintang pada malam hari ini 306 00:29:58,790 --> 00:30:00,200 terasa sedikit aneh. 307 00:30:18,910 --> 00:30:19,760 Pergilah. 308 00:30:22,480 --> 00:30:23,130 Nanti, 309 00:30:23,420 --> 00:30:25,860 aku mau melihatmu dalam radius 100 langkah. 310 00:30:30,050 --> 00:30:32,220 Satu langkah satu kaki. 311 00:30:33,160 --> 00:30:35,560 Lalu, terus melangkah. 312 00:30:37,830 --> 00:30:38,880 Satu. 313 00:30:40,600 --> 00:30:41,690 Dua. 314 00:30:42,890 --> 00:30:44,140 Tiga. 315 00:30:46,310 --> 00:30:47,500 Sembilan puluh sembilan. 316 00:30:47,740 --> 00:30:49,140 Seratus. 317 00:31:29,170 --> 00:31:30,840 Tinggi rumah ini mirip dengan 318 00:31:30,840 --> 00:31:33,180 tinggi rumahmu. 319 00:31:34,710 --> 00:31:36,040 Sungguh aneh. 320 00:31:39,230 --> 00:31:40,690 sudah dihitung. 321 00:31:41,230 --> 00:31:42,480 rumah ini 322 00:31:42,480 --> 00:31:44,010 dibangun dengan jarak seratus langkah. 323 00:31:45,590 --> 00:31:47,000 Sepertinya aku tak salah pilih orang. 324 00:31:48,470 --> 00:31:49,350 Lalu 325 00:31:50,340 --> 00:31:53,450 kalian teman masa kecil. 326 00:31:54,510 --> 00:31:55,800 Dia anjing. 327 00:32:00,530 --> 00:32:01,930 Pertemuan ini telah diputuskan. 328 00:32:03,080 --> 00:32:04,200 Kalau gitu aku tak akan melihatnya. 329 00:32:05,910 --> 00:32:06,960 Jika dia tak jauh darimu, 330 00:32:06,980 --> 00:32:08,150 bagaimana kau tak melihatnya? 331 00:32:08,150 --> 00:32:08,610 Bagaimana? 332 00:32:08,610 --> 00:32:10,390 belum lagi kedaiku tak bisa buka. 333 00:32:15,360 --> 00:32:16,190 kau beritahu dia. 334 00:32:16,480 --> 00:32:19,500 Pagi hari 10 langkah, malam hari 100 langkah. 335 00:32:46,050 --> 00:32:47,560 Terima kasih telah menyelamatkanku. 336 00:32:47,880 --> 00:32:49,650 Aku Nan Gongying 337 00:32:49,860 --> 00:32:50,960 kepala keluarga Nan Gong. 338 00:32:51,770 --> 00:32:54,710 Keluarga Nan Gong terkenal karena pedang. 339 00:32:55,390 --> 00:32:58,180 Kepala keluarga selalu menjadi ahli pembuat pedang terbaik di dunia. 340 00:32:59,200 --> 00:33:00,380 20 tahun lalu, 341 00:33:01,240 --> 00:33:02,530 Ayahku Nan Gongyi 342 00:33:02,630 --> 00:33:05,010 tiba-tiba mencampur pedang emas dengan meteor luar angkasa, 343 00:33:05,140 --> 00:33:07,120 yang tak cocok untuk pedang. 344 00:33:07,890 --> 00:33:09,970 Setelah 99 kali kegagalan 345 00:33:10,200 --> 00:33:11,690 terbentuklah pedang emas. 346 00:33:13,120 --> 00:33:14,920 Tapi ayahku bilang, 347 00:33:15,600 --> 00:33:16,780 ini pedang iblis 348 00:33:16,790 --> 00:33:18,550 yang dibuat oleh dewa. 349 00:33:19,100 --> 00:33:21,190 Akhirnya dia menghabiskan waktu 9980 hari 350 00:33:21,390 --> 00:33:23,100 untuk menguasai iblis di dalam pedang. 351 00:33:24,310 --> 00:33:25,480 Jika gagal 352 00:33:25,820 --> 00:33:27,140 maka pedang iblis harus dihancurkan. 353 00:33:28,710 --> 00:33:29,580 Lalu 354 00:33:30,960 --> 00:33:32,010 ada satu 355 00:33:32,010 --> 00:33:33,790 pendekar yang merebut pedang emas. 356 00:33:34,690 --> 00:33:36,370 itu pendekar pedang nomor satu di dunia. 357 00:33:37,370 --> 00:33:39,120 Tak ada yang tahu siapa namanya, 358 00:33:39,900 --> 00:33:41,450 hanya tahu dia dari Keluarga Qin. 359 00:33:41,690 --> 00:33:43,600 Dia merebut pedang dengan membunuh orang. 360 00:33:44,660 --> 00:33:45,960 Seiring waktu, 361 00:33:46,900 --> 00:33:48,330 semua orang memanggilnya 362 00:33:48,910 --> 00:33:49,900 Qin Yidao. 363 00:33:50,890 --> 00:33:52,280 Di dunia ini 364 00:33:52,400 --> 00:33:54,070 benar-benar ada orang bernama Qin Yidao? 365 00:33:54,300 --> 00:33:56,080 Dia penjahat yang bunuh ayahku. 366 00:33:58,380 --> 00:33:59,950 Aku harus balas dendam 367 00:34:00,530 --> 00:34:02,130 untuk memenuhi keinginan ayahku 368 00:34:02,370 --> 00:34:03,920 dan menghancurkan pedang iblis. 369 00:34:05,420 --> 00:34:06,420 Aku mendapat kabar, 370 00:34:06,420 --> 00:34:07,720 dia di San Buguan. 371 00:34:08,270 --> 00:34:09,719 Dia terlihat seperti apa? 372 00:34:10,580 --> 00:34:13,100 Aku hanya pernah melihat punggungnya. 373 00:34:15,389 --> 00:34:16,630 Bisakah kau 374 00:34:16,630 --> 00:34:18,090 mengirim pesan? 375 00:34:18,730 --> 00:34:21,199 Aku harus memberi kabar. 376 00:34:29,889 --> 00:34:31,760 Keluarga Nan Gong membuat pedang untuk tentara. 377 00:34:31,920 --> 00:34:32,969 Para pemberontak ingin membunuhku. 378 00:34:32,989 --> 00:34:34,670 Tapi Raja Huai menyukaiku. 379 00:34:35,050 --> 00:34:35,980 Apa yang kau inginkan? 380 00:34:36,050 --> 00:34:37,239 Aku bisa memberikan semuanya padamu. 381 00:34:42,429 --> 00:34:44,719 Gou juga ingin belajar pedang? 382 00:34:45,120 --> 00:34:46,360 Gou. 383 00:34:46,530 --> 00:34:48,469 kau memang tak bersalah, 384 00:34:48,659 --> 00:34:50,179 harus memilih arah yang benar. 385 00:34:50,489 --> 00:34:52,780 Ayah berdosa. 386 00:34:53,370 --> 00:34:55,350 Kesalahan yang aku perbuat 387 00:34:55,969 --> 00:34:58,540 tak bisa dibayar dalam hidup ini. 388 00:34:59,450 --> 00:35:01,330 Ayah tak layak memegang pedang. 389 00:35:24,560 --> 00:35:25,840 Nona Nan Gong, 390 00:35:27,990 --> 00:35:29,840 aku tak mau jadi pengirim pesan. 391 00:35:40,890 --> 00:35:42,390 Ini batu dari keluarga Nan Gong 392 00:35:42,790 --> 00:35:44,110 khusus untuk mencari pedang. 393 00:35:46,020 --> 00:35:47,790 Selama pedang emas ada di sekitar sini, 394 00:35:49,220 --> 00:35:50,320 dia akan bergetar. 395 00:36:12,110 --> 00:36:13,680 kau terlalu banyak mikir. 396 00:36:24,460 --> 00:36:25,370 Kakek. 397 00:36:26,380 --> 00:36:27,470 Apa margamu? 398 00:36:32,940 --> 00:36:33,610 Aku… 399 00:36:33,880 --> 00:36:34,910 Aku berpikir, 400 00:36:35,060 --> 00:36:36,570 akan bagus sekali jika 401 00:36:36,960 --> 00:36:38,290 aku tahu margaku. 402 00:36:41,080 --> 00:36:42,480 kau akan tahu suatu hari nanti. 403 00:36:46,440 --> 00:36:47,140 Kakek. 404 00:36:47,610 --> 00:36:48,520 kau tak apa-apa? 405 00:36:48,720 --> 00:36:49,580 Tidak apa-apa, 406 00:36:50,070 --> 00:36:51,310 tersedak asap. 407 00:36:54,360 --> 00:36:55,320 Asap itu 408 00:36:55,700 --> 00:36:56,760 tidak bagus. 409 00:37:00,930 --> 00:37:02,460 Apa itu termasuk bagus? 410 00:37:03,760 --> 00:37:04,870 Terbiasa merokok, 411 00:37:05,160 --> 00:37:06,060 tak bisa berhenti. 412 00:37:18,220 --> 00:37:19,770 Aku akan memotong 413 00:37:20,770 --> 00:37:21,940 kayu bakar untuk hari ini. 414 00:37:23,770 --> 00:37:38,940 BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG! = KHUSUS DEWASA = www.WIKWIKENAK.com 415 00:37:39,770 --> 00:37:56,940 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN! BUKTIKAN SENDIRI 416 00:38:33,170 --> 00:38:33,830 orang macam apa yang 417 00:38:33,830 --> 00:38:35,360 membaca buku sebanyak ini? 418 00:38:35,970 --> 00:38:37,180 Ayah yang menyuruhku membaca. 419 00:38:37,500 --> 00:38:38,630 Dia bilang di dalam buku ini 420 00:38:39,050 --> 00:38:40,290 terdapat kebenaran dunia. 421 00:38:40,970 --> 00:38:42,280 kau bisa mengerti? 422 00:38:43,970 --> 00:38:44,880 Nona Nan Gong. 423 00:38:45,070 --> 00:38:45,690 Iya? 424 00:38:47,820 --> 00:38:48,870 Aku bisa membantumu. 425 00:38:50,390 --> 00:38:51,480 kau sudah berubah pikiran? 426 00:38:53,300 --> 00:38:54,070 Tapi… 427 00:38:54,880 --> 00:38:56,190 Aku ada satu syarat. 428 00:39:00,530 --> 00:39:01,440 Apa ada orang? 429 00:39:02,750 --> 00:39:04,140 Aku datang mengatar surat. 430 00:39:17,770 --> 00:39:19,550 Letakkan suratnya di sana. 431 00:39:58,850 --> 00:39:59,950 Bing Yanluo. 432 00:40:00,260 --> 00:40:02,350 kau memang punya niatan jahat. 433 00:40:02,690 --> 00:40:04,000 Jangan marah. 434 00:40:04,400 --> 00:40:06,340 Siapa yang bisa tahan dengan uang? 435 00:40:08,890 --> 00:40:10,170 Waktu itu 436 00:40:10,170 --> 00:40:11,630 kita bertiga sepakat. 437 00:40:12,810 --> 00:40:14,320 untuk membunuh bos besar 438 00:40:14,950 --> 00:40:17,260 San Buguan. 439 00:40:17,410 --> 00:40:18,850 kau malah mau kerja sendiri. 440 00:40:19,090 --> 00:40:22,190 Aku sudah memilih tempat yang bagus untukmu Bing Yanluo. 441 00:40:22,910 --> 00:40:24,020 Yi Shanxian. 442 00:40:24,500 --> 00:40:25,690 Kalau begitu 500.000 443 00:40:25,940 --> 00:40:27,160 kita bagi berdua sama rata bagaimana? 444 00:40:27,740 --> 00:40:29,780 Aku tak bisa membunuh Qin Yidao sendiri. 445 00:40:30,890 --> 00:40:32,330 Kita berdua 446 00:40:32,950 --> 00:40:34,620 juga tak bisa membunuhnya. 447 00:40:34,790 --> 00:40:35,840 kau jangan lupa 448 00:40:36,290 --> 00:40:37,530 dia ada di tempat terang, 449 00:40:37,530 --> 00:40:38,860 kita di tempat gelap. 450 00:40:38,990 --> 00:40:39,840 Apalagi 451 00:40:40,080 --> 00:40:41,850 aku paling ahli 452 00:40:42,090 --> 00:40:43,620 menggunakan racun. 453 00:40:43,710 --> 00:40:44,790 Kalau begitu 454 00:40:45,380 --> 00:40:47,410 kau tahu dia seperti apa? 455 00:40:47,720 --> 00:40:49,060 Saat aku di dalam tubuh Qian Juejian, 456 00:40:49,060 --> 00:40:50,700 aku menemukan sebuah gambar. 457 00:40:50,760 --> 00:40:51,660 Kita semua 458 00:40:52,580 --> 00:40:53,790 mengenal wajah ini. 459 00:40:59,770 --> 00:41:00,640 Baik. 460 00:41:01,630 --> 00:41:03,250 Jika kau percaya, 461 00:41:03,870 --> 00:41:06,470 tunjukkan gambarnya padaku. 462 00:41:07,540 --> 00:41:08,150 Baik. 463 00:41:08,250 --> 00:41:09,040 Tak masalah. 464 00:41:57,110 --> 00:41:58,490 Ternyata. 465 00:41:58,820 --> 00:41:59,370 Gou 466 00:41:59,650 --> 00:42:01,110 datang juga ke lokalisasi. 467 00:42:04,620 --> 00:42:05,700 Aku sudah punya uang. 468 00:42:15,210 --> 00:42:16,240 penjaga. 469 00:42:16,530 --> 00:42:19,160 Keluarkan gadis yang diinginkan oleh Gou. 470 00:42:31,420 --> 00:42:32,950 Gadis sialan ini bunuh diri 471 00:42:33,180 --> 00:42:35,310 saat dia melayani pelanggan kemarin. 472 00:42:35,570 --> 00:42:37,630 Aku kira bisnisku rugi. 473 00:42:37,920 --> 00:42:40,740 Terima kasih. 474 00:42:56,630 --> 00:42:57,890 menolonganya tak ada gunanya. 475 00:42:58,220 --> 00:42:59,130 Sini! Minggir! 476 00:43:06,100 --> 00:43:07,280 Jalan! 477 00:43:23,190 --> 00:43:23,980 Hai! 478 00:43:24,150 --> 00:43:25,010 Mau memukulku? 479 00:43:25,160 --> 00:43:26,310 kau berani? 480 00:43:28,340 --> 00:43:29,480 Aku beritahu kau, 481 00:43:29,870 --> 00:43:31,210 di dunia yang kacau ini, 482 00:43:31,350 --> 00:43:32,100 nyawa dia, 483 00:43:32,480 --> 00:43:33,330 nyawamu 484 00:43:33,550 --> 00:43:34,670 dan nyawaku 485 00:43:34,900 --> 00:43:36,050 semuanya tak berharga. 486 00:43:36,630 --> 00:43:37,610 yang paling penting adalah 487 00:43:37,620 --> 00:43:38,710 hidup sehari 488 00:43:39,140 --> 00:43:40,530 maka bebas sehari. 489 00:43:40,870 --> 00:43:43,220 Lakukan apa yang kau mau lakukan. 490 00:43:43,430 --> 00:43:44,430 Jangan sampai 491 00:43:44,950 --> 00:43:46,680 kau mati menyesal. 492 00:43:47,420 --> 00:43:48,350 Baik. 493 00:43:48,760 --> 00:43:51,400 Sekarang kau sudah memberikan uang, 494 00:43:51,460 --> 00:43:52,180 kalau begitu 495 00:43:52,180 --> 00:43:53,990 aku akan memberimu satu malam. 496 00:43:54,200 --> 00:43:55,190 kau bebas memilih 497 00:43:55,190 --> 00:43:56,520 gadis di sini. 498 00:43:56,880 --> 00:43:58,180 pilih aku. 499 00:43:58,180 --> 00:43:58,700 Dia ini. 500 00:43:58,700 --> 00:43:59,830 Dia masih muda. 501 00:44:00,270 --> 00:44:02,360 Siapa yang mau tidur dengan anjing? Arti dari Gou adalah anjing 502 00:44:04,310 --> 00:44:06,070 Sini, Kak Gou. 503 00:44:08,170 --> 00:44:09,970 Ayo jangan malu-malu. 504 00:44:10,700 --> 00:44:11,730 Kak Gou. 505 00:44:12,960 --> 00:44:14,590 kau jangan pergi. 506 00:45:13,930 --> 00:45:15,020 kau… 507 00:45:15,480 --> 00:45:17,460 Kenapa kau bisa punya batu itu? 508 00:45:19,250 --> 00:45:20,310 Orang lain yang berikan padaku. 509 00:45:21,580 --> 00:45:23,720 Dimana keluarga Nan Gong? 510 00:45:25,140 --> 00:45:25,620 Aku… 511 00:45:26,400 --> 00:45:27,330 Keluarga Nan Gong apa? 512 00:45:27,330 --> 00:45:28,630 Aku tak tahu maksudmu. 513 00:45:34,110 --> 00:45:35,730 Keluarga Nan Gong 514 00:45:35,930 --> 00:45:37,700 apakah sepadan dengan nyawamu? 515 00:46:02,170 --> 00:46:03,970 untung kau cepat lari, 516 00:46:04,500 --> 00:46:06,060 jadi hidupmu selamat. 517 00:46:34,730 --> 00:46:35,610 Cepat ikut denganku. 518 00:46:39,140 --> 00:46:40,680 Rumah pohon terlalu mencolok. 519 00:46:41,750 --> 00:46:43,870 Tak ada yang tahu tempat ini selain aku. 520 00:46:45,800 --> 00:46:47,450 Sebenarnya ada apa? 521 00:46:52,220 --> 00:46:54,230 Aku sudah bertemu dengan pedang iblis yang kau katakan. 522 00:46:55,770 --> 00:46:57,110 kau sudah bertemu dengan Qin Yidao? 523 00:46:59,460 --> 00:47:00,030 Belum. 524 00:47:00,580 --> 00:47:02,280 Yang memegang pedang sepertinya perempuan. 525 00:47:03,410 --> 00:47:04,220 Perempuan? 526 00:47:06,240 --> 00:47:07,380 Kalau begitu berarti... 527 00:47:07,820 --> 00:47:09,390 Murid dari Qin Yidao. 528 00:47:11,160 --> 00:47:13,020 Wajahnya tak jelas. 529 00:47:13,220 --> 00:47:15,100 Aku juga tak yakin apakah dia perempuan. 530 00:47:16,100 --> 00:47:17,300 Pedang iblis yang haus darah. 531 00:47:19,270 --> 00:47:20,530 semakin banyak membunuh orang, 532 00:47:20,540 --> 00:47:21,800 semakin banyak iblis. 533 00:47:22,610 --> 00:47:23,230 Benarkah... 534 00:47:23,690 --> 00:47:24,470 Pedang iblis bisa 535 00:47:24,590 --> 00:47:26,120 mengubah pendekar pedang menjadi iblis? 536 00:47:27,620 --> 00:47:29,130 pergilah saat matahari terbit. 537 00:47:29,300 --> 00:47:30,660 terserah ke mana. 538 00:47:30,910 --> 00:47:31,990 Aku harus kemana? 539 00:47:31,990 --> 00:47:33,420 Aku ke sini untuk mencari Qin Yidao. 540 00:47:33,680 --> 00:47:35,120 kau mencari mati. 541 00:47:37,700 --> 00:47:39,030 Selama ada pedang emas 542 00:47:39,030 --> 00:47:40,350 di dunia ini, 543 00:47:41,270 --> 00:47:42,550 dosa Keluarga Nan Gong 544 00:47:42,960 --> 00:47:44,070 akan terus bertambah. 545 00:47:45,080 --> 00:47:46,340 Meskipun harus mati, 546 00:47:47,230 --> 00:47:48,220 aku harus mencoba. 547 00:47:49,600 --> 00:47:50,840 Tak perlu membalas musuh, 548 00:47:51,280 --> 00:47:52,310 kita hanya punya satu nyawa, 549 00:47:53,220 --> 00:47:54,410 bukankah sudah bagus jika bisa hidup? 550 00:47:54,660 --> 00:47:56,420 Buku yang kau baca tak berguna. 551 00:48:15,390 --> 00:48:16,550 Demi sekantong beras, 552 00:48:17,810 --> 00:48:18,970 orang tuaku menjualku 553 00:48:19,880 --> 00:48:21,800 jadi kuli. 554 00:48:23,820 --> 00:48:25,570 Aku selalu kabur. 555 00:48:29,010 --> 00:48:30,460 Sejak saat itu, 556 00:48:30,810 --> 00:48:32,400 aku meninggalkan margaku, 557 00:48:34,890 --> 00:48:36,730 sama seperti orang tua yang meninggalkanku. 558 00:48:40,430 --> 00:48:42,470 Kakek dan kakak yang menyelamatkanku, 559 00:48:43,260 --> 00:48:44,850 memberiku makan dan kehidupan. 560 00:48:47,250 --> 00:48:49,530 Semua orang bilang aku anjing. 561 00:48:50,390 --> 00:48:51,910 Tapi setidaknya aku masih bisa hidup. 562 00:49:11,900 --> 00:49:15,150 Aku tak bisa menghentikanmu dari kematian. 563 00:49:20,920 --> 00:49:22,210 Jika kau menyesal, 564 00:49:26,050 --> 00:49:26,860 maka cepat lari. 565 00:49:46,450 --> 00:49:47,750 Aku beritahu kau, 566 00:49:48,040 --> 00:49:49,110 di dunia yang kacau ini, 567 00:49:49,420 --> 00:49:50,300 nyawa dia, 568 00:49:50,590 --> 00:49:51,540 nyawamu 569 00:49:51,620 --> 00:49:52,830 dan nyawaku 570 00:49:53,010 --> 00:49:54,370 semuanya tak berharga. 571 00:49:54,730 --> 00:49:55,580 Yang paling penting adalah 572 00:49:55,580 --> 00:49:56,780 hidup sehari 573 00:49:57,230 --> 00:49:58,350 maka bebas sehari. 574 00:49:58,960 --> 00:50:01,230 Lakukan apa yang kau mau lakukan. 575 00:50:01,520 --> 00:50:02,720 Jangan sampai 576 00:50:03,040 --> 00:50:05,290 kau mati menyesal. 577 00:50:40,930 --> 00:50:41,970 Maaf, 578 00:50:44,160 --> 00:50:46,140 aku tak akan mengikuti aturanmu. 579 00:50:49,850 --> 00:50:51,170 Tapi aku juga tak menyesal. 580 00:50:54,370 --> 00:50:56,080 Aku tahu kau meremehkanku. 581 00:50:57,480 --> 00:50:59,040 Tapi aku suka padamu. 582 00:50:59,390 --> 00:51:00,800 Aku suka padamu 583 00:51:01,950 --> 00:51:03,330 sejak pandangan pertama. 584 00:51:07,670 --> 00:51:08,440 Sekarang 585 00:51:08,710 --> 00:51:10,260 aku dapat masalah. 586 00:51:12,360 --> 00:51:14,490 tak tahu kapan akan mati. 587 00:51:18,360 --> 00:51:19,510 Hanya berharap setelah aku mati, 588 00:51:21,770 --> 00:51:23,750 kau bisa meneteskan air mata untukku, 589 00:51:25,100 --> 00:51:27,350 meskipun aku hanya anjing. 590 00:51:29,270 --> 00:51:31,010 17 tahun waktu yang 591 00:51:32,220 --> 00:51:35,150 tidak lama juga tidak singkat. 592 00:51:40,420 --> 00:51:41,980 Bisa bersamamu selama ini 593 00:51:43,010 --> 00:51:44,580 sangat berharga bagiku. 594 00:51:50,530 --> 00:51:51,220 Nona? 595 00:51:53,120 --> 00:51:54,320 kau dengar? 596 00:53:13,520 --> 00:53:15,110 Dimana keluarga Nan Gong? 597 00:53:16,410 --> 00:53:17,140 Ambil. 598 00:53:19,840 --> 00:53:21,120 Ambilah pedangnya. 599 00:53:22,280 --> 00:53:23,940 Ambilah pedang nomor satu di dunia. 600 00:53:23,940 --> 00:53:25,480 kau bisa menjadi pendekar pedang nomor satu di dunia. 601 00:53:25,480 --> 00:53:27,410 Aku tak ingin pedang. 602 00:53:27,530 --> 00:53:28,380 Aku tak ingin pedang. 603 00:53:28,530 --> 00:53:29,190 kau jangan membunuhku. 604 00:53:29,190 --> 00:53:29,890 Jangan bunuh aku. 605 00:53:29,910 --> 00:53:31,260 Ambilah pedangnya. 606 00:54:48,660 --> 00:54:49,800 Kenapa kau di sini? 607 00:54:50,550 --> 00:54:51,760 Qin Yidao tak bisa menemukanku. 608 00:54:51,760 --> 00:54:52,940 Dia bisa membunuhmu. 609 00:54:53,240 --> 00:54:54,580 Aku tak mau kau terluka. 610 00:54:56,500 --> 00:54:57,590 Ternyata 611 00:54:59,180 --> 00:55:00,700 orang yang paling peduli denganku 612 00:55:01,640 --> 00:55:02,790 adalah kau. 613 00:55:09,800 --> 00:55:10,980 Kenapa? 614 00:55:13,700 --> 00:55:14,880 Aku sudah bertemu dengan Qin Yidao. 615 00:55:17,410 --> 00:55:18,250 Dimana dia? 616 00:55:22,610 --> 00:55:24,240 Kakek adalah Qin Yidao. 617 00:55:24,440 --> 00:55:25,930 Dia pemilik pedang iblis. 618 00:55:26,600 --> 00:55:28,030 Ternyata begitu. 619 00:55:29,340 --> 00:55:30,800 Aku tak akan melawan, 620 00:55:30,910 --> 00:55:32,610 aku hanya ingin menjalani kehidupan yang tenang. 621 00:55:32,610 --> 00:55:34,670 Apa aku salah? 622 00:55:34,670 --> 00:55:36,120 kau tak salah. 623 00:55:37,260 --> 00:55:38,880 Yang salah adalah dunia yang kacau ini, 624 00:55:39,510 --> 00:55:41,360 yang salah adalah Qin Yidao. 625 00:55:44,020 --> 00:55:45,510 Hanya dengan membunuh Qin Yidao, 626 00:55:46,670 --> 00:55:48,430 baru bisa hidup seperti keinginanmu. 627 00:55:50,190 --> 00:55:50,850 Aku… 628 00:55:53,720 --> 00:55:55,340 mengapa kau hanya diam, 629 00:55:55,560 --> 00:55:56,780 menghela nafas 630 00:55:57,170 --> 00:55:58,500 dengan berat. 631 00:56:01,930 --> 00:56:03,140 Kakek adalah 632 00:56:03,690 --> 00:56:05,400 Qin Yidao, yang mengajariku 633 00:56:05,890 --> 00:56:07,820 bermeditasi. 634 00:56:08,470 --> 00:56:10,840 Para pemberontak itu adalah master, 635 00:56:10,840 --> 00:56:12,770 tapi mereka mati dengan pedangmu. 636 00:56:13,510 --> 00:56:14,660 Dia yang mengajarimu 637 00:56:14,950 --> 00:56:16,610 teknik pedang? 638 00:56:16,670 --> 00:56:19,220 Dia hanya mengajariku cara memotong kayu bakar. 639 00:56:20,660 --> 00:56:22,440 kau muridnya? 640 00:56:22,810 --> 00:56:23,790 murid? 641 00:56:24,730 --> 00:56:25,410 Bukan. 642 00:56:25,690 --> 00:56:27,200 Ayo kita pergi. 643 00:56:28,830 --> 00:56:30,320 kau punya kemampuan untuk menaklukan dunia. 644 00:56:30,320 --> 00:56:31,690 Kenapa malah mau kabur? 645 00:56:32,370 --> 00:56:34,370 Aku hanyalah anjing. 646 00:56:37,390 --> 00:56:39,400 Aku anjing yang mencari tulang. 647 00:56:41,880 --> 00:56:43,280 Aku selalu kabur 648 00:56:43,770 --> 00:56:45,310 selama hidupku. 649 00:56:48,770 --> 00:56:51,210 Bahkan aku takut menyelamatkan seseorang. 650 00:56:55,790 --> 00:56:57,440 Tapi kau telah menyelamatkanku. 651 00:56:59,640 --> 00:57:00,340 Tidak. 652 00:57:01,710 --> 00:57:03,160 Hari itu aku ingin kabur. 653 00:57:03,570 --> 00:57:06,540 Aku hanya menggunakan pedang untuk menyelamatkan hidupku. 654 00:57:07,600 --> 00:57:09,280 Aku hanyalah anjing. 655 00:57:10,450 --> 00:57:11,800 Aku anjing. 656 00:57:14,500 --> 00:57:15,710 kau ini… 657 00:57:18,120 --> 00:57:20,530 Semua orang di dunia ini bisa meremehkanmu. 658 00:57:21,650 --> 00:57:23,060 Tapi kau tidak boleh… 659 00:57:27,370 --> 00:57:28,950 Kehilangan… 660 00:57:30,650 --> 00:57:31,990 Kepercayaan diri. 661 00:57:54,970 --> 00:57:56,360 Gigitan pertama memang paling sempurna, 662 00:57:57,220 --> 00:57:58,540 karena itu aku tak pernah 663 00:57:58,580 --> 00:58:00,140 menggigit apel kedua kalinya. 664 00:58:02,470 --> 00:58:03,960 Aku sudah memberinya kesempatan. 665 00:58:06,010 --> 00:58:07,990 kau kira gigitan pertama paling sempurna, 666 00:58:07,990 --> 00:58:09,150 karena… 667 00:58:13,970 --> 00:58:16,480 kau belum pernah mencoba gigitan kedua. 668 00:58:21,160 --> 00:58:23,110 Tapi sekarang apelnya sudah hancur, 669 00:58:26,780 --> 00:58:28,020 jadi kau harus mencari apel yang lain. 670 00:59:01,180 --> 00:59:03,190 Ini bukan pedang biasa. 671 00:59:03,460 --> 00:59:05,880 Qin Yidao menyuruhku membuat pedang sendiri. 672 00:59:06,510 --> 00:59:08,670 Sebelumnya aku membuat pedang 10 kali, 673 00:59:09,370 --> 00:59:10,530 baru bisa menghasilkan pedang ini. 674 00:59:11,650 --> 00:59:13,140 Ajaran leluhur Keluarga Nan Gong adalah 675 00:59:13,550 --> 00:59:15,390 sebelum membuat pedang harus memberikan jiwa. 676 00:59:16,160 --> 00:59:18,300 Jika pedang punya jiwa maka juga punya hati, 677 00:59:18,570 --> 00:59:20,810 baru pendekar dapat terhubung dengan pedangnya. 678 00:59:22,500 --> 00:59:24,490 Jika pedang iblis tertarik, 679 00:59:24,790 --> 00:59:26,450 pasti menjadi gelap 680 00:59:26,590 --> 00:59:28,040 sama seperti Qin Yidao. 681 00:59:36,000 --> 00:59:37,230 Qin Yidao 682 00:59:37,630 --> 00:59:39,190 membesarkanku selama 17 tahun. 683 00:59:41,560 --> 00:59:42,960 Aku tak bisa membunuhnya. 684 00:59:46,090 --> 00:59:47,330 Jika kau membunuh Qin Yidao, 685 00:59:47,960 --> 00:59:50,550 kau tak hanya jadi pahlawan yang dipuja orang Jiang Hu, 686 00:59:51,020 --> 00:59:52,990 kau juga bisa memiliki 500.000 tael emas 687 00:59:53,400 --> 00:59:55,210 untuk menjalani hidup yang kau inginkan. 688 00:59:57,160 --> 00:59:58,480 Yang terpenting, 689 00:59:59,430 --> 01:00:00,860 kau masih memilikiku. 690 01:00:02,580 --> 01:00:04,150 kau membantuku membalas dendam ayahku, 691 01:00:05,550 --> 01:00:07,190 aku akan bersamamu selamanya. 692 01:00:11,680 --> 01:00:12,850 Jika tidak… 693 01:00:19,570 --> 01:00:21,090 Keturunan Keluarga Nan Gong 694 01:00:23,480 --> 01:00:24,890 tak bisa bersama dengan 695 01:00:25,680 --> 01:00:27,490 orang yang bernama Gou. 696 01:00:29,120 --> 01:00:30,460 Benar juga. 697 01:00:33,290 --> 01:00:34,860 Tapi aku tak bisa membunuh ayah. 698 01:00:36,280 --> 01:00:36,890 Kalau begitu, 699 01:00:39,140 --> 01:00:40,880 aku tak bisa tinggal di sini lagi. 700 01:00:43,060 --> 01:00:44,030 Aku mengerti. 701 01:01:00,780 --> 01:01:01,860 Nona Nan Gong. 702 01:01:13,940 --> 01:01:15,170 Sampah. 703 01:01:33,540 --> 01:01:36,670 Pedang iblis adalah milik Keluarga Nan Gong. 704 01:01:40,690 --> 01:01:43,050 kaulah yang memberiku surat merpati kan? 705 01:01:48,680 --> 01:01:50,530 Menurut surat itu, 706 01:01:51,360 --> 01:01:54,170 aku harus membawa semua master San Bu Guan. 707 01:01:54,920 --> 01:01:56,640 Apa kau sudah menyiapkan 708 01:01:57,280 --> 01:01:58,780 500.000 tael emas itu? 709 01:02:00,180 --> 01:02:01,510 Semoga nanti 710 01:02:01,620 --> 01:02:03,000 kau masih hidup untuk menerima uang. 711 01:02:04,570 --> 01:02:07,620 Qin Yidao sudah tak lagi memiliki pedang. 712 01:02:08,450 --> 01:02:09,710 San Bu Guan 713 01:02:10,240 --> 01:02:12,570 pasti menerima uangmu. 714 01:02:18,900 --> 01:02:22,690 Lukaku itu palsu. 715 01:02:23,630 --> 01:02:25,770 Pengungsi yang mengejar juga palsu. 716 01:02:26,640 --> 01:02:30,040 Qin Yidao tidak membunuh ayahku. 717 01:02:32,860 --> 01:02:34,190 Setelah pedang direbut, 718 01:02:35,450 --> 01:02:37,100 ayahku terjatuh. 719 01:02:38,920 --> 01:02:39,920 Dia bilang tidak seharusnya 720 01:02:39,920 --> 01:02:41,760 membawa pedang itu ke dunia. 721 01:02:43,670 --> 01:02:46,230 Tapi dia sudah salah sejak awal. 722 01:02:47,930 --> 01:02:49,470 Pedang pemberian Tuhan 723 01:02:50,860 --> 01:02:52,580 bagaimana bisa dihancurkan? 724 01:03:00,160 --> 01:03:00,930 Manusia 725 01:03:01,500 --> 01:03:03,010 jika kehilangan, 726 01:03:03,240 --> 01:03:04,860 baru tahu caranya menghargai. 727 01:03:06,330 --> 01:03:07,850 Itu sifat manusia. 728 01:03:10,670 --> 01:03:11,660 Sifat manusia? 729 01:03:19,180 --> 01:03:19,890 Qin Yidao. 730 01:03:34,620 --> 01:03:35,470 merebut pedang, 731 01:03:35,470 --> 01:03:36,250 cari mati. 732 01:03:38,200 --> 01:03:39,370 tak bisa merebut pedang, 733 01:03:41,210 --> 01:03:43,060 walaupun tanganku dipotong. 734 01:03:44,100 --> 01:03:45,040 Dasar Keras Kepala. 735 01:03:45,460 --> 01:03:46,460 Qin Yidao, 736 01:03:46,700 --> 01:03:48,380 aku hanya perlu pedangnya, 737 01:03:48,850 --> 01:03:50,460 atau muridmu mati. 738 01:03:51,310 --> 01:03:52,940 Selama hidupku, 739 01:03:52,940 --> 01:03:54,870 aku tak pernah menerima murid. 740 01:03:57,060 --> 01:03:58,450 Bagaimana dengan anjing ini? 741 01:04:01,670 --> 01:04:03,780 Dia putraku, 742 01:04:03,830 --> 01:04:05,480 bukan anjing! 743 01:04:08,070 --> 01:04:09,510 Putra master pedang terbaik di dunia 744 01:04:09,520 --> 01:04:12,060 hanyalah anjing. 745 01:04:13,120 --> 01:04:15,720 Aku manusia! 746 01:04:16,260 --> 01:04:18,000 Manusia! 747 01:04:20,210 --> 01:04:22,910 Akhirnya kau tahu kau adalah manusia. 748 01:04:26,400 --> 01:04:27,180 Tunggu, 749 01:04:28,930 --> 01:04:30,990 Ayah akan menjemputmu! 750 01:05:31,050 --> 01:05:32,300 Gui Zhandao! 751 01:05:33,080 --> 01:05:34,940 Ini urusan Jiang Hu, 752 01:05:35,140 --> 01:05:36,460 apa yang kau lakukan? 753 01:05:36,590 --> 01:05:39,520 Nona Nan Gong berjanji membantuku mendapatkan kembali reputasiku. 754 01:05:40,200 --> 01:05:42,170 Aku Gui Zhandao 755 01:05:42,420 --> 01:05:44,100 mau keluar dari Jiang Hu! 756 01:06:24,810 --> 01:06:26,030 Hati-hati! 757 01:06:38,500 --> 01:06:40,080 kau mau menghadang tembakan untukku, 758 01:06:41,180 --> 01:06:42,610 kau tak takut mati? 759 01:06:44,870 --> 01:06:45,640 kau 760 01:06:46,600 --> 01:06:48,970 sebenarnya apa? 761 01:06:49,190 --> 01:06:51,220 Akulah pedang yang kalian perebutkan. 762 01:06:52,820 --> 01:06:54,760 kau pedang iblis? 763 01:06:55,350 --> 01:06:56,230 Iya. 764 01:07:00,120 --> 01:07:01,200 kau, 765 01:07:02,080 --> 01:07:03,580 dengarkan Ayah. 766 01:07:04,390 --> 01:07:07,140 kau tidak bisa meninggalkan pedang emas. 767 01:07:09,560 --> 01:07:11,760 Cepat selamatkan dia. 768 01:07:11,870 --> 01:07:13,520 Tak ada waktu lagi. 769 01:07:14,950 --> 01:07:15,990 Tapi, 770 01:07:18,240 --> 01:07:19,210 kau juga sekarat. 771 01:07:24,900 --> 01:07:27,990 Hanya aku dan dia yang bisa melihatmu, 772 01:07:28,200 --> 01:07:31,610 aku telah merokok salep panjang umur selama lebih dari sepuluh tahun, 773 01:07:31,770 --> 01:07:35,350 hanya untuk membuatmu tak punya pilihan hari ini. 774 01:07:38,140 --> 01:07:39,300 kau terus menjagaku. 775 01:07:43,430 --> 01:07:45,390 Sudah bertahun-tahun, 776 01:07:46,750 --> 01:07:49,520 benar-benar memperlakukanmu seperti putriku. 777 01:07:51,720 --> 01:07:55,520 Sedikit sayang. 778 01:08:05,290 --> 01:08:06,320 Dasar Keras Kepala. 779 01:08:56,490 --> 01:08:57,729 Berdirilah. 780 01:08:58,220 --> 01:08:59,200 Kelak 781 01:08:59,380 --> 01:09:01,040 tidak ada yang berani mengganggumu lagi. 782 01:09:12,540 --> 01:09:13,550 Ingat, 783 01:09:14,189 --> 01:09:16,410 Aku kakakmu. 784 01:10:34,090 --> 01:10:36,030 Raja Huai tidak sadarkan diri. 785 01:10:36,400 --> 01:10:38,220 Semua kacau. 786 01:10:38,460 --> 01:10:39,570 Kita memberontak. 787 01:10:40,930 --> 01:10:41,750 Sekarang, 788 01:10:42,520 --> 01:10:44,430 semuanya bergabung dengan pemberontak, 789 01:10:44,430 --> 01:10:46,120 mengibarkan bendera kebenaran, 790 01:10:46,120 --> 01:10:47,880 mengubah dunia. 791 01:10:48,100 --> 01:10:50,800 Mengibarkan bendera kebenaran, mengubah dunia! 792 01:10:50,930 --> 01:10:54,230 Mengibarkan bendera kebenaran, mengubah dunia! 793 01:10:54,730 --> 01:10:56,980 Nan Gongying memberi selamat kepada Tuan Jenderal. 794 01:10:58,520 --> 01:10:59,720 Aku sudah lama tak suka 795 01:10:59,730 --> 01:11:01,490 dengan sampah San Bu Guan ini. 796 01:11:01,630 --> 01:11:03,580 Sekarang kita bergabung dengan pemberontak, 797 01:11:03,580 --> 01:11:05,940 mengambil sumpah mereka. 798 01:11:06,680 --> 01:11:07,920 kau baik-baik saja? 799 01:11:11,230 --> 01:11:12,410 Aku tak apa-apa, 800 01:11:12,630 --> 01:11:14,310 Tuan melakukannya dengan benar. 801 01:11:15,280 --> 01:11:16,800 Aku ingin menggunakan orang-orang ini 802 01:11:16,800 --> 01:11:18,630 sebagai kuli, 803 01:11:20,410 --> 01:11:21,690 kau baik-baik saja? 804 01:11:23,110 --> 01:11:24,290 Tidak apa-apa. 805 01:11:27,440 --> 01:11:29,260 keberatan jika aku menginginkan nyawamu? 806 01:11:41,560 --> 01:11:44,040 Tidak heran Raja Huai menyukaimu. 807 01:11:44,450 --> 01:11:45,610 Aku sudah menyetujui 808 01:11:45,610 --> 01:11:48,030 membantu Tuan Jenderal menyelesaikan San Bu Guan. 809 01:11:48,250 --> 01:11:49,520 Saatnya berpamitan. 810 01:11:51,920 --> 01:11:54,070 kau orang yang ingin dibunuh pemberontak, 811 01:11:54,430 --> 01:11:56,470 bagaimana aku bisa membiarkanmu pergi? 812 01:11:58,540 --> 01:11:59,840 Keluarga Nan Gongku 813 01:11:59,960 --> 01:12:01,100 juga bisa melayani pemberontak 814 01:12:01,100 --> 01:12:02,670 membuat pedang untuk Tuan Jenderal. 815 01:12:06,440 --> 01:12:09,410 Pedangmu sudah kuno. 816 01:12:09,810 --> 01:12:12,660 Sekarang ada senjata. 817 01:12:20,640 --> 01:12:21,770 Tuan Jenderal, 818 01:12:22,210 --> 01:12:23,430 apa yang kau inginkan? 819 01:12:26,170 --> 01:12:27,800 Aku kekurangan istri. 820 01:12:28,080 --> 01:12:39,640 Istri Jenderal, istri Jenderal! 821 01:13:54,970 --> 01:13:57,320 Nama Gou ini terlalu jelek. 822 01:13:57,810 --> 01:13:59,790 Kelak kau bisa pakai namaku. 823 01:14:00,180 --> 01:14:01,440 Namaku Qin Fei, 824 01:14:01,590 --> 01:14:02,820 seorang pecinta pedang. 825 01:14:24,160 --> 01:14:24,900 Pedang, 826 01:14:25,200 --> 01:14:25,960 manusia, 827 01:14:26,840 --> 01:14:29,010 menurutmu apa itu? 828 01:14:29,330 --> 01:14:30,210 Anjing, 829 01:14:30,210 --> 01:14:31,350 tidak berarti. 830 01:14:41,800 --> 01:14:42,970 Selama tiga tahun, 831 01:14:43,240 --> 01:14:45,670 aku dimakan oleh pedang iblis yang arogan. 832 01:14:46,830 --> 01:14:50,010 Seperti dia meremehkan kehidupan. 833 01:14:54,690 --> 01:14:56,080 Kupikir 834 01:14:56,870 --> 01:14:59,000 ini pasti pengaturan Tuhan, 835 01:15:00,210 --> 01:15:01,940 membiarkan pengemis sepertimu 836 01:15:02,460 --> 01:15:04,630 bertemu dengan pedang iblis yang arogan. 837 01:15:05,120 --> 01:15:06,720 Saling menjinakkan. 838 01:15:07,370 --> 01:15:09,900 Aku menghabiskan sepuluh tahun ingin memberi tahu pedang iblis 839 01:15:09,900 --> 01:15:11,210 apa itu manusia. 840 01:15:12,380 --> 01:15:16,210 Membiarkanmu memasak setiap hari. 841 01:15:23,640 --> 01:15:26,820 Membiarkanmu melakukan perjalanan melewati tempat mengerikan 842 01:15:27,710 --> 01:15:29,230 untuk melatih hatimu. 843 01:15:32,440 --> 01:15:36,320 Menunggumu melihat dirimu sendiri dengan jelas. 844 01:15:40,850 --> 01:15:43,240 Terima kasih Tuhan telah mengizinkanku bertemu dengannya. 845 01:15:44,110 --> 01:15:44,920 kaulah… 846 01:15:45,010 --> 01:15:45,690 Ayah, 847 01:15:46,320 --> 01:15:48,050 kau datang menyelamatkanku? 848 01:15:49,250 --> 01:15:51,670 Membuatku menemukan diriku yang sebenarnya. 849 01:15:52,810 --> 01:15:54,080 Ayah percaya padamu 850 01:15:55,990 --> 01:15:58,540 akan menemukan diri sendiri suatu hari nanti. 851 01:16:00,150 --> 01:16:03,630 Makam Pendekar Pedang Qin Fei 852 01:16:06,440 --> 01:16:08,730 Ternyata aku terus mengejar bayangan. 853 01:16:11,280 --> 01:16:12,590 Mulai dari awal saja. 854 01:16:13,810 --> 01:16:15,060 Mulai saat ini, 855 01:16:16,090 --> 01:16:17,330 namaku Qin Fei. 856 01:16:22,120 --> 01:16:23,170 Pakaian ini 857 01:16:23,170 --> 01:16:24,890 sangat cocok untukmu. 858 01:16:35,600 --> 01:16:36,530 Pergi balas dendam? 859 01:16:37,850 --> 01:16:38,770 Menyelamatkan orang. 860 01:16:39,190 --> 01:16:41,740 San Bu Guan juga layak disebut orang? 861 01:16:42,780 --> 01:16:44,160 Aku bisa memiliki kesempatan kedua, 862 01:16:44,170 --> 01:16:46,060 mereka juga seharusnya punya. 863 01:16:50,620 --> 01:16:51,870 Aku kurang mengerti 864 01:16:51,890 --> 01:16:53,440 Kenapa kau bisa melihatku. 865 01:17:00,740 --> 01:17:01,970 Terima kasih. 866 01:17:03,270 --> 01:17:04,580 Aku tidak akan lari lagi. 867 01:17:11,890 --> 01:17:13,440 kau suka darah manusia? 868 01:17:13,770 --> 01:17:15,670 Mengapa aku menyukai hal kotor? 869 01:17:16,800 --> 01:17:17,340 Kalau begitu, 870 01:17:17,600 --> 01:17:18,660 apa yang kau mau? 871 01:17:19,730 --> 01:17:20,390 Aku 872 01:17:20,630 --> 01:17:22,080 pedang terbaik di dunia. 873 01:17:22,310 --> 01:17:24,070 Ingin pendekar pedang terbaik di dunia 874 01:17:24,070 --> 01:17:26,110 menghentikan segalanya. 875 01:17:26,770 --> 01:17:28,360 Semakin kau berani, 876 01:17:28,360 --> 01:17:29,870 aku semakin kuat. 877 01:17:30,930 --> 01:17:32,390 aku semakin kuat. 878 01:17:32,390 --> 01:17:33,940 kau semakin berani. 879 01:17:35,390 --> 01:18:00,940 Subtitle by RhainDesign Palu, 4 Maret 2021 880 01:19:29,680 --> 01:19:31,480 Raja Huai menyukaiku 881 01:19:33,840 --> 01:19:36,680 karena aku banyak membantunya menyingkirkan 882 01:19:38,630 --> 01:19:40,320 orang yang tak dia sukai. 883 01:19:46,580 --> 01:19:47,430 Aku 884 01:19:48,800 --> 01:19:49,910 adalah bayangan kesepian, 885 01:19:57,320 --> 01:19:59,310 pembunuh terbaik 886 01:20:03,330 --> 01:20:04,460 di dunia. 887 01:20:26,780 --> 01:20:28,090 Mau hadiah? 888 01:20:28,370 --> 01:20:29,250 Bisa. 889 01:20:29,610 --> 01:20:30,970 Bawa aku menemukannya. 890 01:20:42,210 --> 01:20:43,980 Pedang terbaik di dunia. 891 01:20:45,910 --> 01:20:47,130 Hanya seperti ini. 892 01:20:51,230 --> 01:20:52,800 Kupikir 893 01:20:53,730 --> 01:20:56,690 dengan pedang dari darah master 894 01:20:56,960 --> 01:20:58,220 aku telah melampaui pedang iblis. 895 01:20:59,860 --> 01:21:01,560 Tapi sekarang sepertinya 896 01:21:02,170 --> 01:21:04,460 pedangnya tak memiliki jiwa. 897 01:21:06,610 --> 01:21:08,290 pembuat pedang harus membuat jiwa dulu. 898 01:21:11,750 --> 01:21:12,620 Dialah 899 01:21:13,290 --> 01:21:14,200 yang memiliku. 900 01:21:15,040 --> 01:21:15,770 Dia? 901 01:21:17,610 --> 01:21:19,130 Benar-benar ada jiwa pedang? 902 01:21:20,040 --> 01:21:20,900 Aku tak percaya. 903 01:21:21,350 --> 01:21:22,610 Aku tak perlu bohong padamu. 904 01:21:25,720 --> 01:21:26,970 Sekarang kau masih sempat 905 01:21:26,970 --> 01:21:27,860 untuk berhenti. 906 01:21:30,870 --> 01:21:33,810 Aku menggunakan semua dari Keluarga Nan Gongku 907 01:21:34,210 --> 01:21:36,520 untuk mendapatkan tubuhku. 908 01:21:41,190 --> 01:21:42,570 Aku hanya bisa maju, 909 01:21:44,230 --> 01:21:45,360 tak bisa kembali. 910 01:21:52,610 --> 01:21:54,190 Wanita ini sangat aneh. 911 01:21:54,190 --> 01:21:56,080 Dia memiliki nafas yang sama denganku. 912 01:21:56,750 --> 01:21:59,300 Awalnya ingin membunuh Qin Yidao dengan tanganmu. 913 01:22:00,330 --> 01:22:01,840 Tapi tidak disangka 914 01:22:03,870 --> 01:22:06,660 kaulah Gou yang tidak di sangka. 915 01:22:09,270 --> 01:22:10,730 Aku akan menggunakan cara manusia 916 01:22:14,550 --> 01:22:15,980 mengalahkanmu. 917 01:22:16,640 --> 01:22:18,150 kau yakin? 918 01:22:18,150 --> 01:22:19,280 Yakin. 919 01:22:22,470 --> 01:22:24,200 Tidak pakai pedang iblis? 920 01:22:26,130 --> 01:22:27,880 Jangan pikir aku akan mengasihani. 921 01:23:07,290 --> 01:23:08,230 Guru dengan satu tangan 922 01:23:08,230 --> 01:23:10,040 mengajarimu dengan satu tangan. 923 01:23:10,040 --> 01:23:11,790 kau bisa menggunakan tangan kirimu. 924 01:23:14,520 --> 01:23:15,380 Cukup. 925 01:24:01,750 --> 01:24:03,480 Emas tak cocok untuk membuat pedang, 926 01:24:05,450 --> 01:24:06,450 itu yang kau katakan. 927 01:24:11,880 --> 01:24:12,390 Apa itu? 928 01:24:17,930 --> 01:24:18,620 Aku yang lain. 929 01:24:19,470 --> 01:24:20,880 Aku mohon, 930 01:24:23,290 --> 01:24:25,130 tolong peluk aku. 931 01:24:29,800 --> 01:24:30,840 Aku… 932 01:24:32,960 --> 01:24:34,660 Aku tak ingin 933 01:24:35,280 --> 01:24:36,600 mati sendirian. 934 01:24:49,790 --> 01:24:50,940 Siapa di sana? 935 01:24:55,810 --> 01:24:56,810 Ayah. 936 01:24:57,420 --> 01:24:58,000 Ayah. 937 01:25:00,140 --> 01:25:01,580 Aku melihat. 938 01:25:04,600 --> 01:25:05,650 Pedang 939 01:25:06,890 --> 01:25:08,020 sungguh 940 01:25:09,610 --> 01:25:11,680 memiliki jiwa. 941 01:25:31,550 --> 01:25:34,480 Terima kasih pahlawan. 942 01:25:38,090 --> 01:25:39,460 Kelak mari ubah cara hidup. 943 01:25:39,900 --> 01:25:40,700 Pahlawan, 944 01:25:41,010 --> 01:25:41,960 lalu bagaimana seharusnya kami hidup? 945 01:25:46,010 --> 01:25:46,710 Tidak tahu. 946 01:25:49,240 --> 01:25:50,370 Aku hanya tahu 947 01:25:51,280 --> 01:25:52,930 cara hidup kalian saat ini salah. 948 01:26:01,060 --> 01:26:04,590 Terima kasih pahlawan, terima kasih pahlawan. 949 01:26:19,620 --> 01:26:20,600 Sudah diputuskan? 950 01:26:22,650 --> 01:26:23,410 Sudah diputuskan 951 01:26:25,590 --> 01:26:26,440 Pedang sepertiku 952 01:26:26,440 --> 01:26:27,790 ada tujuh di dunia. 953 01:26:28,190 --> 01:26:29,620 Nafas yang berasal dari Nan Gongying 954 01:26:29,630 --> 01:26:30,920 termasuk salah satunya. 955 01:26:31,050 --> 01:26:33,330 Pedang iblis meminjamkan kekuatannya pada orang-orang. 956 01:26:34,220 --> 01:26:34,770 Mengapa? 957 01:26:35,870 --> 01:26:38,030 Semakin kacau dunia, semakin banyak dosa, 958 01:26:38,170 --> 01:26:39,230 pedang iblis semakin kuat. 959 01:26:40,010 --> 01:26:40,990 Kontribusi mereka sangat diperlukan 960 01:26:40,990 --> 01:26:42,600 di dunia yang kacau sekarang. 961 01:26:43,990 --> 01:26:44,850 Lalu mengapa 962 01:26:45,230 --> 01:26:46,510 dunia hanya mengenalmu? 963 01:26:46,750 --> 01:26:48,180 Karena aku yang tertinggi. 964 01:26:49,110 --> 01:26:50,070 Aku ingin menjadi 965 01:26:50,340 --> 01:26:52,050 pedang terbaik di dunia. 966 01:26:53,260 --> 01:26:54,180 Tapi 967 01:26:54,570 --> 01:26:56,260 berbicara tentang dampaknya terhadap orang-orang, 968 01:26:56,650 --> 01:26:58,100 aku benar-benar tak bisa menandingi mereka. 969 01:27:00,000 --> 01:27:00,410 Iya. 970 01:27:01,340 --> 01:27:03,000 Jika kita mengalahkan mereka, 971 01:27:03,760 --> 01:27:05,320 bisakah kita mengubah dunia? 972 01:27:06,490 --> 01:27:07,440 Nanti, 973 01:27:07,720 --> 01:27:08,920 kau benar-benar 974 01:27:09,020 --> 01:27:10,310 terbaik di dunia. 975 01:27:12,270 --> 01:27:14,030 Aku hanya ingin mengakhiri dunia yang kacau ini. 976 01:27:14,920 --> 01:27:15,990 Membuat semuanya 977 01:27:17,380 --> 01:27:18,750 menjalani hidup yang damai. 978 01:27:20,380 --> 01:27:35,750 BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG! = KHUSUS DEWASA = www.WIKWIKENAK.com 979 01:27:36,380 --> 01:27:51,750 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN! BUKTIKAN SENDIRI 62039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.