Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,688 --> 00:00:18,688
BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG!
= KHUSUS DEWASA =
www.WIKWIKENAK.com
2
00:00:19,688 --> 00:00:29,688
www.WIKWIKENAK.com
DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN!
BUKTIKAN SENDIRI!>
3
00:00:36,040 --> 00:00:37,860
Pendekar datang berkunjung
larut malam begini.
4
00:00:37,860 --> 00:00:39,440
Apa yang mau kau lakukan?
5
00:00:39,710 --> 00:00:40,720
Datang merebut pedang.
6
00:00:41,250 --> 00:00:42,170
Jadi...
7
00:00:42,820 --> 00:00:44,380
Pedang nomor satu di dunia
8
00:00:44,730 --> 00:00:48,160
akan membuatku menjadi
pendekar pedang nomor satu juga.
9
00:02:10,730 --> 00:02:40,160
Subtitle by RhainDesign
Palu, 4 Maret 2021
10
00:03:36,800 --> 00:03:38,450
Keluarga yang jujur dan terhormat.
11
00:03:38,940 --> 00:03:40,570
Bersama orang-orang dari
Jiang Hu yang berbahaya.
12
00:03:41,480 --> 00:03:43,650
Sejak kapan mereka punya
hubungan baik?
13
00:03:45,820 --> 00:03:46,500
Qin Yidao.
14
00:03:46,600 --> 00:03:48,430
Demi menjadi pendekar nomor satu,
15
00:03:48,430 --> 00:03:50,550
entah berapa rekanmu yang
telah kau bunuh tiga tahun ini.
16
00:03:50,550 --> 00:03:51,710
Benar-benar keterlaluan!
17
00:03:52,200 --> 00:03:53,490
Kami ingin mencabut nyawamu
18
00:03:53,490 --> 00:03:55,720
dan pedang iblis di tanganmu
untuk ditukarkan sebagai imbalan.
19
00:03:56,550 --> 00:03:57,610
mau merebut pedangku?
20
00:03:59,490 --> 00:04:00,900
Ambil lah sendiri!
21
00:05:21,530 --> 00:05:22,750
Berhenti!
22
00:05:22,750 --> 00:05:24,060
Jangan lari!
23
00:05:24,890 --> 00:05:25,630
Ada apa?
24
00:05:25,630 --> 00:05:26,450
Berhenti, jangan lari.
25
00:05:27,950 --> 00:05:28,400
Ini, bos.
26
00:05:34,040 --> 00:05:34,620
Berhenti, jangan lari!
27
00:05:34,620 --> 00:05:35,210
Jangan lari!
28
00:05:35,820 --> 00:05:36,980
Berhenti!
29
00:05:37,120 --> 00:05:37,840
Jangan lari!
30
00:05:38,500 --> 00:05:39,250
Berhenti!
31
00:05:39,250 --> 00:05:39,980
Masih lari?
32
00:05:40,140 --> 00:05:40,750
Lari!
33
00:05:41,520 --> 00:05:42,650
Mau lari kemana?
34
00:05:43,170 --> 00:05:44,480
Lihat saja kalau kau masih lari.
35
00:05:51,330 --> 00:05:52,580
Gou.
36
00:05:53,250 --> 00:05:55,710
kau mau jadi pahlawan?
37
00:05:55,710 --> 00:05:56,380
Hah?
38
00:05:56,760 --> 00:05:58,470
Boleh juga kau.
39
00:05:58,610 --> 00:05:59,150
Dia
40
00:05:59,550 --> 00:06:01,460
gadis yang kutukar dari ayahnya
41
00:06:01,490 --> 00:06:03,970
dengan dua karung beras.
42
00:06:04,300 --> 00:06:05,060
kau mau?
43
00:06:05,370 --> 00:06:06,030
Boleh.
44
00:06:06,160 --> 00:06:07,160
Mari sepakat harganya.
45
00:06:07,690 --> 00:06:10,130
50 karat perak.
46
00:06:20,140 --> 00:06:21,240
Menolongnya juga tak ada gunanya!
47
00:06:21,700 --> 00:06:22,950
Minggir!
48
00:06:24,930 --> 00:06:25,670
Jalan!
49
00:06:30,960 --> 00:06:32,690
Kakek, beri kami sedikit uang.
50
00:06:32,870 --> 00:06:33,810
Berilah sedikit uang.
51
00:06:33,830 --> 00:06:34,800
Minggir.
52
00:06:35,150 --> 00:06:36,080
Jauh-jauhlah dariku.
53
00:06:36,080 --> 00:06:36,909
Pergi, pergi!
54
00:06:36,909 --> 00:06:38,060
Berilah sedikit uang.
55
00:06:38,060 --> 00:06:39,530
Dasar pengemis kecil.
56
00:06:39,530 --> 00:06:40,940
Pergilah!
57
00:06:44,870 --> 00:06:45,860
kau cari mati!
58
00:06:49,930 --> 00:06:50,480
Dasar!
59
00:06:50,480 --> 00:06:52,210
Ternyata kau penipunya!
60
00:06:52,210 --> 00:06:54,030
Nasibmu saja yang terlalu jelek!
61
00:07:13,160 --> 00:07:13,650
Bos.
62
00:07:14,090 --> 00:07:14,960
Lima kilo daging.
63
00:07:15,100 --> 00:07:16,100
Aku mau daging itu.
64
00:07:20,180 --> 00:07:20,590
Pergi.
65
00:07:23,040 --> 00:07:23,840
Tenang saja.
66
00:07:24,780 --> 00:07:26,370
Itu kami siapkan untuk
para pengungsi.
67
00:07:26,850 --> 00:07:28,380
Yang kau mau masih belum ada.
68
00:07:31,580 --> 00:07:32,920
Ini kelihatan berharga.
69
00:07:32,920 --> 00:07:34,440
pasti bisa kujual
dengan harga lumayan.
70
00:07:39,190 --> 00:07:40,080
Pergi.
71
00:07:56,630 --> 00:07:57,170
Hei.
72
00:07:57,650 --> 00:07:58,570
Sedang menghayal apa?
73
00:07:59,130 --> 00:08:00,760
Setiap hari ada saja
yang mati di San Bu Guan.
74
00:08:13,330 --> 00:08:14,620
ini, pisau.
75
00:10:05,460 --> 00:10:07,300
Masih saja kurang setengah gram.
76
00:10:08,160 --> 00:10:09,600
kau ini
77
00:10:12,110 --> 00:10:14,310
terlalu percaya orang lain.
78
00:10:17,580 --> 00:10:19,010
Akan kupotong dari upahmu.
79
00:10:20,180 --> 00:10:21,530
Lain kali ingatlah.
80
00:11:08,930 --> 00:11:09,610
Pelayan.
81
00:11:09,610 --> 00:11:10,840
Segera datang.
82
00:11:10,910 --> 00:11:11,970
Ada makanan apa?
83
00:11:12,640 --> 00:11:13,790
Kedai kami kecil.
84
00:11:13,790 --> 00:11:15,310
Hanya ada roti, mi, dan arak putih.
85
00:11:15,410 --> 00:11:16,110
Mau makan apa?
86
00:11:16,240 --> 00:11:18,510
Kalau begitu, empat roti
dan satu teko arak.
87
00:11:18,710 --> 00:11:20,150
Baik, Tunggu sebentar.
88
00:11:20,400 --> 00:11:20,940
Pelayan.
89
00:11:20,950 --> 00:11:22,050
Kami pesan dua mangkuk mi.
90
00:11:22,240 --> 00:11:22,760
Baik.
91
00:11:22,950 --> 00:11:23,660
Akan segera datang.
92
00:11:57,390 --> 00:11:59,580
Buka pintu!
93
00:11:59,970 --> 00:12:00,960
Buka pintunya!
94
00:12:04,210 --> 00:12:05,070
Buka pintu!
95
00:12:05,620 --> 00:12:06,770
Cepat buka pintunya!
96
00:12:52,610 --> 00:12:54,480
Ribuan burung punah.
97
00:12:54,480 --> 00:12:56,130
Ribuan orang punah.
98
00:12:56,790 --> 00:12:57,930
Hari ini aku
99
00:12:58,190 --> 00:13:00,510
menemukan mayat Qian Juejian.
100
00:13:00,880 --> 00:13:01,740
Apa?
101
00:13:03,030 --> 00:13:05,330
Qian Juejian mati di San Bu Guan?
102
00:13:05,710 --> 00:13:07,510
Dia pembunuh nomor dua di dunia!
103
00:13:08,090 --> 00:13:09,560
Aku baru saja memeriksanya.
104
00:13:09,710 --> 00:13:12,230
Pembunuhnya menggunakan pedang.
105
00:13:12,620 --> 00:13:14,010
Rumornya dia sedang mencari
106
00:13:14,010 --> 00:13:15,920
orang yang menghilang
selama puluhan tahun itu.
107
00:13:25,960 --> 00:13:26,930
Maksudmu
108
00:13:27,380 --> 00:13:28,590
Qin Yidao
109
00:13:29,150 --> 00:13:30,330
ada di San Bu Guan?
110
00:13:30,780 --> 00:13:31,930
Pertarungan waktu itu.
111
00:13:32,330 --> 00:13:33,740
Sepuluh pembunuh teratas Jiang Hu.
112
00:13:33,740 --> 00:13:35,190
Lima dari mereka sembunyi.
113
00:13:55,230 --> 00:13:57,170
kau, Yi Shanxian.
114
00:13:58,000 --> 00:13:59,940
kau, Gui Zhandao.
115
00:14:00,600 --> 00:14:02,780
Aku, Bing Yanluo.
116
00:14:03,220 --> 00:14:06,380
Juga Haoyue Changming dan
Qian Juejian.
117
00:14:06,490 --> 00:14:09,140
Berkhianat dan akhirnya yang lain
kehilangan nyawa.
118
00:14:09,350 --> 00:14:11,000
Lalu, kita bersarang di tempat ini.
119
00:14:11,130 --> 00:14:12,180
Aku tiap hari berpikir
120
00:14:12,180 --> 00:14:12,970
bagaimana jika kita keluar saja
121
00:14:12,970 --> 00:14:14,420
dan membunuh Qin Yidao!
122
00:14:15,210 --> 00:14:16,100
Mengambil imbalannya
123
00:14:16,110 --> 00:14:17,160
dan jalani hidup bebas!
124
00:14:18,490 --> 00:14:19,550
Tapi, bagaimana.
125
00:14:20,080 --> 00:14:21,900
Raja juga mengincarnya.
126
00:14:22,350 --> 00:14:23,650
Jika kita mendahului kerajaan,
127
00:14:23,730 --> 00:14:25,320
kita bisa dikira memberontak.
128
00:14:25,710 --> 00:14:28,300
itu akan memberikan kesempatan
untuk Keluarga Nan Gong.
129
00:14:28,720 --> 00:14:30,700
Sekarang, nyawa Qin Yidao
130
00:14:31,270 --> 00:14:32,890
bernilai 20 ribu karat emas.
131
00:14:33,790 --> 00:14:35,000
Pedang iblis
132
00:14:35,610 --> 00:14:36,810
30 ribu karat.
133
00:14:38,770 --> 00:14:41,050
bagaimana kalau kita cari dia?.
134
00:14:41,490 --> 00:14:43,630
Semua orang yang pernah bertemu
Qin Yidao pasti mati.
135
00:14:43,740 --> 00:14:44,850
Jika kau mau mati,
136
00:14:45,030 --> 00:14:46,500
jangan seret kami berdua!
137
00:14:47,190 --> 00:14:48,600
Uang yang barusan kau berikan
138
00:14:48,700 --> 00:14:49,680
jumlahnya tak cukup.
139
00:14:49,840 --> 00:14:52,090
Berhati-hatilah, jika tidak maka
jenderal akan tak senang.
140
00:14:52,140 --> 00:14:53,470
Sejak dia datang,
141
00:14:53,600 --> 00:14:54,960
kita membayar upeti setiap bulan.
142
00:14:55,160 --> 00:14:57,010
San Bu Guan cepat atau lambat
akan menjadikan kita sumber uangnya.
143
00:14:57,150 --> 00:14:58,470
Ini membuatku sangat khawatir.
144
00:14:58,470 --> 00:14:59,730
Bagaimana jika kita
menerobos masuk ke markasnya,
145
00:14:59,730 --> 00:15:00,730
dan langsung membunuhnya.
146
00:15:00,730 --> 00:15:02,770
Pasukan tentaranya berjarak
sepuluh mil.
147
00:15:02,960 --> 00:15:04,750
Jelas-jelas menunjukkan
mereka bisa menghabisi kita.
148
00:15:05,030 --> 00:15:08,020
Akhir-akhir ini dia
menambah banyak persenjataan.
149
00:15:08,290 --> 00:15:09,570
Pengeluaran mereka sedang krisis.
150
00:15:09,800 --> 00:15:10,490
Oh.
151
00:15:11,180 --> 00:15:12,340
Itu artinya
152
00:15:12,690 --> 00:15:14,580
mereka pasti akan memeras kita,
bukankah begitu?
153
00:15:30,100 --> 00:15:32,210
Selalu saja memilih.
154
00:15:32,470 --> 00:15:33,950
Apa kau tidak capek?
155
00:15:36,520 --> 00:15:38,150
Bos, aku mau yang ini.
156
00:15:39,480 --> 00:15:40,000
Ini uangnya.
157
00:15:40,000 --> 00:15:41,080
Anak muda.
158
00:15:41,520 --> 00:15:42,830
Anak muda.
159
00:15:45,810 --> 00:15:46,580
Memanggilku?
160
00:15:49,430 --> 00:15:50,720
Anak muda.
161
00:15:51,040 --> 00:15:52,160
kau tertarik untuk
162
00:15:52,160 --> 00:15:54,000
mendengarkan cerita?
163
00:15:58,290 --> 00:16:00,990
Sebuah pedang iblis emas.
164
00:16:00,990 --> 00:16:03,090
Makam pendekar yang tak
terhitung jumlahnya.
165
00:16:03,090 --> 00:16:04,740
17 tahun yang lalu
166
00:16:04,740 --> 00:16:06,530
demi keadilan bagi Jiang Hu
167
00:16:06,530 --> 00:16:08,260
dan juga demi merebut pedang.
168
00:16:08,260 --> 00:16:10,920
Puluhan ahli
169
00:16:10,950 --> 00:16:14,090
bekerja sama membuat
pedang nomor satu di dunia.
170
00:16:14,090 --> 00:16:15,520
Qin Yidao.
171
00:16:17,330 --> 00:16:19,230
Orang tua tak seharusnya
ada di tempat seperti ini.
172
00:16:19,370 --> 00:16:21,920
Kalian sebaiknya segera pergi.
173
00:16:23,920 --> 00:16:25,620
Kami pedagang seni dari Jiang Hu.
174
00:16:25,620 --> 00:16:27,270
Kami pintar melihat orang.
175
00:16:27,270 --> 00:16:29,560
Ini tangan yang memegang pedang.
176
00:16:29,850 --> 00:16:31,010
Aku pemotong kayu.
177
00:16:56,110 --> 00:16:58,790
Eh, kalian berdua?
178
00:17:04,000 --> 00:17:04,660
Anak muda.
179
00:17:04,660 --> 00:17:05,310
Ya.
180
00:17:05,510 --> 00:17:06,650
Pesan satu mangkuk mi Yang Chun.
181
00:17:08,430 --> 00:17:09,050
Hanya satu mangkuk?
182
00:17:09,050 --> 00:17:11,640
Kami pedagang seni
terbiasa mengirit.
183
00:17:13,060 --> 00:17:14,210
Biar aku yang rebus mi nya.
184
00:17:14,560 --> 00:17:15,740
kau pulang dan istirahatlah.
185
00:17:15,890 --> 00:17:17,190
Hari ini tutup lebih cepat.
186
00:17:17,849 --> 00:17:18,480
Secepat ini?
187
00:17:19,300 --> 00:17:20,490
Aku ngantuk.
188
00:17:20,490 --> 00:17:21,180
Oh.
189
00:17:58,490 --> 00:18:01,990
Salju di musim semi.
Haoyue Changming
190
00:18:02,410 --> 00:18:06,020
ingin bertarung
dengan pembunuh nomor satu,
191
00:18:06,600 --> 00:18:08,260
aku merasa sangat terhormat.
192
00:18:08,760 --> 00:18:09,540
Sudah tua.
193
00:18:10,890 --> 00:18:12,440
Hanya bisa menjadi nomor dua.
194
00:18:13,720 --> 00:18:15,480
Urutan itu tak penting.
195
00:18:17,710 --> 00:18:19,370
Keahlian bertahan selamanya.
196
00:18:19,560 --> 00:18:22,220
Kami hanyalah pedagang seni
dari Jiang Hu yang mencari nafkah.
197
00:18:22,720 --> 00:18:24,340
Tapi, masalah pengkhianatan itu
198
00:18:24,520 --> 00:18:26,460
kami menyimpan dendam
selama bertahun-tahun ini.
199
00:18:26,730 --> 00:18:27,910
Hingga tak selera makan
sama sekali.
200
00:18:28,160 --> 00:18:30,550
Waktu itu karena dihentikan
Qian Juejian,
201
00:18:31,380 --> 00:18:34,180
barulah kami bisa hidup
sampai saat ini.
202
00:18:35,150 --> 00:18:36,950
Kami mendapat kabar dari
Qian Juejian.
203
00:18:36,950 --> 00:18:38,730
Dia bilang kau kekurangan
tangan untuk pemegang pedang.
204
00:18:38,940 --> 00:18:41,530
Kali ini seharusnya kami punya
kesempatan untuk menang!
205
00:18:57,360 --> 00:18:58,680
Tak perlu pedang iblis.
206
00:19:02,370 --> 00:19:05,470
Begini saja sudah cukup.
207
00:19:05,930 --> 00:19:06,990
Pak tua.
208
00:19:07,360 --> 00:19:08,480
Dia meremehkan kita.
209
00:20:08,670 --> 00:20:09,500
Pak tua.
210
00:20:14,220 --> 00:20:15,490
Jangan melawanku lagi.
211
00:20:15,930 --> 00:20:17,180
Pergilah.
212
00:20:17,520 --> 00:20:19,700
Kami tak mengenal benar atau
salah saat membunuh orang.
213
00:20:19,700 --> 00:20:22,040
Mumpung sudah tua, ingin melakukan
satu hal baik untuk dunia.
214
00:20:51,920 --> 00:20:52,950
Pak tua!
215
00:20:53,220 --> 00:20:54,400
Pak tua!
216
00:20:55,240 --> 00:20:56,590
Pak tua!
217
00:21:07,480 --> 00:21:08,380
Pergilah.
218
00:21:09,850 --> 00:21:11,490
Jangan kembali lagi.
219
00:21:12,100 --> 00:21:14,510
Jika kau melepaskan kami,
220
00:21:14,680 --> 00:21:16,550
kau tak akan punya kedamaian.
221
00:21:18,000 --> 00:21:19,670
Semuanya sudah berakhir.
222
00:21:22,950 --> 00:21:23,520
Mari pergi,
223
00:21:23,980 --> 00:21:24,750
pak tua.
224
00:21:45,330 --> 00:21:47,400
Tiak disangka kita berdua
225
00:21:48,210 --> 00:21:50,350
tak bisa mengalahkan dia
yang hanya punya satu tangan.
226
00:21:52,030 --> 00:21:54,440
Di dunia ini,
227
00:21:54,500 --> 00:21:56,950
hanya ada satu orang
yang bisa membunuhnya.
228
00:21:58,020 --> 00:21:58,690
Siapa?
229
00:22:00,560 --> 00:22:02,000
Muridnya.
230
00:22:36,560 --> 00:22:37,300
Pelayan.
231
00:22:38,640 --> 00:22:39,270
Pelanggan,
232
00:22:39,510 --> 00:22:40,430
mau makan apa?
233
00:22:46,310 --> 00:22:47,380
Permisi,
234
00:22:47,720 --> 00:22:49,120
lewat mana jika ke San Bu Guan?
235
00:22:50,640 --> 00:22:51,810
Hanya bertanya jalan,
tak perlu bayar.
236
00:22:52,090 --> 00:22:52,730
Nona.
237
00:22:52,870 --> 00:22:54,410
Itu bukan tempat yang bagus.
238
00:22:54,590 --> 00:22:55,980
Orang baik dan jahat
bercampur di San Bu Guan.
239
00:22:56,230 --> 00:22:57,370
Nona sendirian ke sana,
240
00:22:57,370 --> 00:22:58,330
takutnya tidak aman.
241
00:22:58,330 --> 00:22:59,610
Lebih baik putar jalan saja.
242
00:23:00,320 --> 00:23:01,830
Tunjukkan saja jalannya.
243
00:23:02,750 --> 00:23:03,470
Baiklah.
244
00:23:03,680 --> 00:23:05,210
Jalan lurus saja sejauh
lima mil ke arah Barat.
245
00:23:06,050 --> 00:23:06,710
Terima kasih.
246
00:23:10,040 --> 00:23:11,330
Eh, Tuan.
247
00:23:11,750 --> 00:23:12,920
Tuan.
248
00:23:13,840 --> 00:23:14,800
Tuan.
249
00:23:15,570 --> 00:23:17,000
Lantai dua tempat tinggal
pemilik kedai ini.
250
00:23:17,150 --> 00:23:18,250
Tak boleh kesana.
251
00:23:24,860 --> 00:23:25,620
Ada apa?
252
00:23:26,470 --> 00:23:27,210
Tidak apa.
253
00:23:49,540 --> 00:23:50,490
Bagilah.
254
00:23:51,270 --> 00:23:52,660
Akan aku potong dari upahmu.
255
00:23:54,280 --> 00:23:54,900
Baik.
256
00:24:04,890 --> 00:24:05,540
Ini.
257
00:24:05,540 --> 00:24:06,340
Jangan buru-buru.
258
00:24:06,420 --> 00:24:06,990
Eh.
259
00:24:06,990 --> 00:24:08,230
Jangan berebut.
260
00:24:09,630 --> 00:24:10,760
Kakek, cepat.
261
00:24:11,000 --> 00:24:11,940
Di sini ada roti.
262
00:24:12,120 --> 00:24:12,920
Terima kasih.
263
00:24:13,280 --> 00:24:14,070
Cepat ambil.
264
00:24:14,140 --> 00:24:14,590
Ini.
265
00:24:14,700 --> 00:24:15,400
Terima kasih.
266
00:24:19,440 --> 00:24:20,290
Harum sekali.
267
00:24:29,670 --> 00:24:30,360
Hei, bodoh.
268
00:24:30,440 --> 00:24:31,310
Berikan rotinya padaku.
269
00:24:31,310 --> 00:24:32,050
Berikan.
270
00:24:32,060 --> 00:24:32,550
Apa yang kau lakukan?
271
00:24:32,730 --> 00:24:33,140
Berikan!
272
00:24:33,140 --> 00:24:34,500
Kenapa kau merebut rotiku?!
273
00:24:35,080 --> 00:24:36,160
Apa yang kalian lakukan?!
274
00:24:37,420 --> 00:24:38,750
Jangan pukul kakekku.
275
00:24:38,750 --> 00:24:39,810
Jangan pukul cucuku.
276
00:24:40,010 --> 00:24:40,560
Kupukul kau.
277
00:24:40,580 --> 00:24:41,070
Jangan.
278
00:24:41,080 --> 00:24:41,650
Berhenti!
279
00:24:42,420 --> 00:24:43,300
Jangan kira karena kami
makan rotimu,
280
00:24:43,300 --> 00:24:44,400
maka kau sudah hebat.
281
00:24:44,990 --> 00:24:45,640
Pukul dia!
282
00:24:47,260 --> 00:24:47,820
Sini.
283
00:24:48,450 --> 00:24:49,090
Sini.
284
00:24:56,000 --> 00:24:56,800
Berhenti.
285
00:25:03,940 --> 00:25:04,500
Serang dia.
286
00:25:06,510 --> 00:25:06,950
Pergi.
287
00:25:07,300 --> 00:25:07,880
Pergi.
288
00:25:16,240 --> 00:25:17,290
kau berdarah.
289
00:27:09,100 --> 00:27:09,720
Mundur.
290
00:27:10,240 --> 00:27:10,850
Mundur.
291
00:27:11,200 --> 00:27:12,450
Siapa sebenarnya kalian?
292
00:27:19,890 --> 00:27:20,600
Mundur.
293
00:27:22,420 --> 00:27:23,110
Mundur.
294
00:27:23,220 --> 00:27:25,320
Kalian pemberontak.
295
00:27:28,710 --> 00:27:29,490
Pemberontak.
296
00:27:45,500 --> 00:27:46,190
Bocah kecil.
297
00:27:46,410 --> 00:27:47,950
Tadi itu kami hanya
bermain-main denganmu.
298
00:27:48,050 --> 00:27:48,930
Sekarang aku...
299
00:27:49,400 --> 00:27:50,660
Hentikan, biar aku saja.
300
00:29:17,730 --> 00:29:18,750
Aku suruh kau lari.
301
00:29:19,310 --> 00:29:20,150
Lari.
302
00:29:22,660 --> 00:29:23,550
Kupukul kau.
303
00:29:24,130 --> 00:29:25,010
Lari.
304
00:29:25,850 --> 00:29:26,700
Lari.
305
00:29:56,050 --> 00:29:57,990
Bintang pada malam hari ini
306
00:29:58,790 --> 00:30:00,200
terasa sedikit aneh.
307
00:30:18,910 --> 00:30:19,760
Pergilah.
308
00:30:22,480 --> 00:30:23,130
Nanti,
309
00:30:23,420 --> 00:30:25,860
aku mau melihatmu
dalam radius 100 langkah.
310
00:30:30,050 --> 00:30:32,220
Satu langkah satu kaki.
311
00:30:33,160 --> 00:30:35,560
Lalu, terus melangkah.
312
00:30:37,830 --> 00:30:38,880
Satu.
313
00:30:40,600 --> 00:30:41,690
Dua.
314
00:30:42,890 --> 00:30:44,140
Tiga.
315
00:30:46,310 --> 00:30:47,500
Sembilan puluh sembilan.
316
00:30:47,740 --> 00:30:49,140
Seratus.
317
00:31:29,170 --> 00:31:30,840
Tinggi rumah ini mirip dengan
318
00:31:30,840 --> 00:31:33,180
tinggi rumahmu.
319
00:31:34,710 --> 00:31:36,040
Sungguh aneh.
320
00:31:39,230 --> 00:31:40,690
sudah dihitung.
321
00:31:41,230 --> 00:31:42,480
rumah ini
322
00:31:42,480 --> 00:31:44,010
dibangun dengan jarak
seratus langkah.
323
00:31:45,590 --> 00:31:47,000
Sepertinya aku tak salah
pilih orang.
324
00:31:48,470 --> 00:31:49,350
Lalu
325
00:31:50,340 --> 00:31:53,450
kalian teman masa kecil.
326
00:31:54,510 --> 00:31:55,800
Dia anjing.
327
00:32:00,530 --> 00:32:01,930
Pertemuan ini telah diputuskan.
328
00:32:03,080 --> 00:32:04,200
Kalau gitu aku tak akan melihatnya.
329
00:32:05,910 --> 00:32:06,960
Jika dia tak jauh darimu,
330
00:32:06,980 --> 00:32:08,150
bagaimana kau tak melihatnya?
331
00:32:08,150 --> 00:32:08,610
Bagaimana?
332
00:32:08,610 --> 00:32:10,390
belum lagi kedaiku tak bisa buka.
333
00:32:15,360 --> 00:32:16,190
kau beritahu dia.
334
00:32:16,480 --> 00:32:19,500
Pagi hari 10 langkah,
malam hari 100 langkah.
335
00:32:46,050 --> 00:32:47,560
Terima kasih telah menyelamatkanku.
336
00:32:47,880 --> 00:32:49,650
Aku Nan Gongying
337
00:32:49,860 --> 00:32:50,960
kepala keluarga Nan Gong.
338
00:32:51,770 --> 00:32:54,710
Keluarga Nan Gong terkenal karena pedang.
339
00:32:55,390 --> 00:32:58,180
Kepala keluarga selalu menjadi
ahli pembuat pedang terbaik di dunia.
340
00:32:59,200 --> 00:33:00,380
20 tahun lalu,
341
00:33:01,240 --> 00:33:02,530
Ayahku Nan Gongyi
342
00:33:02,630 --> 00:33:05,010
tiba-tiba mencampur pedang emas
dengan meteor luar angkasa,
343
00:33:05,140 --> 00:33:07,120
yang tak cocok untuk pedang.
344
00:33:07,890 --> 00:33:09,970
Setelah 99 kali kegagalan
345
00:33:10,200 --> 00:33:11,690
terbentuklah pedang emas.
346
00:33:13,120 --> 00:33:14,920
Tapi ayahku bilang,
347
00:33:15,600 --> 00:33:16,780
ini pedang iblis
348
00:33:16,790 --> 00:33:18,550
yang dibuat oleh dewa.
349
00:33:19,100 --> 00:33:21,190
Akhirnya dia menghabiskan
waktu 9980 hari
350
00:33:21,390 --> 00:33:23,100
untuk menguasai
iblis di dalam pedang.
351
00:33:24,310 --> 00:33:25,480
Jika gagal
352
00:33:25,820 --> 00:33:27,140
maka pedang iblis harus
dihancurkan.
353
00:33:28,710 --> 00:33:29,580
Lalu
354
00:33:30,960 --> 00:33:32,010
ada satu
355
00:33:32,010 --> 00:33:33,790
pendekar yang merebut pedang emas.
356
00:33:34,690 --> 00:33:36,370
itu pendekar pedang nomor satu
di dunia.
357
00:33:37,370 --> 00:33:39,120
Tak ada yang tahu siapa namanya,
358
00:33:39,900 --> 00:33:41,450
hanya tahu dia dari Keluarga Qin.
359
00:33:41,690 --> 00:33:43,600
Dia merebut pedang dengan
membunuh orang.
360
00:33:44,660 --> 00:33:45,960
Seiring waktu,
361
00:33:46,900 --> 00:33:48,330
semua orang memanggilnya
362
00:33:48,910 --> 00:33:49,900
Qin Yidao.
363
00:33:50,890 --> 00:33:52,280
Di dunia ini
364
00:33:52,400 --> 00:33:54,070
benar-benar ada orang bernama
Qin Yidao?
365
00:33:54,300 --> 00:33:56,080
Dia penjahat yang bunuh ayahku.
366
00:33:58,380 --> 00:33:59,950
Aku harus balas dendam
367
00:34:00,530 --> 00:34:02,130
untuk memenuhi keinginan ayahku
368
00:34:02,370 --> 00:34:03,920
dan menghancurkan pedang iblis.
369
00:34:05,420 --> 00:34:06,420
Aku mendapat kabar,
370
00:34:06,420 --> 00:34:07,720
dia di San Buguan.
371
00:34:08,270 --> 00:34:09,719
Dia terlihat seperti apa?
372
00:34:10,580 --> 00:34:13,100
Aku hanya pernah melihat
punggungnya.
373
00:34:15,389 --> 00:34:16,630
Bisakah kau
374
00:34:16,630 --> 00:34:18,090
mengirim pesan?
375
00:34:18,730 --> 00:34:21,199
Aku harus memberi kabar.
376
00:34:29,889 --> 00:34:31,760
Keluarga Nan Gong
membuat pedang untuk tentara.
377
00:34:31,920 --> 00:34:32,969
Para pemberontak ingin membunuhku.
378
00:34:32,989 --> 00:34:34,670
Tapi Raja Huai menyukaiku.
379
00:34:35,050 --> 00:34:35,980
Apa yang kau inginkan?
380
00:34:36,050 --> 00:34:37,239
Aku bisa memberikan
semuanya padamu.
381
00:34:42,429 --> 00:34:44,719
Gou juga ingin belajar pedang?
382
00:34:45,120 --> 00:34:46,360
Gou.
383
00:34:46,530 --> 00:34:48,469
kau memang tak bersalah,
384
00:34:48,659 --> 00:34:50,179
harus memilih arah yang benar.
385
00:34:50,489 --> 00:34:52,780
Ayah berdosa.
386
00:34:53,370 --> 00:34:55,350
Kesalahan yang aku perbuat
387
00:34:55,969 --> 00:34:58,540
tak bisa dibayar dalam hidup ini.
388
00:34:59,450 --> 00:35:01,330
Ayah tak layak memegang pedang.
389
00:35:24,560 --> 00:35:25,840
Nona Nan Gong,
390
00:35:27,990 --> 00:35:29,840
aku tak mau jadi pengirim pesan.
391
00:35:40,890 --> 00:35:42,390
Ini batu dari keluarga Nan Gong
392
00:35:42,790 --> 00:35:44,110
khusus untuk mencari pedang.
393
00:35:46,020 --> 00:35:47,790
Selama pedang emas ada
di sekitar sini,
394
00:35:49,220 --> 00:35:50,320
dia akan bergetar.
395
00:36:12,110 --> 00:36:13,680
kau terlalu banyak mikir.
396
00:36:24,460 --> 00:36:25,370
Kakek.
397
00:36:26,380 --> 00:36:27,470
Apa margamu?
398
00:36:32,940 --> 00:36:33,610
Aku…
399
00:36:33,880 --> 00:36:34,910
Aku berpikir,
400
00:36:35,060 --> 00:36:36,570
akan bagus sekali jika
401
00:36:36,960 --> 00:36:38,290
aku tahu margaku.
402
00:36:41,080 --> 00:36:42,480
kau akan tahu suatu hari nanti.
403
00:36:46,440 --> 00:36:47,140
Kakek.
404
00:36:47,610 --> 00:36:48,520
kau tak apa-apa?
405
00:36:48,720 --> 00:36:49,580
Tidak apa-apa,
406
00:36:50,070 --> 00:36:51,310
tersedak asap.
407
00:36:54,360 --> 00:36:55,320
Asap itu
408
00:36:55,700 --> 00:36:56,760
tidak bagus.
409
00:37:00,930 --> 00:37:02,460
Apa itu termasuk bagus?
410
00:37:03,760 --> 00:37:04,870
Terbiasa merokok,
411
00:37:05,160 --> 00:37:06,060
tak bisa berhenti.
412
00:37:18,220 --> 00:37:19,770
Aku akan memotong
413
00:37:20,770 --> 00:37:21,940
kayu bakar untuk hari ini.
414
00:37:23,770 --> 00:37:38,940
BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG!
= KHUSUS DEWASA =
www.WIKWIKENAK.com
415
00:37:39,770 --> 00:37:56,940
www.WIKWIKENAK.com
DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN!
BUKTIKAN SENDIRI
416
00:38:33,170 --> 00:38:33,830
orang macam apa yang
417
00:38:33,830 --> 00:38:35,360
membaca buku sebanyak ini?
418
00:38:35,970 --> 00:38:37,180
Ayah yang menyuruhku membaca.
419
00:38:37,500 --> 00:38:38,630
Dia bilang di dalam buku ini
420
00:38:39,050 --> 00:38:40,290
terdapat kebenaran dunia.
421
00:38:40,970 --> 00:38:42,280
kau bisa mengerti?
422
00:38:43,970 --> 00:38:44,880
Nona Nan Gong.
423
00:38:45,070 --> 00:38:45,690
Iya?
424
00:38:47,820 --> 00:38:48,870
Aku bisa membantumu.
425
00:38:50,390 --> 00:38:51,480
kau sudah berubah pikiran?
426
00:38:53,300 --> 00:38:54,070
Tapi…
427
00:38:54,880 --> 00:38:56,190
Aku ada satu syarat.
428
00:39:00,530 --> 00:39:01,440
Apa ada orang?
429
00:39:02,750 --> 00:39:04,140
Aku datang mengatar surat.
430
00:39:17,770 --> 00:39:19,550
Letakkan suratnya di sana.
431
00:39:58,850 --> 00:39:59,950
Bing Yanluo.
432
00:40:00,260 --> 00:40:02,350
kau memang punya niatan jahat.
433
00:40:02,690 --> 00:40:04,000
Jangan marah.
434
00:40:04,400 --> 00:40:06,340
Siapa yang bisa tahan dengan uang?
435
00:40:08,890 --> 00:40:10,170
Waktu itu
436
00:40:10,170 --> 00:40:11,630
kita bertiga sepakat.
437
00:40:12,810 --> 00:40:14,320
untuk membunuh bos besar
438
00:40:14,950 --> 00:40:17,260
San Buguan.
439
00:40:17,410 --> 00:40:18,850
kau malah mau kerja sendiri.
440
00:40:19,090 --> 00:40:22,190
Aku sudah memilih tempat yang bagus
untukmu Bing Yanluo.
441
00:40:22,910 --> 00:40:24,020
Yi Shanxian.
442
00:40:24,500 --> 00:40:25,690
Kalau begitu 500.000
443
00:40:25,940 --> 00:40:27,160
kita bagi berdua sama rata
bagaimana?
444
00:40:27,740 --> 00:40:29,780
Aku tak bisa membunuh
Qin Yidao sendiri.
445
00:40:30,890 --> 00:40:32,330
Kita berdua
446
00:40:32,950 --> 00:40:34,620
juga tak bisa membunuhnya.
447
00:40:34,790 --> 00:40:35,840
kau jangan lupa
448
00:40:36,290 --> 00:40:37,530
dia ada di tempat terang,
449
00:40:37,530 --> 00:40:38,860
kita di tempat gelap.
450
00:40:38,990 --> 00:40:39,840
Apalagi
451
00:40:40,080 --> 00:40:41,850
aku paling ahli
452
00:40:42,090 --> 00:40:43,620
menggunakan racun.
453
00:40:43,710 --> 00:40:44,790
Kalau begitu
454
00:40:45,380 --> 00:40:47,410
kau tahu dia seperti apa?
455
00:40:47,720 --> 00:40:49,060
Saat aku di dalam tubuh
Qian Juejian,
456
00:40:49,060 --> 00:40:50,700
aku menemukan sebuah gambar.
457
00:40:50,760 --> 00:40:51,660
Kita semua
458
00:40:52,580 --> 00:40:53,790
mengenal wajah ini.
459
00:40:59,770 --> 00:41:00,640
Baik.
460
00:41:01,630 --> 00:41:03,250
Jika kau percaya,
461
00:41:03,870 --> 00:41:06,470
tunjukkan gambarnya padaku.
462
00:41:07,540 --> 00:41:08,150
Baik.
463
00:41:08,250 --> 00:41:09,040
Tak masalah.
464
00:41:57,110 --> 00:41:58,490
Ternyata.
465
00:41:58,820 --> 00:41:59,370
Gou
466
00:41:59,650 --> 00:42:01,110
datang juga ke lokalisasi.
467
00:42:04,620 --> 00:42:05,700
Aku sudah punya uang.
468
00:42:15,210 --> 00:42:16,240
penjaga.
469
00:42:16,530 --> 00:42:19,160
Keluarkan gadis yang
diinginkan oleh Gou.
470
00:42:31,420 --> 00:42:32,950
Gadis sialan ini bunuh diri
471
00:42:33,180 --> 00:42:35,310
saat dia melayani pelanggan
kemarin.
472
00:42:35,570 --> 00:42:37,630
Aku kira bisnisku rugi.
473
00:42:37,920 --> 00:42:40,740
Terima kasih.
474
00:42:56,630 --> 00:42:57,890
menolonganya tak ada gunanya.
475
00:42:58,220 --> 00:42:59,130
Sini! Minggir!
476
00:43:06,100 --> 00:43:07,280
Jalan!
477
00:43:23,190 --> 00:43:23,980
Hai!
478
00:43:24,150 --> 00:43:25,010
Mau memukulku?
479
00:43:25,160 --> 00:43:26,310
kau berani?
480
00:43:28,340 --> 00:43:29,480
Aku beritahu kau,
481
00:43:29,870 --> 00:43:31,210
di dunia yang kacau ini,
482
00:43:31,350 --> 00:43:32,100
nyawa dia,
483
00:43:32,480 --> 00:43:33,330
nyawamu
484
00:43:33,550 --> 00:43:34,670
dan nyawaku
485
00:43:34,900 --> 00:43:36,050
semuanya tak berharga.
486
00:43:36,630 --> 00:43:37,610
yang paling penting adalah
487
00:43:37,620 --> 00:43:38,710
hidup sehari
488
00:43:39,140 --> 00:43:40,530
maka bebas sehari.
489
00:43:40,870 --> 00:43:43,220
Lakukan apa yang kau mau lakukan.
490
00:43:43,430 --> 00:43:44,430
Jangan sampai
491
00:43:44,950 --> 00:43:46,680
kau mati menyesal.
492
00:43:47,420 --> 00:43:48,350
Baik.
493
00:43:48,760 --> 00:43:51,400
Sekarang kau sudah memberikan uang,
494
00:43:51,460 --> 00:43:52,180
kalau begitu
495
00:43:52,180 --> 00:43:53,990
aku akan memberimu satu malam.
496
00:43:54,200 --> 00:43:55,190
kau bebas memilih
497
00:43:55,190 --> 00:43:56,520
gadis di sini.
498
00:43:56,880 --> 00:43:58,180
pilih aku.
499
00:43:58,180 --> 00:43:58,700
Dia ini.
500
00:43:58,700 --> 00:43:59,830
Dia masih muda.
501
00:44:00,270 --> 00:44:02,360
Siapa yang mau tidur dengan anjing?
Arti dari Gou adalah anjing
502
00:44:04,310 --> 00:44:06,070
Sini, Kak Gou.
503
00:44:08,170 --> 00:44:09,970
Ayo jangan malu-malu.
504
00:44:10,700 --> 00:44:11,730
Kak Gou.
505
00:44:12,960 --> 00:44:14,590
kau jangan pergi.
506
00:45:13,930 --> 00:45:15,020
kau…
507
00:45:15,480 --> 00:45:17,460
Kenapa kau bisa punya batu itu?
508
00:45:19,250 --> 00:45:20,310
Orang lain yang berikan padaku.
509
00:45:21,580 --> 00:45:23,720
Dimana keluarga Nan Gong?
510
00:45:25,140 --> 00:45:25,620
Aku…
511
00:45:26,400 --> 00:45:27,330
Keluarga Nan Gong apa?
512
00:45:27,330 --> 00:45:28,630
Aku tak tahu maksudmu.
513
00:45:34,110 --> 00:45:35,730
Keluarga Nan Gong
514
00:45:35,930 --> 00:45:37,700
apakah sepadan dengan nyawamu?
515
00:46:02,170 --> 00:46:03,970
untung kau cepat lari,
516
00:46:04,500 --> 00:46:06,060
jadi hidupmu selamat.
517
00:46:34,730 --> 00:46:35,610
Cepat ikut denganku.
518
00:46:39,140 --> 00:46:40,680
Rumah pohon terlalu mencolok.
519
00:46:41,750 --> 00:46:43,870
Tak ada yang tahu tempat ini
selain aku.
520
00:46:45,800 --> 00:46:47,450
Sebenarnya ada apa?
521
00:46:52,220 --> 00:46:54,230
Aku sudah bertemu dengan
pedang iblis yang kau katakan.
522
00:46:55,770 --> 00:46:57,110
kau sudah bertemu dengan Qin Yidao?
523
00:46:59,460 --> 00:47:00,030
Belum.
524
00:47:00,580 --> 00:47:02,280
Yang memegang pedang sepertinya
perempuan.
525
00:47:03,410 --> 00:47:04,220
Perempuan?
526
00:47:06,240 --> 00:47:07,380
Kalau begitu berarti...
527
00:47:07,820 --> 00:47:09,390
Murid dari Qin Yidao.
528
00:47:11,160 --> 00:47:13,020
Wajahnya tak jelas.
529
00:47:13,220 --> 00:47:15,100
Aku juga tak yakin
apakah dia perempuan.
530
00:47:16,100 --> 00:47:17,300
Pedang iblis yang haus darah.
531
00:47:19,270 --> 00:47:20,530
semakin banyak membunuh orang,
532
00:47:20,540 --> 00:47:21,800
semakin banyak iblis.
533
00:47:22,610 --> 00:47:23,230
Benarkah...
534
00:47:23,690 --> 00:47:24,470
Pedang iblis bisa
535
00:47:24,590 --> 00:47:26,120
mengubah pendekar pedang
menjadi iblis?
536
00:47:27,620 --> 00:47:29,130
pergilah saat matahari terbit.
537
00:47:29,300 --> 00:47:30,660
terserah ke mana.
538
00:47:30,910 --> 00:47:31,990
Aku harus kemana?
539
00:47:31,990 --> 00:47:33,420
Aku ke sini untuk mencari Qin Yidao.
540
00:47:33,680 --> 00:47:35,120
kau mencari mati.
541
00:47:37,700 --> 00:47:39,030
Selama ada pedang emas
542
00:47:39,030 --> 00:47:40,350
di dunia ini,
543
00:47:41,270 --> 00:47:42,550
dosa Keluarga Nan Gong
544
00:47:42,960 --> 00:47:44,070
akan terus bertambah.
545
00:47:45,080 --> 00:47:46,340
Meskipun harus mati,
546
00:47:47,230 --> 00:47:48,220
aku harus mencoba.
547
00:47:49,600 --> 00:47:50,840
Tak perlu membalas musuh,
548
00:47:51,280 --> 00:47:52,310
kita hanya punya satu nyawa,
549
00:47:53,220 --> 00:47:54,410
bukankah sudah bagus jika
bisa hidup?
550
00:47:54,660 --> 00:47:56,420
Buku yang kau baca tak berguna.
551
00:48:15,390 --> 00:48:16,550
Demi sekantong beras,
552
00:48:17,810 --> 00:48:18,970
orang tuaku menjualku
553
00:48:19,880 --> 00:48:21,800
jadi kuli.
554
00:48:23,820 --> 00:48:25,570
Aku selalu kabur.
555
00:48:29,010 --> 00:48:30,460
Sejak saat itu,
556
00:48:30,810 --> 00:48:32,400
aku meninggalkan margaku,
557
00:48:34,890 --> 00:48:36,730
sama seperti orang tua
yang meninggalkanku.
558
00:48:40,430 --> 00:48:42,470
Kakek dan kakak yang menyelamatkanku,
559
00:48:43,260 --> 00:48:44,850
memberiku makan dan kehidupan.
560
00:48:47,250 --> 00:48:49,530
Semua orang bilang aku anjing.
561
00:48:50,390 --> 00:48:51,910
Tapi setidaknya aku masih
bisa hidup.
562
00:49:11,900 --> 00:49:15,150
Aku tak bisa menghentikanmu
dari kematian.
563
00:49:20,920 --> 00:49:22,210
Jika kau menyesal,
564
00:49:26,050 --> 00:49:26,860
maka cepat lari.
565
00:49:46,450 --> 00:49:47,750
Aku beritahu kau,
566
00:49:48,040 --> 00:49:49,110
di dunia yang kacau ini,
567
00:49:49,420 --> 00:49:50,300
nyawa dia,
568
00:49:50,590 --> 00:49:51,540
nyawamu
569
00:49:51,620 --> 00:49:52,830
dan nyawaku
570
00:49:53,010 --> 00:49:54,370
semuanya tak berharga.
571
00:49:54,730 --> 00:49:55,580
Yang paling penting adalah
572
00:49:55,580 --> 00:49:56,780
hidup sehari
573
00:49:57,230 --> 00:49:58,350
maka bebas sehari.
574
00:49:58,960 --> 00:50:01,230
Lakukan apa yang kau mau lakukan.
575
00:50:01,520 --> 00:50:02,720
Jangan sampai
576
00:50:03,040 --> 00:50:05,290
kau mati menyesal.
577
00:50:40,930 --> 00:50:41,970
Maaf,
578
00:50:44,160 --> 00:50:46,140
aku tak akan mengikuti aturanmu.
579
00:50:49,850 --> 00:50:51,170
Tapi aku juga tak menyesal.
580
00:50:54,370 --> 00:50:56,080
Aku tahu kau meremehkanku.
581
00:50:57,480 --> 00:50:59,040
Tapi aku suka padamu.
582
00:50:59,390 --> 00:51:00,800
Aku suka padamu
583
00:51:01,950 --> 00:51:03,330
sejak pandangan pertama.
584
00:51:07,670 --> 00:51:08,440
Sekarang
585
00:51:08,710 --> 00:51:10,260
aku dapat masalah.
586
00:51:12,360 --> 00:51:14,490
tak tahu kapan akan mati.
587
00:51:18,360 --> 00:51:19,510
Hanya berharap setelah aku mati,
588
00:51:21,770 --> 00:51:23,750
kau bisa meneteskan air mata
untukku,
589
00:51:25,100 --> 00:51:27,350
meskipun aku hanya anjing.
590
00:51:29,270 --> 00:51:31,010
17 tahun waktu yang
591
00:51:32,220 --> 00:51:35,150
tidak lama juga tidak singkat.
592
00:51:40,420 --> 00:51:41,980
Bisa bersamamu selama ini
593
00:51:43,010 --> 00:51:44,580
sangat berharga bagiku.
594
00:51:50,530 --> 00:51:51,220
Nona?
595
00:51:53,120 --> 00:51:54,320
kau dengar?
596
00:53:13,520 --> 00:53:15,110
Dimana keluarga Nan Gong?
597
00:53:16,410 --> 00:53:17,140
Ambil.
598
00:53:19,840 --> 00:53:21,120
Ambilah pedangnya.
599
00:53:22,280 --> 00:53:23,940
Ambilah pedang nomor satu di dunia.
600
00:53:23,940 --> 00:53:25,480
kau bisa menjadi pendekar
pedang nomor satu di dunia.
601
00:53:25,480 --> 00:53:27,410
Aku tak ingin pedang.
602
00:53:27,530 --> 00:53:28,380
Aku tak ingin pedang.
603
00:53:28,530 --> 00:53:29,190
kau jangan membunuhku.
604
00:53:29,190 --> 00:53:29,890
Jangan bunuh aku.
605
00:53:29,910 --> 00:53:31,260
Ambilah pedangnya.
606
00:54:48,660 --> 00:54:49,800
Kenapa kau di sini?
607
00:54:50,550 --> 00:54:51,760
Qin Yidao tak bisa menemukanku.
608
00:54:51,760 --> 00:54:52,940
Dia bisa membunuhmu.
609
00:54:53,240 --> 00:54:54,580
Aku tak mau kau terluka.
610
00:54:56,500 --> 00:54:57,590
Ternyata
611
00:54:59,180 --> 00:55:00,700
orang yang paling peduli denganku
612
00:55:01,640 --> 00:55:02,790
adalah kau.
613
00:55:09,800 --> 00:55:10,980
Kenapa?
614
00:55:13,700 --> 00:55:14,880
Aku sudah bertemu dengan Qin Yidao.
615
00:55:17,410 --> 00:55:18,250
Dimana dia?
616
00:55:22,610 --> 00:55:24,240
Kakek adalah Qin Yidao.
617
00:55:24,440 --> 00:55:25,930
Dia pemilik pedang iblis.
618
00:55:26,600 --> 00:55:28,030
Ternyata begitu.
619
00:55:29,340 --> 00:55:30,800
Aku tak akan melawan,
620
00:55:30,910 --> 00:55:32,610
aku hanya ingin menjalani
kehidupan yang tenang.
621
00:55:32,610 --> 00:55:34,670
Apa aku salah?
622
00:55:34,670 --> 00:55:36,120
kau tak salah.
623
00:55:37,260 --> 00:55:38,880
Yang salah adalah dunia
yang kacau ini,
624
00:55:39,510 --> 00:55:41,360
yang salah adalah Qin Yidao.
625
00:55:44,020 --> 00:55:45,510
Hanya dengan membunuh Qin Yidao,
626
00:55:46,670 --> 00:55:48,430
baru bisa hidup seperti
keinginanmu.
627
00:55:50,190 --> 00:55:50,850
Aku…
628
00:55:53,720 --> 00:55:55,340
mengapa kau hanya diam,
629
00:55:55,560 --> 00:55:56,780
menghela nafas
630
00:55:57,170 --> 00:55:58,500
dengan berat.
631
00:56:01,930 --> 00:56:03,140
Kakek adalah
632
00:56:03,690 --> 00:56:05,400
Qin Yidao, yang mengajariku
633
00:56:05,890 --> 00:56:07,820
bermeditasi.
634
00:56:08,470 --> 00:56:10,840
Para pemberontak itu adalah master,
635
00:56:10,840 --> 00:56:12,770
tapi mereka mati dengan pedangmu.
636
00:56:13,510 --> 00:56:14,660
Dia yang mengajarimu
637
00:56:14,950 --> 00:56:16,610
teknik pedang?
638
00:56:16,670 --> 00:56:19,220
Dia hanya mengajariku
cara memotong kayu bakar.
639
00:56:20,660 --> 00:56:22,440
kau muridnya?
640
00:56:22,810 --> 00:56:23,790
murid?
641
00:56:24,730 --> 00:56:25,410
Bukan.
642
00:56:25,690 --> 00:56:27,200
Ayo kita pergi.
643
00:56:28,830 --> 00:56:30,320
kau punya kemampuan untuk
menaklukan dunia.
644
00:56:30,320 --> 00:56:31,690
Kenapa malah mau kabur?
645
00:56:32,370 --> 00:56:34,370
Aku hanyalah anjing.
646
00:56:37,390 --> 00:56:39,400
Aku anjing yang mencari tulang.
647
00:56:41,880 --> 00:56:43,280
Aku selalu kabur
648
00:56:43,770 --> 00:56:45,310
selama hidupku.
649
00:56:48,770 --> 00:56:51,210
Bahkan aku takut
menyelamatkan seseorang.
650
00:56:55,790 --> 00:56:57,440
Tapi kau telah menyelamatkanku.
651
00:56:59,640 --> 00:57:00,340
Tidak.
652
00:57:01,710 --> 00:57:03,160
Hari itu aku ingin kabur.
653
00:57:03,570 --> 00:57:06,540
Aku hanya menggunakan pedang
untuk menyelamatkan hidupku.
654
00:57:07,600 --> 00:57:09,280
Aku hanyalah anjing.
655
00:57:10,450 --> 00:57:11,800
Aku anjing.
656
00:57:14,500 --> 00:57:15,710
kau ini…
657
00:57:18,120 --> 00:57:20,530
Semua orang di dunia ini
bisa meremehkanmu.
658
00:57:21,650 --> 00:57:23,060
Tapi kau tidak boleh…
659
00:57:27,370 --> 00:57:28,950
Kehilangan…
660
00:57:30,650 --> 00:57:31,990
Kepercayaan diri.
661
00:57:54,970 --> 00:57:56,360
Gigitan pertama memang
paling sempurna,
662
00:57:57,220 --> 00:57:58,540
karena itu aku tak pernah
663
00:57:58,580 --> 00:58:00,140
menggigit apel kedua kalinya.
664
00:58:02,470 --> 00:58:03,960
Aku sudah memberinya kesempatan.
665
00:58:06,010 --> 00:58:07,990
kau kira gigitan pertama
paling sempurna,
666
00:58:07,990 --> 00:58:09,150
karena…
667
00:58:13,970 --> 00:58:16,480
kau belum pernah mencoba
gigitan kedua.
668
00:58:21,160 --> 00:58:23,110
Tapi sekarang apelnya
sudah hancur,
669
00:58:26,780 --> 00:58:28,020
jadi kau harus mencari apel
yang lain.
670
00:59:01,180 --> 00:59:03,190
Ini bukan pedang biasa.
671
00:59:03,460 --> 00:59:05,880
Qin Yidao menyuruhku
membuat pedang sendiri.
672
00:59:06,510 --> 00:59:08,670
Sebelumnya aku membuat
pedang 10 kali,
673
00:59:09,370 --> 00:59:10,530
baru bisa menghasilkan pedang ini.
674
00:59:11,650 --> 00:59:13,140
Ajaran leluhur Keluarga
Nan Gong adalah
675
00:59:13,550 --> 00:59:15,390
sebelum membuat pedang
harus memberikan jiwa.
676
00:59:16,160 --> 00:59:18,300
Jika pedang punya jiwa
maka juga punya hati,
677
00:59:18,570 --> 00:59:20,810
baru pendekar dapat terhubung
dengan pedangnya.
678
00:59:22,500 --> 00:59:24,490
Jika pedang iblis tertarik,
679
00:59:24,790 --> 00:59:26,450
pasti menjadi gelap
680
00:59:26,590 --> 00:59:28,040
sama seperti Qin Yidao.
681
00:59:36,000 --> 00:59:37,230
Qin Yidao
682
00:59:37,630 --> 00:59:39,190
membesarkanku selama 17 tahun.
683
00:59:41,560 --> 00:59:42,960
Aku tak bisa membunuhnya.
684
00:59:46,090 --> 00:59:47,330
Jika kau membunuh Qin Yidao,
685
00:59:47,960 --> 00:59:50,550
kau tak hanya jadi pahlawan
yang dipuja orang Jiang Hu,
686
00:59:51,020 --> 00:59:52,990
kau juga bisa memiliki
500.000 tael emas
687
00:59:53,400 --> 00:59:55,210
untuk menjalani hidup
yang kau inginkan.
688
00:59:57,160 --> 00:59:58,480
Yang terpenting,
689
00:59:59,430 --> 01:00:00,860
kau masih memilikiku.
690
01:00:02,580 --> 01:00:04,150
kau membantuku
membalas dendam ayahku,
691
01:00:05,550 --> 01:00:07,190
aku akan bersamamu selamanya.
692
01:00:11,680 --> 01:00:12,850
Jika tidak…
693
01:00:19,570 --> 01:00:21,090
Keturunan Keluarga Nan Gong
694
01:00:23,480 --> 01:00:24,890
tak bisa bersama dengan
695
01:00:25,680 --> 01:00:27,490
orang yang bernama Gou.
696
01:00:29,120 --> 01:00:30,460
Benar juga.
697
01:00:33,290 --> 01:00:34,860
Tapi aku tak bisa membunuh ayah.
698
01:00:36,280 --> 01:00:36,890
Kalau begitu,
699
01:00:39,140 --> 01:00:40,880
aku tak bisa tinggal
di sini lagi.
700
01:00:43,060 --> 01:00:44,030
Aku mengerti.
701
01:01:00,780 --> 01:01:01,860
Nona Nan Gong.
702
01:01:13,940 --> 01:01:15,170
Sampah.
703
01:01:33,540 --> 01:01:36,670
Pedang iblis adalah milik
Keluarga Nan Gong.
704
01:01:40,690 --> 01:01:43,050
kaulah yang memberiku
surat merpati kan?
705
01:01:48,680 --> 01:01:50,530
Menurut surat itu,
706
01:01:51,360 --> 01:01:54,170
aku harus membawa
semua master San Bu Guan.
707
01:01:54,920 --> 01:01:56,640
Apa kau sudah menyiapkan
708
01:01:57,280 --> 01:01:58,780
500.000 tael emas itu?
709
01:02:00,180 --> 01:02:01,510
Semoga nanti
710
01:02:01,620 --> 01:02:03,000
kau masih hidup
untuk menerima uang.
711
01:02:04,570 --> 01:02:07,620
Qin Yidao sudah tak lagi
memiliki pedang.
712
01:02:08,450 --> 01:02:09,710
San Bu Guan
713
01:02:10,240 --> 01:02:12,570
pasti menerima uangmu.
714
01:02:18,900 --> 01:02:22,690
Lukaku itu palsu.
715
01:02:23,630 --> 01:02:25,770
Pengungsi yang mengejar
juga palsu.
716
01:02:26,640 --> 01:02:30,040
Qin Yidao tidak membunuh ayahku.
717
01:02:32,860 --> 01:02:34,190
Setelah pedang direbut,
718
01:02:35,450 --> 01:02:37,100
ayahku terjatuh.
719
01:02:38,920 --> 01:02:39,920
Dia bilang tidak seharusnya
720
01:02:39,920 --> 01:02:41,760
membawa pedang itu ke dunia.
721
01:02:43,670 --> 01:02:46,230
Tapi dia sudah salah sejak awal.
722
01:02:47,930 --> 01:02:49,470
Pedang pemberian Tuhan
723
01:02:50,860 --> 01:02:52,580
bagaimana bisa dihancurkan?
724
01:03:00,160 --> 01:03:00,930
Manusia
725
01:03:01,500 --> 01:03:03,010
jika kehilangan,
726
01:03:03,240 --> 01:03:04,860
baru tahu caranya menghargai.
727
01:03:06,330 --> 01:03:07,850
Itu sifat manusia.
728
01:03:10,670 --> 01:03:11,660
Sifat manusia?
729
01:03:19,180 --> 01:03:19,890
Qin Yidao.
730
01:03:34,620 --> 01:03:35,470
merebut pedang,
731
01:03:35,470 --> 01:03:36,250
cari mati.
732
01:03:38,200 --> 01:03:39,370
tak bisa merebut pedang,
733
01:03:41,210 --> 01:03:43,060
walaupun tanganku dipotong.
734
01:03:44,100 --> 01:03:45,040
Dasar Keras Kepala.
735
01:03:45,460 --> 01:03:46,460
Qin Yidao,
736
01:03:46,700 --> 01:03:48,380
aku hanya perlu pedangnya,
737
01:03:48,850 --> 01:03:50,460
atau muridmu mati.
738
01:03:51,310 --> 01:03:52,940
Selama hidupku,
739
01:03:52,940 --> 01:03:54,870
aku tak pernah menerima murid.
740
01:03:57,060 --> 01:03:58,450
Bagaimana dengan anjing ini?
741
01:04:01,670 --> 01:04:03,780
Dia putraku,
742
01:04:03,830 --> 01:04:05,480
bukan anjing!
743
01:04:08,070 --> 01:04:09,510
Putra master pedang terbaik
di dunia
744
01:04:09,520 --> 01:04:12,060
hanyalah anjing.
745
01:04:13,120 --> 01:04:15,720
Aku manusia!
746
01:04:16,260 --> 01:04:18,000
Manusia!
747
01:04:20,210 --> 01:04:22,910
Akhirnya kau tahu
kau adalah manusia.
748
01:04:26,400 --> 01:04:27,180
Tunggu,
749
01:04:28,930 --> 01:04:30,990
Ayah akan menjemputmu!
750
01:05:31,050 --> 01:05:32,300
Gui Zhandao!
751
01:05:33,080 --> 01:05:34,940
Ini urusan Jiang Hu,
752
01:05:35,140 --> 01:05:36,460
apa yang kau lakukan?
753
01:05:36,590 --> 01:05:39,520
Nona Nan Gong berjanji membantuku
mendapatkan kembali reputasiku.
754
01:05:40,200 --> 01:05:42,170
Aku Gui Zhandao
755
01:05:42,420 --> 01:05:44,100
mau keluar dari Jiang Hu!
756
01:06:24,810 --> 01:06:26,030
Hati-hati!
757
01:06:38,500 --> 01:06:40,080
kau mau menghadang
tembakan untukku,
758
01:06:41,180 --> 01:06:42,610
kau tak takut mati?
759
01:06:44,870 --> 01:06:45,640
kau
760
01:06:46,600 --> 01:06:48,970
sebenarnya apa?
761
01:06:49,190 --> 01:06:51,220
Akulah pedang
yang kalian perebutkan.
762
01:06:52,820 --> 01:06:54,760
kau pedang iblis?
763
01:06:55,350 --> 01:06:56,230
Iya.
764
01:07:00,120 --> 01:07:01,200
kau,
765
01:07:02,080 --> 01:07:03,580
dengarkan Ayah.
766
01:07:04,390 --> 01:07:07,140
kau tidak bisa meninggalkan
pedang emas.
767
01:07:09,560 --> 01:07:11,760
Cepat selamatkan dia.
768
01:07:11,870 --> 01:07:13,520
Tak ada waktu lagi.
769
01:07:14,950 --> 01:07:15,990
Tapi,
770
01:07:18,240 --> 01:07:19,210
kau juga sekarat.
771
01:07:24,900 --> 01:07:27,990
Hanya aku dan dia
yang bisa melihatmu,
772
01:07:28,200 --> 01:07:31,610
aku telah merokok salep panjang umur
selama lebih dari sepuluh tahun,
773
01:07:31,770 --> 01:07:35,350
hanya untuk membuatmu
tak punya pilihan hari ini.
774
01:07:38,140 --> 01:07:39,300
kau terus menjagaku.
775
01:07:43,430 --> 01:07:45,390
Sudah bertahun-tahun,
776
01:07:46,750 --> 01:07:49,520
benar-benar memperlakukanmu
seperti putriku.
777
01:07:51,720 --> 01:07:55,520
Sedikit sayang.
778
01:08:05,290 --> 01:08:06,320
Dasar Keras Kepala.
779
01:08:56,490 --> 01:08:57,729
Berdirilah.
780
01:08:58,220 --> 01:08:59,200
Kelak
781
01:08:59,380 --> 01:09:01,040
tidak ada yang berani
mengganggumu lagi.
782
01:09:12,540 --> 01:09:13,550
Ingat,
783
01:09:14,189 --> 01:09:16,410
Aku kakakmu.
784
01:10:34,090 --> 01:10:36,030
Raja Huai tidak sadarkan diri.
785
01:10:36,400 --> 01:10:38,220
Semua kacau.
786
01:10:38,460 --> 01:10:39,570
Kita memberontak.
787
01:10:40,930 --> 01:10:41,750
Sekarang,
788
01:10:42,520 --> 01:10:44,430
semuanya bergabung
dengan pemberontak,
789
01:10:44,430 --> 01:10:46,120
mengibarkan bendera kebenaran,
790
01:10:46,120 --> 01:10:47,880
mengubah dunia.
791
01:10:48,100 --> 01:10:50,800
Mengibarkan bendera kebenaran,
mengubah dunia!
792
01:10:50,930 --> 01:10:54,230
Mengibarkan bendera kebenaran,
mengubah dunia!
793
01:10:54,730 --> 01:10:56,980
Nan Gongying memberi selamat
kepada Tuan Jenderal.
794
01:10:58,520 --> 01:10:59,720
Aku sudah lama tak suka
795
01:10:59,730 --> 01:11:01,490
dengan sampah San Bu Guan ini.
796
01:11:01,630 --> 01:11:03,580
Sekarang kita bergabung
dengan pemberontak,
797
01:11:03,580 --> 01:11:05,940
mengambil sumpah mereka.
798
01:11:06,680 --> 01:11:07,920
kau baik-baik saja?
799
01:11:11,230 --> 01:11:12,410
Aku tak apa-apa,
800
01:11:12,630 --> 01:11:14,310
Tuan melakukannya dengan benar.
801
01:11:15,280 --> 01:11:16,800
Aku ingin menggunakan
orang-orang ini
802
01:11:16,800 --> 01:11:18,630
sebagai kuli,
803
01:11:20,410 --> 01:11:21,690
kau baik-baik saja?
804
01:11:23,110 --> 01:11:24,290
Tidak apa-apa.
805
01:11:27,440 --> 01:11:29,260
keberatan jika aku menginginkan nyawamu?
806
01:11:41,560 --> 01:11:44,040
Tidak heran
Raja Huai menyukaimu.
807
01:11:44,450 --> 01:11:45,610
Aku sudah menyetujui
808
01:11:45,610 --> 01:11:48,030
membantu Tuan Jenderal
menyelesaikan San Bu Guan.
809
01:11:48,250 --> 01:11:49,520
Saatnya berpamitan.
810
01:11:51,920 --> 01:11:54,070
kau orang yang ingin
dibunuh pemberontak,
811
01:11:54,430 --> 01:11:56,470
bagaimana aku bisa
membiarkanmu pergi?
812
01:11:58,540 --> 01:11:59,840
Keluarga Nan Gongku
813
01:11:59,960 --> 01:12:01,100
juga bisa melayani pemberontak
814
01:12:01,100 --> 01:12:02,670
membuat pedang untuk Tuan Jenderal.
815
01:12:06,440 --> 01:12:09,410
Pedangmu sudah kuno.
816
01:12:09,810 --> 01:12:12,660
Sekarang ada senjata.
817
01:12:20,640 --> 01:12:21,770
Tuan Jenderal,
818
01:12:22,210 --> 01:12:23,430
apa yang kau inginkan?
819
01:12:26,170 --> 01:12:27,800
Aku kekurangan istri.
820
01:12:28,080 --> 01:12:39,640
Istri Jenderal, istri Jenderal!
821
01:13:54,970 --> 01:13:57,320
Nama Gou ini terlalu jelek.
822
01:13:57,810 --> 01:13:59,790
Kelak kau bisa
pakai namaku.
823
01:14:00,180 --> 01:14:01,440
Namaku Qin Fei,
824
01:14:01,590 --> 01:14:02,820
seorang pecinta pedang.
825
01:14:24,160 --> 01:14:24,900
Pedang,
826
01:14:25,200 --> 01:14:25,960
manusia,
827
01:14:26,840 --> 01:14:29,010
menurutmu apa itu?
828
01:14:29,330 --> 01:14:30,210
Anjing,
829
01:14:30,210 --> 01:14:31,350
tidak berarti.
830
01:14:41,800 --> 01:14:42,970
Selama tiga tahun,
831
01:14:43,240 --> 01:14:45,670
aku dimakan oleh
pedang iblis yang arogan.
832
01:14:46,830 --> 01:14:50,010
Seperti dia meremehkan kehidupan.
833
01:14:54,690 --> 01:14:56,080
Kupikir
834
01:14:56,870 --> 01:14:59,000
ini pasti pengaturan Tuhan,
835
01:15:00,210 --> 01:15:01,940
membiarkan pengemis sepertimu
836
01:15:02,460 --> 01:15:04,630
bertemu dengan
pedang iblis yang arogan.
837
01:15:05,120 --> 01:15:06,720
Saling menjinakkan.
838
01:15:07,370 --> 01:15:09,900
Aku menghabiskan sepuluh tahun
ingin memberi tahu pedang iblis
839
01:15:09,900 --> 01:15:11,210
apa itu manusia.
840
01:15:12,380 --> 01:15:16,210
Membiarkanmu memasak
setiap hari.
841
01:15:23,640 --> 01:15:26,820
Membiarkanmu melakukan perjalanan
melewati tempat mengerikan
842
01:15:27,710 --> 01:15:29,230
untuk melatih hatimu.
843
01:15:32,440 --> 01:15:36,320
Menunggumu melihat
dirimu sendiri dengan jelas.
844
01:15:40,850 --> 01:15:43,240
Terima kasih Tuhan telah
mengizinkanku bertemu dengannya.
845
01:15:44,110 --> 01:15:44,920
kaulah…
846
01:15:45,010 --> 01:15:45,690
Ayah,
847
01:15:46,320 --> 01:15:48,050
kau datang menyelamatkanku?
848
01:15:49,250 --> 01:15:51,670
Membuatku menemukan diriku
yang sebenarnya.
849
01:15:52,810 --> 01:15:54,080
Ayah percaya padamu
850
01:15:55,990 --> 01:15:58,540
akan menemukan
diri sendiri suatu hari nanti.
851
01:16:00,150 --> 01:16:03,630
Makam Pendekar Pedang Qin Fei
852
01:16:06,440 --> 01:16:08,730
Ternyata aku terus
mengejar bayangan.
853
01:16:11,280 --> 01:16:12,590
Mulai dari awal saja.
854
01:16:13,810 --> 01:16:15,060
Mulai saat ini,
855
01:16:16,090 --> 01:16:17,330
namaku Qin Fei.
856
01:16:22,120 --> 01:16:23,170
Pakaian ini
857
01:16:23,170 --> 01:16:24,890
sangat cocok untukmu.
858
01:16:35,600 --> 01:16:36,530
Pergi balas dendam?
859
01:16:37,850 --> 01:16:38,770
Menyelamatkan orang.
860
01:16:39,190 --> 01:16:41,740
San Bu Guan juga layak
disebut orang?
861
01:16:42,780 --> 01:16:44,160
Aku bisa memiliki kesempatan kedua,
862
01:16:44,170 --> 01:16:46,060
mereka juga seharusnya punya.
863
01:16:50,620 --> 01:16:51,870
Aku kurang mengerti
864
01:16:51,890 --> 01:16:53,440
Kenapa kau bisa melihatku.
865
01:17:00,740 --> 01:17:01,970
Terima kasih.
866
01:17:03,270 --> 01:17:04,580
Aku tidak akan lari lagi.
867
01:17:11,890 --> 01:17:13,440
kau suka darah manusia?
868
01:17:13,770 --> 01:17:15,670
Mengapa aku menyukai hal kotor?
869
01:17:16,800 --> 01:17:17,340
Kalau begitu,
870
01:17:17,600 --> 01:17:18,660
apa yang kau mau?
871
01:17:19,730 --> 01:17:20,390
Aku
872
01:17:20,630 --> 01:17:22,080
pedang terbaik di dunia.
873
01:17:22,310 --> 01:17:24,070
Ingin pendekar pedang
terbaik di dunia
874
01:17:24,070 --> 01:17:26,110
menghentikan segalanya.
875
01:17:26,770 --> 01:17:28,360
Semakin kau berani,
876
01:17:28,360 --> 01:17:29,870
aku semakin kuat.
877
01:17:30,930 --> 01:17:32,390
aku semakin kuat.
878
01:17:32,390 --> 01:17:33,940
kau semakin berani.
879
01:17:35,390 --> 01:18:00,940
Subtitle by RhainDesign
Palu, 4 Maret 2021
880
01:19:29,680 --> 01:19:31,480
Raja Huai menyukaiku
881
01:19:33,840 --> 01:19:36,680
karena aku banyak
membantunya menyingkirkan
882
01:19:38,630 --> 01:19:40,320
orang yang tak dia sukai.
883
01:19:46,580 --> 01:19:47,430
Aku
884
01:19:48,800 --> 01:19:49,910
adalah bayangan kesepian,
885
01:19:57,320 --> 01:19:59,310
pembunuh terbaik
886
01:20:03,330 --> 01:20:04,460
di dunia.
887
01:20:26,780 --> 01:20:28,090
Mau hadiah?
888
01:20:28,370 --> 01:20:29,250
Bisa.
889
01:20:29,610 --> 01:20:30,970
Bawa aku menemukannya.
890
01:20:42,210 --> 01:20:43,980
Pedang terbaik di dunia.
891
01:20:45,910 --> 01:20:47,130
Hanya seperti ini.
892
01:20:51,230 --> 01:20:52,800
Kupikir
893
01:20:53,730 --> 01:20:56,690
dengan pedang dari darah master
894
01:20:56,960 --> 01:20:58,220
aku telah melampaui pedang iblis.
895
01:20:59,860 --> 01:21:01,560
Tapi sekarang sepertinya
896
01:21:02,170 --> 01:21:04,460
pedangnya tak memiliki jiwa.
897
01:21:06,610 --> 01:21:08,290
pembuat pedang harus
membuat jiwa dulu.
898
01:21:11,750 --> 01:21:12,620
Dialah
899
01:21:13,290 --> 01:21:14,200
yang memiliku.
900
01:21:15,040 --> 01:21:15,770
Dia?
901
01:21:17,610 --> 01:21:19,130
Benar-benar ada jiwa pedang?
902
01:21:20,040 --> 01:21:20,900
Aku tak percaya.
903
01:21:21,350 --> 01:21:22,610
Aku tak perlu bohong padamu.
904
01:21:25,720 --> 01:21:26,970
Sekarang kau masih sempat
905
01:21:26,970 --> 01:21:27,860
untuk berhenti.
906
01:21:30,870 --> 01:21:33,810
Aku menggunakan semua
dari Keluarga Nan Gongku
907
01:21:34,210 --> 01:21:36,520
untuk mendapatkan tubuhku.
908
01:21:41,190 --> 01:21:42,570
Aku hanya bisa maju,
909
01:21:44,230 --> 01:21:45,360
tak bisa kembali.
910
01:21:52,610 --> 01:21:54,190
Wanita ini sangat aneh.
911
01:21:54,190 --> 01:21:56,080
Dia memiliki nafas
yang sama denganku.
912
01:21:56,750 --> 01:21:59,300
Awalnya ingin membunuh Qin Yidao
dengan tanganmu.
913
01:22:00,330 --> 01:22:01,840
Tapi tidak disangka
914
01:22:03,870 --> 01:22:06,660
kaulah Gou yang
tidak di sangka.
915
01:22:09,270 --> 01:22:10,730
Aku akan menggunakan cara manusia
916
01:22:14,550 --> 01:22:15,980
mengalahkanmu.
917
01:22:16,640 --> 01:22:18,150
kau yakin?
918
01:22:18,150 --> 01:22:19,280
Yakin.
919
01:22:22,470 --> 01:22:24,200
Tidak pakai pedang iblis?
920
01:22:26,130 --> 01:22:27,880
Jangan pikir
aku akan mengasihani.
921
01:23:07,290 --> 01:23:08,230
Guru dengan satu tangan
922
01:23:08,230 --> 01:23:10,040
mengajarimu
dengan satu tangan.
923
01:23:10,040 --> 01:23:11,790
kau bisa menggunakan
tangan kirimu.
924
01:23:14,520 --> 01:23:15,380
Cukup.
925
01:24:01,750 --> 01:24:03,480
Emas tak cocok
untuk membuat pedang,
926
01:24:05,450 --> 01:24:06,450
itu yang kau katakan.
927
01:24:11,880 --> 01:24:12,390
Apa itu?
928
01:24:17,930 --> 01:24:18,620
Aku yang lain.
929
01:24:19,470 --> 01:24:20,880
Aku mohon,
930
01:24:23,290 --> 01:24:25,130
tolong peluk aku.
931
01:24:29,800 --> 01:24:30,840
Aku…
932
01:24:32,960 --> 01:24:34,660
Aku tak ingin
933
01:24:35,280 --> 01:24:36,600
mati sendirian.
934
01:24:49,790 --> 01:24:50,940
Siapa di sana?
935
01:24:55,810 --> 01:24:56,810
Ayah.
936
01:24:57,420 --> 01:24:58,000
Ayah.
937
01:25:00,140 --> 01:25:01,580
Aku melihat.
938
01:25:04,600 --> 01:25:05,650
Pedang
939
01:25:06,890 --> 01:25:08,020
sungguh
940
01:25:09,610 --> 01:25:11,680
memiliki jiwa.
941
01:25:31,550 --> 01:25:34,480
Terima kasih pahlawan.
942
01:25:38,090 --> 01:25:39,460
Kelak mari ubah cara hidup.
943
01:25:39,900 --> 01:25:40,700
Pahlawan,
944
01:25:41,010 --> 01:25:41,960
lalu bagaimana
seharusnya kami hidup?
945
01:25:46,010 --> 01:25:46,710
Tidak tahu.
946
01:25:49,240 --> 01:25:50,370
Aku hanya tahu
947
01:25:51,280 --> 01:25:52,930
cara hidup kalian saat ini salah.
948
01:26:01,060 --> 01:26:04,590
Terima kasih pahlawan,
terima kasih pahlawan.
949
01:26:19,620 --> 01:26:20,600
Sudah diputuskan?
950
01:26:22,650 --> 01:26:23,410
Sudah diputuskan
951
01:26:25,590 --> 01:26:26,440
Pedang sepertiku
952
01:26:26,440 --> 01:26:27,790
ada tujuh di dunia.
953
01:26:28,190 --> 01:26:29,620
Nafas yang berasal
dari Nan Gongying
954
01:26:29,630 --> 01:26:30,920
termasuk salah satunya.
955
01:26:31,050 --> 01:26:33,330
Pedang iblis meminjamkan
kekuatannya pada orang-orang.
956
01:26:34,220 --> 01:26:34,770
Mengapa?
957
01:26:35,870 --> 01:26:38,030
Semakin kacau dunia,
semakin banyak dosa,
958
01:26:38,170 --> 01:26:39,230
pedang iblis semakin kuat.
959
01:26:40,010 --> 01:26:40,990
Kontribusi mereka sangat diperlukan
960
01:26:40,990 --> 01:26:42,600
di dunia yang kacau sekarang.
961
01:26:43,990 --> 01:26:44,850
Lalu mengapa
962
01:26:45,230 --> 01:26:46,510
dunia hanya mengenalmu?
963
01:26:46,750 --> 01:26:48,180
Karena aku yang tertinggi.
964
01:26:49,110 --> 01:26:50,070
Aku ingin menjadi
965
01:26:50,340 --> 01:26:52,050
pedang terbaik di dunia.
966
01:26:53,260 --> 01:26:54,180
Tapi
967
01:26:54,570 --> 01:26:56,260
berbicara tentang dampaknya
terhadap orang-orang,
968
01:26:56,650 --> 01:26:58,100
aku benar-benar tak bisa
menandingi mereka.
969
01:27:00,000 --> 01:27:00,410
Iya.
970
01:27:01,340 --> 01:27:03,000
Jika kita mengalahkan mereka,
971
01:27:03,760 --> 01:27:05,320
bisakah kita mengubah dunia?
972
01:27:06,490 --> 01:27:07,440
Nanti,
973
01:27:07,720 --> 01:27:08,920
kau benar-benar
974
01:27:09,020 --> 01:27:10,310
terbaik di dunia.
975
01:27:12,270 --> 01:27:14,030
Aku hanya ingin mengakhiri
dunia yang kacau ini.
976
01:27:14,920 --> 01:27:15,990
Membuat semuanya
977
01:27:17,380 --> 01:27:18,750
menjalani hidup yang damai.
978
01:27:20,380 --> 01:27:35,750
BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG!
= KHUSUS DEWASA =
www.WIKWIKENAK.com
979
01:27:36,380 --> 01:27:51,750
www.WIKWIKENAK.com
DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN!
BUKTIKAN SENDIRI
62039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.