All language subtitles for The.Mauritanian.2021.AMZN.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTG-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,873 --> 00:01:04,873 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:16,661 --> 00:01:19,731 [drums beating in distance] 3 00:01:25,403 --> 00:01:29,876 [singing, whooping, clapping] 4 00:01:30,009 --> 00:01:32,677 [laughing, whooping] 5 00:01:34,646 --> 00:01:37,449 [woman vocalizing] 6 00:01:40,119 --> 00:01:42,621 [singing in Arabic] 7 00:01:49,996 --> 00:01:51,998 [crowd ululating] 8 00:02:08,546 --> 00:02:11,750 [singing continues] 9 00:02:23,452 --> 00:02:26,038 [in Arabic] You're looking good. Germany suits you. 10 00:02:26,705 --> 00:02:29,458 I should have come back to visit sooner. 11 00:02:29,500 --> 00:02:31,168 How much is gas over there? 12 00:02:31,210 --> 00:02:33,420 I don't know, I ride the Metro. 13 00:02:36,840 --> 00:02:39,426 Can you help with my nephew's visa? 14 00:02:39,802 --> 00:02:42,679 He wants to study, he's a little Einstein, like you. 15 00:02:42,721 --> 00:02:44,014 Of course! Bring him tomorrow. 16 00:02:44,056 --> 00:02:45,307 Thank you, praise be. 17 00:02:57,696 --> 00:02:59,899 [whispering] 18 00:03:13,877 --> 00:03:15,003 [in Arabic] Mama, go inside. 19 00:03:15,629 --> 00:03:18,549 Is this about the new satellite dish you put up? 20 00:03:18,590 --> 00:03:20,342 No. It's nothing. 21 00:03:25,264 --> 00:03:27,641 How many times can I say the same thing? 22 00:03:28,350 --> 00:03:30,727 I have no idea where my cousin Mahfouz is. 23 00:03:30,769 --> 00:03:35,023 I doubt Bin Laden even knows. 24 00:03:35,524 --> 00:03:36,358 Listen. 25 00:03:37,067 --> 00:03:38,277 After these New York attacks... 26 00:03:38,902 --> 00:03:41,697 the Americans are going crazy. 27 00:03:42,990 --> 00:03:45,659 They want to talk to you. 28 00:03:47,369 --> 00:03:48,162 You understand? 29 00:03:49,415 --> 00:03:50,715 [sighs] 30 00:03:53,834 --> 00:03:56,378 Allow me to change. 31 00:03:56,920 --> 00:03:58,547 They'll confuse me for a Gulf prince. 32 00:04:06,096 --> 00:04:07,723 Hurry up, follow him! 33 00:04:11,804 --> 00:04:14,006 - [chattering] - [fly buzzing] 34 00:04:47,221 --> 00:04:48,347 You'll ride with me. 35 00:04:49,932 --> 00:04:51,308 I'd rather go in my own car. 36 00:04:52,476 --> 00:04:53,560 Then give me your phone. 37 00:05:01,026 --> 00:05:01,818 Ok. 38 00:05:04,696 --> 00:05:06,323 What do I tell everyone? 39 00:05:06,990 --> 00:05:07,783 Tell them... 40 00:05:08,533 --> 00:05:09,534 ...it's work. 41 00:05:15,434 --> 00:05:16,734 [chuckles] 42 00:05:19,753 --> 00:05:21,255 Mamma? 43 00:05:22,589 --> 00:05:25,300 They wouldn't let me drive if I wasn't coming back. 44 00:05:33,725 --> 00:05:34,685 Don't worry, Mother! 45 00:05:40,025 --> 00:05:42,727 [car door closes, engine starts] 46 00:05:46,780 --> 00:05:48,865 Save me some tajine. 47 00:06:14,860 --> 00:06:18,097 [horns honking] 48 00:06:23,768 --> 00:06:25,237 Morning, Diego. 49 00:06:25,371 --> 00:06:28,374 [chattering] 50 00:06:30,009 --> 00:06:31,977 [man] ...is actually gonna testify live at the hearing, 51 00:06:32,111 --> 00:06:34,079 versus, for example, being submitted by deposition testament. 52 00:06:34,213 --> 00:06:35,614 Hey. 53 00:06:35,747 --> 00:06:38,250 In terms of the briefing schedule, we just annotated it for you. 54 00:06:38,384 --> 00:06:40,052 Copy of the case file? 55 00:06:40,186 --> 00:06:42,555 [man] We propose to exchange exhibit lists by the end of the month. 56 00:06:42,687 --> 00:06:44,456 - [clears throat] - Are you sitting in? 57 00:06:45,958 --> 00:06:48,194 Are you gonna join the case? We'd be lucky to have you. 58 00:06:48,327 --> 00:06:50,663 Plaintiff's been all over the news this morning. 59 00:06:50,795 --> 00:06:51,796 Yeah, we expected that. 60 00:06:51,931 --> 00:06:53,698 I mean, he's not rattled. 61 00:06:53,832 --> 00:06:55,634 The airlines want to make it a PR campaign, 62 00:06:55,767 --> 00:06:57,403 but we'll beat 'em in court. 63 00:06:58,504 --> 00:07:00,105 We'll see. 64 00:07:01,440 --> 00:07:03,842 - [horns honking] - [Latin music playing] 65 00:07:06,946 --> 00:07:10,683 You're too quick. I was hoping to buy you lunch. 66 00:07:10,816 --> 00:07:13,352 Go on. Get in line. I recommend the asada. 67 00:07:13,619 --> 00:07:14,853 Nah. 68 00:07:16,956 --> 00:07:19,757 So... how's Bill? 69 00:07:20,426 --> 00:07:23,195 - Separated. - Oh, sorry. 70 00:07:23,329 --> 00:07:24,597 So was he. 71 00:07:24,729 --> 00:07:27,099 What can I do for you? 72 00:07:27,233 --> 00:07:31,136 Last week, in Paris, a lawyer from Mauritania approached my firm. 73 00:07:31,270 --> 00:07:32,737 Mauritania? 74 00:07:32,871 --> 00:07:34,073 Northwest Africa. 75 00:07:34,206 --> 00:07:36,709 The lawyer represents a family over there. 76 00:07:36,842 --> 00:07:41,413 In November 2001, their son was taken for questioning by Mauritanian police. 77 00:07:41,547 --> 00:07:43,148 He disappeared. 78 00:07:43,282 --> 00:07:46,151 For three years, they don't know if he's dead, in prison. 79 00:07:46,285 --> 00:07:47,752 They don't know. No one knows. 80 00:07:47,886 --> 00:07:49,722 And then, a few weeks ago, 81 00:07:49,855 --> 00:07:53,993 Der Spiegel writes a story saying that he's detained in Guantánamo Bay. 82 00:07:54,126 --> 00:07:58,063 They say he's one of the organizers of 9/11. 83 00:07:58,597 --> 00:08:00,466 - Is he? - I don't know. 84 00:08:00,599 --> 00:08:01,934 I haven't spoken with him. 85 00:08:02,067 --> 00:08:04,536 Guantánamo will not even confirm that he's there. 86 00:08:06,272 --> 00:08:08,807 I don't have a security clearance. 87 00:08:08,941 --> 00:08:11,076 The firm won't take a Gitmo case. 88 00:08:11,210 --> 00:08:14,046 Since when do you care about what the firm thinks? 89 00:08:14,179 --> 00:08:17,249 And you still have your clearance from your NSA suit, no? 90 00:08:17,383 --> 00:08:22,787 Come on. One phone call, to see if he's there. 91 00:08:24,957 --> 00:08:27,326 Prisoner, what's his name? 92 00:08:28,861 --> 00:08:32,831 Slahi. S-L-A-H-I. 93 00:08:32,965 --> 00:08:35,267 First name: Mohamedou. 94 00:08:35,401 --> 00:08:39,905 No, no, no. Not "Mohammed." Mohamedou. Check the logs. 95 00:08:41,707 --> 00:08:45,210 Well, he's not there or you don't know whether he's not there? 96 00:08:46,011 --> 00:08:47,313 All right, I'll hold. 97 00:08:48,380 --> 00:08:49,448 Goranson? 98 00:08:50,449 --> 00:08:51,483 Airlines. 99 00:08:51,617 --> 00:08:53,385 Oh, yeah. It's over there. 100 00:08:53,519 --> 00:08:57,456 But it's your facility, so how do you not know who you're holding? 101 00:08:59,625 --> 00:09:00,693 "He's not not there"? 102 00:09:00,826 --> 00:09:02,928 What does that mean? 103 00:09:03,062 --> 00:09:06,098 I mean, he's not Schrodinger's cat. He's either there or he's not there. 104 00:09:06,231 --> 00:09:10,235 You wanna represent the head recruiter for 9/11? 105 00:09:10,369 --> 00:09:11,337 Alleged. 106 00:09:11,470 --> 00:09:14,773 And no, I'm defending habeas corpus... 107 00:09:14,907 --> 00:09:17,743 which Bush and Rumsfeld are dismantling gleefully as we speak. 108 00:09:17,876 --> 00:09:20,746 Nancy, we'd all love a pop at this administration, 109 00:09:20,879 --> 00:09:21,947 but there's more to consider. 110 00:09:22,081 --> 00:09:24,116 People wanna see these guys burn. 111 00:09:24,249 --> 00:09:26,085 Including plenty of prospective clients. 112 00:09:26,218 --> 00:09:29,922 Well, the US government is holding upwards of 700 prisoners in Guantánamo. 113 00:09:30,055 --> 00:09:33,258 And we don't know who they are. We don't know what they're charged with. 114 00:09:33,392 --> 00:09:36,895 Since when did we start locking people up without a trial in this country? 115 00:09:37,029 --> 00:09:39,465 I don't want you spinning your wheels on this. 116 00:09:40,532 --> 00:09:42,234 David... 117 00:09:42,368 --> 00:09:46,038 we agreed that we could pick our own pro bono fights. 118 00:09:46,171 --> 00:09:47,506 No interference. 119 00:09:48,640 --> 00:09:50,376 I like the look of this fight. 120 00:09:51,410 --> 00:09:53,912 [scoffs] I'm only coming to you as a courtesy. 121 00:09:56,682 --> 00:09:57,916 [chuckling] Okay. 122 00:09:59,451 --> 00:10:00,820 What do you need? 123 00:10:00,953 --> 00:10:05,991 Uh, just me for now, and a translator with security clearance. 124 00:10:06,125 --> 00:10:08,961 The prisoner speaks Arabic, French, and German. 125 00:10:09,628 --> 00:10:10,896 [man] Sounds expensive. 126 00:10:13,232 --> 00:10:15,200 Hey, Teri, you speak French, right? 127 00:10:16,201 --> 00:10:18,670 Yeah. But I'm on the Goranson case. 128 00:10:18,805 --> 00:10:20,239 Airlines. 129 00:10:20,372 --> 00:10:22,474 - Yeah, it's got no legs. - [man] That's a bit harsh. 130 00:10:22,608 --> 00:10:25,210 I looked at it. You got the wrong plaintiff. 131 00:10:25,344 --> 00:10:27,646 No jury's gonna get past that. 132 00:10:29,014 --> 00:10:30,048 [softly] Yeah. 133 00:10:30,182 --> 00:10:31,417 [David] Teri? 134 00:10:34,086 --> 00:10:35,687 Yes, sure. 135 00:10:35,822 --> 00:10:37,489 I mean... 136 00:10:37,623 --> 00:10:40,359 who doesn't want a free trip to Cuba, right? 137 00:10:42,227 --> 00:10:44,196 [man] We got a little break now. What time is it? 138 00:10:44,329 --> 00:10:46,833 Yeah, we got about 20 minutes. You wanna grab a coffee? 139 00:10:46,965 --> 00:10:48,934 - I could take one intravenously. - Sure. 140 00:10:49,067 --> 00:10:50,302 [man] Hey, Stu! 141 00:10:51,370 --> 00:10:54,540 Oh! I'll catch up with y'all in a few. 142 00:10:54,673 --> 00:10:58,243 Sir, I didn't see your name on the schedule. You giving a talk? 143 00:10:58,377 --> 00:11:01,647 No, just passing through. Hey, you know Whit Cobb over at OGC? 144 00:11:01,780 --> 00:11:03,649 Sure. What gives? 145 00:11:03,782 --> 00:11:06,285 Well, we're putting something together. Your name came up. You got a minute? 146 00:11:06,418 --> 00:11:07,986 Yeah. 147 00:11:11,723 --> 00:11:12,958 Here we are. 148 00:11:15,093 --> 00:11:16,795 - Hey, look who I found. - [door closes] 149 00:11:16,930 --> 00:11:19,131 Hey, Whit. How's it been? 150 00:11:19,264 --> 00:11:21,533 Stuart. Great to see you again after all these years. 151 00:11:21,667 --> 00:11:22,668 And you. 152 00:11:22,802 --> 00:11:24,670 This is Bob. He's, um, OGA. 153 00:11:25,805 --> 00:11:26,840 Stu and I worked together... 154 00:11:26,972 --> 00:11:28,340 - Sit down. - [Stuart] Thank you. 155 00:11:28,474 --> 00:11:30,642 Stu and I worked together on that drug case back in... 156 00:11:30,776 --> 00:11:32,311 - When was it? - Uh, '96, '97. 157 00:11:32,444 --> 00:11:35,080 He rolled 'em up one after another. 158 00:11:35,214 --> 00:11:36,982 Lehnert called him his "dog on a chain." 159 00:11:37,115 --> 00:11:41,487 General Lehnert could get us to low crawl through hell in a gasoline suit. 160 00:11:43,857 --> 00:11:47,693 You been paying much attention to what's going on down at Gitmo? 161 00:11:48,660 --> 00:11:50,362 A little, yeah. 162 00:11:50,496 --> 00:11:55,133 I have orders to stand up a 9/11 war court for enemy combatants held in Guantánamo 163 00:11:55,267 --> 00:11:57,871 under jurisdiction of the president. 164 00:11:58,003 --> 00:12:00,672 You're familiar with Ex Parte Quirin? 165 00:12:01,640 --> 00:12:04,543 The World War II case with eight Nazi saboteurs 166 00:12:04,676 --> 00:12:07,513 that were caught sneaking into the US by U-boat? 167 00:12:07,646 --> 00:12:10,582 Eight Nazis, eight convictions in less than a month. 168 00:12:10,716 --> 00:12:12,084 You forgot the punch line. 169 00:12:12,217 --> 00:12:14,653 Six of them were given the electric chair. 170 00:12:14,786 --> 00:12:18,056 Rough justice. That's what this administration wants. 171 00:12:18,190 --> 00:12:19,959 We've taken a lot of prisoners in Afghanistan, 172 00:12:20,092 --> 00:12:23,529 working our way through to Bin Laden and the guys who planned this shit. 173 00:12:23,662 --> 00:12:25,731 There's a backlog needs clearing. 174 00:12:25,865 --> 00:12:30,837 Bill tells me a good friend of yours was on one of the planes, 9/11. 175 00:12:30,970 --> 00:12:32,872 Bruce Taylor. 176 00:12:33,006 --> 00:12:36,208 He was first officer on Flight 175, the plane that hit the South Tower. 177 00:12:37,242 --> 00:12:41,079 We flew KC-130s at Cherry Point together. 178 00:12:41,213 --> 00:12:47,185 Cathy and my wife, Kim, they worked at the same hospital together, so... 179 00:12:55,494 --> 00:12:58,297 Mohamedou Ould Slahi. The Mauritanian. 180 00:12:59,197 --> 00:13:01,233 Fought with Al-Qaeda in Afghanistan in the '90s. 181 00:13:01,366 --> 00:13:03,903 Key recruiter for 9/11 in Germany. 182 00:13:04,037 --> 00:13:06,738 He recruited Marwan al-Shehhi, 183 00:13:06,873 --> 00:13:10,776 the son of a bitch who flew your friend's plane into the South Tower. 184 00:13:13,278 --> 00:13:18,216 [Whit] The administration regards this as the first death penalty case. 185 00:13:20,085 --> 00:13:22,588 We want you to lead the prosecution. 186 00:13:25,157 --> 00:13:26,592 When do we start? 187 00:13:30,930 --> 00:13:32,531 [announcement bell chimes] 188 00:13:32,664 --> 00:13:35,100 [woman on PA] Our flight time is three and a half hours to Cuba. 189 00:13:35,233 --> 00:13:40,172 We offer no beverages, no snacks and no facilities aboard this aircraft. 190 00:13:40,305 --> 00:13:41,573 Thank you. 191 00:13:48,313 --> 00:13:50,515 [wind howling] 192 00:13:59,558 --> 00:14:02,427 [man] Welcome to US Naval Base Guantánamo. 193 00:14:02,561 --> 00:14:06,231 This base exists outside of US legal jurisdiction. 194 00:14:06,365 --> 00:14:11,004 If you stray outside the designated areas, you will be removed from the island. 195 00:14:11,136 --> 00:14:12,805 Apart from your client, 196 00:14:12,939 --> 00:14:15,674 you're not to speak to or communicate with the detainees. 197 00:14:15,808 --> 00:14:18,878 You're not to discuss classified information with your client, 198 00:14:19,012 --> 00:14:21,146 even if it pertains to his case. 199 00:14:22,048 --> 00:14:24,716 Illegal disclosures may result in your arrest 200 00:14:24,851 --> 00:14:27,753 and immediate removal from the island. 201 00:14:27,887 --> 00:14:31,657 If you wish to grab your client some grub, do so now. 202 00:14:33,291 --> 00:14:34,693 [Teri] Do we know what he likes? 203 00:14:35,394 --> 00:14:37,629 Get the Filet-O-Fish. It's halal. 204 00:14:43,002 --> 00:14:46,738 [chattering on radio] 205 00:15:01,087 --> 00:15:02,354 [air brakes hissing] 206 00:15:03,956 --> 00:15:04,891 [female guard] Honor bound. 207 00:15:05,024 --> 00:15:06,358 Defending freedom. 208 00:15:07,060 --> 00:15:08,260 [male guard] Open up! 209 00:15:12,798 --> 00:15:13,833 Sir. 210 00:15:15,400 --> 00:15:17,302 [man] Step up to the line, IDs out. 211 00:15:19,271 --> 00:15:20,873 Leave your bag here. 212 00:15:22,340 --> 00:15:23,709 Glasses off. 213 00:15:30,883 --> 00:15:34,386 Take a notepad and one writing implement in with you. 214 00:15:34,519 --> 00:15:37,123 It's recommended you wear a hijab when visiting your client. 215 00:15:37,255 --> 00:15:40,059 We've had incidents of inmates spitting at female lawyers. 216 00:15:40,193 --> 00:15:43,162 - Head count on civilians departing. - [man on radio] From Camp Echo. 217 00:15:43,295 --> 00:15:44,931 Step up to the line, IDs out. 218 00:15:56,408 --> 00:15:57,676 [gate unlocks] 219 00:16:03,348 --> 00:16:05,550 [chattering on radio] 220 00:16:21,333 --> 00:16:23,836 [male guard] Any notes you take here are deemed classified. 221 00:16:23,970 --> 00:16:25,838 We'll collect them after your meeting. 222 00:16:25,972 --> 00:16:28,975 You can retrieve them in a secure facility stateside. 223 00:16:39,886 --> 00:16:42,487 For your own safety, we will be monitoring the meeting. 224 00:16:42,621 --> 00:16:44,790 You listening to us? You're recording? 225 00:16:44,924 --> 00:16:46,424 No, video only. 226 00:16:46,558 --> 00:16:49,128 In the event the detainee lunges for you, push back away from the table. 227 00:16:49,262 --> 00:16:50,963 We'll get in there as quick as we can. 228 00:16:51,097 --> 00:16:53,298 [door opens] 229 00:17:03,708 --> 00:17:05,912 [footsteps approaching] 230 00:17:15,787 --> 00:17:17,722 As-salaam alaikum. 231 00:17:18,690 --> 00:17:20,092 Wa-alaikum salaam. 232 00:17:30,236 --> 00:17:31,904 [clears throat] 233 00:17:33,772 --> 00:17:35,041 Bonjour. Enchantée. 234 00:17:35,174 --> 00:17:37,709 Je suis Maître Theresa Duncan et je voudrais... 235 00:17:37,844 --> 00:17:39,312 My lawyers. 236 00:17:39,444 --> 00:17:41,814 You speak English? How did you learn? 237 00:17:41,948 --> 00:17:45,218 Same as you, one word at a time. 238 00:17:45,350 --> 00:17:46,618 Sit. 239 00:17:53,860 --> 00:17:56,863 I'm Nancy Hollander. This is my associate, Teri Duncan, 240 00:17:56,996 --> 00:18:00,066 and we're from the firm of Freedman, Boyd and Hollander 241 00:18:00,199 --> 00:18:01,666 based in New Mexico. 242 00:18:01,800 --> 00:18:03,803 And we wish to represent you. 243 00:18:05,503 --> 00:18:06,973 We brought you some food. 244 00:18:07,106 --> 00:18:09,474 Hope it's okay. It's all they have on base. 245 00:18:18,985 --> 00:18:22,822 Mr. Slahi, I understand that it might be hard for you to believe, 246 00:18:22,955 --> 00:18:25,191 but we are not here as interrogators. 247 00:18:25,324 --> 00:18:28,493 We are not working for the US government in any way. 248 00:18:32,999 --> 00:18:38,637 Well, I'd like to explain your legal situation. 249 00:18:38,770 --> 00:18:42,275 In June, the Supreme Court, the highest court in the land, 250 00:18:42,407 --> 00:18:43,910 ruled that prisoners in Guantánamo 251 00:18:44,043 --> 00:18:47,280 are entitled to file for habeas corpus petitions. 252 00:18:47,412 --> 00:18:49,081 This means that the government 253 00:18:49,215 --> 00:18:52,952 must produce any evidence that they have against you, 254 00:18:53,085 --> 00:18:57,656 and then the court decides if that evidence is enough to justify holding you. 255 00:18:57,789 --> 00:18:59,992 And if it isn't, you'll be released. 256 00:19:00,126 --> 00:19:02,794 Well, if you agree to let us represent you, 257 00:19:02,929 --> 00:19:05,231 we will file a writ of habeas on your behalf. 258 00:19:05,364 --> 00:19:06,798 This is the contract. 259 00:19:08,767 --> 00:19:10,369 How can you defend me 260 00:19:10,502 --> 00:19:12,138 if you don't even know what I'm charged with? 261 00:19:12,271 --> 00:19:14,773 - [Teri] Have you been charged? - No! No, no. 262 00:19:15,740 --> 00:19:18,443 Three years, they charged me with nothing. 263 00:19:18,576 --> 00:19:20,578 They kidnapped me from my home 264 00:19:20,712 --> 00:19:23,715 and put me in a jail in Jordan for five months, 265 00:19:23,849 --> 00:19:25,885 then in a military base in Afghanistan, 266 00:19:26,018 --> 00:19:28,553 which was like living in a toilet, by the way, 267 00:19:28,687 --> 00:19:32,724 and brought me here with a bag on my head and chains around my body. 268 00:19:32,858 --> 00:19:35,593 What do they accuse you of during your interrogations? 269 00:19:35,727 --> 00:19:40,333 I'm interrogated 18 hours, every day, 3 years. 270 00:19:40,465 --> 00:19:44,769 That's like... go ask Charlie Sheen to name all his girlfriends. 271 00:19:45,271 --> 00:19:46,172 [chuckles] 272 00:19:46,305 --> 00:19:47,706 So you get the news here. 273 00:19:48,673 --> 00:19:52,111 Now that I... cooperate... 274 00:19:54,447 --> 00:19:56,949 they let me have a TV. 275 00:19:57,083 --> 00:20:01,720 We don't get news, but we have this show, E Exclamation. 276 00:20:03,389 --> 00:20:07,525 It's just E! I think the exclamation is silent. 277 00:20:11,030 --> 00:20:13,366 Have they shown you any evidence they have against you? 278 00:20:13,498 --> 00:20:16,701 No. Yes... No. 279 00:20:16,836 --> 00:20:23,775 Well, one time they showed I had taken a call from Bin Laden's satellite phone. 280 00:20:26,912 --> 00:20:29,348 - Did you? - Yes, I did. [chuckles] 281 00:20:29,482 --> 00:20:30,883 That was my cousin. 282 00:20:31,017 --> 00:20:33,119 He calls me, I don't know what phone he is using. 283 00:20:34,086 --> 00:20:35,653 I took a call. 284 00:20:37,156 --> 00:20:38,290 Just the once? 285 00:20:38,424 --> 00:20:40,658 He just called you once from Bin Laden's phone? 286 00:20:44,397 --> 00:20:48,100 They're watching everything I say, everything I do. 287 00:20:49,935 --> 00:20:51,437 [Teri] They only have video. 288 00:20:51,569 --> 00:20:52,805 Oh, yeah? 289 00:20:55,841 --> 00:20:58,477 We can't talk about these things, not here. 290 00:20:58,610 --> 00:21:00,612 Will you write it down? 291 00:21:00,745 --> 00:21:03,049 Your story, how you came here, what happened to you, 292 00:21:03,182 --> 00:21:04,984 will you write that down for us? 293 00:21:05,117 --> 00:21:07,253 So my interrogators can read it? 294 00:21:08,586 --> 00:21:12,825 I tried that once already. It didn't end well. 295 00:21:12,958 --> 00:21:14,860 Well, we need your testimony. 296 00:21:15,727 --> 00:21:18,464 I've been writing all my life, and I like that. 297 00:21:18,596 --> 00:21:21,934 But writing here is way much dangerous than talking. 298 00:21:22,068 --> 00:21:23,969 If you choose to let us represent you, 299 00:21:24,103 --> 00:21:26,105 then we will have attorney-client privilege. 300 00:21:26,238 --> 00:21:29,674 And that means that anything that you say, anything that you write down, 301 00:21:29,809 --> 00:21:32,478 will be protected from the prosecution by law. 302 00:21:32,610 --> 00:21:34,513 They can't use it against you. 303 00:21:34,646 --> 00:21:38,818 You don't wanna do that, then don't sign. You can stay here trouble-free. 304 00:21:39,819 --> 00:21:40,853 [banging on door] 305 00:21:40,986 --> 00:21:42,587 [female guard] One minute. 306 00:21:44,190 --> 00:21:45,257 [sighs] 307 00:21:52,664 --> 00:21:54,266 Okay. 308 00:22:00,705 --> 00:22:02,508 You do one thing for me. 309 00:22:02,640 --> 00:22:03,909 Call this number. 310 00:22:06,644 --> 00:22:09,181 Ask to speak to my mother. 311 00:22:09,315 --> 00:22:10,682 Tell her... 312 00:22:11,783 --> 00:22:14,954 I don't know, something nice. 313 00:22:16,222 --> 00:22:17,289 [door opens] 314 00:22:17,423 --> 00:22:18,656 [female guard] That's it. 315 00:22:18,790 --> 00:22:20,025 All right. 316 00:22:22,094 --> 00:22:23,162 Thank you. 317 00:22:25,663 --> 00:22:27,933 See you later, alligators. 318 00:22:31,669 --> 00:22:33,139 Now you have to say... 319 00:22:34,940 --> 00:22:36,408 "After a while, crocodile." 320 00:22:37,443 --> 00:22:39,145 Not for a while, crocodile. 321 00:22:39,278 --> 00:22:40,880 Good enough. 322 00:22:41,013 --> 00:22:42,448 Gather your notes together. 323 00:22:42,581 --> 00:22:44,749 You'll get them back at the secure facility stateside. 324 00:22:50,222 --> 00:22:51,257 In here. 325 00:22:52,024 --> 00:22:53,626 Who decided to put him in shackles? 326 00:22:53,758 --> 00:22:56,128 Protocol. It's for your protection, ma'am. 327 00:22:57,762 --> 00:22:59,598 I wanna know whose name I should cite 328 00:22:59,731 --> 00:23:03,002 when I contact the National Security desk at The New York Times. 329 00:23:03,135 --> 00:23:07,006 You tell your CO I don't wanna see my client in shackles ever again. 330 00:23:18,217 --> 00:23:19,852 Are you praying? 331 00:23:19,985 --> 00:23:22,488 No, memorizing his mother's number. 332 00:23:22,621 --> 00:23:24,390 We're not gonna call that number. 333 00:23:24,523 --> 00:23:26,058 No, we gotta clear it first. 334 00:23:26,192 --> 00:23:27,626 We don't know who's on the other end of that line. 335 00:23:27,759 --> 00:23:29,794 You don't think it's his mother? 336 00:23:29,929 --> 00:23:31,664 I don't know. 337 00:23:31,796 --> 00:23:34,766 But no one just gets a phone call from Bin Laden's sat phone. 338 00:23:38,736 --> 00:23:40,206 [man] This is our guy. 339 00:23:42,041 --> 00:23:45,678 He got a scholarship to study electrical engineering in Germany in 1988. 340 00:23:45,811 --> 00:23:49,915 Two years later, he traveled to Afghanistan and joined Al-Qaeda. 341 00:23:51,617 --> 00:23:55,487 These are just two of the bad guys we know he associated with. 342 00:23:55,621 --> 00:23:57,423 Mahfouz Ould al-Walid, 343 00:23:57,556 --> 00:24:01,961 otherwise known as Abu Hafs, Slahi's cousin and brother-in-law. 344 00:24:02,094 --> 00:24:04,597 They were close growing up. 345 00:24:04,729 --> 00:24:09,568 In the mid-'90s, Abu Hafs was designated personal poet and spiritual adviser 346 00:24:09,702 --> 00:24:11,203 to Bin Laden himself. 347 00:24:11,804 --> 00:24:13,339 Between '97 and '99, 348 00:24:13,472 --> 00:24:16,141 German intelligence tracked money transfers and phone calls 349 00:24:16,275 --> 00:24:18,944 between Slahi and his cousin in Afghanistan. 350 00:24:19,078 --> 00:24:22,081 We can show that Slahi was financing terror. 351 00:24:23,215 --> 00:24:26,986 Ramzi bin al-Shibh, the so-called 20th hijacker. 352 00:24:31,624 --> 00:24:35,961 In '99, Slahi recruited bin al-Shibh and other members of the Hamburg cell, 353 00:24:36,095 --> 00:24:37,963 including Marwan al-Shehhi, 354 00:24:38,097 --> 00:24:40,798 pilot of the plane that hit the South Tower, 355 00:24:40,933 --> 00:24:44,069 and Ziad Jarrah, who was on United 93. 356 00:24:46,505 --> 00:24:48,207 That's just two. 357 00:24:48,340 --> 00:24:50,843 There's about ten other scary names he crossed paths with. 358 00:24:51,944 --> 00:24:54,947 This dude is the Al-Qaeda Forrest Gump. 359 00:24:55,080 --> 00:24:57,216 Everywhere you look, he's there. 360 00:24:58,817 --> 00:25:00,552 It's all there in the top sheet. 361 00:25:00,686 --> 00:25:03,389 Now we gotta check through the intel reports and corroborate. 362 00:25:04,023 --> 00:25:06,258 Be exacting, thorough. 363 00:25:06,392 --> 00:25:09,228 We are seeking the death penalty, 364 00:25:09,361 --> 00:25:12,197 but if we miss something, this guy goes home. 365 00:25:12,331 --> 00:25:13,399 All right? 366 00:25:14,433 --> 00:25:15,434 Let's get to it. 367 00:25:16,468 --> 00:25:18,103 [Teri] Please apologize to her. 368 00:25:18,237 --> 00:25:20,172 It's just taken a while to get the clearance. 369 00:25:20,306 --> 00:25:22,675 [man speaking Arabic on phone] 370 00:25:22,808 --> 00:25:26,445 Madam Slahi would like to know, have you really seen her son? 371 00:25:27,446 --> 00:25:32,151 Yes, we've seen him, in Guantánamo prison, Cuba. 372 00:25:32,284 --> 00:25:35,954 - [speaking Arabic continues] - [knocks, door opens] 373 00:25:36,088 --> 00:25:37,990 [Mohamedou's mother crying on phone] 374 00:25:50,536 --> 00:25:53,138 Wrap it up. I'll see you afterwards. 375 00:25:55,407 --> 00:25:56,975 [man] Hello? Are you there? 376 00:25:57,109 --> 00:25:58,677 Yes, hi. Sorry. 377 00:25:58,812 --> 00:26:02,414 [man] How does he look? Is he well? Is he eating? 378 00:26:03,515 --> 00:26:04,818 He looks well. 379 00:26:04,950 --> 00:26:09,355 He wanted us to tell you that he misses you very, very much. 380 00:26:09,488 --> 00:26:13,859 [man speaking Arabic on phone] 381 00:26:14,893 --> 00:26:16,128 [clears throat] 382 00:26:19,131 --> 00:26:20,632 We need to go to Virginia. 383 00:26:20,766 --> 00:26:23,202 I just got a notification from the Privilege team. 384 00:26:23,335 --> 00:26:24,870 Mohamedou's written to us. 385 00:26:25,003 --> 00:26:26,004 Okay. 386 00:26:26,138 --> 00:26:28,640 I typed up the rest of that call. 387 00:26:31,577 --> 00:26:34,313 Do you know why Mohamedou wanted us to call her? 388 00:26:35,347 --> 00:26:36,749 Because she's his mother? 389 00:26:36,882 --> 00:26:39,819 Because every mother believes that her son is innocent. 390 00:26:39,952 --> 00:26:41,920 He wanted us to hear that. 391 00:26:42,054 --> 00:26:45,657 That doesn't matter because it's not the case we're building. 392 00:26:45,791 --> 00:26:49,928 We need to prove that the US government lacks evidence sufficient to detain him. 393 00:26:50,062 --> 00:26:51,530 Anything else is a distraction. 394 00:26:53,165 --> 00:26:55,300 Files are in. We need to get to Virginia. 395 00:26:55,434 --> 00:26:58,504 [siren wailing] 396 00:27:01,875 --> 00:27:04,977 [man] Any material you read here is between you and your client. 397 00:27:05,110 --> 00:27:08,347 But anything you wanna cite in court or remove from the facility 398 00:27:08,480 --> 00:27:11,750 has to be cleared by me or another member of the Privilege team. 399 00:27:11,885 --> 00:27:14,319 - You have to read it? - Yeah, every word. 400 00:27:14,453 --> 00:27:16,588 So try and only bring me the juicy stuff. 401 00:27:16,722 --> 00:27:19,491 But don't worry, we are walled off from the prosecution. 402 00:27:19,625 --> 00:27:21,994 If we share anything with them, I'm doing prison time. 403 00:27:22,127 --> 00:27:24,430 Trust me, I ain't cut out for that. 404 00:27:24,563 --> 00:27:26,198 Once we've reviewed the material, 405 00:27:26,331 --> 00:27:28,300 we designate it either classified or protected. 406 00:27:28,434 --> 00:27:30,936 Protected means you don't have to come in here to view it. 407 00:27:31,069 --> 00:27:32,571 We will fax it to your office 408 00:27:32,704 --> 00:27:35,574 where it can only be accessed by those with proper clearance. 409 00:27:35,707 --> 00:27:37,743 Anything from here ends up in my Sunday papers... 410 00:27:37,877 --> 00:27:40,880 Well, you guys are the lawyers. You know how that goes. 411 00:27:41,013 --> 00:27:42,948 Don't lose your keys. 412 00:27:43,081 --> 00:27:46,051 It is a pain in the butt to find a locksmith with the proper clearance. 413 00:27:46,185 --> 00:27:48,053 [keypad beeps, door unlocks] 414 00:27:48,187 --> 00:27:50,289 That's a joke. We got spares. 415 00:27:51,757 --> 00:27:53,358 Don't forget your codes, 416 00:27:53,492 --> 00:27:55,427 and my office is down there when you're done. 417 00:27:55,561 --> 00:27:57,062 Wait, we didn't get your name. 418 00:27:57,196 --> 00:27:58,630 - Kent. - Kent what? 419 00:27:58,764 --> 00:28:02,501 Kent tell you any more than that. [chuckles] 420 00:28:13,045 --> 00:28:15,380 [Nancy] Okay. All right. 421 00:28:18,584 --> 00:28:20,185 Seals look good. 422 00:28:38,070 --> 00:28:39,571 All right, take half. 423 00:28:39,705 --> 00:28:43,542 - Where are the case files? Nancy? - [sighs] 424 00:28:44,309 --> 00:28:46,445 The government withheld the case files? 425 00:28:46,578 --> 00:28:49,648 Yeah. They're not gonna give us anything until they absolutely have to. 426 00:28:49,781 --> 00:28:52,819 I already put in for a Freedom of Information request, 427 00:28:52,952 --> 00:28:57,289 but until that gets in, just focus on our client's testimony. 428 00:29:06,933 --> 00:29:09,134 [breathing heavily] 429 00:29:16,241 --> 00:29:17,743 [guard] Heads down, no moving! 430 00:29:18,777 --> 00:29:20,512 Do you fucking have ears? 431 00:29:23,048 --> 00:29:25,751 - Get the fuck down! - [barks] 432 00:29:25,885 --> 00:29:27,452 Don't even fucking breathe! 433 00:29:27,586 --> 00:29:29,354 [choking] 434 00:29:29,488 --> 00:29:31,056 - Don't look at me! - You fucking stay! 435 00:29:31,189 --> 00:29:33,325 On your knees! 436 00:29:44,736 --> 00:29:47,139 [breathing heavily] 437 00:29:56,248 --> 00:29:57,549 [groans] 438 00:30:28,113 --> 00:30:30,315 [chains clanking] 439 00:30:31,316 --> 00:30:32,551 [door buzzes] 440 00:30:46,765 --> 00:30:48,367 [male guard] Seven-sixty, turn around. 441 00:30:48,500 --> 00:30:50,669 - [male guard speaking Arabic] - Seven-sixty, that's you. 442 00:30:50,803 --> 00:30:53,772 - I said turn around! - [male guard speaking Arabic] 443 00:30:58,777 --> 00:31:01,246 - Hand on head. - [male guard speaking Arabic] 444 00:31:35,982 --> 00:31:40,786 [man singing in Arabic] 445 00:31:50,228 --> 00:31:52,431 [singing continues] 446 00:31:59,271 --> 00:32:00,807 [singing ends] 447 00:32:11,084 --> 00:32:12,284 [knocks] 448 00:32:12,417 --> 00:32:13,685 [female guard] Reservation! 449 00:32:15,220 --> 00:32:16,455 Seven-sixty! 450 00:32:23,395 --> 00:32:25,464 Seven-sixty, give me your hands. 451 00:32:25,597 --> 00:32:26,899 Give me your hands! 452 00:32:29,001 --> 00:32:30,368 Hands now! 453 00:32:31,904 --> 00:32:33,338 [handcuffs rattle] 454 00:32:34,506 --> 00:32:37,910 All right, turn around. Turn! Turn around! 455 00:32:40,179 --> 00:32:41,881 [locking handcuffs] 456 00:32:42,514 --> 00:32:45,383 [men chattering] 457 00:32:53,558 --> 00:32:56,294 [wind howling] 458 00:33:00,867 --> 00:33:03,970 [praying quietly] 459 00:33:06,304 --> 00:33:07,739 [door opens] 460 00:33:14,814 --> 00:33:16,481 [man 1] As-salaam alaikum. 461 00:33:17,116 --> 00:33:18,483 Wa-alaikum salaam. 462 00:33:18,617 --> 00:33:20,219 We're here to have a conversation. 463 00:33:20,352 --> 00:33:22,287 [translating to Arabic] 464 00:33:22,420 --> 00:33:25,892 - We wanna understand your whole story. - [soldier translating] 465 00:33:26,859 --> 00:33:29,694 - No one's gonna hurt you. - [translating continues] 466 00:33:30,562 --> 00:33:32,932 - That shit is not allowed. - [translating] 467 00:33:36,135 --> 00:33:37,569 Do you have any questions? 468 00:33:38,503 --> 00:33:40,072 [translating] 469 00:33:40,206 --> 00:33:43,408 [speaking Arabic] 470 00:33:43,542 --> 00:33:46,078 [translator] Why Cuba? You guys hate Cuba. 471 00:33:48,446 --> 00:33:50,049 Who says we're in Cuba? 472 00:33:50,183 --> 00:33:51,783 [translating] 473 00:33:51,918 --> 00:33:53,085 [speaking Arabic] 474 00:33:53,219 --> 00:33:56,022 - I saw it at the airport. - [Mohamedou, in Arabic] 475 00:33:56,155 --> 00:33:58,024 [translator] Why, is it a secret we're in Cuba? 476 00:33:58,157 --> 00:34:00,092 Well, not anymore. [chuckles] 477 00:34:01,560 --> 00:34:04,563 The idea is to, you know, disorient you. 478 00:34:04,696 --> 00:34:06,798 We have a base here. 479 00:34:06,933 --> 00:34:11,237 It's secure. It's warm. Plus, I get to surf when I'm off duty. 480 00:34:11,369 --> 00:34:14,539 - [translating] - [scoffs, speaks Arabic] 481 00:34:14,673 --> 00:34:17,310 - [translator] It works for everybody. - [chuckling] 482 00:34:17,442 --> 00:34:18,978 [man 2] Exactly. 483 00:34:19,111 --> 00:34:23,049 - [knocking] - [door opens] 484 00:34:33,993 --> 00:34:37,096 It's 300 degrees in here. I don't know how you guys wanna drink tea. 485 00:34:37,230 --> 00:34:38,730 [translating] 486 00:34:43,768 --> 00:34:45,171 [man 2] So, are you married? 487 00:34:45,872 --> 00:34:48,207 - [translating] - [in Arabic] 488 00:34:48,341 --> 00:34:51,043 [translator] Divorced. Are you? 489 00:34:51,177 --> 00:34:52,912 Yeah, divorced too. 490 00:34:53,045 --> 00:34:55,580 Trust me, brother, I know how that goes. 491 00:34:57,382 --> 00:34:58,783 [man 1] Let's talk about your family. 492 00:34:58,918 --> 00:35:02,687 - Your dad's job. Any travel? - [translating] 493 00:35:03,890 --> 00:35:05,324 [in Arabic] 494 00:35:05,457 --> 00:35:07,559 Constantly, he traveled for work. 495 00:35:07,692 --> 00:35:09,195 He was a camel herder. 496 00:35:09,328 --> 00:35:10,562 He died... 497 00:35:11,931 --> 00:35:12,965 when I was nine. 498 00:35:14,599 --> 00:35:17,036 All his life he refused to get in a car. 499 00:35:18,170 --> 00:35:23,475 He felt like it would ruin his natural ability to navigate. 500 00:35:24,043 --> 00:35:25,410 Wait, wait, wait. 501 00:35:25,543 --> 00:35:27,013 He never rode in a car? 502 00:35:27,146 --> 00:35:29,714 Yeah. Whoa, whoa, whoa. Yeah, I'm calling bullshit. 503 00:35:29,849 --> 00:35:32,952 [laughs, speaks Arabic] 504 00:35:33,485 --> 00:35:35,553 You're right. I'm lying. 505 00:35:36,989 --> 00:35:41,693 He got in a car once to look for a lost calf. 506 00:35:42,995 --> 00:35:46,065 After two seconds, he freaked out and got out. 507 00:35:46,198 --> 00:35:47,465 [man 2] Full on. 508 00:35:49,534 --> 00:35:54,140 My father's one and only two-seconds ride. You pried it out of me. 509 00:35:54,273 --> 00:35:55,507 [man 1 chuckles] 510 00:35:57,742 --> 00:36:00,645 - Can we fast-forward a bit? - [translating] 511 00:36:01,981 --> 00:36:05,051 - Afghanistan. - Afghanistan. 512 00:36:05,184 --> 00:36:07,585 [man 2] How'd you come to train with Al-Qaeda? 513 00:36:08,520 --> 00:36:10,588 [translating] 514 00:36:11,556 --> 00:36:14,659 [wind howling] 515 00:36:18,030 --> 00:36:21,834 [men singing] 516 00:36:42,721 --> 00:36:47,026 [organ playing] 517 00:36:50,429 --> 00:36:51,397 [Stuart] Cathy. 518 00:36:51,529 --> 00:36:52,764 Hey! 519 00:36:52,898 --> 00:36:53,933 Hey. 520 00:36:55,067 --> 00:36:56,501 [clears throat] How are you? 521 00:36:56,634 --> 00:36:57,870 Good. 522 00:36:58,670 --> 00:37:01,040 Everything all right? Kim and the boys? 523 00:37:05,577 --> 00:37:07,579 I just didn't want anyone else to tell you, 524 00:37:07,712 --> 00:37:09,982 but I'm prosecuting a Gitmo case. 525 00:37:11,817 --> 00:37:13,953 One of the recruiters from 9/11. 526 00:37:17,589 --> 00:37:19,992 He put those men on my husband's plane? 527 00:37:21,894 --> 00:37:25,498 Sorry. I didn't mean to ambush you. 528 00:37:25,630 --> 00:37:28,034 I just didn't want somebody else telling you. 529 00:37:29,101 --> 00:37:31,971 Cathy, I'm gonna make him pay. 530 00:37:33,372 --> 00:37:34,639 Thank you. 531 00:37:36,175 --> 00:37:38,643 You know, Bruce never liked coming to church much. 532 00:37:38,777 --> 00:37:41,380 He always said he felt closer to God in the cockpit. 533 00:37:41,514 --> 00:37:47,719 Well, if God was on Flight 175, he is sure as shit with you right now. 534 00:37:50,655 --> 00:37:52,892 - Yeah. - Thank you. 535 00:37:56,661 --> 00:37:58,230 [dogs barking] 536 00:38:20,986 --> 00:38:24,290 [chattering on radio] 537 00:38:36,435 --> 00:38:37,903 Allahu Akbar. 538 00:38:41,706 --> 00:38:43,542 [birds squawking] 539 00:38:43,675 --> 00:38:45,144 Allahu Akbar. 540 00:38:49,614 --> 00:38:51,016 [speaking Arabic] 541 00:38:51,150 --> 00:38:55,653 [male guard] Turn around. Give me your hands. Move. 542 00:38:56,434 --> 00:38:58,561 [in Arabic] May God accept your prayers. 543 00:38:58,615 --> 00:39:00,226 [male guard] Two-four-two, Camp Echo. 544 00:39:00,272 --> 00:39:01,950 [in Arabic] Aren't you going to perform your afternoon prayer? 545 00:39:02,021 --> 00:39:02,561 Copy that. 546 00:39:02,691 --> 00:39:05,318 [man, in Arabic] What good were your prayers if they led you here? 547 00:39:06,069 --> 00:39:07,946 Believe me, it's useless. 548 00:39:08,905 --> 00:39:13,368 [in French] That's where you're wrong. I always prayed to see the world. 549 00:39:14,869 --> 00:39:17,122 [man, in French] In this world you need to be careful who you talk to. 550 00:39:18,540 --> 00:39:20,667 [in French] Why? Are you a guard? 551 00:39:20,709 --> 00:39:22,627 [man, in French] You'll never know. 552 00:39:24,921 --> 00:39:26,965 [in French] What's your name? 553 00:39:27,716 --> 00:39:30,552 I don't have a name here. 554 00:39:30,593 --> 00:39:32,762 The guards listen to everything. 555 00:39:33,388 --> 00:39:36,224 Call me by my number 241. 556 00:39:37,684 --> 00:39:39,686 I'm not calling you by a number. 557 00:39:41,479 --> 00:39:43,231 Where are you from? 558 00:39:43,481 --> 00:39:45,483 - [man, in French] France, Marseille. - [in French] Marseille! 559 00:39:46,401 --> 00:39:48,028 [in French] Nice to meet you Marseille. 560 00:39:48,695 --> 00:39:50,655 [Marseille, in French] And you my brother. 561 00:39:51,489 --> 00:39:53,241 [in French] How is Marseille? 562 00:39:53,700 --> 00:39:54,824 I hear it's beautiful. 563 00:39:54,880 --> 00:39:56,549 [Marseille chuckles] 564 00:39:56,661 --> 00:39:58,371 [Marseille, in French] Then you've never been. 565 00:39:59,205 --> 00:40:02,334 Marseille is a real shit hole. 566 00:40:03,960 --> 00:40:07,297 Or so I thought, until I came here. 567 00:40:09,549 --> 00:40:11,343 What do I call you? 568 00:40:12,552 --> 00:40:14,679 I'm from Mauritania. 569 00:40:15,472 --> 00:40:16,473 OK. 570 00:40:17,307 --> 00:40:19,267 The Mauritanian. 571 00:40:23,104 --> 00:40:25,648 [in French] What does it mean "shit hole"? 572 00:40:25,982 --> 00:40:28,610 [Marseille, in French] If you don't know English, how will you understand the guards? 573 00:40:29,944 --> 00:40:32,781 [in French] By the time I learn, I'll be home already. 574 00:40:34,032 --> 00:40:40,580 [Marseille scoffs, speaks French] Maybe. Or maybe you'll need to pray a lot harder. 575 00:40:51,103 --> 00:40:54,640 [man 1] "Yes, I am gonna win this. And I don't take no for an answer." 576 00:40:54,772 --> 00:40:56,242 - [man 2] And you shouldn't! - And I won! 577 00:40:56,375 --> 00:40:58,544 - I won. You should've seen his face. - Oh, my gosh. 578 00:40:58,677 --> 00:41:01,247 [man 2] I know what you mean. You're always winning. 579 00:41:01,380 --> 00:41:02,815 [woman] That's hilarious. 580 00:41:02,948 --> 00:41:04,583 - [ringing] - [chuckling] 581 00:41:04,717 --> 00:41:06,452 [man 2] We like it that way, don't we? 582 00:41:08,053 --> 00:41:09,955 Sorry. So, yeah... 583 00:41:11,223 --> 00:41:12,790 Now I know you're ignoring me. 584 00:41:12,925 --> 00:41:15,594 [coughs] Nancy. 585 00:41:15,728 --> 00:41:17,363 Do you know Jeff and Valerie? 586 00:41:17,496 --> 00:41:20,065 - [Valerie] Hi. - General counsel for Spirit Dynamics. 587 00:41:20,199 --> 00:41:23,035 Oh, yes. Airplanes and missiles. 588 00:41:24,169 --> 00:41:26,071 We need to talk about that Guantánamo case of ours. 589 00:41:26,205 --> 00:41:27,306 Shall I just pull up a seat? 590 00:41:27,439 --> 00:41:29,541 If you'll excuse us for a minute. 591 00:41:29,675 --> 00:41:31,076 Please. No. Come on. 592 00:41:31,210 --> 00:41:32,911 All right, I need a favor. 593 00:41:33,045 --> 00:41:36,882 Most people, they say, "Please, may I?" None of this kamikaze bullshit. 594 00:41:37,016 --> 00:41:38,584 But you owe me, all right? 595 00:41:38,717 --> 00:41:40,052 I took over the Slahi case. 596 00:41:40,185 --> 00:41:41,920 I got his family off your back, 597 00:41:42,054 --> 00:41:44,123 which, let's be honest, that's all you were hoping for. 598 00:41:44,256 --> 00:41:46,358 [sighs] What do you need? 599 00:41:46,492 --> 00:41:48,627 I need to corroborate Slahi's testimony. 600 00:41:48,761 --> 00:41:51,230 All right? There was a French national that was detained alongside of him. 601 00:41:51,363 --> 00:41:53,198 Guantánamo's pretending he doesn't exist. 602 00:41:53,332 --> 00:41:57,536 I don't know his name, but I have his prison ID, which is 241. 603 00:41:58,270 --> 00:42:00,039 What can I do with only a number? 604 00:42:00,172 --> 00:42:01,407 He's from Marseille. 605 00:42:01,540 --> 00:42:05,511 Go call DGSE, see if they can track him down. 606 00:42:06,312 --> 00:42:08,881 Hey, it's one phone call, buddy. 607 00:42:10,449 --> 00:42:13,419 Did you see Slahi found himself a lawyer? 608 00:42:13,552 --> 00:42:14,553 Who? 609 00:42:14,687 --> 00:42:16,488 Nancy Hollander. 610 00:42:16,622 --> 00:42:20,392 Some humanitarian crusader down in Albuquerque. 611 00:42:20,526 --> 00:42:23,595 She's been fighting the government since Vietnam. 612 00:42:24,563 --> 00:42:27,232 - That's a losing battle. - [Stuart] Hmm. 613 00:42:34,006 --> 00:42:35,874 - Sir? - [Stuart] Mm-hmm. 614 00:42:36,008 --> 00:42:37,543 I'm kinda confused. 615 00:42:39,178 --> 00:42:42,014 See, there's so many contradictions in these reports. 616 00:42:42,147 --> 00:42:44,183 Yeah, well, that's how it is with raw intel. 617 00:42:44,316 --> 00:42:47,086 You gotta order them by date, put all the pieces together. 618 00:42:47,219 --> 00:42:49,054 See, that's just it. 619 00:42:49,188 --> 00:42:52,257 JTF interrogators, they left all the dates off. 620 00:42:55,661 --> 00:42:57,062 I could put a call in. 621 00:42:57,196 --> 00:42:58,364 Good luck with that. 622 00:42:58,497 --> 00:42:59,898 CIA won't help. 623 00:43:00,032 --> 00:43:02,368 They're still treating Slahi's intel as active. 624 00:43:02,501 --> 00:43:03,902 Neil Buckland? 625 00:43:04,036 --> 00:43:05,204 [man] Who's that? 626 00:43:05,337 --> 00:43:07,339 A classmate of mine at Quantico. 627 00:43:08,073 --> 00:43:09,942 It's his name on the report. 628 00:43:12,778 --> 00:43:13,746 - Say, Neil. - Yeah. 629 00:43:13,879 --> 00:43:15,481 How's the rental market here? 630 00:43:15,614 --> 00:43:19,752 I'm thinking of moving Kim, the boys, here for the summer 631 00:43:19,885 --> 00:43:21,487 if this case keeps dragging out. 632 00:43:21,620 --> 00:43:24,390 Case? You talking about your Gitmo thing? How's that going? 633 00:43:25,457 --> 00:43:27,926 Tell you the truth, I'm lost in the sauce a bit. 634 00:43:28,060 --> 00:43:33,098 I mean, whole thing'd move a lot faster if I could get an understanding 635 00:43:33,232 --> 00:43:35,134 of how some of these IRs came together. 636 00:43:35,267 --> 00:43:36,802 [chuckles] No way, Jose. 637 00:43:36,935 --> 00:43:39,171 Seventh floor's got all that Gitmo intel locked up tight. 638 00:43:39,304 --> 00:43:42,174 Well, your name's all over some of my case files. 639 00:43:43,008 --> 00:43:45,444 You working down there when Slahi came in? 640 00:43:45,577 --> 00:43:47,346 Slahi? That's your guy? 641 00:43:47,479 --> 00:43:49,816 Oh, my God, you must be feeling it. 642 00:43:49,948 --> 00:43:52,551 I hear POTUS tracks him in his daily. 643 00:43:52,684 --> 00:43:55,687 You know anything about him recruiting bin al-Shibh? 644 00:43:56,622 --> 00:43:59,792 [sighs] I don't know. Gitmo was churning out MFRs. 645 00:43:59,925 --> 00:44:02,528 The whole desk pitched in on it, put the reports together. 646 00:44:02,661 --> 00:44:03,996 MFRs? What's that? 647 00:44:04,129 --> 00:44:06,265 Memorandum for the Record. 648 00:44:06,398 --> 00:44:08,333 You're working off of summaries. 649 00:44:08,467 --> 00:44:10,837 MFRs are the originals and carry all the details. 650 00:44:10,969 --> 00:44:15,207 You know, who was there, techniques used, detainee transcripts. 651 00:44:15,340 --> 00:44:17,276 Can you get me access to those? 652 00:44:17,409 --> 00:44:20,446 Sure, if I don't mind violating the Espionage Act. 653 00:44:20,579 --> 00:44:23,449 I mean, come on. What do you need 'em for? You know what they did. 654 00:44:24,216 --> 00:44:26,552 The whole world saw it go down on TV. 655 00:45:07,793 --> 00:45:09,161 [chuckles] 656 00:45:19,204 --> 00:45:20,772 [beeping] 657 00:45:30,182 --> 00:45:32,317 - Hey, just in. - Thank you. 658 00:45:39,859 --> 00:45:42,261 [man 1] Tell me about your relationship with Osama. 659 00:45:42,394 --> 00:45:44,029 [translator speaking Arabic] 660 00:45:45,063 --> 00:45:47,232 [speaking Arabic] 661 00:45:47,366 --> 00:45:49,735 You realize I've never met Bin Laden, don't you? 662 00:45:49,869 --> 00:45:52,972 [man 1] But your cousin called you from Bin Laden's satellite phone. 663 00:45:53,105 --> 00:45:55,040 [translating] 664 00:45:55,173 --> 00:45:56,843 [man 1] And just after that phone call, 665 00:45:56,976 --> 00:46:00,078 your cousin wired you 5,000 dollars from an Al-Qaeda training camp. 666 00:46:00,212 --> 00:46:03,415 [translating] 667 00:46:06,718 --> 00:46:08,220 [speaking Arabic] 668 00:46:08,353 --> 00:46:10,622 [translator] My cousin's father in Mauritania was sick. 669 00:46:11,490 --> 00:46:14,560 And he needed the money for the hospital. 670 00:46:14,693 --> 00:46:17,931 So his son sent me the money, and I paid the hospital. 671 00:46:18,063 --> 00:46:19,331 You got proof? 672 00:46:19,464 --> 00:46:24,037 - [translating] - [speaking Arabic] 673 00:46:24,169 --> 00:46:26,772 No proof. You brought me here naked. 674 00:46:27,974 --> 00:46:30,175 [laughing] 675 00:46:33,545 --> 00:46:35,714 - [speaking Arabic] - I don't know this man. 676 00:46:35,848 --> 00:46:37,115 Well, he knows you. 677 00:46:37,249 --> 00:46:38,717 We captured him in Pakistan. 678 00:46:38,851 --> 00:46:40,485 I interrogated him myself. 679 00:46:40,619 --> 00:46:43,555 He was very, very cooperative. 680 00:46:54,132 --> 00:46:55,634 [sighs] 681 00:46:56,768 --> 00:46:58,704 - [speaking Arabic] - [translator] Yeah. 682 00:47:00,105 --> 00:47:01,373 [speaking Arabic] 683 00:47:04,978 --> 00:47:06,913 Yeah, I think we met one time. 684 00:47:07,046 --> 00:47:08,614 Nah, well, wrong again, bro. 685 00:47:08,747 --> 00:47:12,417 Ramzi bin al-Shibh says he knows you very well. 686 00:47:14,119 --> 00:47:15,721 [translator] His name is Ramzi? 687 00:47:15,855 --> 00:47:17,255 [man 2] Come on, man. 688 00:47:17,389 --> 00:47:20,559 He was one of the key actors in 9/11, the 20th hijacker. 689 00:47:20,692 --> 00:47:22,794 He says he stayed with you in Germany, 690 00:47:22,929 --> 00:47:27,867 that you recruited him and Marwan al-Shehhi, Ziad Jarrah. 691 00:47:28,001 --> 00:47:30,669 [translating] 692 00:47:30,802 --> 00:47:33,672 [speaking Arabic] 693 00:47:33,806 --> 00:47:35,808 [translator] He's lying. 694 00:47:35,942 --> 00:47:40,947 Listen, we've got sworn testimonies saying that you are the head recruiter for 9/11. 695 00:47:41,080 --> 00:47:43,448 Now, if you can't sell me on your version of events, 696 00:47:43,582 --> 00:47:45,651 I'm gonna have to go with bin al-Shibh's. 697 00:47:45,784 --> 00:47:48,553 [translating] 698 00:47:49,287 --> 00:47:52,557 [speaking Arabic] 699 00:47:52,691 --> 00:47:54,493 [translator] He stayed with me only one night. 700 00:47:54,626 --> 00:47:56,896 [speaking Arabic continues] 701 00:47:57,030 --> 00:48:00,399 He was a friend of a friend of a friend from the mosque. 702 00:48:01,299 --> 00:48:04,169 My house was like that. Anyone could come stay. 703 00:48:06,939 --> 00:48:08,540 - That's it. - That's it? 704 00:48:08,674 --> 00:48:10,342 That's it. 705 00:48:10,475 --> 00:48:12,945 You're gonna have to do better than that, Mohamedou. 706 00:48:15,785 --> 00:48:18,913 [speaking Arabic] Look brother, I've been in a lot of American interrogations. 707 00:48:19,372 --> 00:48:23,084 The only way to help yourself is to talk. 708 00:48:23,376 --> 00:48:26,462 If they want to know about a guy, tell them about a guy. 709 00:48:26,963 --> 00:48:28,548 Don't tell me what to do. 710 00:48:30,758 --> 00:48:32,218 I'm older than you. 711 00:48:32,260 --> 00:48:34,136 I'm not a liar! 712 00:48:34,846 --> 00:48:37,473 And you're not my brother. 713 00:48:39,839 --> 00:48:42,108 [bird squawking] 714 00:48:42,240 --> 00:48:43,976 [clicking tongue] 715 00:48:53,853 --> 00:48:56,655 [male guard] Turn around. Give me your hands. 716 00:48:57,201 --> 00:48:58,911 [in French] You OK, Marseille? 717 00:48:59,245 --> 00:49:00,162 [Marseille, in French] Yeah. 718 00:49:00,705 --> 00:49:03,583 I heard your number called last night. How was it? 719 00:49:03,624 --> 00:49:07,211 Good. They decided I'm innocent. I'm going home tomorrow. 720 00:49:07,253 --> 00:49:08,212 Oh yeah? 721 00:49:10,214 --> 00:49:11,340 Look up. 722 00:49:14,093 --> 00:49:15,636 How did you get this? 723 00:49:18,890 --> 00:49:20,641 [Marseille, in French] My interrogator. 724 00:49:21,225 --> 00:49:22,810 I gave her a name. 725 00:49:24,478 --> 00:49:26,147 You shouldn't do that. 726 00:49:26,188 --> 00:49:27,398 Yeah, I know. 727 00:49:28,274 --> 00:49:30,902 Now they'll make someone else suffer like us. 728 00:49:32,069 --> 00:49:34,572 Yes. I told them... 729 00:49:34,614 --> 00:49:35,865 Omar Sharif. 730 00:49:36,229 --> 00:49:38,430 [laughs] 731 00:49:40,077 --> 00:49:42,496 - Not? - Yes, yes it's true. 732 00:49:43,706 --> 00:49:46,876 [Marseille, in French] The American don't know shit that isn't American. 733 00:49:47,293 --> 00:49:48,336 Kick the ball over here? 734 00:49:51,088 --> 00:49:53,132 - Did you hear me? - Yes, fine. 735 00:49:57,094 --> 00:49:59,555 [boy, in Arabic] Mohamedou! Mum says come home now. 736 00:50:09,128 --> 00:50:10,662 [sheep bleats] 737 00:50:12,652 --> 00:50:14,445 [in Arabic] A letter came from your school. 738 00:50:14,487 --> 00:50:17,114 You won the scholarship to Germany. 739 00:50:18,157 --> 00:50:19,575 [Mohamedou, in Arabic] What's wrong? 740 00:50:19,909 --> 00:50:21,243 Praise be to God. 741 00:50:22,161 --> 00:50:24,622 They say you are an exceptional student. 742 00:50:25,539 --> 00:50:27,541 But we will lose you. 743 00:50:28,167 --> 00:50:30,711 [Mohamedou in Arabic] I won't go if you don't want me to. 744 00:50:30,753 --> 00:50:33,422 What? Are you crazy? 745 00:50:33,464 --> 00:50:35,758 Will you waste this opportunity? 746 00:50:36,467 --> 00:50:37,635 You must go. 747 00:50:38,135 --> 00:50:39,679 You are our hope. 748 00:50:45,097 --> 00:50:46,565 [door opens] 749 00:50:50,203 --> 00:50:51,436 [door closes] 750 00:50:56,541 --> 00:50:58,543 That's a lot of case files. [sighs] 751 00:50:58,677 --> 00:51:01,646 Well, the government's had a four-year head start on us. 752 00:51:02,380 --> 00:51:03,615 All right. 753 00:51:21,533 --> 00:51:23,035 [whispering] What the fuck? 754 00:51:47,994 --> 00:51:49,028 Hey. 755 00:51:50,363 --> 00:51:52,564 You guys didn't come see me today. 756 00:51:52,697 --> 00:51:54,166 What's the latest from your pen pal? 757 00:51:54,300 --> 00:51:56,969 What, did the printer at the Pentagon have a hissy fit? 758 00:51:57,103 --> 00:51:59,338 What the fuck is this, Kent? It's all redacted. 759 00:51:59,471 --> 00:52:01,274 Hey, I'm responsible for what goes out. 760 00:52:01,406 --> 00:52:04,409 You got a problem with what comes in, you take it up with the government. 761 00:52:04,542 --> 00:52:05,845 Goddamn it. 762 00:52:13,319 --> 00:52:14,552 [sighs] 763 00:52:29,601 --> 00:52:31,603 - [knocks] Stu. - Sir. 764 00:52:31,736 --> 00:52:33,806 I'm gonna grab some lunch with Whit Cobb tomorrow. 765 00:52:33,940 --> 00:52:36,075 He's gonna ask us to set a trial date. 766 00:52:36,208 --> 00:52:39,812 We're not there yet, sir. We're still trying to corroborate. 767 00:52:39,946 --> 00:52:41,948 You've got boxes of corroboration. 768 00:52:42,081 --> 00:52:44,482 The FBI didn't have this much evidence on Gotti. 769 00:52:45,550 --> 00:52:48,620 Technically, this ain't evidence, sir. It's just hearsay. 770 00:52:48,753 --> 00:52:51,424 Summaries. Slahi said this, that and the other. 771 00:52:51,556 --> 00:52:54,693 But we have no idea when he said it or who he said it to, 772 00:52:54,827 --> 00:52:56,661 the res gestae of it all. 773 00:52:56,795 --> 00:53:01,200 If we don't give the OGC a date, pretty soon they're gonna give us one. 774 00:53:06,571 --> 00:53:08,341 [sighs] 775 00:53:08,473 --> 00:53:10,977 [Stuart] Well, looks like we're gonna have to find another way 776 00:53:11,110 --> 00:53:12,878 to cut the head off this snake. 777 00:53:22,487 --> 00:53:24,323 [announcer on TV] ...by Virginia Tech so far today... 778 00:53:24,457 --> 00:53:26,826 No! What the hell are you doing, running the ball on third and long? 779 00:53:26,959 --> 00:53:28,493 - Come on, man! - [man] You're kidding me! 780 00:53:28,626 --> 00:53:30,162 [woman] Neil, I think something's burning. 781 00:53:30,296 --> 00:53:32,231 I can smell it all the way from the office. 782 00:53:34,532 --> 00:53:36,634 - It's awful! - Aw, man. 783 00:53:36,768 --> 00:53:39,138 - [sizzling] - Shit. 784 00:53:43,376 --> 00:53:44,443 Need a hand? 785 00:53:44,576 --> 00:53:46,145 Go, go. You're missing the game. 786 00:53:46,879 --> 00:53:48,247 [man] Come on, come on! 787 00:53:53,285 --> 00:53:55,254 Please tell me you didn't drive all the way down here 788 00:53:55,388 --> 00:53:57,957 for anything other than football and fellowship. 789 00:53:58,090 --> 00:54:00,860 The White House is breathing down my neck to charge Slahi, 790 00:54:00,993 --> 00:54:03,762 and I'm still fumbling around for a light switch. 791 00:54:05,031 --> 00:54:07,066 Well, okay. How about I tell you what? 792 00:54:07,199 --> 00:54:09,969 I can swing you an agency liaison for your task force. 793 00:54:10,102 --> 00:54:12,271 They won't have the horsepower. 794 00:54:14,739 --> 00:54:17,043 What are you asking for? 795 00:54:17,176 --> 00:54:19,178 You've been on the inside of these things. 796 00:54:19,311 --> 00:54:23,015 How do I get myself the MFRs, the original notes? 797 00:54:23,149 --> 00:54:26,452 You don't, Stu. Don't lean on me, man. 798 00:54:26,584 --> 00:54:29,654 Look, you know that the raw stuff's only for the intel community, 799 00:54:29,788 --> 00:54:30,890 not evidence for trial. 800 00:54:31,023 --> 00:54:32,391 But that's where this is heading. 801 00:54:32,525 --> 00:54:34,393 If I turn up with 20,000 summaries, 802 00:54:34,527 --> 00:54:37,496 unless I have one put-it-in-the-bag piece of evidence, 803 00:54:37,629 --> 00:54:38,563 Slahi's gonna walk. 804 00:54:38,696 --> 00:54:40,199 And I can't have that. 805 00:54:47,039 --> 00:54:49,141 - You know who General Mandel is? - No. 806 00:54:49,275 --> 00:54:51,343 He oversees the JTF interrogations. 807 00:54:51,477 --> 00:54:54,380 He's the only person who can sign off on the MFRs. 808 00:54:54,513 --> 00:54:55,981 So, I gotta go down to Gitmo? 809 00:54:56,115 --> 00:54:59,952 Yeah. Well, the general's not coming to you, sport. 810 00:55:01,753 --> 00:55:02,988 [door opens] 811 00:55:22,875 --> 00:55:25,010 Are you serious? How do you know this? 812 00:55:26,378 --> 00:55:30,216 "Lots of sugar. Six tablespoons." Your mom was very specific. 813 00:55:32,952 --> 00:55:34,320 You guys speak with her? 814 00:55:38,656 --> 00:55:42,161 What did she say? She is good? 815 00:55:42,294 --> 00:55:43,596 Yeah, she's good. 816 00:55:43,728 --> 00:55:46,499 She wanted me to tell you that your brother, Yahdih... 817 00:55:46,631 --> 00:55:47,967 - Yahdih. - Yahdih. 818 00:55:48,100 --> 00:55:49,701 - [chuckles] - He moved back home. 819 00:55:49,835 --> 00:55:52,805 And your niece has a daughter and another little one on the way, 820 00:55:52,938 --> 00:55:55,341 and if it's a boy, they're gonna name him after you. 821 00:55:57,143 --> 00:56:00,212 Two children already. [speaks Arabic] 822 00:56:02,815 --> 00:56:04,917 Your letters have been coming through. 823 00:56:06,385 --> 00:56:08,954 They were good? You checked the seals? 824 00:56:09,088 --> 00:56:10,523 [Nancy] Nothing's been tampered with. 825 00:56:10,655 --> 00:56:13,058 - You sure? 100%? - [Nancy] Yes. 826 00:56:13,192 --> 00:56:16,794 And you need to keep writing, 'cause your letters are invaluable, 827 00:56:16,929 --> 00:56:18,696 especially now. 828 00:56:18,831 --> 00:56:21,766 The government won't show us the evidence they have against you. 829 00:56:21,901 --> 00:56:23,768 Because they have none. 830 00:56:23,903 --> 00:56:25,703 You'll see, I'll keep writing. 831 00:56:26,272 --> 00:56:27,306 [slurping] 832 00:56:29,408 --> 00:56:31,709 And, uh, they are... 833 00:56:32,545 --> 00:56:34,746 They are good? My letters? 834 00:56:34,880 --> 00:56:36,748 I mean, you understand everything? 835 00:56:36,882 --> 00:56:38,017 No, they're great. 836 00:56:38,150 --> 00:56:39,652 You should've been a writer. 837 00:56:39,784 --> 00:56:41,520 [chuckles] 838 00:56:41,654 --> 00:56:43,822 Next life, God willing. 839 00:56:43,956 --> 00:56:45,157 No, I mean it. 840 00:56:45,291 --> 00:56:47,159 Even the Privilege team enjoys reading them. 841 00:56:48,160 --> 00:56:49,862 What? What? 842 00:56:49,995 --> 00:56:51,597 - What's "Privilege team"? - It's okay. 843 00:56:51,729 --> 00:56:54,833 - They're separate from the prosecution. - No, no, no, no, no. 844 00:56:54,967 --> 00:56:57,735 Who is reading? You say to me attorney-client. 845 00:56:57,870 --> 00:56:59,737 I am client, you are attorney. 846 00:56:59,872 --> 00:57:01,773 What the fuck is Privilege team? 847 00:57:02,474 --> 00:57:04,410 It's an independent body. 848 00:57:04,543 --> 00:57:07,779 They evaluate your letters and determine what needs to remain classified. 849 00:57:07,913 --> 00:57:11,217 But they're walled off from the government and the prosecution. 850 00:57:12,284 --> 00:57:15,720 If my guards read the letters, I am here. 851 00:57:15,854 --> 00:57:18,224 It's me they will fuck, not you. 852 00:57:18,357 --> 00:57:20,926 We can't go forward without the Privilege team. 853 00:57:21,060 --> 00:57:22,895 Now, that's all there is to it. 854 00:57:25,030 --> 00:57:28,867 You gotta trust me, all right? We haven't even gotten in the ring yet. 855 00:57:38,677 --> 00:57:40,145 - Okay. - Good. 856 00:57:42,214 --> 00:57:44,149 Now I need you to sue the government. 857 00:57:46,619 --> 00:57:48,621 - What? - We have to file a motion to compel 858 00:57:48,753 --> 00:57:51,190 to get them to release the evidence that they have against you. 859 00:57:51,323 --> 00:57:53,259 We can't fight what we don't know. 860 00:57:55,861 --> 00:57:57,963 I mean what I say. Hmm? 861 00:57:59,898 --> 00:58:02,800 There's no evidence. I trust you, you trust me. 862 00:58:02,935 --> 00:58:05,304 I am innocent. I am innocent, okay? 863 00:58:05,437 --> 00:58:07,573 What do you need to see to believe this? 864 00:58:07,706 --> 00:58:11,143 It doesn't matter what we believe. What matters is what we can prove. 865 00:58:12,311 --> 00:58:15,247 You're like my interrogators, just like them. 866 00:58:26,825 --> 00:58:28,527 We know that you're innocent. 867 00:58:29,328 --> 00:58:30,462 We do. 868 00:58:30,596 --> 00:58:32,264 But we have to prove that, 869 00:58:32,398 --> 00:58:34,466 and we can't do that unless we see the allegations against you. 870 00:58:34,600 --> 00:58:35,934 That's all we're asking for. 871 00:58:42,574 --> 00:58:44,710 Who do you want to sue? 872 00:58:44,843 --> 00:58:46,445 You say, "Government." 873 00:58:46,578 --> 00:58:48,180 What does it mean? 874 00:58:49,848 --> 00:58:52,551 There'll be three names on the lawsuit: 875 00:58:52,685 --> 00:58:58,157 The United States of America, Donald Rumsfeld, and George W. Bush. 876 00:59:02,227 --> 00:59:05,364 [laughing] Sure. Sure. 877 00:59:07,333 --> 00:59:08,367 Why not? 878 00:59:14,907 --> 00:59:19,011 You know, all he wanted was to hear that we believed he was innocent. 879 00:59:19,144 --> 00:59:20,913 Why wouldn't you just say it? 880 00:59:24,216 --> 00:59:26,352 Think I miscalculated on the tea. 881 00:59:26,485 --> 00:59:28,987 I'm not gonna last three and a half hours. 882 00:59:30,122 --> 00:59:32,458 - You want anything? - No. 883 00:59:37,029 --> 00:59:39,765 [woman on TV] ...this afternoon, which will make the case here 884 00:59:39,898 --> 00:59:42,501 that the Republicans are the stronger party of the two 885 00:59:42,634 --> 00:59:44,636 when it comes to issues of national security. 886 00:59:44,770 --> 00:59:47,172 Iraq, the number one issue when it comes to voters, 887 00:59:47,306 --> 00:59:49,742 so President Bush, of course, will be addressing this 888 00:59:49,875 --> 00:59:54,179 and essentially using it to make the case that it was the right thing to do 889 00:59:54,313 --> 00:59:55,514 to remove Saddam Hussein. 890 00:59:55,647 --> 00:59:57,049 [Stuart] Nancy Hollander? 891 00:59:58,751 --> 01:00:00,486 I'm Stuart Couch, 892 01:00:00,619 --> 01:00:03,622 lead counsel for the government on your client's case. 893 01:00:06,125 --> 01:00:07,326 All right. 894 01:00:08,994 --> 01:00:11,063 I just got here. 895 01:00:11,196 --> 01:00:13,065 Seeing the camp tomorrow. 896 01:00:14,233 --> 01:00:16,135 Can I get you a drink? 897 01:00:18,604 --> 01:00:19,638 Okay. 898 01:00:22,007 --> 01:00:25,677 I wouldn't wanna post out here, but the R&R doesn't look so bad. 899 01:00:26,745 --> 01:00:28,046 I know. 900 01:00:28,180 --> 01:00:30,482 One day, this'll all be a tourist attraction. 901 01:00:30,616 --> 01:00:31,784 [chuckles] 902 01:00:31,917 --> 01:00:33,719 I'm not kidding. 903 01:00:33,853 --> 01:00:37,857 And the cruise ships from the Keys will come and dock, 904 01:00:37,990 --> 01:00:42,795 and crowds will wander around the cells with their daiquiris, 905 01:00:42,928 --> 01:00:45,364 trying to wrap their heads around what the hell happened here. 906 01:00:45,497 --> 01:00:48,267 What do you think is happening here? 907 01:00:48,767 --> 01:00:50,469 I don't know yet. 908 01:00:50,602 --> 01:00:53,305 But they built this place out of the reach of the courts for a reason. 909 01:00:53,439 --> 01:00:56,542 The world's second largest minefield to the north 910 01:00:56,675 --> 01:00:58,977 and shark-infested waters to the south. 911 01:00:59,111 --> 01:01:01,213 There's two reasons. 912 01:01:01,346 --> 01:01:04,516 And what's the reason that you're sitting on the case files? 913 01:01:04,650 --> 01:01:07,219 I'm not. We submitted for discovery months ago. 914 01:01:07,352 --> 01:01:09,955 I received 20,000 pages of redacted materials, so... 915 01:01:10,088 --> 01:01:12,826 - You should file a motion to compel. - I'm going to. 916 01:01:12,991 --> 01:01:16,228 - I won't stand in your way. - [chuckles] You won't stand in my way. 917 01:01:18,664 --> 01:01:20,332 You cranks all think 918 01:01:20,466 --> 01:01:22,968 that we're trying to set up some kind of lawless garrison state. 919 01:01:23,101 --> 01:01:25,337 We're drinking beers in a prison gift shop. 920 01:01:25,471 --> 01:01:27,306 What the hell else would you call it? 921 01:01:27,439 --> 01:01:29,843 Military's founded on law and order. 922 01:01:29,975 --> 01:01:31,376 They won't let you out of boot camp 923 01:01:31,510 --> 01:01:34,413 unless you can square a four-inch fold on a bedsheet. 924 01:01:34,546 --> 01:01:39,618 The law says you get open-file discovery, and I want you to have discovery. 925 01:01:39,751 --> 01:01:41,353 That way when I beat ya, 926 01:01:41,487 --> 01:01:44,289 your client will have nothing to hide behind. 927 01:01:45,224 --> 01:01:48,494 You sound very sure of that outcome. 928 01:01:48,627 --> 01:01:50,662 You haven't seen what I've seen. 929 01:01:53,432 --> 01:01:58,070 Let me ask you, I understand everyone has a right to a defense... 930 01:01:58,203 --> 01:02:02,774 but doesn't it bother you at all, working for someone like this? 931 01:02:04,409 --> 01:02:07,279 I'm not just defending him, I'm defending the rule of law. 932 01:02:08,247 --> 01:02:10,349 How very Ignatian of you. 933 01:02:10,482 --> 01:02:12,351 [scoffs] 934 01:02:12,484 --> 01:02:17,155 I didn't know they studied the Jesuits in the Marine law school. 935 01:02:18,557 --> 01:02:21,928 We like to fully consider a problem before we blow it up. 936 01:02:22,060 --> 01:02:23,462 [chuckles] 937 01:02:24,496 --> 01:02:28,667 My turn. Let me ask you: what if you're wrong? 938 01:02:29,768 --> 01:02:30,702 We're not. 939 01:02:30,837 --> 01:02:32,906 What if you are? 940 01:02:33,038 --> 01:02:35,008 You built this place, 941 01:02:35,140 --> 01:02:41,513 and you abandoned all of your principles, all of your laws, and you're wrong? 942 01:02:56,261 --> 01:02:58,230 We need to change the conversation. 943 01:02:58,998 --> 01:03:00,365 [Teri] What? 944 01:03:00,499 --> 01:03:02,768 Make this case about Mohamedou, we're gonna lose. 945 01:03:03,836 --> 01:03:05,537 We need a new strategy. 946 01:03:12,979 --> 01:03:14,212 [male guard] Sir. 947 01:03:16,481 --> 01:03:19,585 [man] Colonel, welcome to Camp India. 948 01:03:19,718 --> 01:03:23,455 Your man, Slahi, was on this block for a while. 949 01:03:37,169 --> 01:03:38,972 What do they like to read? 950 01:03:39,104 --> 01:03:41,306 [man] All types of stuff. 951 01:03:41,440 --> 01:03:43,342 If it's on there, it's a detainee request. 952 01:03:43,475 --> 01:03:46,045 Bet they love this religious fiction. 953 01:03:46,178 --> 01:03:48,547 They go nuts for that stuff, sir. Look. 954 01:03:48,680 --> 01:03:51,683 We like to mess with them, tear out the last chapter. 955 01:03:53,452 --> 01:03:56,521 Not me, sir, some of the other guys. 956 01:03:56,655 --> 01:03:59,025 Got an empty bed on this block, if you want to take a peek. 957 01:03:59,157 --> 01:04:00,392 Sure. 958 01:04:00,960 --> 01:04:01,961 [door buzzes] 959 01:04:02,929 --> 01:04:06,698 Whoo! Freezing. What temp you keep it at? 960 01:04:07,432 --> 01:04:09,534 [man] AC only go down to about 52. 961 01:04:15,240 --> 01:04:20,245 [heavy metal music plays, faint] 962 01:04:23,382 --> 01:04:25,183 There are two types of music I can't abide. 963 01:04:25,317 --> 01:04:28,253 One is heavy metal, and the other is country. 964 01:04:28,387 --> 01:04:30,722 In a pinch, I'll suck it up for country. 965 01:04:33,191 --> 01:04:34,393 Colonel coming through. 966 01:04:37,629 --> 01:04:39,531 [Stuart] General, I noticed you keep the temp low, 967 01:04:39,665 --> 01:04:41,633 and there are restraints in the walls and the floor. 968 01:04:41,767 --> 01:04:44,037 What is that, sleep deprivation? 969 01:04:44,169 --> 01:04:46,371 It's one of the tools in the box. 970 01:04:46,505 --> 01:04:49,976 Colonel Seidel told me you were a naval aviator? 971 01:04:50,109 --> 01:04:53,679 You went through New Brunswick? The SERE school they run up there. 972 01:04:53,813 --> 01:04:54,881 I did. 973 01:04:55,014 --> 01:04:56,049 I take it you didn't enjoy it. 974 01:04:56,181 --> 01:04:57,616 What's not to enjoy? 975 01:04:57,749 --> 01:04:59,451 Three nights in the hole with a bucket to piss in, 976 01:04:59,584 --> 01:05:01,486 and they pump in chainsaws and crying babies 977 01:05:01,620 --> 01:05:03,789 through the speakers 24 hours a day. 978 01:05:04,857 --> 01:05:06,525 End of training, things get pretty loopy. 979 01:05:06,658 --> 01:05:08,627 You confess to shooting Kennedy? 980 01:05:10,429 --> 01:05:12,297 No, sir, I did not. 981 01:05:12,431 --> 01:05:15,068 A couple of sleepless nights, that's all. 982 01:05:15,200 --> 01:05:16,802 We pull from the same playbook. 983 01:05:17,803 --> 01:05:21,007 You and every other green Marine made it out all right. 984 01:05:21,140 --> 01:05:22,574 They will too. 985 01:05:22,708 --> 01:05:24,877 Sir, the defense is gonna play every card that they can. 986 01:05:26,145 --> 01:05:29,849 If they've got grounds to claim duress, it's better I know about it now. 987 01:05:32,718 --> 01:05:35,188 Did the colonel tell you why I wanted to see you? 988 01:05:35,320 --> 01:05:37,156 He did. I told him to save you the trip. 989 01:05:37,289 --> 01:05:39,125 He said you wouldn't take no for an answer, 990 01:05:39,257 --> 01:05:42,561 but I'm afraid that's the answer I have. 991 01:05:42,694 --> 01:05:45,497 I'm enormously proud of what goes on inside JTF, 992 01:05:45,630 --> 01:05:46,665 but my hands are tied. 993 01:05:46,798 --> 01:05:49,267 I am not at liberty to share MFRs. 994 01:05:49,401 --> 01:05:52,237 Sir, if it is a clearance issue, I am TS/SCI. 995 01:05:52,370 --> 01:05:54,239 It's an agency issue. 996 01:05:54,372 --> 01:05:56,608 But I was told specifically by the agency that you're the man to see. 997 01:05:56,742 --> 01:06:00,612 That sounds like something a spook would say, doesn't it? 998 01:06:14,127 --> 01:06:16,762 So, how was your trip? 999 01:06:21,067 --> 01:06:22,801 Not what I expected. 1000 01:06:31,676 --> 01:06:33,946 [male guard] Seven-sixty! Reservation. 1001 01:06:39,051 --> 01:06:42,188 Seven-sixty, reservation. Hurry the fuck up. 1002 01:06:42,320 --> 01:06:46,058 [Mohamedou] "Seven-sixty, reservation. Hurry the fuck up." 1003 01:06:48,760 --> 01:06:50,796 Knock it off. You're not a parrot. 1004 01:06:54,633 --> 01:06:56,969 Not a motherfucker parrot. 1005 01:06:57,103 --> 01:07:00,006 Come on, man. Get it together. Let's go. Stand up. 1006 01:07:01,773 --> 01:07:04,776 - Turn around. - [handcuffs rattle] 1007 01:07:04,911 --> 01:07:06,611 Turn around. 1008 01:07:07,579 --> 01:07:09,614 [Mohamedou] First, you tell me your name. 1009 01:07:10,515 --> 01:07:12,717 You know me one year, I don't know your name. 1010 01:07:13,518 --> 01:07:15,520 I'm not allowed to do that. Turn around. 1011 01:07:23,528 --> 01:07:25,097 [whispering] "Turn around." 1012 01:07:28,533 --> 01:07:32,305 You're a good soldier, like G.I. Joe. 1013 01:07:32,437 --> 01:07:33,672 [chuckles] 1014 01:07:34,874 --> 01:07:38,510 Don't lie. Shut up. Shut up. 1015 01:07:42,547 --> 01:07:45,051 [muttering] 1016 01:07:48,553 --> 01:07:50,655 [male guard] Give me your hands. Move. 1017 01:07:51,376 --> 01:07:53,253 [in French] Marseille? Is that you? 1018 01:07:54,462 --> 01:07:55,547 [Marseille, in French] Yeah. 1019 01:07:59,431 --> 01:08:01,533 What you doing, motherfucker? 1020 01:08:05,557 --> 01:08:09,644 [Marseille, in French] You should learn English from your books, not the guards. 1021 01:08:12,313 --> 01:08:13,732 [in French] OK. 1022 01:08:14,816 --> 01:08:16,735 Is something wrong? 1023 01:08:19,112 --> 01:08:21,406 I received a letter from my wife. 1024 01:08:22,490 --> 01:08:24,117 That's good. 1025 01:08:25,535 --> 01:08:26,327 No? 1026 01:08:26,703 --> 01:08:29,581 It's a letter. It's not my wife. 1027 01:08:30,540 --> 01:08:33,001 You have a family, children? 1028 01:08:37,169 --> 01:08:40,672 - [man on TV, indistinct] - [woman speaks Arabic] 1029 01:08:43,642 --> 01:08:45,912 - Voller! - Goal! 1030 01:08:45,930 --> 01:08:48,641 [in Arabic] Always there when you need him. 1031 01:08:51,483 --> 01:08:52,751 Mm. 1032 01:08:53,518 --> 01:08:55,955 [breathes heavily] 1033 01:09:00,403 --> 01:09:03,156 [in Arabic] The doctor told me this would help. 1034 01:09:04,157 --> 01:09:07,744 Do you want a boy or a girl? 1035 01:09:15,341 --> 01:09:18,244 [man speaking German on TV] 1036 01:09:20,090 --> 01:09:23,676 [in Arabic] You know the Soviets kidnap women in helicopters now? 1037 01:09:24,052 --> 01:09:28,056 They take them to their bases to rape them. 1038 01:09:28,932 --> 01:09:31,017 We should be doing something. 1039 01:09:31,059 --> 01:09:32,977 The mosque is collecting donations. 1040 01:09:33,520 --> 01:09:34,896 Money! 1041 01:09:35,814 --> 01:09:37,607 Volunteers are giving their lives! 1042 01:09:41,236 --> 01:09:43,571 So we should just give up our life here? 1043 01:09:44,989 --> 01:09:47,325 What life? 1044 01:09:47,367 --> 01:09:49,786 A new car, a big house, kids? 1045 01:09:50,787 --> 01:09:53,540 Shouldn't life be about more than that? 1046 01:09:56,816 --> 01:09:59,385 So you just decided to become a fucking terrorist? 1047 01:09:59,517 --> 01:10:02,855 - [speaking Arabic] - No, no terrorist. 1048 01:10:03,521 --> 01:10:05,124 I speak English, maybe... 1049 01:10:06,258 --> 01:10:10,162 I go Afghanistan, help Muslim against the communists. 1050 01:10:10,930 --> 01:10:15,067 Americans fighting with us. Same side. 1051 01:10:15,201 --> 01:10:16,601 Same side. 1052 01:10:16,735 --> 01:10:19,138 [man] Who recruited you to Al-Qaeda? 1053 01:10:19,271 --> 01:10:23,242 Same side. No one, me. You no listen. Same side. 1054 01:10:23,376 --> 01:10:28,147 I trained with Al-Qaeda for a few months in 1990 and '92. 1055 01:10:28,280 --> 01:10:31,150 - [man] Bullshit. - [Mohamedou] Then I left. That's it. 1056 01:10:32,418 --> 01:10:36,222 So why did you delete all the contacts in your cell phone, then? 1057 01:10:37,123 --> 01:10:41,227 When you were arrested, your phone was wiped. 1058 01:10:41,360 --> 01:10:43,329 How many time I say? 1059 01:10:43,462 --> 01:10:46,664 Me no want trouble for friend because of phone call. 1060 01:10:46,798 --> 01:10:48,700 You are so sharp. 1061 01:10:48,834 --> 01:10:50,369 Yeah. You got an answer for everything. 1062 01:10:50,503 --> 01:10:53,105 That must be why they gave you that little scholarship, huh? 1063 01:10:56,909 --> 01:10:59,111 [wind howling, wire clanking] 1064 01:11:03,735 --> 01:11:06,696 [Mohamedou, in French] Hey Marseille, you've lost your ball again. 1065 01:11:07,780 --> 01:11:11,367 [Marseille, in French] It's yours, keep it. I don't need it. 1066 01:11:11,659 --> 01:11:13,620 They're letting you go? 1067 01:11:14,120 --> 01:11:16,164 [Marseille, in French] None of us are ever getting out. 1068 01:11:19,834 --> 01:11:22,212 They can't keep us here forever. 1069 01:11:23,087 --> 01:11:26,799 Don't let them take your faith. One day you will be home, brother. 1070 01:11:30,637 --> 01:11:32,138 Marseille is on the ocean? 1071 01:11:32,764 --> 01:11:33,556 Yes. 1072 01:11:34,015 --> 01:11:35,266 Nouakchott also. 1073 01:11:36,017 --> 01:11:38,228 When I am home, I will lie in bed, 1074 01:11:39,354 --> 01:11:41,606 listening to the waves. 1075 01:11:45,818 --> 01:11:46,945 Can you hear them? 1076 01:11:47,987 --> 01:11:49,572 The sea always sounds the same. 1077 01:11:53,034 --> 01:11:54,869 Close your eyes. 1078 01:11:54,911 --> 01:11:57,038 Listen. 1079 01:12:04,337 --> 01:12:05,797 Dream of home. 1080 01:12:07,480 --> 01:12:09,215 [Marseille] Oui. 1081 01:12:12,345 --> 01:12:14,597 Don't give up. 1082 01:12:15,098 --> 01:12:16,067 It's over. 1083 01:12:16,288 --> 01:12:17,655 [male guard] Let's go. 1084 01:12:19,525 --> 01:12:21,227 - [dog barks] - Move. 1085 01:12:22,105 --> 01:12:23,022 Don't give up! 1086 01:12:24,196 --> 01:12:25,064 [Mohamedou] Hey! 1087 01:12:25,197 --> 01:12:26,866 [male guard] Stop dragging. Come on. 1088 01:12:26,999 --> 01:12:28,733 [Marseille] See you later, alligator. 1089 01:12:34,340 --> 01:12:36,542 - Can I get you a water? - I'm fine. Thanks. 1090 01:12:36,674 --> 01:12:38,878 - [chattering] - [phone ringing] 1091 01:12:44,150 --> 01:12:45,184 Hey, Nancy. 1092 01:12:46,919 --> 01:12:48,854 - Miss Hollander. - Nancy. 1093 01:12:48,988 --> 01:12:50,823 - Frank. - Go ahead, have a seat. 1094 01:12:50,956 --> 01:12:55,294 [Frank] Before we begin, I should warn you, it's not gonna be a puff piece. 1095 01:12:56,562 --> 01:12:57,897 Where shall we start? 1096 01:12:58,030 --> 01:13:00,432 Well, people have called you a terrorist lawyer. 1097 01:13:02,001 --> 01:13:03,836 How do you respond to that? 1098 01:13:03,969 --> 01:13:07,540 Well, when I defended someone charged with rape, nobody called me a rapist. 1099 01:13:08,374 --> 01:13:10,442 When I defended someone charged with murder, 1100 01:13:10,576 --> 01:13:12,278 nobody dug around my backyard. 1101 01:13:13,379 --> 01:13:15,247 But when someone's accused of terrorism, 1102 01:13:15,381 --> 01:13:18,150 people like you seem to think that that's different. 1103 01:13:18,284 --> 01:13:19,751 It's not. 1104 01:13:19,885 --> 01:13:24,490 When I stand by my client and I insist that he gets a fair hearing, 1105 01:13:24,623 --> 01:13:28,027 I'm not just defending him. I'm defending you and me. 1106 01:13:28,160 --> 01:13:30,795 The constitution doesn't have an asterisk at the end that says, 1107 01:13:30,930 --> 01:13:33,165 "Terms and conditions apply." 1108 01:13:37,769 --> 01:13:39,004 See the Journal today, sir? 1109 01:13:39,138 --> 01:13:40,072 Yeah. 1110 01:13:40,206 --> 01:13:42,274 Can't believe she sat down for this. 1111 01:13:42,408 --> 01:13:43,909 It's a demolition job. 1112 01:13:44,776 --> 01:13:47,580 No, what it is, is a paradigm shift. 1113 01:13:47,712 --> 01:13:50,883 Yesterday we were prosecuting a 9/11 terror suspect, 1114 01:13:51,016 --> 01:13:54,386 and now we're debating the merits of habeas. 1115 01:13:56,956 --> 01:13:58,257 Where's Arjun? 1116 01:14:00,159 --> 01:14:01,694 [Arjun] That is unacceptable. No, I don't wanna talk to you. 1117 01:14:01,860 --> 01:14:03,862 [man] I've told you five times. Your pass has been revoked. 1118 01:14:03,996 --> 01:14:06,065 - [Arjun] Call her again. - Hey. What's going on? 1119 01:14:06,198 --> 01:14:07,700 Sir, he's not cleared to enter the building. 1120 01:14:07,833 --> 01:14:09,468 They pulled my pass. 1121 01:14:09,602 --> 01:14:11,470 - Just give us a moment. - Sir, I have to insist that... 1122 01:14:11,604 --> 01:14:12,838 Just a minute. 1123 01:14:12,972 --> 01:14:14,673 - Who's "they"? - I don't know. 1124 01:14:14,807 --> 01:14:16,909 Someone revoked my clearance, and I have orders to return to Lejeune. 1125 01:14:17,042 --> 01:14:18,377 - What'd you do? - Nothing. 1126 01:14:18,510 --> 01:14:20,379 I sent out the information requests you asked for. 1127 01:14:20,512 --> 01:14:21,947 Who to? 1128 01:14:22,081 --> 01:14:23,349 FBI, Langley, Interpol, anybody who touched the MFRs. 1129 01:14:23,482 --> 01:14:25,117 Sir. I'm gonna have to ask you to leave. 1130 01:14:25,251 --> 01:14:27,353 - You can't be here. - Yeah, I'm going. I'm going. 1131 01:14:34,627 --> 01:14:35,661 [sighs] 1132 01:14:36,794 --> 01:14:40,666 [man on phone] So, I talked to everyone, DGSE, DRM, Diplomatie. 1133 01:14:40,798 --> 01:14:43,235 Nobody knows about your guy from Marseille. 1134 01:14:43,369 --> 01:14:45,371 Well, maybe he's not a French national. 1135 01:14:45,504 --> 01:14:48,307 What about Moroccan, Algerian, Tunisian? 1136 01:14:48,874 --> 01:14:50,409 No, I thought about that. 1137 01:14:50,542 --> 01:14:53,345 SIS says all their nationals in Guantánamo are accounted for. 1138 01:14:53,479 --> 01:14:55,414 There is no record of 241. 1139 01:14:56,482 --> 01:14:58,250 Where did he go? 1140 01:14:58,384 --> 01:15:00,853 Nancy, maybe he doesn't go anywhere. 1141 01:15:01,520 --> 01:15:02,955 Maybe he doesn't exist? 1142 01:15:03,555 --> 01:15:04,823 Maybe. 1143 01:15:09,895 --> 01:15:12,097 [dog barking] 1144 01:15:20,706 --> 01:15:22,141 Can I ask you something? 1145 01:15:23,375 --> 01:15:26,345 My friend, his number is 241. 1146 01:15:26,478 --> 01:15:29,415 I don't see him for a long time. You know where he is? 1147 01:15:29,548 --> 01:15:32,217 I can't talk to you about other detainees, Mo. 1148 01:15:33,786 --> 01:15:35,421 What happened to him? 1149 01:15:37,656 --> 01:15:41,493 Steve, please. He has a wife and children. 1150 01:15:44,430 --> 01:15:48,133 241 was found dead in his cell last month. 1151 01:15:50,436 --> 01:15:51,470 What? 1152 01:15:54,073 --> 01:15:55,841 Dead from what? 1153 01:15:57,843 --> 01:15:59,345 Self-asphyxiation. 1154 01:16:01,280 --> 01:16:04,516 Sorry, bro. I know you were close. 1155 01:16:54,460 --> 01:16:57,046 [in Arabic] O God, forgive our living, 1156 01:16:58,256 --> 01:16:59,465 and our dead, 1157 01:17:01,300 --> 01:17:02,760 those who are present among us, 1158 01:17:03,761 --> 01:17:05,221 and those who are absent, 1159 01:17:06,681 --> 01:17:07,682 [Mohamedou, prisoner] our young, 1160 01:17:08,683 --> 01:17:09,809 and our old, 1161 01:17:10,977 --> 01:17:11,894 our male, 1162 01:17:12,562 --> 01:17:14,021 and our females. 1163 01:17:14,855 --> 01:17:16,774 O God, whoever You keep alive, 1164 01:17:17,400 --> 01:17:18,943 keep them alive in Islam, 1165 01:17:20,027 --> 01:17:21,654 [prisoners] and whoever You cause to die, 1166 01:17:23,155 --> 01:17:25,324 cause them to die with faith. 1167 01:17:28,035 --> 01:17:29,579 God is greater. 1168 01:17:33,416 --> 01:17:34,792 Peace be with you. 1169 01:17:38,677 --> 01:17:41,680 [crowd chanting] USA! Remember 9/11! 1170 01:17:41,815 --> 01:17:46,952 Remember 9/11! USA! USA! 1171 01:17:47,085 --> 01:17:48,020 Remember 9/11. 1172 01:17:48,153 --> 01:17:49,188 Lawyer scum. 1173 01:17:49,321 --> 01:17:51,690 - Remember 9/11. - [groans] 1174 01:17:52,991 --> 01:17:56,428 [crowd] USA! Remember 9/11! 1175 01:17:56,562 --> 01:17:58,063 You okay? 1176 01:17:58,697 --> 01:17:59,698 I'll be fine. 1177 01:17:59,833 --> 01:18:02,501 - Sure? - Yeah. 1178 01:18:06,138 --> 01:18:09,475 [man] The government does not object to the defense's right to disclosure. 1179 01:18:09,608 --> 01:18:13,178 But clearing classified evidence is an extremely time-consuming process. 1180 01:18:13,312 --> 01:18:15,747 We simply need more time, Your Honor. 1181 01:18:17,516 --> 01:18:20,419 Thank you, Mr. Patton. Miss Hollander? 1182 01:18:23,388 --> 01:18:29,228 If the government has uniquely complicated issues clearing classified evidence, 1183 01:18:29,361 --> 01:18:31,196 those are issues of its own making, Your Honor. 1184 01:18:31,330 --> 01:18:34,800 Mr. Slahi has been spirited across borders, 1185 01:18:34,934 --> 01:18:36,235 he has been interrogated, 1186 01:18:36,368 --> 01:18:39,238 he has been held against his will for six years 1187 01:18:39,371 --> 01:18:41,006 without a single charge being laid against him. 1188 01:18:41,139 --> 01:18:46,545 Now, the Supreme Court said it will not tolerate further delay 1189 01:18:46,678 --> 01:18:49,715 when it ordered these habeas cases to proceed. 1190 01:18:49,849 --> 01:18:53,018 The government's had plenty of time, Your Honor. 1191 01:18:54,786 --> 01:18:57,422 I'm inclined to agree with Miss Hollander. 1192 01:18:57,556 --> 01:18:59,458 The government has ten days to file, 1193 01:18:59,591 --> 01:19:02,594 or it will find itself back in my courtroom. 1194 01:19:06,098 --> 01:19:07,799 [lights buzzing] 1195 01:19:07,934 --> 01:19:09,735 [Kent] Well, you asked for it. 1196 01:19:09,869 --> 01:19:11,236 Happy reading. 1197 01:19:29,022 --> 01:19:30,255 Fuck. 1198 01:19:32,025 --> 01:19:33,592 He fucking confessed. 1199 01:19:34,493 --> 01:19:35,527 To what? 1200 01:19:39,665 --> 01:19:40,699 To everything. 1201 01:19:40,833 --> 01:19:43,970 To financing 9/11, to recruiting the hijackers. 1202 01:19:44,102 --> 01:19:47,673 He fucking wrote a spreadsheet on the inner workings of Al-Qaeda. 1203 01:19:49,608 --> 01:19:52,077 Why didn't he tell us that he confessed? 1204 01:19:54,914 --> 01:19:58,784 It's not the first time in history that a client's lied to his lawyers. 1205 01:20:00,053 --> 01:20:02,087 Look at this. Look at all of this. Look at this one. 1206 01:20:02,220 --> 01:20:05,591 He admits to acquiring explosives to blow up LAX. 1207 01:20:05,724 --> 01:20:07,593 The millennium plot? 1208 01:20:07,726 --> 01:20:08,995 What's your point? 1209 01:20:09,161 --> 01:20:11,129 He's guilty! He's fucking guilty! 1210 01:20:11,898 --> 01:20:12,932 Maybe he is. 1211 01:20:13,933 --> 01:20:15,801 And he still has a right to counsel. 1212 01:20:15,935 --> 01:20:17,302 I'm not saying that he doesn't. 1213 01:20:17,436 --> 01:20:19,705 I'm saying that he helped to kill 3,000 civilians, 1214 01:20:19,839 --> 01:20:21,908 and we're doing everything we can to get him out. 1215 01:20:22,041 --> 01:20:23,742 Yeah, we're doing our job. 1216 01:20:23,876 --> 01:20:27,914 I did bake sales for his legal fund. That's not a part of my job. 1217 01:20:28,047 --> 01:20:30,782 My dad told me I'm not welcome home for Thanksgiving this year. 1218 01:20:30,917 --> 01:20:32,784 That's not a part of my job. 1219 01:20:34,686 --> 01:20:35,721 Get out. 1220 01:20:35,855 --> 01:20:37,422 What? 1221 01:20:37,556 --> 01:20:41,560 You want turkey and pumpkin pie with Mom and Dad and Uncle Joe? 1222 01:20:42,327 --> 01:20:43,963 Go on, get out. Go home. 1223 01:20:45,031 --> 01:20:49,035 You can't win a case if you don't believe your own shit. 1224 01:20:50,369 --> 01:20:54,439 - I'm not trying to leave, I'm just... - Stop fucking wasting my time. 1225 01:20:54,573 --> 01:20:55,707 Get out. 1226 01:21:44,623 --> 01:21:46,525 [man] It's our goodbye party. 1227 01:21:47,592 --> 01:21:49,428 Who's going home, me or you? 1228 01:21:50,562 --> 01:21:54,232 Military intelligence thinks we're wasting our time, 1229 01:21:54,366 --> 01:21:56,435 so they're gonna take over, 1230 01:21:56,568 --> 01:21:58,637 see if they can't get you to cooperate. 1231 01:21:58,770 --> 01:22:00,639 I cooperate. I tell you everything. 1232 01:22:00,772 --> 01:22:03,408 Not according to Ramzi bin al-Shibh. 1233 01:22:04,242 --> 01:22:05,644 Last chance, Mohamedou. 1234 01:22:05,777 --> 01:22:07,579 A hundred times I tell you. 1235 01:22:08,815 --> 01:22:11,050 He stayed in my house one night. 1236 01:22:11,184 --> 01:22:13,086 I don't know him, never knew him. 1237 01:22:13,218 --> 01:22:16,889 Next time I hear about him, he's telling you guys crazy lies about me. 1238 01:22:17,023 --> 01:22:20,026 Yeah, well, you're tired of saying it, we're tired of hearing it. 1239 01:22:20,159 --> 01:22:22,095 Military wants a crack at you. 1240 01:22:22,260 --> 01:22:23,595 You should know... 1241 01:22:24,663 --> 01:22:28,400 once MI takes over, your sessions won't be as friendly. 1242 01:22:29,234 --> 01:22:31,636 What, no tea? No cake? 1243 01:22:32,304 --> 01:22:33,538 [knocks] 1244 01:22:39,377 --> 01:22:40,612 Good luck, Mo. 1245 01:22:41,480 --> 01:22:44,817 All I can tell ya... be truthful. 1246 01:22:46,284 --> 01:22:47,753 [door opens] 1247 01:22:58,630 --> 01:23:00,499 [male guard] Give me your left arm. 1248 01:23:03,002 --> 01:23:04,036 Hey! 1249 01:23:07,907 --> 01:23:09,541 [Mohamedou] What are you doing? 1250 01:23:11,409 --> 01:23:15,580 No. No. No. No! 1251 01:23:18,583 --> 01:23:20,285 Where are you taking me? 1252 01:23:26,525 --> 01:23:27,894 [door closes] 1253 01:23:28,027 --> 01:23:29,427 Where's Teri? 1254 01:23:31,596 --> 01:23:34,566 - Moved on. - What? 1255 01:23:36,301 --> 01:23:37,536 Teri was fun. 1256 01:23:38,470 --> 01:23:40,006 Now I'm stuck with only you. 1257 01:23:42,574 --> 01:23:44,776 She doesn't want to be a lawyer no more? 1258 01:23:45,777 --> 01:23:47,146 She moved on from your case. 1259 01:23:47,280 --> 01:23:49,215 [electricity crackles] 1260 01:23:49,347 --> 01:23:51,217 So, we won the motion to compel, 1261 01:23:51,349 --> 01:23:54,954 and the government's released all the evidence that they have against you. 1262 01:23:56,255 --> 01:23:57,589 Good. 1263 01:23:58,623 --> 01:24:00,525 That's what we wanted, right? 1264 01:24:01,928 --> 01:24:04,529 All the evidence, including your confessions. 1265 01:24:07,566 --> 01:24:09,434 Why didn't you tell us? 1266 01:24:09,568 --> 01:24:12,537 They're nothing. Like fantasy... 1267 01:24:14,339 --> 01:24:16,809 - None of that happened. - You signed them. 1268 01:24:16,943 --> 01:24:18,577 They made me. 1269 01:24:19,678 --> 01:24:21,314 They "made" you, as in they coerced you? 1270 01:24:21,446 --> 01:24:22,815 - What do you think? - I don't know. 1271 01:24:22,949 --> 01:24:25,483 - You tell me. They coerced you? - Shh. 1272 01:24:26,585 --> 01:24:28,420 You gotta tell me what happened, Mohamedou. 1273 01:24:28,553 --> 01:24:32,524 You're asking me to set fire to this place but I'm still sitting in it. 1274 01:24:33,292 --> 01:24:34,693 Well, then write it down. All right? 1275 01:24:34,827 --> 01:24:37,529 That's what the pages are for. Write it down. 1276 01:24:37,662 --> 01:24:39,364 You need to tell me the truth. 1277 01:24:39,497 --> 01:24:41,901 You need to tell me what happened to you, or I can't defend you. 1278 01:24:42,034 --> 01:24:44,536 - Do you understand that? - I don't need to tell you nothing! 1279 01:24:44,669 --> 01:24:48,174 Whatever I say, it doesn't matter. 1280 01:24:48,307 --> 01:24:50,910 This fucking island, I'm dying here! 1281 01:24:53,045 --> 01:24:56,748 Outside, my family, my brother, their lives go on. 1282 01:24:57,649 --> 01:24:59,285 Teri's life goes on. 1283 01:24:59,417 --> 01:25:01,620 But me, here, I'm like a statue. 1284 01:25:02,922 --> 01:25:05,224 And you will leave too, and your life will go on. 1285 01:25:05,358 --> 01:25:06,758 My life? 1286 01:25:06,893 --> 01:25:09,061 What the hell do you know about my life? 1287 01:25:09,829 --> 01:25:11,330 This is it. This is my life. 1288 01:25:11,463 --> 01:25:14,399 I spend my time in places like this helping people like you. 1289 01:25:14,532 --> 01:25:16,035 That's what I do. 1290 01:25:16,168 --> 01:25:19,005 So don't question my commitment to your case. 1291 01:25:19,138 --> 01:25:20,639 The case. 1292 01:25:20,772 --> 01:25:22,474 The case, the case. 1293 01:25:25,211 --> 01:25:26,678 You're not committed to me. 1294 01:25:27,346 --> 01:25:28,747 A person! 1295 01:25:30,816 --> 01:25:31,984 You think I'm guilty. 1296 01:25:32,118 --> 01:25:33,585 Say it. 1297 01:25:33,718 --> 01:25:36,022 I mean, you believe I did all these things, so... 1298 01:25:36,155 --> 01:25:38,556 [chuckling] why the fuck are you here? 1299 01:25:39,825 --> 01:25:41,559 Explain to me, really. 1300 01:25:41,693 --> 01:25:45,131 You gave up your life to sit with such an evil guy like me? 1301 01:25:52,104 --> 01:25:53,339 Explain to me. 1302 01:25:54,106 --> 01:25:56,075 Everybody has the right to counsel. 1303 01:25:59,312 --> 01:26:01,446 You need to tell me the truth. 1304 01:26:01,579 --> 01:26:03,515 You need to write it down. 1305 01:26:03,648 --> 01:26:05,918 If you can do that, then I'll be back. 1306 01:26:07,053 --> 01:26:08,120 And if not... 1307 01:26:09,221 --> 01:26:10,923 I'll find you another lawyer. 1308 01:26:11,057 --> 01:26:11,891 I'm ready. 1309 01:26:12,024 --> 01:26:14,260 - [door opens] - [electricity crackles] 1310 01:26:14,393 --> 01:26:17,863 ["Christmas Island" plays] 1311 01:26:29,741 --> 01:26:31,177 Merry Christmas, Theo. 1312 01:26:31,310 --> 01:26:32,644 Merry Christmas, Nancy. 1313 01:26:42,121 --> 01:26:43,956 [song continues] 1314 01:26:49,962 --> 01:26:51,964 [chattering] 1315 01:27:03,742 --> 01:27:04,977 [woman] Hi, Stu. 1316 01:27:05,911 --> 01:27:09,015 Hey, Hannah. I didn't know you guys were coming. 1317 01:27:09,148 --> 01:27:13,618 Nearly didn't. The I-83 was closed all the way north of Baltimore. 1318 01:27:13,752 --> 01:27:15,221 I'm so glad you made it in one piece. 1319 01:27:15,354 --> 01:27:18,157 Well, Neil was driving like he was back at flight school, 1320 01:27:18,290 --> 01:27:20,092 the way he was hitting those country roads. 1321 01:27:20,226 --> 01:27:22,862 - [laughs] Where is Neil? - [Hannah] He's around here somewhere. 1322 01:27:22,995 --> 01:27:25,097 I'll go and find him. You look great, by the way. 1323 01:27:25,231 --> 01:27:27,833 [Kim laughs] He doesn't even say that to me. 1324 01:27:27,967 --> 01:27:29,634 - Oh, I do. - [Hannah laughs] 1325 01:27:42,982 --> 01:27:45,117 How's it going, Stu? [exhales] 1326 01:27:45,918 --> 01:27:47,719 Glad I ran into you. 1327 01:27:47,853 --> 01:27:50,489 Been a fruitless endeavor trying to get through to your office. 1328 01:27:50,622 --> 01:27:52,892 Well, what can I say? It's been busy. 1329 01:27:53,025 --> 01:27:54,994 Well, I went down to Gitmo... 1330 01:27:55,928 --> 01:27:58,364 just like you said, and I didn't like what I saw. 1331 01:27:58,497 --> 01:28:02,767 The general's just about the same closed door as you. 1332 01:28:02,902 --> 01:28:05,570 Come on, man. It's a party. Enjoy yourself. 1333 01:28:05,703 --> 01:28:07,306 Why are you jerking me around? 1334 01:28:08,808 --> 01:28:13,745 Look, I know it was your people who took Arjun off the task force. 1335 01:28:18,284 --> 01:28:21,120 You know, I've never been part of a conspiracy, 1336 01:28:21,253 --> 01:28:23,856 but I'm starting to think that this is what it must feel like 1337 01:28:23,989 --> 01:28:25,324 to be on the outside of one. 1338 01:28:25,458 --> 01:28:27,293 I'm sorry, what exactly are you accusing me of? 1339 01:28:27,426 --> 01:28:31,796 Hell, I don't even know because no one is telling me anything. 1340 01:28:32,865 --> 01:28:36,435 Without those MFRs, my case is a bust. 1341 01:28:36,569 --> 01:28:37,837 You're overthinking this, sport. 1342 01:28:37,970 --> 01:28:40,672 Either wear the jersey or get off the field. 1343 01:28:40,806 --> 01:28:43,008 My charge is to get Slahi the needle. 1344 01:28:44,176 --> 01:28:47,313 No one else is gonna walk in there, not you, not POTUS. 1345 01:28:47,446 --> 01:28:48,848 That's on me. 1346 01:28:48,981 --> 01:28:51,083 And if I'm wrong, when it comes to my reckoning, 1347 01:28:51,217 --> 01:28:52,852 I'm the one that'll have to answer for it. 1348 01:28:52,985 --> 01:28:55,087 And who's gonna answer for Bruce? 1349 01:28:55,221 --> 01:28:57,755 - You're gonna bring his name into this? - No. 1350 01:28:57,890 --> 01:29:00,059 You don't know what we know. 1351 01:29:00,192 --> 01:29:04,196 United flight 175, based on evidence gathered from the wreckage, 1352 01:29:04,330 --> 01:29:07,266 the first thing those terrorists did was slash up a flight attendant 1353 01:29:07,399 --> 01:29:11,769 to elicit the copilot, Bruce, to open the cockpit door and come to her rescue. 1354 01:29:11,904 --> 01:29:13,873 And then they slit his throat with a box cutter 1355 01:29:14,006 --> 01:29:17,042 and let him bleed to death on the flight deck as the plane hit the tower. 1356 01:29:17,176 --> 01:29:20,880 Now, someone has to answer for that. 1357 01:29:22,448 --> 01:29:23,681 Someone... 1358 01:29:26,352 --> 01:29:27,785 not just anyone. 1359 01:29:29,889 --> 01:29:31,789 Happy fucking holiday. 1360 01:29:43,035 --> 01:29:44,736 You killed them, Mohamedou. 1361 01:29:45,737 --> 01:29:47,506 What does it feel like 1362 01:29:47,640 --> 01:29:51,743 to have the blood of 3,000 innocent lives all over your hands? 1363 01:29:56,315 --> 01:29:57,782 [man on TV] Welcome back to E! News. 1364 01:29:57,917 --> 01:29:59,218 You know, the buzz surrounding the new 90210 1365 01:29:59,351 --> 01:30:01,587 isn't just about the cobbler at the Peach Pit. 1366 01:30:01,719 --> 01:30:04,657 [woman on TV] Very true. There has been a skinny scandal brewing for a while, 1367 01:30:04,789 --> 01:30:08,027 and now one of the show's stars is speaking out about her body... 1368 01:30:22,675 --> 01:30:24,443 [sighs] 1369 01:30:39,391 --> 01:30:42,995 This is not my cell. Hey! This is not my cell! 1370 01:30:43,128 --> 01:30:44,363 [male guard] Well, it is now. 1371 01:30:44,496 --> 01:30:46,966 It's too cold! Hey! 1372 01:30:49,501 --> 01:30:50,735 Where's my Quran? 1373 01:30:51,503 --> 01:30:52,938 Where are my things? 1374 01:30:53,439 --> 01:30:54,940 Hey, listen to me! 1375 01:30:56,774 --> 01:30:58,477 [softly] Hey. 1376 01:30:58,611 --> 01:30:59,945 Please. 1377 01:31:01,180 --> 01:31:02,248 It's cold. 1378 01:31:08,520 --> 01:31:10,788 [cell phone ringing] 1379 01:31:26,405 --> 01:31:27,806 [sighs] 1380 01:31:38,417 --> 01:31:39,551 [clears throat] 1381 01:31:40,785 --> 01:31:43,455 The week that Slahi was handed over to military intelligence, 1382 01:31:43,589 --> 01:31:49,128 we received sign-off from Donald Rumsfeld authorizing the use of special measures. 1383 01:31:50,663 --> 01:31:52,331 And you just went along with it? 1384 01:31:55,000 --> 01:31:56,302 Yes, I did. 1385 01:31:56,435 --> 01:31:59,804 We were trying to prevent a second 9/11. 1386 01:32:07,279 --> 01:32:11,116 That's Bob. He works here. He can take you to read the MFRs. 1387 01:32:19,925 --> 01:32:21,160 Thank you. 1388 01:32:33,272 --> 01:32:34,406 [beeps] 1389 01:32:43,682 --> 01:32:45,517 I'll be right out here, sir. 1390 01:32:48,454 --> 01:32:49,521 [door locks] 1391 01:33:37,102 --> 01:33:39,338 [breathing heavily] 1392 01:33:50,850 --> 01:33:54,086 [heavy metal playing on speakers] 1393 01:34:07,065 --> 01:34:09,101 We're gonna break you, scumbag. 1394 01:34:09,903 --> 01:34:11,136 [grunts] 1395 01:34:12,204 --> 01:34:15,941 What are you doing down there, buddy? Get up! 1396 01:34:17,844 --> 01:34:20,746 - [Mohamedou] It hurts. - [female guard] Get the fuck up! 1397 01:34:20,880 --> 01:34:24,316 [whimpers, chokes] 1398 01:34:36,328 --> 01:34:38,497 [female guard] I know you want me. 1399 01:34:38,630 --> 01:34:40,766 [Mohamedou muttering] 1400 01:34:40,900 --> 01:34:42,367 [female guard] Are you praying? 1401 01:34:45,270 --> 01:34:48,740 I want you to fuck me. Do you hear me? 1402 01:34:51,210 --> 01:34:53,212 Fucking look at me! 1403 01:34:53,345 --> 01:34:54,580 I know you want me. 1404 01:34:54,713 --> 01:34:57,783 I know you want me. You're gonna fuck me. 1405 01:34:57,917 --> 01:35:00,118 [moaning] 1406 01:35:04,690 --> 01:35:06,225 I know you want me. 1407 01:35:11,530 --> 01:35:13,765 - [heavy metal playing on speakers] - Oh, yeah! 1408 01:35:27,112 --> 01:35:28,580 Two thousand eighty-one. 1409 01:35:30,215 --> 01:35:32,150 Two thousand eighty-two. 1410 01:35:33,252 --> 01:35:35,487 - Mohamedou. - [Mohamedou] Two thousand eighty-three. 1411 01:35:35,497 --> 01:35:36,706 [in Arabic] Time to wake up. 1412 01:35:36,890 --> 01:35:39,291 - [female guard] Get up! - [groans] 1413 01:35:42,261 --> 01:35:44,429 [Mohamedou] Two thousand eighty-five... 1414 01:35:45,130 --> 01:35:48,166 [woman singing in Arabic] 1415 01:35:58,577 --> 01:36:03,081 - [whimpers] - [heavy metal continues] 1416 01:36:06,351 --> 01:36:08,720 [man] Since you refused to cooperate, 1417 01:36:08,855 --> 01:36:12,357 the US government is authorized to arrest your mother... 1418 01:36:13,625 --> 01:36:15,427 and bring her into this facility. 1419 01:36:17,964 --> 01:36:19,531 I mean, you can save her. 1420 01:36:21,166 --> 01:36:23,268 But you need to decide. 1421 01:36:24,736 --> 01:36:28,707 Do you wanna be a defendant or a witness? 1422 01:36:30,075 --> 01:36:31,844 I can't be a witness. 1423 01:36:34,881 --> 01:36:36,481 I can't be a witness. 1424 01:36:39,685 --> 01:36:41,687 [door buzzes] 1425 01:36:41,821 --> 01:36:43,589 [buzzing continues] 1426 01:36:45,190 --> 01:36:47,125 Were you expecting someone? 1427 01:36:50,128 --> 01:36:51,064 I don't know. 1428 01:36:51,229 --> 01:36:52,731 Maybe it's your friend. 1429 01:36:54,067 --> 01:36:55,434 Go answer it. 1430 01:36:59,038 --> 01:37:00,807 [quietly] Yeah. Go on. 1431 01:37:15,754 --> 01:37:17,122 [Ramzi] Mohamedou? 1432 01:37:21,728 --> 01:37:23,480 [in Arabic] Are you Ramzi? 1433 01:37:32,322 --> 01:37:37,619 The kitchen is here, the bathroom on the left. 1434 01:37:43,082 --> 01:37:44,083 Forgive me, 1435 01:37:45,418 --> 01:37:48,379 I have to work early in the morning. 1436 01:37:49,589 --> 01:37:51,424 Make yourself at home. 1437 01:37:51,690 --> 01:37:53,860 That's it? That's what happened? 1438 01:37:54,803 --> 01:37:55,845 [Ramzi in Arabic] Who are they? 1439 01:37:58,563 --> 01:38:00,532 There has been confusion. 1440 01:38:03,102 --> 01:38:05,313 [in Arabic] Actually we talked until very late. 1441 01:38:06,105 --> 01:38:06,898 All night. 1442 01:38:08,024 --> 01:38:09,651 Mohamedou was very passionate. 1443 01:38:10,235 --> 01:38:11,694 He recruited me to Al Qaeda. 1444 01:38:12,695 --> 01:38:13,571 Without him... 1445 01:38:14,531 --> 01:38:18,034 no way 9/11 would have ever happened. 1446 01:38:19,384 --> 01:38:22,421 That's not true. That's not true. 1447 01:38:24,857 --> 01:38:25,657 What? 1448 01:38:25,791 --> 01:38:28,260 Hey, Mohamedou. Have some cake. 1449 01:38:28,727 --> 01:38:29,761 I'm not hungry. 1450 01:38:30,963 --> 01:38:33,565 Eat when I tell you to. 1451 01:38:33,699 --> 01:38:37,602 One. Eat when I tell you to. Two. Eat when I tell you to. 1452 01:38:38,303 --> 01:38:40,505 Three. Eat when I tell you to. 1453 01:38:40,639 --> 01:38:44,977 You eat when I say you eat! You shit when I say you shit! 1454 01:38:47,013 --> 01:38:48,280 You understand me? 1455 01:38:49,247 --> 01:38:51,683 Do not fucking sit down on me, asshole! 1456 01:38:57,255 --> 01:38:59,458 [panting] 1457 01:39:09,919 --> 01:39:11,796 [Mohamedou, in Arabic] Mamma? 1458 01:39:16,593 --> 01:39:18,636 Are you real? 1459 01:39:24,142 --> 01:39:26,936 [Arabic continues] I'm so happy to see you. 1460 01:39:37,729 --> 01:39:38,931 [screams] 1461 01:39:46,973 --> 01:39:50,776 Four thousand one hundred holes. Four thousand one hundred holes. 1462 01:39:50,910 --> 01:39:54,746 Four thousand one hundred holes. Four thousand one hundred holes. 1463 01:39:54,881 --> 01:39:56,983 [female guard] Don't you wanna go home? 1464 01:39:58,717 --> 01:40:03,355 You know, if you talk, I can help you get outta here. 1465 01:40:03,488 --> 01:40:05,357 How many days... 1466 01:40:05,490 --> 01:40:09,028 I have been... special project? 1467 01:40:09,162 --> 01:40:11,898 No, not days. 1468 01:40:13,966 --> 01:40:15,400 You've been here months. 1469 01:40:29,481 --> 01:40:31,349 We need this to stop. 1470 01:40:32,985 --> 01:40:35,453 You need to tell us what you know. 1471 01:40:37,824 --> 01:40:38,825 Please. 1472 01:40:39,591 --> 01:40:41,526 Wait, what are you doing? 1473 01:40:41,660 --> 01:40:43,328 You're gone, motherfucker! 1474 01:40:43,461 --> 01:40:47,632 What are you doing? This is my session! What the fuck are you doing? 1475 01:40:47,766 --> 01:40:49,534 [man] Get him outta here! 1476 01:40:50,303 --> 01:40:51,503 [female guard] Stop it! 1477 01:41:09,621 --> 01:41:11,423 [coughs, gasps] 1478 01:41:35,147 --> 01:41:38,985 [breathing heavily] 1479 01:41:43,055 --> 01:41:45,557 Your mother has been detained, Mohamedou. 1480 01:41:47,425 --> 01:41:48,861 You see this letter? 1481 01:41:50,428 --> 01:41:52,697 This is from the Department of Defense. 1482 01:41:52,832 --> 01:41:56,701 Her transfer to Guantánamo has been approved. 1483 01:41:59,038 --> 01:42:00,039 I gotta tell you... 1484 01:42:01,406 --> 01:42:06,444 I have concerns about her safety in this all-male environment. 1485 01:42:06,578 --> 01:42:08,848 - [whimpers] - This is your last chance. 1486 01:42:23,321 --> 01:42:31,662 [speaking Arabic] In the name of God, the merciful. Help me, have mercy on me. 1487 01:42:32,663 --> 01:42:40,171 Save me from the wolves that surround me, O Most Gracious! 1488 01:42:45,117 --> 01:42:46,718 [door opens] 1489 01:42:54,994 --> 01:42:56,062 Sir... 1490 01:42:59,031 --> 01:43:02,902 You tell... Captain Collins... 1491 01:43:08,841 --> 01:43:11,609 I would like to confess. 1492 01:44:10,602 --> 01:44:13,172 [cheering on TV] 1493 01:44:17,675 --> 01:44:19,211 Hey. You okay? 1494 01:44:20,446 --> 01:44:22,148 How soon can you clear these pages? 1495 01:44:23,182 --> 01:44:24,483 Is that Mo? 1496 01:44:24,616 --> 01:44:26,318 What's the news from Cuba? 1497 01:44:26,452 --> 01:44:29,922 Look, these pages, they put my client in a really vulnerable position. 1498 01:44:31,057 --> 01:44:33,159 So they need to be handled with sensitivity. 1499 01:44:54,779 --> 01:44:58,184 I much prefer these civilized conversations. 1500 01:44:59,985 --> 01:45:03,155 I'm very happy with your cooperation, Mohamedou. 1501 01:45:05,558 --> 01:45:09,228 But I think you've only provided 85% of what you know. 1502 01:45:10,296 --> 01:45:12,764 I'm sure you'll provide us with the rest. 1503 01:45:12,898 --> 01:45:16,135 Yes. Yes, of course. 1504 01:45:28,447 --> 01:45:29,681 Now... 1505 01:45:31,450 --> 01:45:32,684 I can sleep? 1506 01:45:34,286 --> 01:45:37,022 Yeah, you can sleep now. 1507 01:45:39,825 --> 01:45:41,927 [banging on door] 1508 01:45:53,339 --> 01:45:54,373 [door locks] 1509 01:46:02,515 --> 01:46:05,417 [coos] 1510 01:46:05,551 --> 01:46:09,321 [priest] The grace of the Lord Jesus Christ, the love of God, 1511 01:46:09,455 --> 01:46:12,757 and the fellowship of the Holy Spirit be with you all. 1512 01:46:13,359 --> 01:46:15,127 [all] And also with you. 1513 01:46:15,261 --> 01:46:18,364 [priest] Will you persevere in resisting evil 1514 01:46:18,497 --> 01:46:23,302 and whenever you fall into sin, repent and return to the Lord? 1515 01:46:23,435 --> 01:46:26,138 - [all] I will with God's help. - I will with God's help. 1516 01:46:26,272 --> 01:46:30,075 [priest] Will you do everything in your power to seek justice on Earth 1517 01:46:30,209 --> 01:46:34,647 and treat every human being with inherent human dignity? 1518 01:46:34,779 --> 01:46:37,249 [all] I will with God's help. 1519 01:46:46,192 --> 01:46:47,226 [Stuart] Sir. 1520 01:46:52,831 --> 01:46:54,567 Is this an inside-in-the-warm issue 1521 01:46:54,699 --> 01:46:56,902 or a standing-out-in-the-cold issue? 1522 01:46:57,036 --> 01:47:00,339 We can't prosecute Slahi. We don't have the evidence. 1523 01:47:00,472 --> 01:47:03,609 You have multiple signed confessions. What more could you need? 1524 01:47:03,741 --> 01:47:05,044 It was given under duress. 1525 01:47:05,177 --> 01:47:07,079 Fruit from the poisonous tree. 1526 01:47:07,213 --> 01:47:11,150 He spent 70 days in special projects, tortured. 1527 01:47:11,283 --> 01:47:12,885 Not a single word he said is admissible. 1528 01:47:13,018 --> 01:47:14,853 No, that's what they're trained to say. 1529 01:47:14,987 --> 01:47:17,789 AQ laid it all out in the Manchester Protocols. 1530 01:47:17,923 --> 01:47:19,525 The second you're detained, claim torture. 1531 01:47:19,658 --> 01:47:23,229 This didn't come from AQ, sir. This is coming from our side. 1532 01:47:23,362 --> 01:47:24,796 Now, I read the MFRs. 1533 01:47:24,930 --> 01:47:29,801 This guy, Captain Collins, some Navy reservist, he ran the program. 1534 01:47:29,935 --> 01:47:34,206 Sleep deprivation, waterboarding, stress positions, flat-out assault. 1535 01:47:34,340 --> 01:47:37,710 He specifically threatened to have Slahi's mother shipped to Gitmo 1536 01:47:37,843 --> 01:47:39,645 to have her raped by other detainees. 1537 01:47:39,777 --> 01:47:41,580 And it is all documented. 1538 01:47:41,714 --> 01:47:46,852 It's systemic, OSD-approved. Donald Rumsfeld signed the top sheet. 1539 01:47:46,986 --> 01:47:48,554 What's been done here is reprehensible! 1540 01:47:48,687 --> 01:47:52,992 I don't wanna hear another word about detainee treatment. 1541 01:47:54,293 --> 01:47:57,496 Your job is to bring charges. 1542 01:47:59,064 --> 01:48:01,799 Let a judge decide what's admissible. 1543 01:48:03,235 --> 01:48:05,938 Sir, I refuse to prosecute this case. 1544 01:48:06,071 --> 01:48:07,640 As a Christian, as a lawyer... 1545 01:48:07,772 --> 01:48:10,175 What makes you think you're any better than the rest of us? 1546 01:48:10,309 --> 01:48:13,778 I don't think I'm better than anybody else! That is the point! 1547 01:48:13,912 --> 01:48:18,317 Now, we all took an oath to support and defend the Constitution. 1548 01:48:18,450 --> 01:48:21,553 At the very least, we are miles away from that. 1549 01:48:26,592 --> 01:48:28,193 You're a traitor. 1550 01:48:29,895 --> 01:48:31,263 What? 1551 01:48:38,537 --> 01:48:40,539 [engine starts] 1552 01:48:51,717 --> 01:48:53,252 [door closes] 1553 01:48:59,992 --> 01:49:01,226 So, I... 1554 01:49:02,728 --> 01:49:03,996 I reviewed your correspondence, 1555 01:49:04,129 --> 01:49:07,099 and I think there are strong grounds 1556 01:49:07,232 --> 01:49:11,136 for making the government's evidence against you inadmissible. 1557 01:49:13,672 --> 01:49:15,274 And you're still my lawyer? 1558 01:49:15,941 --> 01:49:18,010 Very much so. 1559 01:49:20,245 --> 01:49:23,349 I'd like you to consider releasing your letters. 1560 01:49:25,517 --> 01:49:26,552 To a newspaper? 1561 01:49:27,920 --> 01:49:29,221 Maybe a book. 1562 01:49:31,190 --> 01:49:33,827 People need to read your story for themselves. 1563 01:49:33,959 --> 01:49:37,529 And it'll put pressure on the government to give us a court date. 1564 01:49:43,602 --> 01:49:45,003 I'm ready for that. 1565 01:49:46,004 --> 01:49:47,973 [prayer chant playing] 1566 01:49:48,107 --> 01:49:49,742 Would you like me to step outside? 1567 01:49:49,875 --> 01:49:51,543 No, keep going. 1568 01:49:52,878 --> 01:49:54,113 You don't wanna pray? 1569 01:49:55,180 --> 01:49:57,282 Are you religious now? [chuckles] 1570 01:49:57,416 --> 01:49:58,450 Why do you care? 1571 01:49:59,485 --> 01:50:00,552 I don't. 1572 01:50:02,054 --> 01:50:04,089 I care about you. 1573 01:50:06,925 --> 01:50:11,196 What do you want me to sign, Nancy? Who am I suing today? God? 1574 01:50:13,031 --> 01:50:14,333 No one today. 1575 01:50:17,569 --> 01:50:18,937 Then why are you here? 1576 01:50:22,641 --> 01:50:24,076 No reason in particular. 1577 01:50:25,812 --> 01:50:27,579 I just didn't want you to be alone. 1578 01:50:54,940 --> 01:50:56,375 - Sir. - [woman 1] Sir. 1579 01:51:01,346 --> 01:51:02,948 [woman 2] Traitor. 1580 01:51:04,183 --> 01:51:05,451 [woman 3] Sir. 1581 01:51:07,453 --> 01:51:09,655 [pop playing on speakers] 1582 01:51:18,630 --> 01:51:20,466 Thanks for schlepping all the way out here. 1583 01:51:20,599 --> 01:51:22,067 No problem. 1584 01:51:22,201 --> 01:51:24,336 I'm not really that much of a welcome presence 1585 01:51:24,470 --> 01:51:26,505 anywhere inside of the Beltway, so... 1586 01:51:26,638 --> 01:51:27,806 Can I get one of them? 1587 01:51:28,740 --> 01:51:31,443 I wanted to thank you. You did the right thing. 1588 01:51:31,577 --> 01:51:34,480 Yeah, well, my Christmas list just got a little shorter. 1589 01:51:34,613 --> 01:51:35,747 That's for sure. 1590 01:51:35,882 --> 01:51:37,549 Can't be any shorter than mine. 1591 01:51:39,117 --> 01:51:43,755 Well, God pays for what He orders. One way or another, He'll make it work. 1592 01:51:43,890 --> 01:51:45,591 [waiter] Here you go, sir. 1593 01:51:45,724 --> 01:51:47,125 You really believe that? 1594 01:51:48,694 --> 01:51:49,728 I do. 1595 01:51:52,197 --> 01:51:56,301 You know, I think I figured out why they built the camp down there. 1596 01:51:56,435 --> 01:51:58,237 And we were both wrong. 1597 01:51:58,370 --> 01:52:01,707 It's not the detainees they were trying to keep out of the courts. 1598 01:52:01,841 --> 01:52:03,542 It's the jailers. 1599 01:52:03,675 --> 01:52:07,179 My client, he's not a suspect. He's a witness. 1600 01:52:10,349 --> 01:52:13,519 Did you ever open up factual return box 32? 1601 01:52:14,620 --> 01:52:17,991 It's just labeled "Translations," but look inside. 1602 01:52:18,123 --> 01:52:20,526 I think you might like what you see. 1603 01:52:21,026 --> 01:52:23,161 Box 32. Okay. 1604 01:52:24,263 --> 01:52:25,631 When's the court date? 1605 01:52:26,765 --> 01:52:28,166 Couple of weeks. 1606 01:52:29,568 --> 01:52:32,204 Judge Robertson. He's a tough judge. 1607 01:52:32,839 --> 01:52:34,106 Sure is. 1608 01:52:34,239 --> 01:52:35,741 Convince him, you've convinced me. 1609 01:52:37,877 --> 01:52:39,478 I mean, don't get me wrong. 1610 01:52:39,611 --> 01:52:43,315 If there's any untainted evidence that Slahi's guilty, 1611 01:52:43,448 --> 01:52:46,184 I'll stick the needle in his arm myself. 1612 01:52:47,219 --> 01:52:48,821 I'd expect nothing less. 1613 01:52:50,622 --> 01:52:53,625 [chattering] 1614 01:53:13,947 --> 01:53:15,514 [knocks] 1615 01:53:15,647 --> 01:53:16,715 Come in. 1616 01:53:20,152 --> 01:53:21,119 [door closes] 1617 01:53:21,253 --> 01:53:23,655 He passed the polygraph, twice. 1618 01:53:23,789 --> 01:53:27,259 Hard to beat the lie detector even once. 1619 01:53:27,392 --> 01:53:31,663 Won't stand up in court, but, yeah, it's nice to know. 1620 01:53:32,832 --> 01:53:34,766 Box 32. We missed it. 1621 01:53:36,970 --> 01:53:38,270 Who's that? 1622 01:53:40,940 --> 01:53:42,741 That's Marseille. 1623 01:53:42,875 --> 01:53:47,145 His real name is Ahmed Jabar. The IRC helped me find his wife, Samia. 1624 01:53:47,579 --> 01:53:48,513 Widow. 1625 01:53:48,647 --> 01:53:49,816 Widow. 1626 01:53:54,186 --> 01:53:55,721 Wait. Where are you going? 1627 01:53:55,855 --> 01:53:59,458 Come on in. Close the door. We got a lot of work to do. 1628 01:54:04,097 --> 01:54:06,398 [beeping] 1629 01:54:12,204 --> 01:54:16,608 [man] Nancy Hollander and Theresa Duncan with the ACLU represent the petitioner. 1630 01:54:16,742 --> 01:54:20,412 Joseph Folio and Robert Patton represent the respondent. 1631 01:54:22,147 --> 01:54:23,649 Good morning, everybody. 1632 01:54:25,018 --> 01:54:26,953 Good morning to Guantánamo. 1633 01:54:27,086 --> 01:54:30,957 We've had some preliminary discussion of the procedures we'll follow today. 1634 01:54:31,090 --> 01:54:33,392 Does the petitioner have any questions? 1635 01:54:33,525 --> 01:54:34,927 What? He's asking me? 1636 01:54:35,061 --> 01:54:36,963 - I am the petitioner? - [male guard] Yeah, it's you. 1637 01:54:37,096 --> 01:54:38,998 [Mohamedou] Yes. 1638 01:54:39,132 --> 01:54:40,732 What's he saying? I can't hear him. Can you open that line a little wider? 1639 01:54:40,867 --> 01:54:43,502 Why can't they hear me? It all works here. 1640 01:54:45,004 --> 01:54:46,105 Can you hear me? 1641 01:54:46,238 --> 01:54:48,340 Yep, we're getting that now. Yeah. 1642 01:54:49,775 --> 01:54:51,376 You can hear me now? 1643 01:54:51,510 --> 01:54:54,346 [Nancy] We can all hear you, Mohamedou. 1644 01:54:54,479 --> 01:54:55,882 Are you certain, Nancy? 1645 01:54:56,015 --> 01:54:58,483 Yes. Don't worry. Everyone can hear you. 1646 01:54:59,852 --> 01:55:04,456 Is the detainee gonna testify? He understands he doesn't have to, yes? 1647 01:55:04,589 --> 01:55:07,827 [Nancy] Yes, Your Honor. He wishes to testify. 1648 01:55:07,960 --> 01:55:11,463 He knows that he is fighting for his life, and he has nothing to hide. 1649 01:55:12,698 --> 01:55:15,200 [man] Mr. Slahi, would you please raise your right hand 1650 01:55:15,333 --> 01:55:16,601 and repeat after me? 1651 01:55:17,769 --> 01:55:19,172 - "I..." - I... 1652 01:55:19,304 --> 01:55:20,238 [man] State your name. 1653 01:55:20,372 --> 01:55:21,606 State your name. 1654 01:55:22,942 --> 01:55:24,409 [man] Say your name. 1655 01:55:25,610 --> 01:55:27,579 Mohamedou Ould Slahi. 1656 01:55:28,580 --> 01:55:30,382 "I solemnly swear to tell the truth, 1657 01:55:30,515 --> 01:55:33,086 the whole truth and nothing but the truth." 1658 01:55:33,218 --> 01:55:38,390 I solemnly swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth. 1659 01:55:39,524 --> 01:55:41,326 [judge] Go ahead, detainee. 1660 01:55:42,195 --> 01:55:43,495 Thank you, Your Honor. 1661 01:55:44,097 --> 01:55:45,330 [clears throat] 1662 01:55:57,944 --> 01:56:01,948 Where I'm from, we know not to trust the police. 1663 01:56:03,348 --> 01:56:08,855 We know the law is corrupt, and we know the government using fear to control us. 1664 01:56:11,190 --> 01:56:14,493 And when I moved to Germany as a teenager, 1665 01:56:14,626 --> 01:56:19,866 for the first time I experienced living where people do not fear the police... 1666 01:56:21,134 --> 01:56:23,568 where they believe the law protects them. 1667 01:56:25,171 --> 01:56:29,541 For me and for so many people in the world, America is like this. 1668 01:56:32,011 --> 01:56:37,049 Even in Mauritania, we have watched Law and Order and Ally McBeal. 1669 01:56:39,886 --> 01:56:42,554 And when I first arrive at Guantánamo... 1670 01:56:43,823 --> 01:56:46,826 I'm happy because I trusted in American justice. 1671 01:56:48,227 --> 01:56:49,896 Never... 1672 01:56:50,029 --> 01:56:54,533 Never did I believe I would be eight years a prisoner without trial, 1673 01:56:54,666 --> 01:57:01,974 and that the United States of America would use fear and terror to control me. 1674 01:57:06,511 --> 01:57:12,717 All my time here, I have been told, "You are guilty. 1675 01:57:13,752 --> 01:57:15,855 You are guilty." 1676 01:57:17,322 --> 01:57:21,894 Not for something that I have done or that has been proved... 1677 01:57:23,196 --> 01:57:27,834 but because of suspicions and associations. 1678 01:57:32,104 --> 01:57:35,141 If you have a problem with the United States of America, 1679 01:57:35,274 --> 01:57:37,642 you will have that problem forever. 1680 01:57:38,878 --> 01:57:43,015 My captors cannot forgive me for something that I have never done. 1681 01:57:44,317 --> 01:57:46,585 But I am trying to forgive. 1682 01:57:47,686 --> 01:57:49,487 I want to forgive... 1683 01:57:51,556 --> 01:57:55,995 because that is what Allah, my God, wants. 1684 01:57:59,497 --> 01:58:05,437 For this reason, I do not hold a grudge against those who abused me, you know. 1685 01:58:09,976 --> 01:58:14,546 In Arabic, the word for "free" and the word for "forgiveness" 1686 01:58:14,679 --> 01:58:16,615 is the same word. 1687 01:58:17,515 --> 01:58:22,021 This is how, even here, I can be free. 1688 01:58:26,259 --> 01:58:30,062 For eight years, I have been dreaming of being in a courtroom... 1689 01:58:31,396 --> 01:58:35,835 and now that I'm here, really... [chuckles] I am scared to death. 1690 01:58:36,434 --> 01:58:37,904 But... 1691 01:58:41,974 --> 01:58:45,144 But I hope I can find peace. 1692 01:58:46,979 --> 01:58:48,214 Because... 1693 01:58:48,347 --> 01:58:51,117 I believe this court is guided by law... 1694 01:58:52,952 --> 01:58:54,186 not fear. 1695 01:58:55,453 --> 01:58:56,721 So... 1696 01:58:58,690 --> 01:59:01,127 whatever you decide, Your Honor... 1697 01:59:02,395 --> 01:59:03,996 I can accept it. 1698 01:59:07,666 --> 01:59:11,938 May God forgive us, and may God be with us. 1699 01:59:27,686 --> 01:59:28,955 They heard me? 1700 01:59:38,530 --> 01:59:39,865 [male guard] Mail for 760. 1701 02:00:10,096 --> 02:00:11,931 Oh, shit. 1702 02:00:17,269 --> 02:00:18,536 Guys. 1703 02:00:21,573 --> 02:00:23,142 I won. 1704 02:00:23,275 --> 02:00:25,211 - [male guard 1] What? - [male guard 2] What? 1705 02:00:25,344 --> 02:00:27,612 I won my case. [chuckles] 1706 02:00:27,746 --> 02:00:30,648 Look, it's written here. I'm going home! 1707 02:00:30,782 --> 02:00:32,084 Good, man. [chuckles] 1708 02:00:32,218 --> 02:00:33,486 Yeah, man. 1709 02:00:33,618 --> 02:00:34,920 Fuck. 1710 02:00:37,555 --> 02:00:39,591 Going home! Freedom! 1711 02:01:11,190 --> 02:01:14,326 [male guard] Seven-sixty, are you ready? 1712 02:01:14,460 --> 02:01:16,661 [handcuffs rattling] 1713 02:01:19,031 --> 02:01:20,199 Turn around. 1714 02:01:22,368 --> 02:01:24,569 - Here we go. - [door buzzes] 1715 02:02:32,605 --> 02:02:34,772 See you later, alligator. 1716 02:02:39,612 --> 02:02:41,779 [clamoring] 1717 02:04:18,210 --> 02:04:21,779 [Mohamedou] I just had something made for them locally... 1718 02:04:23,415 --> 02:04:26,285 to engrave their names in Arabic. 1719 02:04:28,621 --> 02:04:34,393 Something very symbolic, but something that doesn't wear away, 1720 02:04:34,526 --> 02:04:37,396 just like our friendship wouldn't wear away. 1721 02:04:37,529 --> 02:04:39,698 Thank you, Mohamedou. 1722 02:04:39,832 --> 02:04:42,234 [man chanting] Teri, Teri, Teri, Teri. 1723 02:04:45,170 --> 02:04:47,006 - Can you make yourself... - Well, I want... 1724 02:04:47,139 --> 02:04:48,440 [Mohamedou] This is my Buch. 1725 02:04:49,808 --> 02:04:52,578 "Das Guantánamo-tagebuch." 1726 02:04:52,711 --> 02:04:54,146 This is French. 1727 02:04:57,516 --> 02:04:58,450 This is Turkish. 1728 02:04:58,584 --> 02:05:01,687 [sounding out words] 1729 02:05:01,820 --> 02:05:06,358 I don't know what language this, but I would say this is Swedish. 1730 02:05:07,459 --> 02:05:08,494 This is Danish. 1731 02:05:10,362 --> 02:05:12,264 This is Italian. 1732 02:05:13,198 --> 02:05:17,303 They really did a very good job in hiding a lot. 1733 02:05:17,436 --> 02:05:18,971 Look at here. 1734 02:05:20,406 --> 02:05:21,440 Look. 1735 02:05:23,575 --> 02:05:25,477 Bob Dylan song. 1736 02:05:27,179 --> 02:05:30,182 ["The Man in Me" playing on speakers] 1737 02:05:30,316 --> 02:05:32,318 [vocalizing] 1738 02:05:52,037 --> 02:05:54,306 ♪ The man in me will do... ♪ 1739 02:05:54,440 --> 02:05:56,308 [Dylan] ♪ The man in me will do... ♪ 1740 02:05:56,442 --> 02:05:58,143 ♪ Nearly any task... ♪ 1741 02:05:58,277 --> 02:06:00,479 ♪ Nearly any task... ♪ 1742 02:06:01,347 --> 02:06:04,216 ♪ As for compensation ♪ 1743 02:06:04,350 --> 02:06:07,219 ♪ There's little he would ask ♪ 1744 02:06:07,353 --> 02:06:08,187 [laughs] 1745 02:06:08,320 --> 02:06:11,156 ♪ Take a woman like you ♪ 1746 02:06:11,290 --> 02:06:15,227 ♪ To get through To the man in me ♪ 1747 02:06:18,163 --> 02:06:19,732 ♪ Storm clouds are... ♪ 1748 02:06:19,865 --> 02:06:23,602 ♪ ...raging all around my door ♪ 1749 02:06:23,736 --> 02:06:25,037 That's exactly like me. 1750 02:06:25,170 --> 02:06:26,840 ♪ I think to myself... ♪ 1751 02:06:26,972 --> 02:06:30,509 ♪ I cannot take it anymore ♪ 1752 02:06:30,642 --> 02:06:31,777 [laughs] 1753 02:06:31,910 --> 02:06:34,780 ♪ Take a woman like your kind ♪ 1754 02:06:34,913 --> 02:06:35,948 Yes. 1755 02:06:36,081 --> 02:06:38,517 ♪ To find the man in me ♪ 1756 02:06:42,822 --> 02:06:45,057 ♪ What a wonderful feeling ♪ 1757 02:06:46,692 --> 02:06:48,660 ♪ Just to know... ♪ 1758 02:06:48,794 --> 02:06:53,132 [Dylan] ♪ Just to know That you are near ♪ 1759 02:06:53,206 --> 02:06:55,370 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 1760 02:06:55,467 --> 02:06:59,671 ♪ Sets my heart a-reeling ♪ 1761 02:07:01,106 --> 02:07:07,847 ♪ From my toes up to my ears ♪ 1762 02:07:07,980 --> 02:07:11,483 ♪ The man in me Will hide sometimes ♪ 1763 02:07:11,617 --> 02:07:14,753 ♪ To keep from bein' seen ♪ 1764 02:07:14,888 --> 02:07:18,223 ♪ But that's just because He doesn't want ♪ 1765 02:07:18,357 --> 02:07:21,260 ♪ To turn into some machine ♪ 1766 02:07:21,393 --> 02:07:24,396 ♪ Take a woman like you ♪ 1767 02:07:24,530 --> 02:07:28,600 ♪ To get through To the man in me ♪ 1768 02:07:31,970 --> 02:07:34,173 [vocalizing] 1769 02:08:28,828 --> 02:08:31,029 [song fades] 134658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.