Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,873 --> 00:01:04,873
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:01:16,661 --> 00:01:19,731
[drums beating in distance]
3
00:01:25,403 --> 00:01:29,876
[singing, whooping,
clapping]
4
00:01:30,009 --> 00:01:32,677
[laughing, whooping]
5
00:01:34,646 --> 00:01:37,449
[woman vocalizing]
6
00:01:40,119 --> 00:01:42,621
[singing in Arabic]
7
00:01:49,996 --> 00:01:51,998
[crowd ululating]
8
00:02:08,546 --> 00:02:11,750
[singing continues]
9
00:02:23,452 --> 00:02:26,038
[in Arabic] You're looking good.
Germany suits you.
10
00:02:26,705 --> 00:02:29,458
I should have come back to
visit sooner.
11
00:02:29,500 --> 00:02:31,168
How much is gas over there?
12
00:02:31,210 --> 00:02:33,420
I don't know, I ride the Metro.
13
00:02:36,840 --> 00:02:39,426
Can you help with my nephew's
visa?
14
00:02:39,802 --> 00:02:42,679
He wants to study, he's a little
Einstein, like you.
15
00:02:42,721 --> 00:02:44,014
Of course! Bring him tomorrow.
16
00:02:44,056 --> 00:02:45,307
Thank you, praise be.
17
00:02:57,696 --> 00:02:59,899
[whispering]
18
00:03:13,877 --> 00:03:15,003
[in Arabic]
Mama, go inside.
19
00:03:15,629 --> 00:03:18,549
Is this about the new satellite
dish you put up?
20
00:03:18,590 --> 00:03:20,342
No. It's nothing.
21
00:03:25,264 --> 00:03:27,641
How many times can I say the
same thing?
22
00:03:28,350 --> 00:03:30,727
I have no idea where my cousin
Mahfouz is.
23
00:03:30,769 --> 00:03:35,023
I doubt Bin Laden even knows.
24
00:03:35,524 --> 00:03:36,358
Listen.
25
00:03:37,067 --> 00:03:38,277
After these New York attacks...
26
00:03:38,902 --> 00:03:41,697
the Americans are going crazy.
27
00:03:42,990 --> 00:03:45,659
They want to talk to you.
28
00:03:47,369 --> 00:03:48,162
You understand?
29
00:03:49,415 --> 00:03:50,715
[sighs]
30
00:03:53,834 --> 00:03:56,378
Allow me to change.
31
00:03:56,920 --> 00:03:58,547
They'll confuse me for a Gulf
prince.
32
00:04:06,096 --> 00:04:07,723
Hurry up, follow him!
33
00:04:11,804 --> 00:04:14,006
- [chattering]
- [fly buzzing]
34
00:04:47,221 --> 00:04:48,347
You'll ride with me.
35
00:04:49,932 --> 00:04:51,308
I'd rather go in my own car.
36
00:04:52,476 --> 00:04:53,560
Then give me your phone.
37
00:05:01,026 --> 00:05:01,818
Ok.
38
00:05:04,696 --> 00:05:06,323
What do I tell everyone?
39
00:05:06,990 --> 00:05:07,783
Tell them...
40
00:05:08,533 --> 00:05:09,534
...it's work.
41
00:05:15,434 --> 00:05:16,734
[chuckles]
42
00:05:19,753 --> 00:05:21,255
Mamma?
43
00:05:22,589 --> 00:05:25,300
They wouldn't let me drive
if I wasn't coming back.
44
00:05:33,725 --> 00:05:34,685
Don't worry, Mother!
45
00:05:40,025 --> 00:05:42,727
[car door closes,
engine starts]
46
00:05:46,780 --> 00:05:48,865
Save me some tajine.
47
00:06:14,860 --> 00:06:18,097
[horns honking]
48
00:06:23,768 --> 00:06:25,237
Morning, Diego.
49
00:06:25,371 --> 00:06:28,374
[chattering]
50
00:06:30,009 --> 00:06:31,977
[man] ...is actually gonna
testify live at the hearing,
51
00:06:32,111 --> 00:06:34,079
versus, for example,
being submitted by deposition testament.
52
00:06:34,213 --> 00:06:35,614
Hey.
53
00:06:35,747 --> 00:06:38,250
In terms of the briefing schedule,
we just annotated it for you.
54
00:06:38,384 --> 00:06:40,052
Copy of the case file?
55
00:06:40,186 --> 00:06:42,555
[man] We propose to exchange exhibit
lists by the end of the month.
56
00:06:42,687 --> 00:06:44,456
- [clears throat]
- Are you sitting in?
57
00:06:45,958 --> 00:06:48,194
Are you gonna join the case?
We'd be lucky to have you.
58
00:06:48,327 --> 00:06:50,663
Plaintiff's been all over
the news this morning.
59
00:06:50,795 --> 00:06:51,796
Yeah, we expected that.
60
00:06:51,931 --> 00:06:53,698
I mean, he's not rattled.
61
00:06:53,832 --> 00:06:55,634
The airlines want to make it
a PR campaign,
62
00:06:55,767 --> 00:06:57,403
but we'll beat 'em in court.
63
00:06:58,504 --> 00:07:00,105
We'll see.
64
00:07:01,440 --> 00:07:03,842
- [horns honking]
- [Latin music playing]
65
00:07:06,946 --> 00:07:10,683
You're too quick.
I was hoping to buy you lunch.
66
00:07:10,816 --> 00:07:13,352
Go on. Get in line.
I recommend the asada.
67
00:07:13,619 --> 00:07:14,853
Nah.
68
00:07:16,956 --> 00:07:19,757
So... how's Bill?
69
00:07:20,426 --> 00:07:23,195
- Separated.
- Oh, sorry.
70
00:07:23,329 --> 00:07:24,597
So was he.
71
00:07:24,729 --> 00:07:27,099
What can I do for you?
72
00:07:27,233 --> 00:07:31,136
Last week, in Paris, a lawyer from
Mauritania approached my firm.
73
00:07:31,270 --> 00:07:32,737
Mauritania?
74
00:07:32,871 --> 00:07:34,073
Northwest Africa.
75
00:07:34,206 --> 00:07:36,709
The lawyer represents
a family over there.
76
00:07:36,842 --> 00:07:41,413
In November 2001, their son was taken
for questioning by Mauritanian police.
77
00:07:41,547 --> 00:07:43,148
He disappeared.
78
00:07:43,282 --> 00:07:46,151
For three years,
they don't know if he's dead, in prison.
79
00:07:46,285 --> 00:07:47,752
They don't know.
No one knows.
80
00:07:47,886 --> 00:07:49,722
And then, a few weeks ago,
81
00:07:49,855 --> 00:07:53,993
Der Spiegel writes a story saying
that he's detained in Guantánamo Bay.
82
00:07:54,126 --> 00:07:58,063
They say he's one of
the organizers of 9/11.
83
00:07:58,597 --> 00:08:00,466
- Is he?
- I don't know.
84
00:08:00,599 --> 00:08:01,934
I haven't spoken with him.
85
00:08:02,067 --> 00:08:04,536
Guantánamo will not even
confirm that he's there.
86
00:08:06,272 --> 00:08:08,807
I don't have
a security clearance.
87
00:08:08,941 --> 00:08:11,076
The firm
won't take a Gitmo case.
88
00:08:11,210 --> 00:08:14,046
Since when do you care
about what the firm thinks?
89
00:08:14,179 --> 00:08:17,249
And you still have your
clearance from your NSA suit, no?
90
00:08:17,383 --> 00:08:22,787
Come on. One phone call,
to see if he's there.
91
00:08:24,957 --> 00:08:27,326
Prisoner,
what's his name?
92
00:08:28,861 --> 00:08:32,831
Slahi. S-L-A-H-I.
93
00:08:32,965 --> 00:08:35,267
First name: Mohamedou.
94
00:08:35,401 --> 00:08:39,905
No, no, no. Not "Mohammed."
Mohamedou. Check the logs.
95
00:08:41,707 --> 00:08:45,210
Well, he's not there or you don't
know whether he's not there?
96
00:08:46,011 --> 00:08:47,313
All right, I'll hold.
97
00:08:48,380 --> 00:08:49,448
Goranson?
98
00:08:50,449 --> 00:08:51,483
Airlines.
99
00:08:51,617 --> 00:08:53,385
Oh, yeah. It's over there.
100
00:08:53,519 --> 00:08:57,456
But it's your facility,
so how do you not know who you're holding?
101
00:08:59,625 --> 00:09:00,693
"He's not not there"?
102
00:09:00,826 --> 00:09:02,928
What does that mean?
103
00:09:03,062 --> 00:09:06,098
I mean, he's not Schrodinger's cat.
He's either there or he's not there.
104
00:09:06,231 --> 00:09:10,235
You wanna represent
the head recruiter for 9/11?
105
00:09:10,369 --> 00:09:11,337
Alleged.
106
00:09:11,470 --> 00:09:14,773
And no, I'm defending
habeas corpus...
107
00:09:14,907 --> 00:09:17,743
which Bush and Rumsfeld are
dismantling gleefully as we speak.
108
00:09:17,876 --> 00:09:20,746
Nancy, we'd all love a pop
at this administration,
109
00:09:20,879 --> 00:09:21,947
but there's more
to consider.
110
00:09:22,081 --> 00:09:24,116
People wanna
see these guys burn.
111
00:09:24,249 --> 00:09:26,085
Including plenty
of prospective clients.
112
00:09:26,218 --> 00:09:29,922
Well, the US government is holding
upwards of 700 prisoners in Guantánamo.
113
00:09:30,055 --> 00:09:33,258
And we don't know who they are.
We don't know what they're charged with.
114
00:09:33,392 --> 00:09:36,895
Since when did we start locking people
up without a trial in this country?
115
00:09:37,029 --> 00:09:39,465
I don't want you spinning
your wheels on this.
116
00:09:40,532 --> 00:09:42,234
David...
117
00:09:42,368 --> 00:09:46,038
we agreed that we could pick
our own pro bono fights.
118
00:09:46,171 --> 00:09:47,506
No interference.
119
00:09:48,640 --> 00:09:50,376
I like the look of this fight.
120
00:09:51,410 --> 00:09:53,912
[scoffs] I'm only coming
to you as a courtesy.
121
00:09:56,682 --> 00:09:57,916
[chuckling] Okay.
122
00:09:59,451 --> 00:10:00,820
What do you need?
123
00:10:00,953 --> 00:10:05,991
Uh, just me for now,
and a translator with security clearance.
124
00:10:06,125 --> 00:10:08,961
The prisoner speaks Arabic,
French, and German.
125
00:10:09,628 --> 00:10:10,896
[man] Sounds expensive.
126
00:10:13,232 --> 00:10:15,200
Hey, Teri, you speak French,
right?
127
00:10:16,201 --> 00:10:18,670
Yeah.
But I'm on the Goranson case.
128
00:10:18,805 --> 00:10:20,239
Airlines.
129
00:10:20,372 --> 00:10:22,474
- Yeah, it's got no legs.
- [man] That's a bit harsh.
130
00:10:22,608 --> 00:10:25,210
I looked at it.
You got the wrong plaintiff.
131
00:10:25,344 --> 00:10:27,646
No jury's
gonna get past that.
132
00:10:29,014 --> 00:10:30,048
[softly] Yeah.
133
00:10:30,182 --> 00:10:31,417
[David] Teri?
134
00:10:34,086 --> 00:10:35,687
Yes, sure.
135
00:10:35,822 --> 00:10:37,489
I mean...
136
00:10:37,623 --> 00:10:40,359
who doesn't want
a free trip to Cuba, right?
137
00:10:42,227 --> 00:10:44,196
[man] We got a little break now.
What time is it?
138
00:10:44,329 --> 00:10:46,833
Yeah, we got about 20 minutes.
You wanna grab a coffee?
139
00:10:46,965 --> 00:10:48,934
- I could take one intravenously.
- Sure.
140
00:10:49,067 --> 00:10:50,302
[man] Hey, Stu!
141
00:10:51,370 --> 00:10:54,540
Oh! I'll catch up
with y'all in a few.
142
00:10:54,673 --> 00:10:58,243
Sir, I didn't see your name on
the schedule. You giving a talk?
143
00:10:58,377 --> 00:11:01,647
No, just passing through.
Hey, you know Whit Cobb over at OGC?
144
00:11:01,780 --> 00:11:03,649
Sure. What gives?
145
00:11:03,782 --> 00:11:06,285
Well, we're putting something together.
Your name came up. You got a minute?
146
00:11:06,418 --> 00:11:07,986
Yeah.
147
00:11:11,723 --> 00:11:12,958
Here we are.
148
00:11:15,093 --> 00:11:16,795
- Hey, look who I found.
- [door closes]
149
00:11:16,930 --> 00:11:19,131
Hey, Whit.
How's it been?
150
00:11:19,264 --> 00:11:21,533
Stuart. Great to see you again
after all these years.
151
00:11:21,667 --> 00:11:22,668
And you.
152
00:11:22,802 --> 00:11:24,670
This is Bob.
He's, um, OGA.
153
00:11:25,805 --> 00:11:26,840
Stu and I worked together...
154
00:11:26,972 --> 00:11:28,340
- Sit down.
- [Stuart] Thank you.
155
00:11:28,474 --> 00:11:30,642
Stu and I worked together
on that drug case back in...
156
00:11:30,776 --> 00:11:32,311
- When was it?
- Uh, '96, '97.
157
00:11:32,444 --> 00:11:35,080
He rolled 'em up
one after another.
158
00:11:35,214 --> 00:11:36,982
Lehnert called him
his "dog on a chain."
159
00:11:37,115 --> 00:11:41,487
General Lehnert could get us to low
crawl through hell in a gasoline suit.
160
00:11:43,857 --> 00:11:47,693
You been paying much attention
to what's going on down at Gitmo?
161
00:11:48,660 --> 00:11:50,362
A little, yeah.
162
00:11:50,496 --> 00:11:55,133
I have orders to stand up a 9/11 war court
for enemy combatants held in Guantánamo
163
00:11:55,267 --> 00:11:57,871
under jurisdiction
of the president.
164
00:11:58,003 --> 00:12:00,672
You're familiar
with Ex Parte Quirin?
165
00:12:01,640 --> 00:12:04,543
The World War II case
with eight Nazi saboteurs
166
00:12:04,676 --> 00:12:07,513
that were caught sneaking
into the US by U-boat?
167
00:12:07,646 --> 00:12:10,582
Eight Nazis, eight convictions
in less than a month.
168
00:12:10,716 --> 00:12:12,084
You forgot the punch line.
169
00:12:12,217 --> 00:12:14,653
Six of them
were given the electric chair.
170
00:12:14,786 --> 00:12:18,056
Rough justice. That's what
this administration wants.
171
00:12:18,190 --> 00:12:19,959
We've taken a lot of prisoners
in Afghanistan,
172
00:12:20,092 --> 00:12:23,529
working our way through to Bin Laden
and the guys who planned this shit.
173
00:12:23,662 --> 00:12:25,731
There's a backlog
needs clearing.
174
00:12:25,865 --> 00:12:30,837
Bill tells me a good friend of yours
was on one of the planes, 9/11.
175
00:12:30,970 --> 00:12:32,872
Bruce Taylor.
176
00:12:33,006 --> 00:12:36,208
He was first officer on Flight 175,
the plane that hit the South Tower.
177
00:12:37,242 --> 00:12:41,079
We flew KC-130s
at Cherry Point together.
178
00:12:41,213 --> 00:12:47,185
Cathy and my wife, Kim, they worked
at the same hospital together, so...
179
00:12:55,494 --> 00:12:58,297
Mohamedou Ould Slahi.
The Mauritanian.
180
00:12:59,197 --> 00:13:01,233
Fought with Al-Qaeda
in Afghanistan in the '90s.
181
00:13:01,366 --> 00:13:03,903
Key recruiter for 9/11
in Germany.
182
00:13:04,037 --> 00:13:06,738
He recruited Marwan al-Shehhi,
183
00:13:06,873 --> 00:13:10,776
the son of a bitch who flew your
friend's plane into the South Tower.
184
00:13:13,278 --> 00:13:18,216
[Whit] The administration regards
this as the first death penalty case.
185
00:13:20,085 --> 00:13:22,588
We want you
to lead the prosecution.
186
00:13:25,157 --> 00:13:26,592
When do we start?
187
00:13:30,930 --> 00:13:32,531
[announcement bell chimes]
188
00:13:32,664 --> 00:13:35,100
[woman on PA] Our flight time is
three and a half hours to Cuba.
189
00:13:35,233 --> 00:13:40,172
We offer no beverages, no snacks and
no facilities aboard this aircraft.
190
00:13:40,305 --> 00:13:41,573
Thank you.
191
00:13:48,313 --> 00:13:50,515
[wind howling]
192
00:13:59,558 --> 00:14:02,427
[man] Welcome to
US Naval Base Guantánamo.
193
00:14:02,561 --> 00:14:06,231
This base exists outside of
US legal jurisdiction.
194
00:14:06,365 --> 00:14:11,004
If you stray outside the designated areas,
you will be removed from the island.
195
00:14:11,136 --> 00:14:12,805
Apart from your client,
196
00:14:12,939 --> 00:14:15,674
you're not to speak to or
communicate with the detainees.
197
00:14:15,808 --> 00:14:18,878
You're not to discuss classified
information with your client,
198
00:14:19,012 --> 00:14:21,146
even if it pertains
to his case.
199
00:14:22,048 --> 00:14:24,716
Illegal disclosures
may result in your arrest
200
00:14:24,851 --> 00:14:27,753
and immediate removal
from the island.
201
00:14:27,887 --> 00:14:31,657
If you wish to grab your
client some grub, do so now.
202
00:14:33,291 --> 00:14:34,693
[Teri]
Do we know what he likes?
203
00:14:35,394 --> 00:14:37,629
Get the Filet-O-Fish.
It's halal.
204
00:14:43,002 --> 00:14:46,738
[chattering on radio]
205
00:15:01,087 --> 00:15:02,354
[air brakes hissing]
206
00:15:03,956 --> 00:15:04,891
[female guard]
Honor bound.
207
00:15:05,024 --> 00:15:06,358
Defending freedom.
208
00:15:07,060 --> 00:15:08,260
[male guard] Open up!
209
00:15:12,798 --> 00:15:13,833
Sir.
210
00:15:15,400 --> 00:15:17,302
[man] Step up to the
line, IDs out.
211
00:15:19,271 --> 00:15:20,873
Leave your bag here.
212
00:15:22,340 --> 00:15:23,709
Glasses off.
213
00:15:30,883 --> 00:15:34,386
Take a notepad and one
writing implement in with you.
214
00:15:34,519 --> 00:15:37,123
It's recommended you wear a
hijab when visiting your client.
215
00:15:37,255 --> 00:15:40,059
We've had incidents of inmates
spitting at female lawyers.
216
00:15:40,193 --> 00:15:43,162
- Head count on civilians departing.
- [man on radio] From Camp Echo.
217
00:15:43,295 --> 00:15:44,931
Step up to the line,
IDs out.
218
00:15:56,408 --> 00:15:57,676
[gate unlocks]
219
00:16:03,348 --> 00:16:05,550
[chattering on radio]
220
00:16:21,333 --> 00:16:23,836
[male guard] Any notes you take
here are deemed classified.
221
00:16:23,970 --> 00:16:25,838
We'll collect them
after your meeting.
222
00:16:25,972 --> 00:16:28,975
You can retrieve them
in a secure facility stateside.
223
00:16:39,886 --> 00:16:42,487
For your own safety,
we will be monitoring the meeting.
224
00:16:42,621 --> 00:16:44,790
You listening to us?
You're recording?
225
00:16:44,924 --> 00:16:46,424
No, video only.
226
00:16:46,558 --> 00:16:49,128
In the event the detainee lunges for
you, push back away from the table.
227
00:16:49,262 --> 00:16:50,963
We'll get in there
as quick as we can.
228
00:16:51,097 --> 00:16:53,298
[door opens]
229
00:17:03,708 --> 00:17:05,912
[footsteps approaching]
230
00:17:15,787 --> 00:17:17,722
As-salaam alaikum.
231
00:17:18,690 --> 00:17:20,092
Wa-alaikum salaam.
232
00:17:30,236 --> 00:17:31,904
[clears throat]
233
00:17:33,772 --> 00:17:35,041
Bonjour. Enchantée.
234
00:17:35,174 --> 00:17:37,709
Je suis Maître Theresa Duncan
et je voudrais...
235
00:17:37,844 --> 00:17:39,312
My lawyers.
236
00:17:39,444 --> 00:17:41,814
You speak English?
How did you learn?
237
00:17:41,948 --> 00:17:45,218
Same as you,
one word at a time.
238
00:17:45,350 --> 00:17:46,618
Sit.
239
00:17:53,860 --> 00:17:56,863
I'm Nancy Hollander.
This is my associate, Teri Duncan,
240
00:17:56,996 --> 00:18:00,066
and we're from the firm
of Freedman, Boyd and Hollander
241
00:18:00,199 --> 00:18:01,666
based in New Mexico.
242
00:18:01,800 --> 00:18:03,803
And we wish to represent you.
243
00:18:05,503 --> 00:18:06,973
We brought you
some food.
244
00:18:07,106 --> 00:18:09,474
Hope it's okay.
It's all they have on base.
245
00:18:18,985 --> 00:18:22,822
Mr. Slahi, I understand that it
might be hard for you to believe,
246
00:18:22,955 --> 00:18:25,191
but we are not here
as interrogators.
247
00:18:25,324 --> 00:18:28,493
We are not working for the
US government in any way.
248
00:18:32,999 --> 00:18:38,637
Well, I'd like to explain
your legal situation.
249
00:18:38,770 --> 00:18:42,275
In June, the Supreme Court,
the highest court in the land,
250
00:18:42,407 --> 00:18:43,910
ruled that prisoners
in Guantánamo
251
00:18:44,043 --> 00:18:47,280
are entitled to file
for habeas corpus petitions.
252
00:18:47,412 --> 00:18:49,081
This means that the government
253
00:18:49,215 --> 00:18:52,952
must produce any evidence
that they have against you,
254
00:18:53,085 --> 00:18:57,656
and then the court decides if that
evidence is enough to justify holding you.
255
00:18:57,789 --> 00:18:59,992
And if it isn't,
you'll be released.
256
00:19:00,126 --> 00:19:02,794
Well, if you agree
to let us represent you,
257
00:19:02,929 --> 00:19:05,231
we will file a writ of habeas
on your behalf.
258
00:19:05,364 --> 00:19:06,798
This is the contract.
259
00:19:08,767 --> 00:19:10,369
How can you defend me
260
00:19:10,502 --> 00:19:12,138
if you don't even know
what I'm charged with?
261
00:19:12,271 --> 00:19:14,773
- [Teri] Have you been charged?
- No! No, no.
262
00:19:15,740 --> 00:19:18,443
Three years,
they charged me with nothing.
263
00:19:18,576 --> 00:19:20,578
They kidnapped me
from my home
264
00:19:20,712 --> 00:19:23,715
and put me in a jail in
Jordan for five months,
265
00:19:23,849 --> 00:19:25,885
then in a military base
in Afghanistan,
266
00:19:26,018 --> 00:19:28,553
which was like living in a
toilet, by the way,
267
00:19:28,687 --> 00:19:32,724
and brought me here with a bag on
my head and chains around my body.
268
00:19:32,858 --> 00:19:35,593
What do they accuse you of
during your interrogations?
269
00:19:35,727 --> 00:19:40,333
I'm interrogated 18 hours,
every day, 3 years.
270
00:19:40,465 --> 00:19:44,769
That's like... go ask Charlie
Sheen to name all his girlfriends.
271
00:19:45,271 --> 00:19:46,172
[chuckles]
272
00:19:46,305 --> 00:19:47,706
So you get
the news here.
273
00:19:48,673 --> 00:19:52,111
Now that I... cooperate...
274
00:19:54,447 --> 00:19:56,949
they let me have a TV.
275
00:19:57,083 --> 00:20:01,720
We don't get news,
but we have this show, E Exclamation.
276
00:20:03,389 --> 00:20:07,525
It's just E!
I think the exclamation is silent.
277
00:20:11,030 --> 00:20:13,366
Have they shown you any evidence
they have against you?
278
00:20:13,498 --> 00:20:16,701
No. Yes... No.
279
00:20:16,836 --> 00:20:23,775
Well, one time they showed I had taken
a call from Bin Laden's satellite phone.
280
00:20:26,912 --> 00:20:29,348
- Did you?
- Yes, I did. [chuckles]
281
00:20:29,482 --> 00:20:30,883
That was my cousin.
282
00:20:31,017 --> 00:20:33,119
He calls me,
I don't know what phone he is using.
283
00:20:34,086 --> 00:20:35,653
I took a call.
284
00:20:37,156 --> 00:20:38,290
Just the once?
285
00:20:38,424 --> 00:20:40,658
He just called you once
from Bin Laden's phone?
286
00:20:44,397 --> 00:20:48,100
They're watching everything I
say, everything I do.
287
00:20:49,935 --> 00:20:51,437
[Teri] They only have video.
288
00:20:51,569 --> 00:20:52,805
Oh, yeah?
289
00:20:55,841 --> 00:20:58,477
We can't talk about these
things, not here.
290
00:20:58,610 --> 00:21:00,612
Will you write it down?
291
00:21:00,745 --> 00:21:03,049
Your story, how you came here,
what happened to you,
292
00:21:03,182 --> 00:21:04,984
will you write that down
for us?
293
00:21:05,117 --> 00:21:07,253
So my interrogators
can read it?
294
00:21:08,586 --> 00:21:12,825
I tried that once already.
It didn't end well.
295
00:21:12,958 --> 00:21:14,860
Well, we need your testimony.
296
00:21:15,727 --> 00:21:18,464
I've been writing all my life,
and I like that.
297
00:21:18,596 --> 00:21:21,934
But writing here is way
much dangerous than talking.
298
00:21:22,068 --> 00:21:23,969
If you choose
to let us represent you,
299
00:21:24,103 --> 00:21:26,105
then we will have
attorney-client privilege.
300
00:21:26,238 --> 00:21:29,674
And that means that anything that you
say, anything that you write down,
301
00:21:29,809 --> 00:21:32,478
will be protected
from the prosecution by law.
302
00:21:32,610 --> 00:21:34,513
They can't use it
against you.
303
00:21:34,646 --> 00:21:38,818
You don't wanna do that, then don't sign.
You can stay here trouble-free.
304
00:21:39,819 --> 00:21:40,853
[banging on door]
305
00:21:40,986 --> 00:21:42,587
[female guard]
One minute.
306
00:21:44,190 --> 00:21:45,257
[sighs]
307
00:21:52,664 --> 00:21:54,266
Okay.
308
00:22:00,705 --> 00:22:02,508
You do one thing for me.
309
00:22:02,640 --> 00:22:03,909
Call this number.
310
00:22:06,644 --> 00:22:09,181
Ask to speak
to my mother.
311
00:22:09,315 --> 00:22:10,682
Tell her...
312
00:22:11,783 --> 00:22:14,954
I don't know,
something nice.
313
00:22:16,222 --> 00:22:17,289
[door opens]
314
00:22:17,423 --> 00:22:18,656
[female guard]
That's it.
315
00:22:18,790 --> 00:22:20,025
All right.
316
00:22:22,094 --> 00:22:23,162
Thank you.
317
00:22:25,663 --> 00:22:27,933
See you later, alligators.
318
00:22:31,669 --> 00:22:33,139
Now you have to say...
319
00:22:34,940 --> 00:22:36,408
"After a while, crocodile."
320
00:22:37,443 --> 00:22:39,145
Not for a while,
crocodile.
321
00:22:39,278 --> 00:22:40,880
Good enough.
322
00:22:41,013 --> 00:22:42,448
Gather your notes together.
323
00:22:42,581 --> 00:22:44,749
You'll get them back at
the secure facility stateside.
324
00:22:50,222 --> 00:22:51,257
In here.
325
00:22:52,024 --> 00:22:53,626
Who decided
to put him in shackles?
326
00:22:53,758 --> 00:22:56,128
Protocol.
It's for your protection, ma'am.
327
00:22:57,762 --> 00:22:59,598
I wanna know whose name
I should cite
328
00:22:59,731 --> 00:23:03,002
when I contact the National
Security desk at The New York Times.
329
00:23:03,135 --> 00:23:07,006
You tell your CO I don't wanna see
my client in shackles ever again.
330
00:23:18,217 --> 00:23:19,852
Are you praying?
331
00:23:19,985 --> 00:23:22,488
No, memorizing
his mother's number.
332
00:23:22,621 --> 00:23:24,390
We're not gonna
call that number.
333
00:23:24,523 --> 00:23:26,058
No, we gotta
clear it first.
334
00:23:26,192 --> 00:23:27,626
We don't know who's on the
other end of that line.
335
00:23:27,759 --> 00:23:29,794
You don't think
it's his mother?
336
00:23:29,929 --> 00:23:31,664
I don't know.
337
00:23:31,796 --> 00:23:34,766
But no one just gets a phone
call from Bin Laden's sat phone.
338
00:23:38,736 --> 00:23:40,206
[man] This is our guy.
339
00:23:42,041 --> 00:23:45,678
He got a scholarship to study electrical
engineering in Germany in 1988.
340
00:23:45,811 --> 00:23:49,915
Two years later, he traveled to
Afghanistan and joined Al-Qaeda.
341
00:23:51,617 --> 00:23:55,487
These are just two of the bad
guys we know he associated with.
342
00:23:55,621 --> 00:23:57,423
Mahfouz Ould al-Walid,
343
00:23:57,556 --> 00:24:01,961
otherwise known as Abu Hafs,
Slahi's cousin and brother-in-law.
344
00:24:02,094 --> 00:24:04,597
They were close growing up.
345
00:24:04,729 --> 00:24:09,568
In the mid-'90s, Abu Hafs was designated
personal poet and spiritual adviser
346
00:24:09,702 --> 00:24:11,203
to Bin Laden himself.
347
00:24:11,804 --> 00:24:13,339
Between '97 and '99,
348
00:24:13,472 --> 00:24:16,141
German intelligence tracked
money transfers and phone calls
349
00:24:16,275 --> 00:24:18,944
between Slahi
and his cousin in Afghanistan.
350
00:24:19,078 --> 00:24:22,081
We can show that Slahi
was financing terror.
351
00:24:23,215 --> 00:24:26,986
Ramzi bin al-Shibh,
the so-called 20th hijacker.
352
00:24:31,624 --> 00:24:35,961
In '99, Slahi recruited bin al-Shibh
and other members of the Hamburg cell,
353
00:24:36,095 --> 00:24:37,963
including Marwan al-Shehhi,
354
00:24:38,097 --> 00:24:40,798
pilot of the plane
that hit the South Tower,
355
00:24:40,933 --> 00:24:44,069
and Ziad Jarrah,
who was on United 93.
356
00:24:46,505 --> 00:24:48,207
That's just two.
357
00:24:48,340 --> 00:24:50,843
There's about ten other scary
names he crossed paths with.
358
00:24:51,944 --> 00:24:54,947
This dude
is the Al-Qaeda Forrest Gump.
359
00:24:55,080 --> 00:24:57,216
Everywhere you look,
he's there.
360
00:24:58,817 --> 00:25:00,552
It's all there
in the top sheet.
361
00:25:00,686 --> 00:25:03,389
Now we gotta check through the
intel reports and corroborate.
362
00:25:04,023 --> 00:25:06,258
Be exacting, thorough.
363
00:25:06,392 --> 00:25:09,228
We are seeking
the death penalty,
364
00:25:09,361 --> 00:25:12,197
but if we miss something,
this guy goes home.
365
00:25:12,331 --> 00:25:13,399
All right?
366
00:25:14,433 --> 00:25:15,434
Let's get to it.
367
00:25:16,468 --> 00:25:18,103
[Teri]
Please apologize to her.
368
00:25:18,237 --> 00:25:20,172
It's just taken a while
to get the clearance.
369
00:25:20,306 --> 00:25:22,675
[man speaking Arabic
on phone]
370
00:25:22,808 --> 00:25:26,445
Madam Slahi would like to know,
have you really seen her son?
371
00:25:27,446 --> 00:25:32,151
Yes, we've seen him,
in Guantánamo prison, Cuba.
372
00:25:32,284 --> 00:25:35,954
- [speaking Arabic continues]
- [knocks, door opens]
373
00:25:36,088 --> 00:25:37,990
[Mohamedou's mother
crying on phone]
374
00:25:50,536 --> 00:25:53,138
Wrap it up.
I'll see you afterwards.
375
00:25:55,407 --> 00:25:56,975
[man]
Hello? Are you there?
376
00:25:57,109 --> 00:25:58,677
Yes, hi. Sorry.
377
00:25:58,812 --> 00:26:02,414
[man] How does he look?
Is he well? Is he eating?
378
00:26:03,515 --> 00:26:04,818
He looks well.
379
00:26:04,950 --> 00:26:09,355
He wanted us to tell you that
he misses you very, very much.
380
00:26:09,488 --> 00:26:13,859
[man speaking Arabic
on phone]
381
00:26:14,893 --> 00:26:16,128
[clears throat]
382
00:26:19,131 --> 00:26:20,632
We need to go to Virginia.
383
00:26:20,766 --> 00:26:23,202
I just got a notification
from the Privilege team.
384
00:26:23,335 --> 00:26:24,870
Mohamedou's written to us.
385
00:26:25,003 --> 00:26:26,004
Okay.
386
00:26:26,138 --> 00:26:28,640
I typed up
the rest of that call.
387
00:26:31,577 --> 00:26:34,313
Do you know why Mohamedou
wanted us to call her?
388
00:26:35,347 --> 00:26:36,749
Because she's his mother?
389
00:26:36,882 --> 00:26:39,819
Because every mother believes
that her son is innocent.
390
00:26:39,952 --> 00:26:41,920
He wanted us to hear that.
391
00:26:42,054 --> 00:26:45,657
That doesn't matter because it's
not the case we're building.
392
00:26:45,791 --> 00:26:49,928
We need to prove that the US government
lacks evidence sufficient to detain him.
393
00:26:50,062 --> 00:26:51,530
Anything else is a distraction.
394
00:26:53,165 --> 00:26:55,300
Files are in.
We need to get to Virginia.
395
00:26:55,434 --> 00:26:58,504
[siren wailing]
396
00:27:01,875 --> 00:27:04,977
[man] Any material you read here
is between you and your client.
397
00:27:05,110 --> 00:27:08,347
But anything you wanna cite in
court or remove from the facility
398
00:27:08,480 --> 00:27:11,750
has to be cleared by me or another
member of the Privilege team.
399
00:27:11,885 --> 00:27:14,319
- You have to read it?
- Yeah, every word.
400
00:27:14,453 --> 00:27:16,588
So try and only bring me
the juicy stuff.
401
00:27:16,722 --> 00:27:19,491
But don't worry,
we are walled off from the prosecution.
402
00:27:19,625 --> 00:27:21,994
If we share anything with them,
I'm doing prison time.
403
00:27:22,127 --> 00:27:24,430
Trust me,
I ain't cut out for that.
404
00:27:24,563 --> 00:27:26,198
Once we've
reviewed the material,
405
00:27:26,331 --> 00:27:28,300
we designate it either
classified or protected.
406
00:27:28,434 --> 00:27:30,936
Protected means you don't have
to come in here to view it.
407
00:27:31,069 --> 00:27:32,571
We will fax it to your office
408
00:27:32,704 --> 00:27:35,574
where it can only be accessed
by those with proper clearance.
409
00:27:35,707 --> 00:27:37,743
Anything from here
ends up in my Sunday papers...
410
00:27:37,877 --> 00:27:40,880
Well, you guys are the lawyers.
You know how that goes.
411
00:27:41,013 --> 00:27:42,948
Don't lose your keys.
412
00:27:43,081 --> 00:27:46,051
It is a pain in the butt to find a
locksmith with the proper clearance.
413
00:27:46,185 --> 00:27:48,053
[keypad beeps, door unlocks]
414
00:27:48,187 --> 00:27:50,289
That's a joke.
We got spares.
415
00:27:51,757 --> 00:27:53,358
Don't forget your codes,
416
00:27:53,492 --> 00:27:55,427
and my office is down there
when you're done.
417
00:27:55,561 --> 00:27:57,062
Wait, we didn't
get your name.
418
00:27:57,196 --> 00:27:58,630
- Kent.
- Kent what?
419
00:27:58,764 --> 00:28:02,501
Kent tell you any more than that.
[chuckles]
420
00:28:13,045 --> 00:28:15,380
[Nancy] Okay. All right.
421
00:28:18,584 --> 00:28:20,185
Seals look good.
422
00:28:38,070 --> 00:28:39,571
All right,
take half.
423
00:28:39,705 --> 00:28:43,542
- Where are the case files? Nancy?
- [sighs]
424
00:28:44,309 --> 00:28:46,445
The government
withheld the case files?
425
00:28:46,578 --> 00:28:49,648
Yeah. They're not gonna give us
anything until they absolutely have to.
426
00:28:49,781 --> 00:28:52,819
I already put in for a
Freedom of Information request,
427
00:28:52,952 --> 00:28:57,289
but until that gets in,
just focus on our client's testimony.
428
00:29:06,933 --> 00:29:09,134
[breathing heavily]
429
00:29:16,241 --> 00:29:17,743
[guard]
Heads down, no moving!
430
00:29:18,777 --> 00:29:20,512
Do you fucking have ears?
431
00:29:23,048 --> 00:29:25,751
- Get the fuck down!
- [barks]
432
00:29:25,885 --> 00:29:27,452
Don't even fucking breathe!
433
00:29:27,586 --> 00:29:29,354
[choking]
434
00:29:29,488 --> 00:29:31,056
- Don't look at me!
- You fucking stay!
435
00:29:31,189 --> 00:29:33,325
On your knees!
436
00:29:44,736 --> 00:29:47,139
[breathing heavily]
437
00:29:56,248 --> 00:29:57,549
[groans]
438
00:30:28,113 --> 00:30:30,315
[chains clanking]
439
00:30:31,316 --> 00:30:32,551
[door buzzes]
440
00:30:46,765 --> 00:30:48,367
[male guard]
Seven-sixty, turn around.
441
00:30:48,500 --> 00:30:50,669
- [male guard speaking Arabic]
- Seven-sixty, that's you.
442
00:30:50,803 --> 00:30:53,772
- I said turn around!
- [male guard speaking Arabic]
443
00:30:58,777 --> 00:31:01,246
- Hand on head.
- [male guard speaking Arabic]
444
00:31:35,982 --> 00:31:40,786
[man singing in Arabic]
445
00:31:50,228 --> 00:31:52,431
[singing continues]
446
00:31:59,271 --> 00:32:00,807
[singing ends]
447
00:32:11,084 --> 00:32:12,284
[knocks]
448
00:32:12,417 --> 00:32:13,685
[female guard]
Reservation!
449
00:32:15,220 --> 00:32:16,455
Seven-sixty!
450
00:32:23,395 --> 00:32:25,464
Seven-sixty,
give me your hands.
451
00:32:25,597 --> 00:32:26,899
Give me your hands!
452
00:32:29,001 --> 00:32:30,368
Hands now!
453
00:32:31,904 --> 00:32:33,338
[handcuffs rattle]
454
00:32:34,506 --> 00:32:37,910
All right, turn around.
Turn! Turn around!
455
00:32:40,179 --> 00:32:41,881
[locking handcuffs]
456
00:32:42,514 --> 00:32:45,383
[men chattering]
457
00:32:53,558 --> 00:32:56,294
[wind howling]
458
00:33:00,867 --> 00:33:03,970
[praying quietly]
459
00:33:06,304 --> 00:33:07,739
[door opens]
460
00:33:14,814 --> 00:33:16,481
[man 1]
As-salaam alaikum.
461
00:33:17,116 --> 00:33:18,483
Wa-alaikum salaam.
462
00:33:18,617 --> 00:33:20,219
We're here
to have a conversation.
463
00:33:20,352 --> 00:33:22,287
[translating to Arabic]
464
00:33:22,420 --> 00:33:25,892
- We wanna understand your whole story.
- [soldier translating]
465
00:33:26,859 --> 00:33:29,694
- No one's gonna hurt you.
- [translating continues]
466
00:33:30,562 --> 00:33:32,932
- That shit is not allowed.
- [translating]
467
00:33:36,135 --> 00:33:37,569
Do you have any questions?
468
00:33:38,503 --> 00:33:40,072
[translating]
469
00:33:40,206 --> 00:33:43,408
[speaking Arabic]
470
00:33:43,542 --> 00:33:46,078
[translator]
Why Cuba? You guys hate Cuba.
471
00:33:48,446 --> 00:33:50,049
Who says we're in Cuba?
472
00:33:50,183 --> 00:33:51,783
[translating]
473
00:33:51,918 --> 00:33:53,085
[speaking Arabic]
474
00:33:53,219 --> 00:33:56,022
- I saw it at the airport.
- [Mohamedou, in Arabic]
475
00:33:56,155 --> 00:33:58,024
[translator] Why,
is it a secret we're in Cuba?
476
00:33:58,157 --> 00:34:00,092
Well, not anymore.
[chuckles]
477
00:34:01,560 --> 00:34:04,563
The idea is to,
you know, disorient you.
478
00:34:04,696 --> 00:34:06,798
We have a base here.
479
00:34:06,933 --> 00:34:11,237
It's secure. It's warm.
Plus, I get to surf when I'm off duty.
480
00:34:11,369 --> 00:34:14,539
- [translating]
- [scoffs, speaks Arabic]
481
00:34:14,673 --> 00:34:17,310
- [translator] It works for everybody.
- [chuckling]
482
00:34:17,442 --> 00:34:18,978
[man 2] Exactly.
483
00:34:19,111 --> 00:34:23,049
- [knocking]
- [door opens]
484
00:34:33,993 --> 00:34:37,096
It's 300 degrees in here.
I don't know how you guys wanna drink tea.
485
00:34:37,230 --> 00:34:38,730
[translating]
486
00:34:43,768 --> 00:34:45,171
[man 2] So, are you married?
487
00:34:45,872 --> 00:34:48,207
- [translating]
- [in Arabic]
488
00:34:48,341 --> 00:34:51,043
[translator]
Divorced. Are you?
489
00:34:51,177 --> 00:34:52,912
Yeah, divorced too.
490
00:34:53,045 --> 00:34:55,580
Trust me, brother,
I know how that goes.
491
00:34:57,382 --> 00:34:58,783
[man 1]
Let's talk about your family.
492
00:34:58,918 --> 00:35:02,687
- Your dad's job. Any travel?
- [translating]
493
00:35:03,890 --> 00:35:05,324
[in Arabic]
494
00:35:05,457 --> 00:35:07,559
Constantly,
he traveled for work.
495
00:35:07,692 --> 00:35:09,195
He was a camel herder.
496
00:35:09,328 --> 00:35:10,562
He died...
497
00:35:11,931 --> 00:35:12,965
when I was nine.
498
00:35:14,599 --> 00:35:17,036
All his life
he refused to get in a car.
499
00:35:18,170 --> 00:35:23,475
He felt like it would ruin
his natural ability to navigate.
500
00:35:24,043 --> 00:35:25,410
Wait, wait, wait.
501
00:35:25,543 --> 00:35:27,013
He never rode in a car?
502
00:35:27,146 --> 00:35:29,714
Yeah. Whoa, whoa, whoa.
Yeah, I'm calling bullshit.
503
00:35:29,849 --> 00:35:32,952
[laughs, speaks Arabic]
504
00:35:33,485 --> 00:35:35,553
You're right. I'm lying.
505
00:35:36,989 --> 00:35:41,693
He got in a car once
to look for a lost calf.
506
00:35:42,995 --> 00:35:46,065
After two seconds,
he freaked out and got out.
507
00:35:46,198 --> 00:35:47,465
[man 2] Full on.
508
00:35:49,534 --> 00:35:54,140
My father's one and only two-seconds ride.
You pried it out of me.
509
00:35:54,273 --> 00:35:55,507
[man 1 chuckles]
510
00:35:57,742 --> 00:36:00,645
- Can we fast-forward a bit?
- [translating]
511
00:36:01,981 --> 00:36:05,051
- Afghanistan.
- Afghanistan.
512
00:36:05,184 --> 00:36:07,585
[man 2] How'd you come
to train with Al-Qaeda?
513
00:36:08,520 --> 00:36:10,588
[translating]
514
00:36:11,556 --> 00:36:14,659
[wind howling]
515
00:36:18,030 --> 00:36:21,834
[men singing]
516
00:36:42,721 --> 00:36:47,026
[organ playing]
517
00:36:50,429 --> 00:36:51,397
[Stuart] Cathy.
518
00:36:51,529 --> 00:36:52,764
Hey!
519
00:36:52,898 --> 00:36:53,933
Hey.
520
00:36:55,067 --> 00:36:56,501
[clears throat]
How are you?
521
00:36:56,634 --> 00:36:57,870
Good.
522
00:36:58,670 --> 00:37:01,040
Everything all right?
Kim and the boys?
523
00:37:05,577 --> 00:37:07,579
I just didn't want anyone else
to tell you,
524
00:37:07,712 --> 00:37:09,982
but I'm prosecuting
a Gitmo case.
525
00:37:11,817 --> 00:37:13,953
One of the recruiters
from 9/11.
526
00:37:17,589 --> 00:37:19,992
He put those men
on my husband's plane?
527
00:37:21,894 --> 00:37:25,498
Sorry.
I didn't mean to ambush you.
528
00:37:25,630 --> 00:37:28,034
I just didn't want
somebody else telling you.
529
00:37:29,101 --> 00:37:31,971
Cathy,
I'm gonna make him pay.
530
00:37:33,372 --> 00:37:34,639
Thank you.
531
00:37:36,175 --> 00:37:38,643
You know, Bruce never liked
coming to church much.
532
00:37:38,777 --> 00:37:41,380
He always said he felt
closer to God in the cockpit.
533
00:37:41,514 --> 00:37:47,719
Well, if God was on Flight 175,
he is sure as shit with you right now.
534
00:37:50,655 --> 00:37:52,892
- Yeah.
- Thank you.
535
00:37:56,661 --> 00:37:58,230
[dogs barking]
536
00:38:20,986 --> 00:38:24,290
[chattering on radio]
537
00:38:36,435 --> 00:38:37,903
Allahu Akbar.
538
00:38:41,706 --> 00:38:43,542
[birds squawking]
539
00:38:43,675 --> 00:38:45,144
Allahu Akbar.
540
00:38:49,614 --> 00:38:51,016
[speaking Arabic]
541
00:38:51,150 --> 00:38:55,653
[male guard] Turn around.
Give me your hands. Move.
542
00:38:56,434 --> 00:38:58,561
[in Arabic]
May God accept your prayers.
543
00:38:58,615 --> 00:39:00,226
[male guard]
Two-four-two, Camp Echo.
544
00:39:00,272 --> 00:39:01,950
[in Arabic] Aren't you going to perform
your afternoon prayer?
545
00:39:02,021 --> 00:39:02,561
Copy that.
546
00:39:02,691 --> 00:39:05,318
[man, in Arabic] What good were your prayers
if they led you here?
547
00:39:06,069 --> 00:39:07,946
Believe me, it's useless.
548
00:39:08,905 --> 00:39:13,368
[in French] That's where you're wrong. I
always prayed to see the world.
549
00:39:14,869 --> 00:39:17,122
[man, in French] In this world you need to be careful
who you talk to.
550
00:39:18,540 --> 00:39:20,667
[in French]
Why? Are you a guard?
551
00:39:20,709 --> 00:39:22,627
[man, in French]
You'll never know.
552
00:39:24,921 --> 00:39:26,965
[in French]
What's your name?
553
00:39:27,716 --> 00:39:30,552
I don't have a name here.
554
00:39:30,593 --> 00:39:32,762
The guards listen to everything.
555
00:39:33,388 --> 00:39:36,224
Call me by my number 241.
556
00:39:37,684 --> 00:39:39,686
I'm not calling you by a number.
557
00:39:41,479 --> 00:39:43,231
Where are you from?
558
00:39:43,481 --> 00:39:45,483
- [man, in French] France, Marseille.
- [in French] Marseille!
559
00:39:46,401 --> 00:39:48,028
[in French]
Nice to meet you Marseille.
560
00:39:48,695 --> 00:39:50,655
[Marseille, in French]
And you my brother.
561
00:39:51,489 --> 00:39:53,241
[in French]
How is Marseille?
562
00:39:53,700 --> 00:39:54,824
I hear it's beautiful.
563
00:39:54,880 --> 00:39:56,549
[Marseille chuckles]
564
00:39:56,661 --> 00:39:58,371
[Marseille, in French]
Then you've never been.
565
00:39:59,205 --> 00:40:02,334
Marseille is a real shit hole.
566
00:40:03,960 --> 00:40:07,297
Or so I thought, until I came
here.
567
00:40:09,549 --> 00:40:11,343
What do I call you?
568
00:40:12,552 --> 00:40:14,679
I'm from Mauritania.
569
00:40:15,472 --> 00:40:16,473
OK.
570
00:40:17,307 --> 00:40:19,267
The Mauritanian.
571
00:40:23,104 --> 00:40:25,648
[in French]
What does it mean "shit hole"?
572
00:40:25,982 --> 00:40:28,610
[Marseille, in French] If you don't know English, how
will you understand the guards?
573
00:40:29,944 --> 00:40:32,781
[in French] By the time I learn, I'll be
home already.
574
00:40:34,032 --> 00:40:40,580
[Marseille scoffs, speaks French] Maybe. Or maybe you'll
need to pray a lot harder.
575
00:40:51,103 --> 00:40:54,640
[man 1] "Yes, I am gonna win this.
And I don't take no for an answer."
576
00:40:54,772 --> 00:40:56,242
- [man 2] And you shouldn't!
- And I won!
577
00:40:56,375 --> 00:40:58,544
- I won. You should've seen his face.
- Oh, my gosh.
578
00:40:58,677 --> 00:41:01,247
[man 2] I know what you mean.
You're always winning.
579
00:41:01,380 --> 00:41:02,815
[woman]
That's hilarious.
580
00:41:02,948 --> 00:41:04,583
- [ringing]
- [chuckling]
581
00:41:04,717 --> 00:41:06,452
[man 2] We like it
that way, don't we?
582
00:41:08,053 --> 00:41:09,955
Sorry. So, yeah...
583
00:41:11,223 --> 00:41:12,790
Now I know
you're ignoring me.
584
00:41:12,925 --> 00:41:15,594
[coughs] Nancy.
585
00:41:15,728 --> 00:41:17,363
Do you know
Jeff and Valerie?
586
00:41:17,496 --> 00:41:20,065
- [Valerie] Hi.
- General counsel for Spirit Dynamics.
587
00:41:20,199 --> 00:41:23,035
Oh, yes.
Airplanes and missiles.
588
00:41:24,169 --> 00:41:26,071
We need to talk about
that Guantánamo case of ours.
589
00:41:26,205 --> 00:41:27,306
Shall I just pull up a seat?
590
00:41:27,439 --> 00:41:29,541
If you'll excuse us
for a minute.
591
00:41:29,675 --> 00:41:31,076
Please. No. Come on.
592
00:41:31,210 --> 00:41:32,911
All right,
I need a favor.
593
00:41:33,045 --> 00:41:36,882
Most people, they say, "Please,
may I?" None of this kamikaze bullshit.
594
00:41:37,016 --> 00:41:38,584
But you owe me,
all right?
595
00:41:38,717 --> 00:41:40,052
I took over
the Slahi case.
596
00:41:40,185 --> 00:41:41,920
I got his family
off your back,
597
00:41:42,054 --> 00:41:44,123
which, let's be honest,
that's all you were hoping for.
598
00:41:44,256 --> 00:41:46,358
[sighs] What do you need?
599
00:41:46,492 --> 00:41:48,627
I need to corroborate
Slahi's testimony.
600
00:41:48,761 --> 00:41:51,230
All right? There was a French national
that was detained alongside of him.
601
00:41:51,363 --> 00:41:53,198
Guantánamo's
pretending he doesn't exist.
602
00:41:53,332 --> 00:41:57,536
I don't know his name,
but I have his prison ID, which is 241.
603
00:41:58,270 --> 00:42:00,039
What can I do
with only a number?
604
00:42:00,172 --> 00:42:01,407
He's from Marseille.
605
00:42:01,540 --> 00:42:05,511
Go call DGSE,
see if they can track him down.
606
00:42:06,312 --> 00:42:08,881
Hey, it's one phone call,
buddy.
607
00:42:10,449 --> 00:42:13,419
Did you see Slahi
found himself a lawyer?
608
00:42:13,552 --> 00:42:14,553
Who?
609
00:42:14,687 --> 00:42:16,488
Nancy Hollander.
610
00:42:16,622 --> 00:42:20,392
Some humanitarian crusader
down in Albuquerque.
611
00:42:20,526 --> 00:42:23,595
She's been fighting the
government since Vietnam.
612
00:42:24,563 --> 00:42:27,232
- That's a losing battle.
- [Stuart] Hmm.
613
00:42:34,006 --> 00:42:35,874
- Sir?
- [Stuart] Mm-hmm.
614
00:42:36,008 --> 00:42:37,543
I'm kinda confused.
615
00:42:39,178 --> 00:42:42,014
See, there's so many
contradictions in these reports.
616
00:42:42,147 --> 00:42:44,183
Yeah, well, that's how it is
with raw intel.
617
00:42:44,316 --> 00:42:47,086
You gotta order them by date,
put all the pieces together.
618
00:42:47,219 --> 00:42:49,054
See, that's just it.
619
00:42:49,188 --> 00:42:52,257
JTF interrogators,
they left all the dates off.
620
00:42:55,661 --> 00:42:57,062
I could put a call in.
621
00:42:57,196 --> 00:42:58,364
Good luck with that.
622
00:42:58,497 --> 00:42:59,898
CIA won't help.
623
00:43:00,032 --> 00:43:02,368
They're still treating
Slahi's intel as active.
624
00:43:02,501 --> 00:43:03,902
Neil Buckland?
625
00:43:04,036 --> 00:43:05,204
[man] Who's that?
626
00:43:05,337 --> 00:43:07,339
A classmate of mine
at Quantico.
627
00:43:08,073 --> 00:43:09,942
It's his name
on the report.
628
00:43:12,778 --> 00:43:13,746
- Say, Neil.
- Yeah.
629
00:43:13,879 --> 00:43:15,481
How's the rental market here?
630
00:43:15,614 --> 00:43:19,752
I'm thinking of moving Kim,
the boys, here for the summer
631
00:43:19,885 --> 00:43:21,487
if this case
keeps dragging out.
632
00:43:21,620 --> 00:43:24,390
Case? You talking about your Gitmo thing?
How's that going?
633
00:43:25,457 --> 00:43:27,926
Tell you the truth,
I'm lost in the sauce a bit.
634
00:43:28,060 --> 00:43:33,098
I mean, whole thing'd move a lot
faster if I could get an understanding
635
00:43:33,232 --> 00:43:35,134
of how some of these IRs
came together.
636
00:43:35,267 --> 00:43:36,802
[chuckles] No way, Jose.
637
00:43:36,935 --> 00:43:39,171
Seventh floor's got all that
Gitmo intel locked up tight.
638
00:43:39,304 --> 00:43:42,174
Well, your name's all over
some of my case files.
639
00:43:43,008 --> 00:43:45,444
You working down there
when Slahi came in?
640
00:43:45,577 --> 00:43:47,346
Slahi? That's your guy?
641
00:43:47,479 --> 00:43:49,816
Oh, my God,
you must be feeling it.
642
00:43:49,948 --> 00:43:52,551
I hear POTUS
tracks him in his daily.
643
00:43:52,684 --> 00:43:55,687
You know anything about him
recruiting bin al-Shibh?
644
00:43:56,622 --> 00:43:59,792
[sighs] I don't know.
Gitmo was churning out MFRs.
645
00:43:59,925 --> 00:44:02,528
The whole desk pitched in on
it, put the reports together.
646
00:44:02,661 --> 00:44:03,996
MFRs? What's that?
647
00:44:04,129 --> 00:44:06,265
Memorandum for the Record.
648
00:44:06,398 --> 00:44:08,333
You're working
off of summaries.
649
00:44:08,467 --> 00:44:10,837
MFRs are the originals
and carry all the details.
650
00:44:10,969 --> 00:44:15,207
You know, who was there,
techniques used, detainee transcripts.
651
00:44:15,340 --> 00:44:17,276
Can you get me access
to those?
652
00:44:17,409 --> 00:44:20,446
Sure, if I don't mind
violating the Espionage Act.
653
00:44:20,579 --> 00:44:23,449
I mean, come on. What do you need 'em for?
You know what they did.
654
00:44:24,216 --> 00:44:26,552
The whole world
saw it go down on TV.
655
00:45:07,793 --> 00:45:09,161
[chuckles]
656
00:45:19,204 --> 00:45:20,772
[beeping]
657
00:45:30,182 --> 00:45:32,317
- Hey, just in.
- Thank you.
658
00:45:39,859 --> 00:45:42,261
[man 1] Tell me about
your relationship with Osama.
659
00:45:42,394 --> 00:45:44,029
[translator speaking Arabic]
660
00:45:45,063 --> 00:45:47,232
[speaking Arabic]
661
00:45:47,366 --> 00:45:49,735
You realize I've never met Bin
Laden, don't you?
662
00:45:49,869 --> 00:45:52,972
[man 1] But your cousin called you
from Bin Laden's satellite phone.
663
00:45:53,105 --> 00:45:55,040
[translating]
664
00:45:55,173 --> 00:45:56,843
[man 1]
And just after that phone call,
665
00:45:56,976 --> 00:46:00,078
your cousin wired you 5,000 dollars
from an Al-Qaeda training camp.
666
00:46:00,212 --> 00:46:03,415
[translating]
667
00:46:06,718 --> 00:46:08,220
[speaking Arabic]
668
00:46:08,353 --> 00:46:10,622
[translator] My cousin's
father in Mauritania was sick.
669
00:46:11,490 --> 00:46:14,560
And he needed the money
for the hospital.
670
00:46:14,693 --> 00:46:17,931
So his son sent me the money,
and I paid the hospital.
671
00:46:18,063 --> 00:46:19,331
You got proof?
672
00:46:19,464 --> 00:46:24,037
- [translating]
- [speaking Arabic]
673
00:46:24,169 --> 00:46:26,772
No proof.
You brought me here naked.
674
00:46:27,974 --> 00:46:30,175
[laughing]
675
00:46:33,545 --> 00:46:35,714
- [speaking Arabic]
- I don't know this man.
676
00:46:35,848 --> 00:46:37,115
Well, he knows you.
677
00:46:37,249 --> 00:46:38,717
We captured him
in Pakistan.
678
00:46:38,851 --> 00:46:40,485
I interrogated him myself.
679
00:46:40,619 --> 00:46:43,555
He was very, very cooperative.
680
00:46:54,132 --> 00:46:55,634
[sighs]
681
00:46:56,768 --> 00:46:58,704
- [speaking Arabic]
- [translator] Yeah.
682
00:47:00,105 --> 00:47:01,373
[speaking Arabic]
683
00:47:04,978 --> 00:47:06,913
Yeah, I think we met one time.
684
00:47:07,046 --> 00:47:08,614
Nah, well,
wrong again, bro.
685
00:47:08,747 --> 00:47:12,417
Ramzi bin al-Shibh says
he knows you very well.
686
00:47:14,119 --> 00:47:15,721
[translator]
His name is Ramzi?
687
00:47:15,855 --> 00:47:17,255
[man 2] Come on, man.
688
00:47:17,389 --> 00:47:20,559
He was one of the key actors
in 9/11, the 20th hijacker.
689
00:47:20,692 --> 00:47:22,794
He says he stayed with you
in Germany,
690
00:47:22,929 --> 00:47:27,867
that you recruited him and
Marwan al-Shehhi, Ziad Jarrah.
691
00:47:28,001 --> 00:47:30,669
[translating]
692
00:47:30,802 --> 00:47:33,672
[speaking Arabic]
693
00:47:33,806 --> 00:47:35,808
[translator] He's lying.
694
00:47:35,942 --> 00:47:40,947
Listen, we've got sworn testimonies saying
that you are the head recruiter for 9/11.
695
00:47:41,080 --> 00:47:43,448
Now, if you can't sell me
on your version of events,
696
00:47:43,582 --> 00:47:45,651
I'm gonna have to go
with bin al-Shibh's.
697
00:47:45,784 --> 00:47:48,553
[translating]
698
00:47:49,287 --> 00:47:52,557
[speaking Arabic]
699
00:47:52,691 --> 00:47:54,493
[translator] He stayed
with me only one night.
700
00:47:54,626 --> 00:47:56,896
[speaking Arabic continues]
701
00:47:57,030 --> 00:48:00,399
He was a friend of a friend
of a friend from the mosque.
702
00:48:01,299 --> 00:48:04,169
My house was like that.
Anyone could come stay.
703
00:48:06,939 --> 00:48:08,540
- That's it.
- That's it?
704
00:48:08,674 --> 00:48:10,342
That's it.
705
00:48:10,475 --> 00:48:12,945
You're gonna have to do
better than that, Mohamedou.
706
00:48:15,785 --> 00:48:18,913
[speaking Arabic] Look brother, I've been in a
lot of American interrogations.
707
00:48:19,372 --> 00:48:23,084
The only way to help yourself
is to talk.
708
00:48:23,376 --> 00:48:26,462
If they want to know about a guy,
tell them about a guy.
709
00:48:26,963 --> 00:48:28,548
Don't tell me what to do.
710
00:48:30,758 --> 00:48:32,218
I'm older than you.
711
00:48:32,260 --> 00:48:34,136
I'm not a liar!
712
00:48:34,846 --> 00:48:37,473
And you're not my brother.
713
00:48:39,839 --> 00:48:42,108
[bird squawking]
714
00:48:42,240 --> 00:48:43,976
[clicking tongue]
715
00:48:53,853 --> 00:48:56,655
[male guard] Turn around.
Give me your hands.
716
00:48:57,201 --> 00:48:58,911
[in French]
You OK, Marseille?
717
00:48:59,245 --> 00:49:00,162
[Marseille, in French]
Yeah.
718
00:49:00,705 --> 00:49:03,583
I heard your number called last night.
How was it?
719
00:49:03,624 --> 00:49:07,211
Good. They decided I'm innocent.
I'm going home tomorrow.
720
00:49:07,253 --> 00:49:08,212
Oh yeah?
721
00:49:10,214 --> 00:49:11,340
Look up.
722
00:49:14,093 --> 00:49:15,636
How did you get this?
723
00:49:18,890 --> 00:49:20,641
[Marseille, in French]
My interrogator.
724
00:49:21,225 --> 00:49:22,810
I gave her a name.
725
00:49:24,478 --> 00:49:26,147
You shouldn't do that.
726
00:49:26,188 --> 00:49:27,398
Yeah, I know.
727
00:49:28,274 --> 00:49:30,902
Now they'll make someone else
suffer like us.
728
00:49:32,069 --> 00:49:34,572
Yes. I told them...
729
00:49:34,614 --> 00:49:35,865
Omar Sharif.
730
00:49:36,229 --> 00:49:38,430
[laughs]
731
00:49:40,077 --> 00:49:42,496
- Not?
- Yes, yes it's true.
732
00:49:43,706 --> 00:49:46,876
[Marseille, in French] The American don't know shit
that isn't American.
733
00:49:47,293 --> 00:49:48,336
Kick the ball over here?
734
00:49:51,088 --> 00:49:53,132
- Did you hear me?
- Yes, fine.
735
00:49:57,094 --> 00:49:59,555
[boy, in Arabic] Mohamedou!
Mum says come home now.
736
00:50:09,128 --> 00:50:10,662
[sheep bleats]
737
00:50:12,652 --> 00:50:14,445
[in Arabic]
A letter came from your school.
738
00:50:14,487 --> 00:50:17,114
You won the scholarship to
Germany.
739
00:50:18,157 --> 00:50:19,575
[Mohamedou, in Arabic]
What's wrong?
740
00:50:19,909 --> 00:50:21,243
Praise be to God.
741
00:50:22,161 --> 00:50:24,622
They say you are an exceptional
student.
742
00:50:25,539 --> 00:50:27,541
But we will lose you.
743
00:50:28,167 --> 00:50:30,711
[Mohamedou in Arabic] I won't go if you don't want me
to.
744
00:50:30,753 --> 00:50:33,422
What? Are you crazy?
745
00:50:33,464 --> 00:50:35,758
Will you waste this opportunity?
746
00:50:36,467 --> 00:50:37,635
You must go.
747
00:50:38,135 --> 00:50:39,679
You are our hope.
748
00:50:45,097 --> 00:50:46,565
[door opens]
749
00:50:50,203 --> 00:50:51,436
[door closes]
750
00:50:56,541 --> 00:50:58,543
That's a lot of case files.
[sighs]
751
00:50:58,677 --> 00:51:01,646
Well, the government's had
a four-year head start on us.
752
00:51:02,380 --> 00:51:03,615
All right.
753
00:51:21,533 --> 00:51:23,035
[whispering] What the fuck?
754
00:51:47,994 --> 00:51:49,028
Hey.
755
00:51:50,363 --> 00:51:52,564
You guys
didn't come see me today.
756
00:51:52,697 --> 00:51:54,166
What's the latest
from your pen pal?
757
00:51:54,300 --> 00:51:56,969
What, did the printer at the
Pentagon have a hissy fit?
758
00:51:57,103 --> 00:51:59,338
What the fuck is this, Kent?
It's all redacted.
759
00:51:59,471 --> 00:52:01,274
Hey, I'm responsible
for what goes out.
760
00:52:01,406 --> 00:52:04,409
You got a problem with what comes in,
you take it up with the government.
761
00:52:04,542 --> 00:52:05,845
Goddamn it.
762
00:52:13,319 --> 00:52:14,552
[sighs]
763
00:52:29,601 --> 00:52:31,603
- [knocks] Stu.
- Sir.
764
00:52:31,736 --> 00:52:33,806
I'm gonna grab some lunch
with Whit Cobb tomorrow.
765
00:52:33,940 --> 00:52:36,075
He's gonna ask us
to set a trial date.
766
00:52:36,208 --> 00:52:39,812
We're not there yet, sir.
We're still trying to corroborate.
767
00:52:39,946 --> 00:52:41,948
You've got boxes
of corroboration.
768
00:52:42,081 --> 00:52:44,482
The FBI didn't have
this much evidence on Gotti.
769
00:52:45,550 --> 00:52:48,620
Technically, this ain't evidence, sir.
It's just hearsay.
770
00:52:48,753 --> 00:52:51,424
Summaries. Slahi said this,
that and the other.
771
00:52:51,556 --> 00:52:54,693
But we have no idea when he
said it or who he said it to,
772
00:52:54,827 --> 00:52:56,661
the res gestae of it all.
773
00:52:56,795 --> 00:53:01,200
If we don't give the OGC a date,
pretty soon they're gonna give us one.
774
00:53:06,571 --> 00:53:08,341
[sighs]
775
00:53:08,473 --> 00:53:10,977
[Stuart] Well, looks like we're
gonna have to find another way
776
00:53:11,110 --> 00:53:12,878
to cut the head
off this snake.
777
00:53:22,487 --> 00:53:24,323
[announcer on TV] ...by
Virginia Tech so far today...
778
00:53:24,457 --> 00:53:26,826
No! What the hell are you doing,
running the ball on third and long?
779
00:53:26,959 --> 00:53:28,493
- Come on, man!
- [man] You're kidding me!
780
00:53:28,626 --> 00:53:30,162
[woman] Neil, I think
something's burning.
781
00:53:30,296 --> 00:53:32,231
I can smell it all the
way from the office.
782
00:53:34,532 --> 00:53:36,634
- It's awful!
- Aw, man.
783
00:53:36,768 --> 00:53:39,138
- [sizzling]
- Shit.
784
00:53:43,376 --> 00:53:44,443
Need a hand?
785
00:53:44,576 --> 00:53:46,145
Go, go.
You're missing the game.
786
00:53:46,879 --> 00:53:48,247
[man] Come on, come on!
787
00:53:53,285 --> 00:53:55,254
Please tell me you didn't
drive all the way down here
788
00:53:55,388 --> 00:53:57,957
for anything other than
football and fellowship.
789
00:53:58,090 --> 00:54:00,860
The White House is breathing
down my neck to charge Slahi,
790
00:54:00,993 --> 00:54:03,762
and I'm still fumbling around
for a light switch.
791
00:54:05,031 --> 00:54:07,066
Well, okay.
How about I tell you what?
792
00:54:07,199 --> 00:54:09,969
I can swing you an agency
liaison for your task force.
793
00:54:10,102 --> 00:54:12,271
They won't have
the horsepower.
794
00:54:14,739 --> 00:54:17,043
What are you asking for?
795
00:54:17,176 --> 00:54:19,178
You've been on the inside
of these things.
796
00:54:19,311 --> 00:54:23,015
How do I get myself the MFRs,
the original notes?
797
00:54:23,149 --> 00:54:26,452
You don't, Stu.
Don't lean on me, man.
798
00:54:26,584 --> 00:54:29,654
Look, you know that the raw stuff's
only for the intel community,
799
00:54:29,788 --> 00:54:30,890
not evidence for trial.
800
00:54:31,023 --> 00:54:32,391
But that's where
this is heading.
801
00:54:32,525 --> 00:54:34,393
If I turn up
with 20,000 summaries,
802
00:54:34,527 --> 00:54:37,496
unless I have one put-it-in-the-bag
piece of evidence,
803
00:54:37,629 --> 00:54:38,563
Slahi's gonna walk.
804
00:54:38,696 --> 00:54:40,199
And I can't have that.
805
00:54:47,039 --> 00:54:49,141
- You know who General Mandel is?
- No.
806
00:54:49,275 --> 00:54:51,343
He oversees
the JTF interrogations.
807
00:54:51,477 --> 00:54:54,380
He's the only person who
can sign off on the MFRs.
808
00:54:54,513 --> 00:54:55,981
So, I gotta go down to Gitmo?
809
00:54:56,115 --> 00:54:59,952
Yeah. Well, the general's
not coming to you, sport.
810
00:55:01,753 --> 00:55:02,988
[door opens]
811
00:55:22,875 --> 00:55:25,010
Are you serious?
How do you know this?
812
00:55:26,378 --> 00:55:30,216
"Lots of sugar. Six tablespoons."
Your mom was very specific.
813
00:55:32,952 --> 00:55:34,320
You guys speak with her?
814
00:55:38,656 --> 00:55:42,161
What did she say?
She is good?
815
00:55:42,294 --> 00:55:43,596
Yeah, she's good.
816
00:55:43,728 --> 00:55:46,499
She wanted me to tell you
that your brother, Yahdih...
817
00:55:46,631 --> 00:55:47,967
- Yahdih.
- Yahdih.
818
00:55:48,100 --> 00:55:49,701
- [chuckles]
- He moved back home.
819
00:55:49,835 --> 00:55:52,805
And your niece has a daughter and
another little one on the way,
820
00:55:52,938 --> 00:55:55,341
and if it's a boy,
they're gonna name him after you.
821
00:55:57,143 --> 00:56:00,212
Two children already.
[speaks Arabic]
822
00:56:02,815 --> 00:56:04,917
Your letters
have been coming through.
823
00:56:06,385 --> 00:56:08,954
They were good?
You checked the seals?
824
00:56:09,088 --> 00:56:10,523
[Nancy] Nothing's
been tampered with.
825
00:56:10,655 --> 00:56:13,058
- You sure? 100%?
- [Nancy] Yes.
826
00:56:13,192 --> 00:56:16,794
And you need to keep writing,
'cause your letters are invaluable,
827
00:56:16,929 --> 00:56:18,696
especially now.
828
00:56:18,831 --> 00:56:21,766
The government won't show us the
evidence they have against you.
829
00:56:21,901 --> 00:56:23,768
Because they have none.
830
00:56:23,903 --> 00:56:25,703
You'll see, I'll keep writing.
831
00:56:26,272 --> 00:56:27,306
[slurping]
832
00:56:29,408 --> 00:56:31,709
And, uh, they are...
833
00:56:32,545 --> 00:56:34,746
They are good? My letters?
834
00:56:34,880 --> 00:56:36,748
I mean,
you understand everything?
835
00:56:36,882 --> 00:56:38,017
No, they're great.
836
00:56:38,150 --> 00:56:39,652
You should've been
a writer.
837
00:56:39,784 --> 00:56:41,520
[chuckles]
838
00:56:41,654 --> 00:56:43,822
Next life, God willing.
839
00:56:43,956 --> 00:56:45,157
No, I mean it.
840
00:56:45,291 --> 00:56:47,159
Even the Privilege team
enjoys reading them.
841
00:56:48,160 --> 00:56:49,862
What? What?
842
00:56:49,995 --> 00:56:51,597
- What's "Privilege team"?
- It's okay.
843
00:56:51,729 --> 00:56:54,833
- They're separate from the prosecution.
- No, no, no, no, no.
844
00:56:54,967 --> 00:56:57,735
Who is reading?
You say to me attorney-client.
845
00:56:57,870 --> 00:56:59,737
I am client, you are attorney.
846
00:56:59,872 --> 00:57:01,773
What the fuck is Privilege team?
847
00:57:02,474 --> 00:57:04,410
It's an independent body.
848
00:57:04,543 --> 00:57:07,779
They evaluate your letters and determine
what needs to remain classified.
849
00:57:07,913 --> 00:57:11,217
But they're walled off from the
government and the prosecution.
850
00:57:12,284 --> 00:57:15,720
If my guards read the letters,
I am here.
851
00:57:15,854 --> 00:57:18,224
It's me they will fuck,
not you.
852
00:57:18,357 --> 00:57:20,926
We can't go forward
without the Privilege team.
853
00:57:21,060 --> 00:57:22,895
Now, that's
all there is to it.
854
00:57:25,030 --> 00:57:28,867
You gotta trust me, all right?
We haven't even gotten in the ring yet.
855
00:57:38,677 --> 00:57:40,145
- Okay.
- Good.
856
00:57:42,214 --> 00:57:44,149
Now I need you
to sue the government.
857
00:57:46,619 --> 00:57:48,621
- What?
- We have to file a motion to compel
858
00:57:48,753 --> 00:57:51,190
to get them to release the evidence
that they have against you.
859
00:57:51,323 --> 00:57:53,259
We can't fight
what we don't know.
860
00:57:55,861 --> 00:57:57,963
I mean what I say. Hmm?
861
00:57:59,898 --> 00:58:02,800
There's no evidence.
I trust you, you trust me.
862
00:58:02,935 --> 00:58:05,304
I am innocent.
I am innocent, okay?
863
00:58:05,437 --> 00:58:07,573
What do you need to see
to believe this?
864
00:58:07,706 --> 00:58:11,143
It doesn't matter what we believe.
What matters is what we can prove.
865
00:58:12,311 --> 00:58:15,247
You're like my interrogators,
just like them.
866
00:58:26,825 --> 00:58:28,527
We know
that you're innocent.
867
00:58:29,328 --> 00:58:30,462
We do.
868
00:58:30,596 --> 00:58:32,264
But we have to prove that,
869
00:58:32,398 --> 00:58:34,466
and we can't do that unless we
see the allegations against you.
870
00:58:34,600 --> 00:58:35,934
That's all
we're asking for.
871
00:58:42,574 --> 00:58:44,710
Who do you want to sue?
872
00:58:44,843 --> 00:58:46,445
You say, "Government."
873
00:58:46,578 --> 00:58:48,180
What does it mean?
874
00:58:49,848 --> 00:58:52,551
There'll be three names
on the lawsuit:
875
00:58:52,685 --> 00:58:58,157
The United States of America,
Donald Rumsfeld, and George W. Bush.
876
00:59:02,227 --> 00:59:05,364
[laughing]
Sure. Sure.
877
00:59:07,333 --> 00:59:08,367
Why not?
878
00:59:14,907 --> 00:59:19,011
You know, all he wanted was to hear
that we believed he was innocent.
879
00:59:19,144 --> 00:59:20,913
Why wouldn't you
just say it?
880
00:59:24,216 --> 00:59:26,352
Think I miscalculated
on the tea.
881
00:59:26,485 --> 00:59:28,987
I'm not gonna last
three and a half hours.
882
00:59:30,122 --> 00:59:32,458
- You want anything?
- No.
883
00:59:37,029 --> 00:59:39,765
[woman on TV] ...this afternoon,
which will make the case here
884
00:59:39,898 --> 00:59:42,501
that the Republicans are the
stronger party of the two
885
00:59:42,634 --> 00:59:44,636
when it comes to issues
of national security.
886
00:59:44,770 --> 00:59:47,172
Iraq, the number one issue
when it comes to voters,
887
00:59:47,306 --> 00:59:49,742
so President Bush, of course,
will be addressing this
888
00:59:49,875 --> 00:59:54,179
and essentially using it to make the
case that it was the right thing to do
889
00:59:54,313 --> 00:59:55,514
to remove Saddam Hussein.
890
00:59:55,647 --> 00:59:57,049
[Stuart]
Nancy Hollander?
891
00:59:58,751 --> 01:00:00,486
I'm Stuart Couch,
892
01:00:00,619 --> 01:00:03,622
lead counsel for the government
on your client's case.
893
01:00:06,125 --> 01:00:07,326
All right.
894
01:00:08,994 --> 01:00:11,063
I just got here.
895
01:00:11,196 --> 01:00:13,065
Seeing the camp
tomorrow.
896
01:00:14,233 --> 01:00:16,135
Can I get you
a drink?
897
01:00:18,604 --> 01:00:19,638
Okay.
898
01:00:22,007 --> 01:00:25,677
I wouldn't wanna post out here,
but the R&R doesn't look so bad.
899
01:00:26,745 --> 01:00:28,046
I know.
900
01:00:28,180 --> 01:00:30,482
One day, this'll all be
a tourist attraction.
901
01:00:30,616 --> 01:00:31,784
[chuckles]
902
01:00:31,917 --> 01:00:33,719
I'm not kidding.
903
01:00:33,853 --> 01:00:37,857
And the cruise ships from
the Keys will come and dock,
904
01:00:37,990 --> 01:00:42,795
and crowds will wander around
the cells with their daiquiris,
905
01:00:42,928 --> 01:00:45,364
trying to wrap their heads around
what the hell happened here.
906
01:00:45,497 --> 01:00:48,267
What do you think
is happening here?
907
01:00:48,767 --> 01:00:50,469
I don't know yet.
908
01:00:50,602 --> 01:00:53,305
But they built this place out of the
reach of the courts for a reason.
909
01:00:53,439 --> 01:00:56,542
The world's second largest
minefield to the north
910
01:00:56,675 --> 01:00:58,977
and shark-infested waters
to the south.
911
01:00:59,111 --> 01:01:01,213
There's two reasons.
912
01:01:01,346 --> 01:01:04,516
And what's the reason that
you're sitting on the case files?
913
01:01:04,650 --> 01:01:07,219
I'm not. We submitted
for discovery months ago.
914
01:01:07,352 --> 01:01:09,955
I received 20,000 pages
of redacted materials, so...
915
01:01:10,088 --> 01:01:12,826
- You should file a motion to compel.
- I'm going to.
916
01:01:12,991 --> 01:01:16,228
- I won't stand in your way.
- [chuckles] You won't stand in my way.
917
01:01:18,664 --> 01:01:20,332
You cranks all think
918
01:01:20,466 --> 01:01:22,968
that we're trying to set up some
kind of lawless garrison state.
919
01:01:23,101 --> 01:01:25,337
We're drinking beers
in a prison gift shop.
920
01:01:25,471 --> 01:01:27,306
What the hell else
would you call it?
921
01:01:27,439 --> 01:01:29,843
Military's founded
on law and order.
922
01:01:29,975 --> 01:01:31,376
They won't let you
out of boot camp
923
01:01:31,510 --> 01:01:34,413
unless you can square a
four-inch fold on a bedsheet.
924
01:01:34,546 --> 01:01:39,618
The law says you get open-file discovery,
and I want you to have discovery.
925
01:01:39,751 --> 01:01:41,353
That way when I beat ya,
926
01:01:41,487 --> 01:01:44,289
your client will have
nothing to hide behind.
927
01:01:45,224 --> 01:01:48,494
You sound very sure
of that outcome.
928
01:01:48,627 --> 01:01:50,662
You haven't seen
what I've seen.
929
01:01:53,432 --> 01:01:58,070
Let me ask you, I understand
everyone has a right to a defense...
930
01:01:58,203 --> 01:02:02,774
but doesn't it bother you at all,
working for someone like this?
931
01:02:04,409 --> 01:02:07,279
I'm not just defending him,
I'm defending the rule of law.
932
01:02:08,247 --> 01:02:10,349
How very Ignatian of you.
933
01:02:10,482 --> 01:02:12,351
[scoffs]
934
01:02:12,484 --> 01:02:17,155
I didn't know they studied the
Jesuits in the Marine law school.
935
01:02:18,557 --> 01:02:21,928
We like to fully consider a
problem before we blow it up.
936
01:02:22,060 --> 01:02:23,462
[chuckles]
937
01:02:24,496 --> 01:02:28,667
My turn. Let me ask you:
what if you're wrong?
938
01:02:29,768 --> 01:02:30,702
We're not.
939
01:02:30,837 --> 01:02:32,906
What if you are?
940
01:02:33,038 --> 01:02:35,008
You built this place,
941
01:02:35,140 --> 01:02:41,513
and you abandoned all of your principles,
all of your laws, and you're wrong?
942
01:02:56,261 --> 01:02:58,230
We need to
change the conversation.
943
01:02:58,998 --> 01:03:00,365
[Teri] What?
944
01:03:00,499 --> 01:03:02,768
Make this case about Mohamedou,
we're gonna lose.
945
01:03:03,836 --> 01:03:05,537
We need a new strategy.
946
01:03:12,979 --> 01:03:14,212
[male guard] Sir.
947
01:03:16,481 --> 01:03:19,585
[man] Colonel,
welcome to Camp India.
948
01:03:19,718 --> 01:03:23,455
Your man, Slahi,
was on this block for a while.
949
01:03:37,169 --> 01:03:38,972
What do they like to read?
950
01:03:39,104 --> 01:03:41,306
[man]
All types of stuff.
951
01:03:41,440 --> 01:03:43,342
If it's on there,
it's a detainee request.
952
01:03:43,475 --> 01:03:46,045
Bet they love
this religious fiction.
953
01:03:46,178 --> 01:03:48,547
They go nuts for that stuff, sir.
Look.
954
01:03:48,680 --> 01:03:51,683
We like to mess with them,
tear out the last chapter.
955
01:03:53,452 --> 01:03:56,521
Not me, sir,
some of the other guys.
956
01:03:56,655 --> 01:03:59,025
Got an empty bed on this block,
if you want to take a peek.
957
01:03:59,157 --> 01:04:00,392
Sure.
958
01:04:00,960 --> 01:04:01,961
[door buzzes]
959
01:04:02,929 --> 01:04:06,698
Whoo! Freezing.
What temp you keep it at?
960
01:04:07,432 --> 01:04:09,534
[man] AC only go down
to about 52.
961
01:04:15,240 --> 01:04:20,245
[heavy metal music plays,
faint]
962
01:04:23,382 --> 01:04:25,183
There are two types of music
I can't abide.
963
01:04:25,317 --> 01:04:28,253
One is heavy metal,
and the other is country.
964
01:04:28,387 --> 01:04:30,722
In a pinch,
I'll suck it up for country.
965
01:04:33,191 --> 01:04:34,393
Colonel coming through.
966
01:04:37,629 --> 01:04:39,531
[Stuart] General, I noticed
you keep the temp low,
967
01:04:39,665 --> 01:04:41,633
and there are restraints
in the walls and the floor.
968
01:04:41,767 --> 01:04:44,037
What is that,
sleep deprivation?
969
01:04:44,169 --> 01:04:46,371
It's one of the tools
in the box.
970
01:04:46,505 --> 01:04:49,976
Colonel Seidel told me
you were a naval aviator?
971
01:04:50,109 --> 01:04:53,679
You went through New Brunswick?
The SERE school they run up there.
972
01:04:53,813 --> 01:04:54,881
I did.
973
01:04:55,014 --> 01:04:56,049
I take it
you didn't enjoy it.
974
01:04:56,181 --> 01:04:57,616
What's not to enjoy?
975
01:04:57,749 --> 01:04:59,451
Three nights in the hole
with a bucket to piss in,
976
01:04:59,584 --> 01:05:01,486
and they pump in chainsaws
and crying babies
977
01:05:01,620 --> 01:05:03,789
through the speakers
24 hours a day.
978
01:05:04,857 --> 01:05:06,525
End of training,
things get pretty loopy.
979
01:05:06,658 --> 01:05:08,627
You confess
to shooting Kennedy?
980
01:05:10,429 --> 01:05:12,297
No, sir, I did not.
981
01:05:12,431 --> 01:05:15,068
A couple of sleepless nights,
that's all.
982
01:05:15,200 --> 01:05:16,802
We pull from the same playbook.
983
01:05:17,803 --> 01:05:21,007
You and every other green Marine
made it out all right.
984
01:05:21,140 --> 01:05:22,574
They will too.
985
01:05:22,708 --> 01:05:24,877
Sir, the defense is gonna
play every card that they can.
986
01:05:26,145 --> 01:05:29,849
If they've got grounds to claim duress,
it's better I know about it now.
987
01:05:32,718 --> 01:05:35,188
Did the colonel tell you
why I wanted to see you?
988
01:05:35,320 --> 01:05:37,156
He did.
I told him to save you the trip.
989
01:05:37,289 --> 01:05:39,125
He said you wouldn't
take no for an answer,
990
01:05:39,257 --> 01:05:42,561
but I'm afraid
that's the answer I have.
991
01:05:42,694 --> 01:05:45,497
I'm enormously proud
of what goes on inside JTF,
992
01:05:45,630 --> 01:05:46,665
but my hands are tied.
993
01:05:46,798 --> 01:05:49,267
I am not at liberty
to share MFRs.
994
01:05:49,401 --> 01:05:52,237
Sir, if it is a clearance
issue, I am TS/SCI.
995
01:05:52,370 --> 01:05:54,239
It's an agency issue.
996
01:05:54,372 --> 01:05:56,608
But I was told specifically by the
agency that you're the man to see.
997
01:05:56,742 --> 01:06:00,612
That sounds like something
a spook would say, doesn't it?
998
01:06:14,127 --> 01:06:16,762
So, how was your trip?
999
01:06:21,067 --> 01:06:22,801
Not what I expected.
1000
01:06:31,676 --> 01:06:33,946
[male guard]
Seven-sixty! Reservation.
1001
01:06:39,051 --> 01:06:42,188
Seven-sixty, reservation.
Hurry the fuck up.
1002
01:06:42,320 --> 01:06:46,058
[Mohamedou] "Seven-sixty, reservation.
Hurry the fuck up."
1003
01:06:48,760 --> 01:06:50,796
Knock it off.
You're not a parrot.
1004
01:06:54,633 --> 01:06:56,969
Not a motherfucker parrot.
1005
01:06:57,103 --> 01:07:00,006
Come on, man. Get it together.
Let's go. Stand up.
1006
01:07:01,773 --> 01:07:04,776
- Turn around.
- [handcuffs rattle]
1007
01:07:04,911 --> 01:07:06,611
Turn around.
1008
01:07:07,579 --> 01:07:09,614
[Mohamedou]
First, you tell me your name.
1009
01:07:10,515 --> 01:07:12,717
You know me one year,
I don't know your name.
1010
01:07:13,518 --> 01:07:15,520
I'm not allowed to do that.
Turn around.
1011
01:07:23,528 --> 01:07:25,097
[whispering] "Turn around."
1012
01:07:28,533 --> 01:07:32,305
You're a good soldier,
like G.I. Joe.
1013
01:07:32,437 --> 01:07:33,672
[chuckles]
1014
01:07:34,874 --> 01:07:38,510
Don't lie.
Shut up. Shut up.
1015
01:07:42,547 --> 01:07:45,051
[muttering]
1016
01:07:48,553 --> 01:07:50,655
[male guard]
Give me your hands. Move.
1017
01:07:51,376 --> 01:07:53,253
[in French]
Marseille? Is that you?
1018
01:07:54,462 --> 01:07:55,547
[Marseille, in French]
Yeah.
1019
01:07:59,431 --> 01:08:01,533
What you doing,
motherfucker?
1020
01:08:05,557 --> 01:08:09,644
[Marseille, in French] You should learn English from your
books, not the guards.
1021
01:08:12,313 --> 01:08:13,732
[in French]
OK.
1022
01:08:14,816 --> 01:08:16,735
Is something wrong?
1023
01:08:19,112 --> 01:08:21,406
I received a letter from my
wife.
1024
01:08:22,490 --> 01:08:24,117
That's good.
1025
01:08:25,535 --> 01:08:26,327
No?
1026
01:08:26,703 --> 01:08:29,581
It's a letter. It's not my wife.
1027
01:08:30,540 --> 01:08:33,001
You have a family, children?
1028
01:08:37,169 --> 01:08:40,672
- [man on TV, indistinct]
- [woman speaks Arabic]
1029
01:08:43,642 --> 01:08:45,912
- Voller!
- Goal!
1030
01:08:45,930 --> 01:08:48,641
[in Arabic]
Always there when you need him.
1031
01:08:51,483 --> 01:08:52,751
Mm.
1032
01:08:53,518 --> 01:08:55,955
[breathes heavily]
1033
01:09:00,403 --> 01:09:03,156
[in Arabic] The doctor told me this would
help.
1034
01:09:04,157 --> 01:09:07,744
Do you want a boy or a girl?
1035
01:09:15,341 --> 01:09:18,244
[man speaking German on TV]
1036
01:09:20,090 --> 01:09:23,676
[in Arabic] You know the Soviets kidnap women
in helicopters now?
1037
01:09:24,052 --> 01:09:28,056
They take them to their bases
to rape them.
1038
01:09:28,932 --> 01:09:31,017
We should be doing something.
1039
01:09:31,059 --> 01:09:32,977
The mosque is collecting
donations.
1040
01:09:33,520 --> 01:09:34,896
Money!
1041
01:09:35,814 --> 01:09:37,607
Volunteers are giving their
lives!
1042
01:09:41,236 --> 01:09:43,571
So we should just give up our
life here?
1043
01:09:44,989 --> 01:09:47,325
What life?
1044
01:09:47,367 --> 01:09:49,786
A new car, a big house, kids?
1045
01:09:50,787 --> 01:09:53,540
Shouldn't life be about more
than that?
1046
01:09:56,816 --> 01:09:59,385
So you just decided
to become a fucking terrorist?
1047
01:09:59,517 --> 01:10:02,855
- [speaking Arabic]
- No, no terrorist.
1048
01:10:03,521 --> 01:10:05,124
I speak English,
maybe...
1049
01:10:06,258 --> 01:10:10,162
I go Afghanistan,
help Muslim against the communists.
1050
01:10:10,930 --> 01:10:15,067
Americans fighting with us.
Same side.
1051
01:10:15,201 --> 01:10:16,601
Same side.
1052
01:10:16,735 --> 01:10:19,138
[man]
Who recruited you to Al-Qaeda?
1053
01:10:19,271 --> 01:10:23,242
Same side. No one, me.
You no listen. Same side.
1054
01:10:23,376 --> 01:10:28,147
I trained with Al-Qaeda for
a few months in 1990 and '92.
1055
01:10:28,280 --> 01:10:31,150
- [man] Bullshit.
- [Mohamedou] Then I left. That's it.
1056
01:10:32,418 --> 01:10:36,222
So why did you delete all the
contacts in your cell phone, then?
1057
01:10:37,123 --> 01:10:41,227
When you were arrested,
your phone was wiped.
1058
01:10:41,360 --> 01:10:43,329
How many time I say?
1059
01:10:43,462 --> 01:10:46,664
Me no want trouble for friend
because of phone call.
1060
01:10:46,798 --> 01:10:48,700
You are so sharp.
1061
01:10:48,834 --> 01:10:50,369
Yeah. You got an answer
for everything.
1062
01:10:50,503 --> 01:10:53,105
That must be why they gave you
that little scholarship, huh?
1063
01:10:56,909 --> 01:10:59,111
[wind howling, wire clanking]
1064
01:11:03,735 --> 01:11:06,696
[Mohamedou, in French] Hey Marseille, you've lost your
ball again.
1065
01:11:07,780 --> 01:11:11,367
[Marseille, in French] It's yours, keep it. I don't
need it.
1066
01:11:11,659 --> 01:11:13,620
They're letting you go?
1067
01:11:14,120 --> 01:11:16,164
[Marseille, in French]
None of us are ever getting out.
1068
01:11:19,834 --> 01:11:22,212
They can't keep us here forever.
1069
01:11:23,087 --> 01:11:26,799
Don't let them take your faith.
One day you will be home, brother.
1070
01:11:30,637 --> 01:11:32,138
Marseille is on the ocean?
1071
01:11:32,764 --> 01:11:33,556
Yes.
1072
01:11:34,015 --> 01:11:35,266
Nouakchott also.
1073
01:11:36,017 --> 01:11:38,228
When I am home, I will lie in
bed,
1074
01:11:39,354 --> 01:11:41,606
listening to the waves.
1075
01:11:45,818 --> 01:11:46,945
Can you hear them?
1076
01:11:47,987 --> 01:11:49,572
The sea always sounds the same.
1077
01:11:53,034 --> 01:11:54,869
Close your eyes.
1078
01:11:54,911 --> 01:11:57,038
Listen.
1079
01:12:04,337 --> 01:12:05,797
Dream of home.
1080
01:12:07,480 --> 01:12:09,215
[Marseille] Oui.
1081
01:12:12,345 --> 01:12:14,597
Don't give up.
1082
01:12:15,098 --> 01:12:16,067
It's over.
1083
01:12:16,288 --> 01:12:17,655
[male guard] Let's go.
1084
01:12:19,525 --> 01:12:21,227
- [dog barks]
- Move.
1085
01:12:22,105 --> 01:12:23,022
Don't give up!
1086
01:12:24,196 --> 01:12:25,064
[Mohamedou] Hey!
1087
01:12:25,197 --> 01:12:26,866
[male guard]
Stop dragging. Come on.
1088
01:12:26,999 --> 01:12:28,733
[Marseille]
See you later, alligator.
1089
01:12:34,340 --> 01:12:36,542
- Can I get you a water?
- I'm fine. Thanks.
1090
01:12:36,674 --> 01:12:38,878
- [chattering]
- [phone ringing]
1091
01:12:44,150 --> 01:12:45,184
Hey, Nancy.
1092
01:12:46,919 --> 01:12:48,854
- Miss Hollander.
- Nancy.
1093
01:12:48,988 --> 01:12:50,823
- Frank.
- Go ahead, have a seat.
1094
01:12:50,956 --> 01:12:55,294
[Frank] Before we begin, I should warn
you, it's not gonna be a puff piece.
1095
01:12:56,562 --> 01:12:57,897
Where shall we start?
1096
01:12:58,030 --> 01:13:00,432
Well, people have called
you a terrorist lawyer.
1097
01:13:02,001 --> 01:13:03,836
How do you respond
to that?
1098
01:13:03,969 --> 01:13:07,540
Well, when I defended someone charged
with rape, nobody called me a rapist.
1099
01:13:08,374 --> 01:13:10,442
When I defended
someone charged with murder,
1100
01:13:10,576 --> 01:13:12,278
nobody dug around my backyard.
1101
01:13:13,379 --> 01:13:15,247
But when someone's
accused of terrorism,
1102
01:13:15,381 --> 01:13:18,150
people like you seem to think
that that's different.
1103
01:13:18,284 --> 01:13:19,751
It's not.
1104
01:13:19,885 --> 01:13:24,490
When I stand by my client and I
insist that he gets a fair hearing,
1105
01:13:24,623 --> 01:13:28,027
I'm not just defending him.
I'm defending you and me.
1106
01:13:28,160 --> 01:13:30,795
The constitution doesn't have an
asterisk at the end that says,
1107
01:13:30,930 --> 01:13:33,165
"Terms and conditions apply."
1108
01:13:37,769 --> 01:13:39,004
See the Journal today, sir?
1109
01:13:39,138 --> 01:13:40,072
Yeah.
1110
01:13:40,206 --> 01:13:42,274
Can't believe
she sat down for this.
1111
01:13:42,408 --> 01:13:43,909
It's a demolition job.
1112
01:13:44,776 --> 01:13:47,580
No, what it is,
is a paradigm shift.
1113
01:13:47,712 --> 01:13:50,883
Yesterday we were prosecuting
a 9/11 terror suspect,
1114
01:13:51,016 --> 01:13:54,386
and now we're debating
the merits of habeas.
1115
01:13:56,956 --> 01:13:58,257
Where's Arjun?
1116
01:14:00,159 --> 01:14:01,694
[Arjun] That is unacceptable.
No, I don't wanna talk to you.
1117
01:14:01,860 --> 01:14:03,862
[man] I've told you five times.
Your pass has been revoked.
1118
01:14:03,996 --> 01:14:06,065
- [Arjun] Call her again.
- Hey. What's going on?
1119
01:14:06,198 --> 01:14:07,700
Sir, he's not cleared
to enter the building.
1120
01:14:07,833 --> 01:14:09,468
They pulled my pass.
1121
01:14:09,602 --> 01:14:11,470
- Just give us a moment.
- Sir, I have to insist that...
1122
01:14:11,604 --> 01:14:12,838
Just a minute.
1123
01:14:12,972 --> 01:14:14,673
- Who's "they"?
- I don't know.
1124
01:14:14,807 --> 01:14:16,909
Someone revoked my clearance,
and I have orders to return to Lejeune.
1125
01:14:17,042 --> 01:14:18,377
- What'd you do?
- Nothing.
1126
01:14:18,510 --> 01:14:20,379
I sent out the information
requests you asked for.
1127
01:14:20,512 --> 01:14:21,947
Who to?
1128
01:14:22,081 --> 01:14:23,349
FBI, Langley, Interpol,
anybody who touched the MFRs.
1129
01:14:23,482 --> 01:14:25,117
Sir. I'm gonna have to
ask you to leave.
1130
01:14:25,251 --> 01:14:27,353
- You can't be here.
- Yeah, I'm going. I'm going.
1131
01:14:34,627 --> 01:14:35,661
[sighs]
1132
01:14:36,794 --> 01:14:40,666
[man on phone] So, I talked to
everyone, DGSE, DRM, Diplomatie.
1133
01:14:40,798 --> 01:14:43,235
Nobody knows
about your guy from Marseille.
1134
01:14:43,369 --> 01:14:45,371
Well, maybe he's not
a French national.
1135
01:14:45,504 --> 01:14:48,307
What about Moroccan,
Algerian, Tunisian?
1136
01:14:48,874 --> 01:14:50,409
No, I thought about that.
1137
01:14:50,542 --> 01:14:53,345
SIS says all their nationals in
Guantánamo are accounted for.
1138
01:14:53,479 --> 01:14:55,414
There is no record of 241.
1139
01:14:56,482 --> 01:14:58,250
Where did he go?
1140
01:14:58,384 --> 01:15:00,853
Nancy, maybe
he doesn't go anywhere.
1141
01:15:01,520 --> 01:15:02,955
Maybe he doesn't exist?
1142
01:15:03,555 --> 01:15:04,823
Maybe.
1143
01:15:09,895 --> 01:15:12,097
[dog barking]
1144
01:15:20,706 --> 01:15:22,141
Can I ask you
something?
1145
01:15:23,375 --> 01:15:26,345
My friend,
his number is 241.
1146
01:15:26,478 --> 01:15:29,415
I don't see him for a long time.
You know where he is?
1147
01:15:29,548 --> 01:15:32,217
I can't talk to you
about other detainees, Mo.
1148
01:15:33,786 --> 01:15:35,421
What happened to him?
1149
01:15:37,656 --> 01:15:41,493
Steve, please.
He has a wife and children.
1150
01:15:44,430 --> 01:15:48,133
241 was found dead
in his cell last month.
1151
01:15:50,436 --> 01:15:51,470
What?
1152
01:15:54,073 --> 01:15:55,841
Dead from what?
1153
01:15:57,843 --> 01:15:59,345
Self-asphyxiation.
1154
01:16:01,280 --> 01:16:04,516
Sorry, bro.
I know you were close.
1155
01:16:54,460 --> 01:16:57,046
[in Arabic]
O God, forgive our living,
1156
01:16:58,256 --> 01:16:59,465
and our dead,
1157
01:17:01,300 --> 01:17:02,760
those who are present among us,
1158
01:17:03,761 --> 01:17:05,221
and those who are absent,
1159
01:17:06,681 --> 01:17:07,682
[Mohamedou, prisoner]
our young,
1160
01:17:08,683 --> 01:17:09,809
and our old,
1161
01:17:10,977 --> 01:17:11,894
our male,
1162
01:17:12,562 --> 01:17:14,021
and our females.
1163
01:17:14,855 --> 01:17:16,774
O God, whoever You keep alive,
1164
01:17:17,400 --> 01:17:18,943
keep them alive in Islam,
1165
01:17:20,027 --> 01:17:21,654
[prisoners]
and whoever You cause to die,
1166
01:17:23,155 --> 01:17:25,324
cause them to die with faith.
1167
01:17:28,035 --> 01:17:29,579
God is greater.
1168
01:17:33,416 --> 01:17:34,792
Peace be with you.
1169
01:17:38,677 --> 01:17:41,680
[crowd chanting]
USA! Remember 9/11!
1170
01:17:41,815 --> 01:17:46,952
Remember 9/11! USA! USA!
1171
01:17:47,085 --> 01:17:48,020
Remember 9/11.
1172
01:17:48,153 --> 01:17:49,188
Lawyer scum.
1173
01:17:49,321 --> 01:17:51,690
- Remember 9/11.
- [groans]
1174
01:17:52,991 --> 01:17:56,428
[crowd] USA! Remember 9/11!
1175
01:17:56,562 --> 01:17:58,063
You okay?
1176
01:17:58,697 --> 01:17:59,698
I'll be fine.
1177
01:17:59,833 --> 01:18:02,501
- Sure?
- Yeah.
1178
01:18:06,138 --> 01:18:09,475
[man] The government does not object
to the defense's right to disclosure.
1179
01:18:09,608 --> 01:18:13,178
But clearing classified evidence is
an extremely time-consuming process.
1180
01:18:13,312 --> 01:18:15,747
We simply need more time,
Your Honor.
1181
01:18:17,516 --> 01:18:20,419
Thank you, Mr. Patton.
Miss Hollander?
1182
01:18:23,388 --> 01:18:29,228
If the government has uniquely complicated
issues clearing classified evidence,
1183
01:18:29,361 --> 01:18:31,196
those are issues
of its own making, Your Honor.
1184
01:18:31,330 --> 01:18:34,800
Mr. Slahi has been spirited
across borders,
1185
01:18:34,934 --> 01:18:36,235
he has been interrogated,
1186
01:18:36,368 --> 01:18:39,238
he has been held against
his will for six years
1187
01:18:39,371 --> 01:18:41,006
without a single charge
being laid against him.
1188
01:18:41,139 --> 01:18:46,545
Now, the Supreme Court said it
will not tolerate further delay
1189
01:18:46,678 --> 01:18:49,715
when it ordered
these habeas cases to proceed.
1190
01:18:49,849 --> 01:18:53,018
The government's had
plenty of time, Your Honor.
1191
01:18:54,786 --> 01:18:57,422
I'm inclined to agree
with Miss Hollander.
1192
01:18:57,556 --> 01:18:59,458
The government
has ten days to file,
1193
01:18:59,591 --> 01:19:02,594
or it will find itself
back in my courtroom.
1194
01:19:06,098 --> 01:19:07,799
[lights buzzing]
1195
01:19:07,934 --> 01:19:09,735
[Kent] Well, you asked for it.
1196
01:19:09,869 --> 01:19:11,236
Happy reading.
1197
01:19:29,022 --> 01:19:30,255
Fuck.
1198
01:19:32,025 --> 01:19:33,592
He fucking confessed.
1199
01:19:34,493 --> 01:19:35,527
To what?
1200
01:19:39,665 --> 01:19:40,699
To everything.
1201
01:19:40,833 --> 01:19:43,970
To financing 9/11,
to recruiting the hijackers.
1202
01:19:44,102 --> 01:19:47,673
He fucking wrote a spreadsheet on
the inner workings of Al-Qaeda.
1203
01:19:49,608 --> 01:19:52,077
Why didn't he tell us
that he confessed?
1204
01:19:54,914 --> 01:19:58,784
It's not the first time in history
that a client's lied to his lawyers.
1205
01:20:00,053 --> 01:20:02,087
Look at this. Look at all of this.
Look at this one.
1206
01:20:02,220 --> 01:20:05,591
He admits to acquiring
explosives to blow up LAX.
1207
01:20:05,724 --> 01:20:07,593
The millennium plot?
1208
01:20:07,726 --> 01:20:08,995
What's your point?
1209
01:20:09,161 --> 01:20:11,129
He's guilty!
He's fucking guilty!
1210
01:20:11,898 --> 01:20:12,932
Maybe he is.
1211
01:20:13,933 --> 01:20:15,801
And he still has
a right to counsel.
1212
01:20:15,935 --> 01:20:17,302
I'm not saying
that he doesn't.
1213
01:20:17,436 --> 01:20:19,705
I'm saying that he helped
to kill 3,000 civilians,
1214
01:20:19,839 --> 01:20:21,908
and we're doing everything
we can to get him out.
1215
01:20:22,041 --> 01:20:23,742
Yeah,
we're doing our job.
1216
01:20:23,876 --> 01:20:27,914
I did bake sales for his legal fund.
That's not a part of my job.
1217
01:20:28,047 --> 01:20:30,782
My dad told me I'm not welcome
home for Thanksgiving this year.
1218
01:20:30,917 --> 01:20:32,784
That's not a part of my job.
1219
01:20:34,686 --> 01:20:35,721
Get out.
1220
01:20:35,855 --> 01:20:37,422
What?
1221
01:20:37,556 --> 01:20:41,560
You want turkey and pumpkin pie
with Mom and Dad and Uncle Joe?
1222
01:20:42,327 --> 01:20:43,963
Go on, get out.
Go home.
1223
01:20:45,031 --> 01:20:49,035
You can't win a case if you
don't believe your own shit.
1224
01:20:50,369 --> 01:20:54,439
- I'm not trying to leave, I'm just...
- Stop fucking wasting my time.
1225
01:20:54,573 --> 01:20:55,707
Get out.
1226
01:21:44,623 --> 01:21:46,525
[man]
It's our goodbye party.
1227
01:21:47,592 --> 01:21:49,428
Who's going home,
me or you?
1228
01:21:50,562 --> 01:21:54,232
Military intelligence thinks
we're wasting our time,
1229
01:21:54,366 --> 01:21:56,435
so they're gonna take over,
1230
01:21:56,568 --> 01:21:58,637
see if they can't
get you to cooperate.
1231
01:21:58,770 --> 01:22:00,639
I cooperate.
I tell you everything.
1232
01:22:00,772 --> 01:22:03,408
Not according
to Ramzi bin al-Shibh.
1233
01:22:04,242 --> 01:22:05,644
Last chance, Mohamedou.
1234
01:22:05,777 --> 01:22:07,579
A hundred times
I tell you.
1235
01:22:08,815 --> 01:22:11,050
He stayed in my house
one night.
1236
01:22:11,184 --> 01:22:13,086
I don't know him,
never knew him.
1237
01:22:13,218 --> 01:22:16,889
Next time I hear about him,
he's telling you guys crazy lies about me.
1238
01:22:17,023 --> 01:22:20,026
Yeah, well, you're tired of saying
it, we're tired of hearing it.
1239
01:22:20,159 --> 01:22:22,095
Military
wants a crack at you.
1240
01:22:22,260 --> 01:22:23,595
You should know...
1241
01:22:24,663 --> 01:22:28,400
once MI takes over,
your sessions won't be as friendly.
1242
01:22:29,234 --> 01:22:31,636
What, no tea? No cake?
1243
01:22:32,304 --> 01:22:33,538
[knocks]
1244
01:22:39,377 --> 01:22:40,612
Good luck, Mo.
1245
01:22:41,480 --> 01:22:44,817
All I can tell ya...
be truthful.
1246
01:22:46,284 --> 01:22:47,753
[door opens]
1247
01:22:58,630 --> 01:23:00,499
[male guard]
Give me your left arm.
1248
01:23:03,002 --> 01:23:04,036
Hey!
1249
01:23:07,907 --> 01:23:09,541
[Mohamedou]
What are you doing?
1250
01:23:11,409 --> 01:23:15,580
No. No. No. No!
1251
01:23:18,583 --> 01:23:20,285
Where are you taking me?
1252
01:23:26,525 --> 01:23:27,894
[door closes]
1253
01:23:28,027 --> 01:23:29,427
Where's Teri?
1254
01:23:31,596 --> 01:23:34,566
- Moved on.
- What?
1255
01:23:36,301 --> 01:23:37,536
Teri was fun.
1256
01:23:38,470 --> 01:23:40,006
Now I'm stuck
with only you.
1257
01:23:42,574 --> 01:23:44,776
She doesn't want to be
a lawyer no more?
1258
01:23:45,777 --> 01:23:47,146
She moved on from your case.
1259
01:23:47,280 --> 01:23:49,215
[electricity crackles]
1260
01:23:49,347 --> 01:23:51,217
So, we won the motion
to compel,
1261
01:23:51,349 --> 01:23:54,954
and the government's released all the
evidence that they have against you.
1262
01:23:56,255 --> 01:23:57,589
Good.
1263
01:23:58,623 --> 01:24:00,525
That's what we wanted,
right?
1264
01:24:01,928 --> 01:24:04,529
All the evidence,
including your confessions.
1265
01:24:07,566 --> 01:24:09,434
Why didn't you tell us?
1266
01:24:09,568 --> 01:24:12,537
They're nothing.
Like fantasy...
1267
01:24:14,339 --> 01:24:16,809
- None of that happened.
- You signed them.
1268
01:24:16,943 --> 01:24:18,577
They made me.
1269
01:24:19,678 --> 01:24:21,314
They "made" you,
as in they coerced you?
1270
01:24:21,446 --> 01:24:22,815
- What do you think?
- I don't know.
1271
01:24:22,949 --> 01:24:25,483
- You tell me. They coerced you?
- Shh.
1272
01:24:26,585 --> 01:24:28,420
You gotta tell me what happened,
Mohamedou.
1273
01:24:28,553 --> 01:24:32,524
You're asking me to set fire to this
place but I'm still sitting in it.
1274
01:24:33,292 --> 01:24:34,693
Well, then write it down.
All right?
1275
01:24:34,827 --> 01:24:37,529
That's what the pages are for.
Write it down.
1276
01:24:37,662 --> 01:24:39,364
You need to tell me the truth.
1277
01:24:39,497 --> 01:24:41,901
You need to tell me what happened to
you, or I can't defend you.
1278
01:24:42,034 --> 01:24:44,536
- Do you understand that?
- I don't need to tell you nothing!
1279
01:24:44,669 --> 01:24:48,174
Whatever I say,
it doesn't matter.
1280
01:24:48,307 --> 01:24:50,910
This fucking island,
I'm dying here!
1281
01:24:53,045 --> 01:24:56,748
Outside, my family, my brother,
their lives go on.
1282
01:24:57,649 --> 01:24:59,285
Teri's life goes on.
1283
01:24:59,417 --> 01:25:01,620
But me, here,
I'm like a statue.
1284
01:25:02,922 --> 01:25:05,224
And you will leave too,
and your life will go on.
1285
01:25:05,358 --> 01:25:06,758
My life?
1286
01:25:06,893 --> 01:25:09,061
What the hell
do you know about my life?
1287
01:25:09,829 --> 01:25:11,330
This is it. This is my life.
1288
01:25:11,463 --> 01:25:14,399
I spend my time in places like
this helping people like you.
1289
01:25:14,532 --> 01:25:16,035
That's what I do.
1290
01:25:16,168 --> 01:25:19,005
So don't question my commitment
to your case.
1291
01:25:19,138 --> 01:25:20,639
The case.
1292
01:25:20,772 --> 01:25:22,474
The case, the case.
1293
01:25:25,211 --> 01:25:26,678
You're not committed to me.
1294
01:25:27,346 --> 01:25:28,747
A person!
1295
01:25:30,816 --> 01:25:31,984
You think I'm guilty.
1296
01:25:32,118 --> 01:25:33,585
Say it.
1297
01:25:33,718 --> 01:25:36,022
I mean, you believe I did
all these things, so...
1298
01:25:36,155 --> 01:25:38,556
[chuckling]
why the fuck are you here?
1299
01:25:39,825 --> 01:25:41,559
Explain to me, really.
1300
01:25:41,693 --> 01:25:45,131
You gave up your life to sit
with such an evil guy like me?
1301
01:25:52,104 --> 01:25:53,339
Explain to me.
1302
01:25:54,106 --> 01:25:56,075
Everybody has the right
to counsel.
1303
01:25:59,312 --> 01:26:01,446
You need to tell me the truth.
1304
01:26:01,579 --> 01:26:03,515
You need to write it down.
1305
01:26:03,648 --> 01:26:05,918
If you can do that,
then I'll be back.
1306
01:26:07,053 --> 01:26:08,120
And if not...
1307
01:26:09,221 --> 01:26:10,923
I'll find you another lawyer.
1308
01:26:11,057 --> 01:26:11,891
I'm ready.
1309
01:26:12,024 --> 01:26:14,260
- [door opens]
- [electricity crackles]
1310
01:26:14,393 --> 01:26:17,863
["Christmas Island" plays]
1311
01:26:29,741 --> 01:26:31,177
Merry Christmas, Theo.
1312
01:26:31,310 --> 01:26:32,644
Merry Christmas, Nancy.
1313
01:26:42,121 --> 01:26:43,956
[song continues]
1314
01:26:49,962 --> 01:26:51,964
[chattering]
1315
01:27:03,742 --> 01:27:04,977
[woman] Hi, Stu.
1316
01:27:05,911 --> 01:27:09,015
Hey, Hannah. I didn't know
you guys were coming.
1317
01:27:09,148 --> 01:27:13,618
Nearly didn't. The I-83 was closed
all the way north of Baltimore.
1318
01:27:13,752 --> 01:27:15,221
I'm so glad
you made it in one piece.
1319
01:27:15,354 --> 01:27:18,157
Well, Neil was driving like
he was back at flight school,
1320
01:27:18,290 --> 01:27:20,092
the way he was hitting
those country roads.
1321
01:27:20,226 --> 01:27:22,862
- [laughs] Where is Neil?
- [Hannah] He's around here somewhere.
1322
01:27:22,995 --> 01:27:25,097
I'll go and find him.
You look great, by the way.
1323
01:27:25,231 --> 01:27:27,833
[Kim laughs] He doesn't
even say that to me.
1324
01:27:27,967 --> 01:27:29,634
- Oh, I do.
- [Hannah laughs]
1325
01:27:42,982 --> 01:27:45,117
How's it going, Stu?
[exhales]
1326
01:27:45,918 --> 01:27:47,719
Glad I ran into you.
1327
01:27:47,853 --> 01:27:50,489
Been a fruitless endeavor trying
to get through to your office.
1328
01:27:50,622 --> 01:27:52,892
Well, what can I say?
It's been busy.
1329
01:27:53,025 --> 01:27:54,994
Well, I went down
to Gitmo...
1330
01:27:55,928 --> 01:27:58,364
just like you said,
and I didn't like what I saw.
1331
01:27:58,497 --> 01:28:02,767
The general's just about
the same closed door as you.
1332
01:28:02,902 --> 01:28:05,570
Come on, man. It's a party.
Enjoy yourself.
1333
01:28:05,703 --> 01:28:07,306
Why are you
jerking me around?
1334
01:28:08,808 --> 01:28:13,745
Look, I know it was your people
who took Arjun off the task force.
1335
01:28:18,284 --> 01:28:21,120
You know, I've never been
part of a conspiracy,
1336
01:28:21,253 --> 01:28:23,856
but I'm starting to think that
this is what it must feel like
1337
01:28:23,989 --> 01:28:25,324
to be
on the outside of one.
1338
01:28:25,458 --> 01:28:27,293
I'm sorry, what exactly
are you accusing me of?
1339
01:28:27,426 --> 01:28:31,796
Hell, I don't even know because
no one is telling me anything.
1340
01:28:32,865 --> 01:28:36,435
Without those MFRs,
my case is a bust.
1341
01:28:36,569 --> 01:28:37,837
You're overthinking this,
sport.
1342
01:28:37,970 --> 01:28:40,672
Either wear the jersey
or get off the field.
1343
01:28:40,806 --> 01:28:43,008
My charge
is to get Slahi the needle.
1344
01:28:44,176 --> 01:28:47,313
No one else is gonna walk in
there, not you, not POTUS.
1345
01:28:47,446 --> 01:28:48,848
That's on me.
1346
01:28:48,981 --> 01:28:51,083
And if I'm wrong,
when it comes to my reckoning,
1347
01:28:51,217 --> 01:28:52,852
I'm the one that'll
have to answer for it.
1348
01:28:52,985 --> 01:28:55,087
And who's gonna answer
for Bruce?
1349
01:28:55,221 --> 01:28:57,755
- You're gonna bring his name into this?
- No.
1350
01:28:57,890 --> 01:29:00,059
You don't know what we know.
1351
01:29:00,192 --> 01:29:04,196
United flight 175, based on
evidence gathered from the wreckage,
1352
01:29:04,330 --> 01:29:07,266
the first thing those terrorists
did was slash up a flight attendant
1353
01:29:07,399 --> 01:29:11,769
to elicit the copilot, Bruce, to open
the cockpit door and come to her rescue.
1354
01:29:11,904 --> 01:29:13,873
And then they slit his throat
with a box cutter
1355
01:29:14,006 --> 01:29:17,042
and let him bleed to death on the
flight deck as the plane hit the tower.
1356
01:29:17,176 --> 01:29:20,880
Now, someone
has to answer for that.
1357
01:29:22,448 --> 01:29:23,681
Someone...
1358
01:29:26,352 --> 01:29:27,785
not just anyone.
1359
01:29:29,889 --> 01:29:31,789
Happy fucking holiday.
1360
01:29:43,035 --> 01:29:44,736
You killed them, Mohamedou.
1361
01:29:45,737 --> 01:29:47,506
What does it feel like
1362
01:29:47,640 --> 01:29:51,743
to have the blood of 3,000
innocent lives all over your hands?
1363
01:29:56,315 --> 01:29:57,782
[man on TV]
Welcome back to E! News.
1364
01:29:57,917 --> 01:29:59,218
You know, the buzzsurrounding the new 90210
1365
01:29:59,351 --> 01:30:01,587
isn't just about the cobbler
at the Peach Pit.
1366
01:30:01,719 --> 01:30:04,657
[woman on TV] Very true. There has been
a skinny scandal brewing for a while,
1367
01:30:04,789 --> 01:30:08,027
and now one of the show's stars
is speaking out about her body...
1368
01:30:22,675 --> 01:30:24,443
[sighs]
1369
01:30:39,391 --> 01:30:42,995
This is not my cell.
Hey! This is not my cell!
1370
01:30:43,128 --> 01:30:44,363
[male guard]
Well, it is now.
1371
01:30:44,496 --> 01:30:46,966
It's too cold! Hey!
1372
01:30:49,501 --> 01:30:50,735
Where's my Quran?
1373
01:30:51,503 --> 01:30:52,938
Where are my things?
1374
01:30:53,439 --> 01:30:54,940
Hey, listen to me!
1375
01:30:56,774 --> 01:30:58,477
[softly] Hey.
1376
01:30:58,611 --> 01:30:59,945
Please.
1377
01:31:01,180 --> 01:31:02,248
It's cold.
1378
01:31:08,520 --> 01:31:10,788
[cell phone ringing]
1379
01:31:26,405 --> 01:31:27,806
[sighs]
1380
01:31:38,417 --> 01:31:39,551
[clears throat]
1381
01:31:40,785 --> 01:31:43,455
The week that Slahi was handed
over to military intelligence,
1382
01:31:43,589 --> 01:31:49,128
we received sign-off from Donald Rumsfeld
authorizing the use of special measures.
1383
01:31:50,663 --> 01:31:52,331
And you just
went along with it?
1384
01:31:55,000 --> 01:31:56,302
Yes, I did.
1385
01:31:56,435 --> 01:31:59,804
We were trying
to prevent a second 9/11.
1386
01:32:07,279 --> 01:32:11,116
That's Bob. He works here.
He can take you to read the MFRs.
1387
01:32:19,925 --> 01:32:21,160
Thank you.
1388
01:32:33,272 --> 01:32:34,406
[beeps]
1389
01:32:43,682 --> 01:32:45,517
I'll be right out here,
sir.
1390
01:32:48,454 --> 01:32:49,521
[door locks]
1391
01:33:37,102 --> 01:33:39,338
[breathing heavily]
1392
01:33:50,850 --> 01:33:54,086
[heavy metal
playing on speakers]
1393
01:34:07,065 --> 01:34:09,101
We're gonna break you,
scumbag.
1394
01:34:09,903 --> 01:34:11,136
[grunts]
1395
01:34:12,204 --> 01:34:15,941
What are you doing
down there, buddy? Get up!
1396
01:34:17,844 --> 01:34:20,746
- [Mohamedou] It hurts.
- [female guard] Get the fuck up!
1397
01:34:20,880 --> 01:34:24,316
[whimpers, chokes]
1398
01:34:36,328 --> 01:34:38,497
[female guard]
I know you want me.
1399
01:34:38,630 --> 01:34:40,766
[Mohamedou muttering]
1400
01:34:40,900 --> 01:34:42,367
[female guard]
Are you praying?
1401
01:34:45,270 --> 01:34:48,740
I want you to fuck me.
Do you hear me?
1402
01:34:51,210 --> 01:34:53,212
Fucking look at me!
1403
01:34:53,345 --> 01:34:54,580
I know you want me.
1404
01:34:54,713 --> 01:34:57,783
I know you want me.
You're gonna fuck me.
1405
01:34:57,917 --> 01:35:00,118
[moaning]
1406
01:35:04,690 --> 01:35:06,225
I know you want me.
1407
01:35:11,530 --> 01:35:13,765
- [heavy metal playing on speakers]
- Oh, yeah!
1408
01:35:27,112 --> 01:35:28,580
Two thousand eighty-one.
1409
01:35:30,215 --> 01:35:32,150
Two thousand eighty-two.
1410
01:35:33,252 --> 01:35:35,487
- Mohamedou.
- [Mohamedou] Two thousand eighty-three.
1411
01:35:35,497 --> 01:35:36,706
[in Arabic]
Time to wake up.
1412
01:35:36,890 --> 01:35:39,291
- [female guard] Get up!
- [groans]
1413
01:35:42,261 --> 01:35:44,429
[Mohamedou]
Two thousand eighty-five...
1414
01:35:45,130 --> 01:35:48,166
[woman singing in Arabic]
1415
01:35:58,577 --> 01:36:03,081
- [whimpers]
- [heavy metal continues]
1416
01:36:06,351 --> 01:36:08,720
[man] Since you
refused to cooperate,
1417
01:36:08,855 --> 01:36:12,357
the US government is authorized
to arrest your mother...
1418
01:36:13,625 --> 01:36:15,427
and bring her
into this facility.
1419
01:36:17,964 --> 01:36:19,531
I mean, you can save her.
1420
01:36:21,166 --> 01:36:23,268
But you need to decide.
1421
01:36:24,736 --> 01:36:28,707
Do you wanna be
a defendant or a witness?
1422
01:36:30,075 --> 01:36:31,844
I can't be a witness.
1423
01:36:34,881 --> 01:36:36,481
I can't be a witness.
1424
01:36:39,685 --> 01:36:41,687
[door buzzes]
1425
01:36:41,821 --> 01:36:43,589
[buzzing continues]
1426
01:36:45,190 --> 01:36:47,125
Were you expecting
someone?
1427
01:36:50,128 --> 01:36:51,064
I don't know.
1428
01:36:51,229 --> 01:36:52,731
Maybe it's your friend.
1429
01:36:54,067 --> 01:36:55,434
Go answer it.
1430
01:36:59,038 --> 01:37:00,807
[quietly]
Yeah. Go on.
1431
01:37:15,754 --> 01:37:17,122
[Ramzi]
Mohamedou?
1432
01:37:21,728 --> 01:37:23,480
[in Arabic]
Are you Ramzi?
1433
01:37:32,322 --> 01:37:37,619
The kitchen is here, the
bathroom on the left.
1434
01:37:43,082 --> 01:37:44,083
Forgive me,
1435
01:37:45,418 --> 01:37:48,379
I have to work early in the
morning.
1436
01:37:49,589 --> 01:37:51,424
Make yourself at home.
1437
01:37:51,690 --> 01:37:53,860
That's it?
That's what happened?
1438
01:37:54,803 --> 01:37:55,845
[Ramzi in Arabic]
Who are they?
1439
01:37:58,563 --> 01:38:00,532
There has been confusion.
1440
01:38:03,102 --> 01:38:05,313
[in Arabic] Actually we talked until very
late.
1441
01:38:06,105 --> 01:38:06,898
All night.
1442
01:38:08,024 --> 01:38:09,651
Mohamedou was very passionate.
1443
01:38:10,235 --> 01:38:11,694
He recruited me to Al Qaeda.
1444
01:38:12,695 --> 01:38:13,571
Without him...
1445
01:38:14,531 --> 01:38:18,034
no way 9/11 would have ever
happened.
1446
01:38:19,384 --> 01:38:22,421
That's not true.
That's not true.
1447
01:38:24,857 --> 01:38:25,657
What?
1448
01:38:25,791 --> 01:38:28,260
Hey, Mohamedou.
Have some cake.
1449
01:38:28,727 --> 01:38:29,761
I'm not hungry.
1450
01:38:30,963 --> 01:38:33,565
Eat when I tell you to.
1451
01:38:33,699 --> 01:38:37,602
One. Eat when I tell you to.
Two. Eat when I tell you to.
1452
01:38:38,303 --> 01:38:40,505
Three. Eat when I tell you to.
1453
01:38:40,639 --> 01:38:44,977
You eat when I say you eat!
You shit when I say you shit!
1454
01:38:47,013 --> 01:38:48,280
You understand me?
1455
01:38:49,247 --> 01:38:51,683
Do not fucking sit down on me,
asshole!
1456
01:38:57,255 --> 01:38:59,458
[panting]
1457
01:39:09,919 --> 01:39:11,796
[Mohamedou, in Arabic]
Mamma?
1458
01:39:16,593 --> 01:39:18,636
Are you real?
1459
01:39:24,142 --> 01:39:26,936
[Arabic continues]
I'm so happy to see you.
1460
01:39:37,729 --> 01:39:38,931
[screams]
1461
01:39:46,973 --> 01:39:50,776
Four thousand one hundred holes.
Four thousand one hundred holes.
1462
01:39:50,910 --> 01:39:54,746
Four thousand one hundred holes.
Four thousand one hundred holes.
1463
01:39:54,881 --> 01:39:56,983
[female guard]
Don't you wanna go home?
1464
01:39:58,717 --> 01:40:03,355
You know, if you talk,
I can help you get outta here.
1465
01:40:03,488 --> 01:40:05,357
How many days...
1466
01:40:05,490 --> 01:40:09,028
I have been... special project?
1467
01:40:09,162 --> 01:40:11,898
No, not days.
1468
01:40:13,966 --> 01:40:15,400
You've been here months.
1469
01:40:29,481 --> 01:40:31,349
We need this to stop.
1470
01:40:32,985 --> 01:40:35,453
You need to tell us
what you know.
1471
01:40:37,824 --> 01:40:38,825
Please.
1472
01:40:39,591 --> 01:40:41,526
Wait,
what are you doing?
1473
01:40:41,660 --> 01:40:43,328
You're gone, motherfucker!
1474
01:40:43,461 --> 01:40:47,632
What are you doing? This is my session!
What the fuck are you doing?
1475
01:40:47,766 --> 01:40:49,534
[man] Get him outta here!
1476
01:40:50,303 --> 01:40:51,503
[female guard]
Stop it!
1477
01:41:09,621 --> 01:41:11,423
[coughs, gasps]
1478
01:41:35,147 --> 01:41:38,985
[breathing heavily]
1479
01:41:43,055 --> 01:41:45,557
Your mother
has been detained, Mohamedou.
1480
01:41:47,425 --> 01:41:48,861
You see this letter?
1481
01:41:50,428 --> 01:41:52,697
This is from
the Department of Defense.
1482
01:41:52,832 --> 01:41:56,701
Her transfer to Guantánamo
has been approved.
1483
01:41:59,038 --> 01:42:00,039
I gotta tell you...
1484
01:42:01,406 --> 01:42:06,444
I have concerns about her safety
in this all-male environment.
1485
01:42:06,578 --> 01:42:08,848
- [whimpers]
- This is your last chance.
1486
01:42:23,321 --> 01:42:31,662
[speaking Arabic] In the name of God, the merciful.
Help me, have mercy on me.
1487
01:42:32,663 --> 01:42:40,171
Save me from the wolves that
surround me, O Most Gracious!
1488
01:42:45,117 --> 01:42:46,718
[door opens]
1489
01:42:54,994 --> 01:42:56,062
Sir...
1490
01:42:59,031 --> 01:43:02,902
You tell... Captain Collins...
1491
01:43:08,841 --> 01:43:11,609
I would like to confess.
1492
01:44:10,602 --> 01:44:13,172
[cheering on TV]
1493
01:44:17,675 --> 01:44:19,211
Hey. You okay?
1494
01:44:20,446 --> 01:44:22,148
How soon can you
clear these pages?
1495
01:44:23,182 --> 01:44:24,483
Is that Mo?
1496
01:44:24,616 --> 01:44:26,318
What's the news from Cuba?
1497
01:44:26,452 --> 01:44:29,922
Look, these pages, they put my client
in a really vulnerable position.
1498
01:44:31,057 --> 01:44:33,159
So they need to be handled
with sensitivity.
1499
01:44:54,779 --> 01:44:58,184
I much prefer
these civilized conversations.
1500
01:44:59,985 --> 01:45:03,155
I'm very happy with
your cooperation, Mohamedou.
1501
01:45:05,558 --> 01:45:09,228
But I think you've only
provided 85% of what you know.
1502
01:45:10,296 --> 01:45:12,764
I'm sure you'll provide us
with the rest.
1503
01:45:12,898 --> 01:45:16,135
Yes. Yes, of course.
1504
01:45:28,447 --> 01:45:29,681
Now...
1505
01:45:31,450 --> 01:45:32,684
I can sleep?
1506
01:45:34,286 --> 01:45:37,022
Yeah, you can sleep now.
1507
01:45:39,825 --> 01:45:41,927
[banging on door]
1508
01:45:53,339 --> 01:45:54,373
[door locks]
1509
01:46:02,515 --> 01:46:05,417
[coos]
1510
01:46:05,551 --> 01:46:09,321
[priest] The grace of the Lord
Jesus Christ, the love of God,
1511
01:46:09,455 --> 01:46:12,757
and the fellowship of the
Holy Spirit be with you all.
1512
01:46:13,359 --> 01:46:15,127
[all] And also with you.
1513
01:46:15,261 --> 01:46:18,364
[priest] Will you persevere
in resisting evil
1514
01:46:18,497 --> 01:46:23,302
and whenever you fall into sin,
repent and return to the Lord?
1515
01:46:23,435 --> 01:46:26,138
- [all] I will with God's help.
- I will with God's help.
1516
01:46:26,272 --> 01:46:30,075
[priest] Will you do everything in
your power to seek justice on Earth
1517
01:46:30,209 --> 01:46:34,647
and treat every human being
with inherent human dignity?
1518
01:46:34,779 --> 01:46:37,249
[all]
I will with God's help.
1519
01:46:46,192 --> 01:46:47,226
[Stuart] Sir.
1520
01:46:52,831 --> 01:46:54,567
Is this
an inside-in-the-warm issue
1521
01:46:54,699 --> 01:46:56,902
or a standing-out-in-the-cold
issue?
1522
01:46:57,036 --> 01:47:00,339
We can't prosecute Slahi.
We don't have the evidence.
1523
01:47:00,472 --> 01:47:03,609
You have multiple signed confessions.
What more could you need?
1524
01:47:03,741 --> 01:47:05,044
It was given under duress.
1525
01:47:05,177 --> 01:47:07,079
Fruit from the poisonous tree.
1526
01:47:07,213 --> 01:47:11,150
He spent 70 days
in special projects, tortured.
1527
01:47:11,283 --> 01:47:12,885
Not a single word he said
is admissible.
1528
01:47:13,018 --> 01:47:14,853
No, that's what
they're trained to say.
1529
01:47:14,987 --> 01:47:17,789
AQ laid it all out
in the Manchester Protocols.
1530
01:47:17,923 --> 01:47:19,525
The second you're detained,
claim torture.
1531
01:47:19,658 --> 01:47:23,229
This didn't come from AQ, sir.
This is coming from our side.
1532
01:47:23,362 --> 01:47:24,796
Now, I read the MFRs.
1533
01:47:24,930 --> 01:47:29,801
This guy, Captain Collins,
some Navy reservist, he ran the program.
1534
01:47:29,935 --> 01:47:34,206
Sleep deprivation, waterboarding,
stress positions, flat-out assault.
1535
01:47:34,340 --> 01:47:37,710
He specifically threatened to have
Slahi's mother shipped to Gitmo
1536
01:47:37,843 --> 01:47:39,645
to have her raped
by other detainees.
1537
01:47:39,777 --> 01:47:41,580
And it is all documented.
1538
01:47:41,714 --> 01:47:46,852
It's systemic, OSD-approved.
Donald Rumsfeld signed the top sheet.
1539
01:47:46,986 --> 01:47:48,554
What's been done here
is reprehensible!
1540
01:47:48,687 --> 01:47:52,992
I don't wanna hear another word
about detainee treatment.
1541
01:47:54,293 --> 01:47:57,496
Your job
is to bring charges.
1542
01:47:59,064 --> 01:48:01,799
Let a judge decide
what's admissible.
1543
01:48:03,235 --> 01:48:05,938
Sir, I refuse
to prosecute this case.
1544
01:48:06,071 --> 01:48:07,640
As a Christian, as a lawyer...
1545
01:48:07,772 --> 01:48:10,175
What makes you think you're
any better than the rest of us?
1546
01:48:10,309 --> 01:48:13,778
I don't think I'm better than anybody else!
That is the point!
1547
01:48:13,912 --> 01:48:18,317
Now, we all took an oath to support
and defend the Constitution.
1548
01:48:18,450 --> 01:48:21,553
At the very least,
we are miles away from that.
1549
01:48:26,592 --> 01:48:28,193
You're a traitor.
1550
01:48:29,895 --> 01:48:31,263
What?
1551
01:48:38,537 --> 01:48:40,539
[engine starts]
1552
01:48:51,717 --> 01:48:53,252
[door closes]
1553
01:48:59,992 --> 01:49:01,226
So, I...
1554
01:49:02,728 --> 01:49:03,996
I reviewed
your correspondence,
1555
01:49:04,129 --> 01:49:07,099
and I think
there are strong grounds
1556
01:49:07,232 --> 01:49:11,136
for making the government's
evidence against you inadmissible.
1557
01:49:13,672 --> 01:49:15,274
And you're still my lawyer?
1558
01:49:15,941 --> 01:49:18,010
Very much so.
1559
01:49:20,245 --> 01:49:23,349
I'd like you to consider
releasing your letters.
1560
01:49:25,517 --> 01:49:26,552
To a newspaper?
1561
01:49:27,920 --> 01:49:29,221
Maybe a book.
1562
01:49:31,190 --> 01:49:33,827
People need to read your
story for themselves.
1563
01:49:33,959 --> 01:49:37,529
And it'll put pressure on the
government to give us a court date.
1564
01:49:43,602 --> 01:49:45,003
I'm ready for that.
1565
01:49:46,004 --> 01:49:47,973
[prayer chant playing]
1566
01:49:48,107 --> 01:49:49,742
Would you like me
to step outside?
1567
01:49:49,875 --> 01:49:51,543
No, keep going.
1568
01:49:52,878 --> 01:49:54,113
You don't wanna pray?
1569
01:49:55,180 --> 01:49:57,282
Are you religious now?
[chuckles]
1570
01:49:57,416 --> 01:49:58,450
Why do you care?
1571
01:49:59,485 --> 01:50:00,552
I don't.
1572
01:50:02,054 --> 01:50:04,089
I care about you.
1573
01:50:06,925 --> 01:50:11,196
What do you want me to sign, Nancy?
Who am I suing today? God?
1574
01:50:13,031 --> 01:50:14,333
No one today.
1575
01:50:17,569 --> 01:50:18,937
Then why are you here?
1576
01:50:22,641 --> 01:50:24,076
No reason in particular.
1577
01:50:25,812 --> 01:50:27,579
I just didn't want you
to be alone.
1578
01:50:54,940 --> 01:50:56,375
- Sir.
- [woman 1] Sir.
1579
01:51:01,346 --> 01:51:02,948
[woman 2]
Traitor.
1580
01:51:04,183 --> 01:51:05,451
[woman 3]
Sir.
1581
01:51:07,453 --> 01:51:09,655
[pop playing on speakers]
1582
01:51:18,630 --> 01:51:20,466
Thanks for schlepping
all the way out here.
1583
01:51:20,599 --> 01:51:22,067
No problem.
1584
01:51:22,201 --> 01:51:24,336
I'm not really that much
of a welcome presence
1585
01:51:24,470 --> 01:51:26,505
anywhere inside
of the Beltway, so...
1586
01:51:26,638 --> 01:51:27,806
Can I get one of them?
1587
01:51:28,740 --> 01:51:31,443
I wanted to thank you.
You did the right thing.
1588
01:51:31,577 --> 01:51:34,480
Yeah, well, my Christmas list
just got a little shorter.
1589
01:51:34,613 --> 01:51:35,747
That's for sure.
1590
01:51:35,882 --> 01:51:37,549
Can't be any shorter
than mine.
1591
01:51:39,117 --> 01:51:43,755
Well, God pays for what He orders.
One way or another, He'll make it work.
1592
01:51:43,890 --> 01:51:45,591
[waiter]
Here you go, sir.
1593
01:51:45,724 --> 01:51:47,125
You really believe that?
1594
01:51:48,694 --> 01:51:49,728
I do.
1595
01:51:52,197 --> 01:51:56,301
You know, I think I figured out
why they built the camp down there.
1596
01:51:56,435 --> 01:51:58,237
And we were both wrong.
1597
01:51:58,370 --> 01:52:01,707
It's not the detainees they were
trying to keep out of the courts.
1598
01:52:01,841 --> 01:52:03,542
It's the jailers.
1599
01:52:03,675 --> 01:52:07,179
My client, he's not a suspect.
He's a witness.
1600
01:52:10,349 --> 01:52:13,519
Did you ever open up
factual return box 32?
1601
01:52:14,620 --> 01:52:17,991
It's just labeled
"Translations," but look inside.
1602
01:52:18,123 --> 01:52:20,526
I think you might like
what you see.
1603
01:52:21,026 --> 01:52:23,161
Box 32. Okay.
1604
01:52:24,263 --> 01:52:25,631
When's the court date?
1605
01:52:26,765 --> 01:52:28,166
Couple of weeks.
1606
01:52:29,568 --> 01:52:32,204
Judge Robertson.
He's a tough judge.
1607
01:52:32,839 --> 01:52:34,106
Sure is.
1608
01:52:34,239 --> 01:52:35,741
Convince him,
you've convinced me.
1609
01:52:37,877 --> 01:52:39,478
I mean, don't get me wrong.
1610
01:52:39,611 --> 01:52:43,315
If there's any untainted
evidence that Slahi's guilty,
1611
01:52:43,448 --> 01:52:46,184
I'll stick the needle
in his arm myself.
1612
01:52:47,219 --> 01:52:48,821
I'd expect nothing less.
1613
01:52:50,622 --> 01:52:53,625
[chattering]
1614
01:53:13,947 --> 01:53:15,514
[knocks]
1615
01:53:15,647 --> 01:53:16,715
Come in.
1616
01:53:20,152 --> 01:53:21,119
[door closes]
1617
01:53:21,253 --> 01:53:23,655
He passed the polygraph,
twice.
1618
01:53:23,789 --> 01:53:27,259
Hard to beat the lie
detector even once.
1619
01:53:27,392 --> 01:53:31,663
Won't stand up in court,
but, yeah, it's nice to know.
1620
01:53:32,832 --> 01:53:34,766
Box 32. We missed it.
1621
01:53:36,970 --> 01:53:38,270
Who's that?
1622
01:53:40,940 --> 01:53:42,741
That's Marseille.
1623
01:53:42,875 --> 01:53:47,145
His real name is Ahmed Jabar.
The IRC helped me find his wife, Samia.
1624
01:53:47,579 --> 01:53:48,513
Widow.
1625
01:53:48,647 --> 01:53:49,816
Widow.
1626
01:53:54,186 --> 01:53:55,721
Wait. Where are you going?
1627
01:53:55,855 --> 01:53:59,458
Come on in. Close the door.
We got a lot of work to do.
1628
01:54:04,097 --> 01:54:06,398
[beeping]
1629
01:54:12,204 --> 01:54:16,608
[man] Nancy Hollander and Theresa Duncan
with the ACLU represent the petitioner.
1630
01:54:16,742 --> 01:54:20,412
Joseph Folio and Robert Patton
represent the respondent.
1631
01:54:22,147 --> 01:54:23,649
Good morning,
everybody.
1632
01:54:25,018 --> 01:54:26,953
Good morning to Guantánamo.
1633
01:54:27,086 --> 01:54:30,957
We've had some preliminary discussion
of the procedures we'll follow today.
1634
01:54:31,090 --> 01:54:33,392
Does the petitioner
have any questions?
1635
01:54:33,525 --> 01:54:34,927
What? He's asking me?
1636
01:54:35,061 --> 01:54:36,963
- I am the petitioner?
- [male guard] Yeah, it's you.
1637
01:54:37,096 --> 01:54:38,998
[Mohamedou] Yes.
1638
01:54:39,132 --> 01:54:40,732
What's he saying? I can't hear him.
Can you open that line a little wider?
1639
01:54:40,867 --> 01:54:43,502
Why can't they hear me?
It all works here.
1640
01:54:45,004 --> 01:54:46,105
Can you hear me?
1641
01:54:46,238 --> 01:54:48,340
Yep, we're getting that now.
Yeah.
1642
01:54:49,775 --> 01:54:51,376
You can hear me now?
1643
01:54:51,510 --> 01:54:54,346
[Nancy]
We can all hear you, Mohamedou.
1644
01:54:54,479 --> 01:54:55,882
Are you certain, Nancy?
1645
01:54:56,015 --> 01:54:58,483
Yes. Don't worry.
Everyone can hear you.
1646
01:54:59,852 --> 01:55:04,456
Is the detainee gonna testify?
He understands he doesn't have to, yes?
1647
01:55:04,589 --> 01:55:07,827
[Nancy] Yes, Your Honor.
He wishes to testify.
1648
01:55:07,960 --> 01:55:11,463
He knows that he is fighting for his
life, and he has nothing to hide.
1649
01:55:12,698 --> 01:55:15,200
[man] Mr. Slahi, would you
please raise your right hand
1650
01:55:15,333 --> 01:55:16,601
and repeat after me?
1651
01:55:17,769 --> 01:55:19,172
- "I..."
- I...
1652
01:55:19,304 --> 01:55:20,238
[man] State your name.
1653
01:55:20,372 --> 01:55:21,606
State your name.
1654
01:55:22,942 --> 01:55:24,409
[man] Say your name.
1655
01:55:25,610 --> 01:55:27,579
Mohamedou Ould Slahi.
1656
01:55:28,580 --> 01:55:30,382
"I solemnly swear
to tell the truth,
1657
01:55:30,515 --> 01:55:33,086
the whole truth
and nothing but the truth."
1658
01:55:33,218 --> 01:55:38,390
I solemnly swear to tell the truth,
the whole truth and nothing but the truth.
1659
01:55:39,524 --> 01:55:41,326
[judge] Go ahead, detainee.
1660
01:55:42,195 --> 01:55:43,495
Thank you, Your Honor.
1661
01:55:44,097 --> 01:55:45,330
[clears throat]
1662
01:55:57,944 --> 01:56:01,948
Where I'm from, we know
not to trust the police.
1663
01:56:03,348 --> 01:56:08,855
We know the law is corrupt, and we know
the government using fear to control us.
1664
01:56:11,190 --> 01:56:14,493
And when I moved to Germany
as a teenager,
1665
01:56:14,626 --> 01:56:19,866
for the first time I experienced living
where people do not fear the police...
1666
01:56:21,134 --> 01:56:23,568
where they believe
the law protects them.
1667
01:56:25,171 --> 01:56:29,541
For me and for so many people in the
world, America is like this.
1668
01:56:32,011 --> 01:56:37,049
Even in Mauritania, we have watched
Law and Order and Ally McBeal.
1669
01:56:39,886 --> 01:56:42,554
And when I first arrive
at Guantánamo...
1670
01:56:43,823 --> 01:56:46,826
I'm happy because I trusted
in American justice.
1671
01:56:48,227 --> 01:56:49,896
Never...
1672
01:56:50,029 --> 01:56:54,533
Never did I believe I would be eight
years a prisoner without trial,
1673
01:56:54,666 --> 01:57:01,974
and that the United States of America
would use fear and terror to control me.
1674
01:57:06,511 --> 01:57:12,717
All my time here, I have been
told, "You are guilty.
1675
01:57:13,752 --> 01:57:15,855
You are guilty."
1676
01:57:17,322 --> 01:57:21,894
Not for something that I have
done or that has been proved...
1677
01:57:23,196 --> 01:57:27,834
but because of suspicions
and associations.
1678
01:57:32,104 --> 01:57:35,141
If you have a problem with
the United States of America,
1679
01:57:35,274 --> 01:57:37,642
you will have
that problem forever.
1680
01:57:38,878 --> 01:57:43,015
My captors cannot forgive me for
something that I have never done.
1681
01:57:44,317 --> 01:57:46,585
But I am trying to forgive.
1682
01:57:47,686 --> 01:57:49,487
I want to forgive...
1683
01:57:51,556 --> 01:57:55,995
because that is what Allah,
my God, wants.
1684
01:57:59,497 --> 01:58:05,437
For this reason, I do not hold a grudge
against those who abused me, you know.
1685
01:58:09,976 --> 01:58:14,546
In Arabic, the word for "free"
and the word for "forgiveness"
1686
01:58:14,679 --> 01:58:16,615
is the same word.
1687
01:58:17,515 --> 01:58:22,021
This is how, even here,
I can be free.
1688
01:58:26,259 --> 01:58:30,062
For eight years, I have been
dreaming of being in a courtroom...
1689
01:58:31,396 --> 01:58:35,835
and now that I'm here, really...
[chuckles] I am scared to death.
1690
01:58:36,434 --> 01:58:37,904
But...
1691
01:58:41,974 --> 01:58:45,144
But I hope
I can find peace.
1692
01:58:46,979 --> 01:58:48,214
Because...
1693
01:58:48,347 --> 01:58:51,117
I believe this court
is guided by law...
1694
01:58:52,952 --> 01:58:54,186
not fear.
1695
01:58:55,453 --> 01:58:56,721
So...
1696
01:58:58,690 --> 01:59:01,127
whatever you decide,
Your Honor...
1697
01:59:02,395 --> 01:59:03,996
I can accept it.
1698
01:59:07,666 --> 01:59:11,938
May God forgive us,
and may God be with us.
1699
01:59:27,686 --> 01:59:28,955
They heard me?
1700
01:59:38,530 --> 01:59:39,865
[male guard]
Mail for 760.
1701
02:00:10,096 --> 02:00:11,931
Oh, shit.
1702
02:00:17,269 --> 02:00:18,536
Guys.
1703
02:00:21,573 --> 02:00:23,142
I won.
1704
02:00:23,275 --> 02:00:25,211
- [male guard 1] What?
- [male guard 2] What?
1705
02:00:25,344 --> 02:00:27,612
I won my case. [chuckles]
1706
02:00:27,746 --> 02:00:30,648
Look, it's written here.
I'm going home!
1707
02:00:30,782 --> 02:00:32,084
Good, man.
[chuckles]
1708
02:00:32,218 --> 02:00:33,486
Yeah, man.
1709
02:00:33,618 --> 02:00:34,920
Fuck.
1710
02:00:37,555 --> 02:00:39,591
Going home! Freedom!
1711
02:01:11,190 --> 02:01:14,326
[male guard]
Seven-sixty, are you ready?
1712
02:01:14,460 --> 02:01:16,661
[handcuffs rattling]
1713
02:01:19,031 --> 02:01:20,199
Turn around.
1714
02:01:22,368 --> 02:01:24,569
- Here we go.
- [door buzzes]
1715
02:02:32,605 --> 02:02:34,772
See you later, alligator.
1716
02:02:39,612 --> 02:02:41,779
[clamoring]
1717
02:04:18,210 --> 02:04:21,779
[Mohamedou] I just had something
made for them locally...
1718
02:04:23,415 --> 02:04:26,285
to engrave their names
in Arabic.
1719
02:04:28,621 --> 02:04:34,393
Something very symbolic,
but something that doesn't wear away,
1720
02:04:34,526 --> 02:04:37,396
just like our friendship
wouldn't wear away.
1721
02:04:37,529 --> 02:04:39,698
Thank you, Mohamedou.
1722
02:04:39,832 --> 02:04:42,234
[man chanting]
Teri, Teri, Teri, Teri.
1723
02:04:45,170 --> 02:04:47,006
- Can you make yourself...
- Well, I want...
1724
02:04:47,139 --> 02:04:48,440
[Mohamedou]
This is my Buch.
1725
02:04:49,808 --> 02:04:52,578
"Das Guantánamo-tagebuch."
1726
02:04:52,711 --> 02:04:54,146
This is French.
1727
02:04:57,516 --> 02:04:58,450
This is Turkish.
1728
02:04:58,584 --> 02:05:01,687
[sounding out words]
1729
02:05:01,820 --> 02:05:06,358
I don't know what language this,
but I would say this is Swedish.
1730
02:05:07,459 --> 02:05:08,494
This is Danish.
1731
02:05:10,362 --> 02:05:12,264
This is Italian.
1732
02:05:13,198 --> 02:05:17,303
They really did a very good job
in hiding a lot.
1733
02:05:17,436 --> 02:05:18,971
Look at here.
1734
02:05:20,406 --> 02:05:21,440
Look.
1735
02:05:23,575 --> 02:05:25,477
Bob Dylan song.
1736
02:05:27,179 --> 02:05:30,182
["The Man in Me"
playing on speakers]
1737
02:05:30,316 --> 02:05:32,318
[vocalizing]
1738
02:05:52,037 --> 02:05:54,306
♪ The man in me will do... ♪
1739
02:05:54,440 --> 02:05:56,308
[Dylan]
♪ The man in me will do... ♪
1740
02:05:56,442 --> 02:05:58,143
♪ Nearly any task... ♪
1741
02:05:58,277 --> 02:06:00,479
♪ Nearly any task... ♪
1742
02:06:01,347 --> 02:06:04,216
♪ As for compensation ♪
1743
02:06:04,350 --> 02:06:07,219
♪ There's little he would ask ♪
1744
02:06:07,353 --> 02:06:08,187
[laughs]
1745
02:06:08,320 --> 02:06:11,156
♪ Take a woman like you ♪
1746
02:06:11,290 --> 02:06:15,227
♪ To get through
To the man in me ♪
1747
02:06:18,163 --> 02:06:19,732
♪ Storm clouds are... ♪
1748
02:06:19,865 --> 02:06:23,602
♪ ...raging all around my door ♪
1749
02:06:23,736 --> 02:06:25,037
That's exactly like me.
1750
02:06:25,170 --> 02:06:26,840
♪ I think to myself... ♪
1751
02:06:26,972 --> 02:06:30,509
♪ I cannot take it anymore ♪
1752
02:06:30,642 --> 02:06:31,777
[laughs]
1753
02:06:31,910 --> 02:06:34,780
♪ Take a woman like your kind ♪
1754
02:06:34,913 --> 02:06:35,948
Yes.
1755
02:06:36,081 --> 02:06:38,517
♪ To find the man in me ♪
1756
02:06:42,822 --> 02:06:45,057
♪ What a wonderful feeling ♪
1757
02:06:46,692 --> 02:06:48,660
♪ Just to know... ♪
1758
02:06:48,794 --> 02:06:53,132
[Dylan] ♪ Just to know
That you are near ♪
1759
02:06:53,206 --> 02:06:55,370
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
1760
02:06:55,467 --> 02:06:59,671
♪ Sets my heart a-reeling ♪
1761
02:07:01,106 --> 02:07:07,847
♪ From my toes up to my ears ♪
1762
02:07:07,980 --> 02:07:11,483
♪ The man in me
Will hide sometimes ♪
1763
02:07:11,617 --> 02:07:14,753
♪ To keep from bein' seen ♪
1764
02:07:14,888 --> 02:07:18,223
♪ But that's just because
He doesn't want ♪
1765
02:07:18,357 --> 02:07:21,260
♪ To turn into some machine ♪
1766
02:07:21,393 --> 02:07:24,396
♪ Take a woman like you ♪
1767
02:07:24,530 --> 02:07:28,600
♪ To get through
To the man in me ♪
1768
02:07:31,970 --> 02:07:34,173
[vocalizing]
1769
02:08:28,828 --> 02:08:31,029
[song fades]
134658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.