Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:25,000 --> 00:05:27,042
Izvolite?
2
00:05:27,086 --> 00:05:28,313
Imate upalja�?
3
00:05:28,348 --> 00:05:30,271
Ko vas je pustio ovamo?
4
00:05:30,306 --> 00:05:33,044
Va�i ljudi.
Ja sam komesar Pjer Nimans.
5
00:05:35,263 --> 00:05:38,003
Sami ste?
Rekli su mi da �e poslati jedinicu.
6
00:05:38,177 --> 00:05:40,178
Prokletstvo!
7
00:05:40,213 --> 00:05:42,179
Ja sam jedinica.
8
00:05:46,179 --> 00:05:48,267
Kapetane...
9
00:05:48,355 --> 00:05:51,789
Nisam vozio �etristo milja
da bih se sa vama sva�ao.
10
00:05:53,877 --> 00:05:55,965
�ta se ovde desilo?
11
00:05:56,748 --> 00:05:58,835
Pratite me.
12
00:06:00,575 --> 00:06:04,619
Preklju�e nas je dekan fakulteta obavestio
o nestanku Remija Kaloa.
13
00:06:04,708 --> 00:06:06,586
32 g. samac.
14
00:06:06,621 --> 00:06:10,187
Predavao je na fakultetu.
Bio je i bibliotekar.
15
00:06:10,448 --> 00:06:12,623
Tamo se to smatra visokim polo�ajem.
16
00:06:12,753 --> 00:06:16,668
Sude�i po dekanovim re�ima,
Remi je bio savestan i radan.
17
00:06:16,841 --> 00:06:18,929
Nikada nije kasnio.
18
00:06:19,364 --> 00:06:20,503
Ju�e poslepodne...
19
00:06:20,538 --> 00:06:23,104
mlada planinarka je na�la njegovo telo.
20
00:06:24,321 --> 00:06:26,409
Za�to ste zvali Odelenje za ubistva?
21
00:06:29,105 --> 00:06:31,497
Nismo navikli na ovakve stvari.
22
00:06:31,715 --> 00:06:33,420
Za�to?
23
00:06:33,455 --> 00:06:37,630
Njegovo telo je visilo tamo gore.
Na visini od 50 m.
24
00:06:49,112 --> 00:06:53,506
GUERNON - Fakultet, 500 m
25
00:06:58,636 --> 00:07:02,247
Vi ste iz Odelenja za ubistva,
ali to nije sve, zar ne?
26
00:07:02,421 --> 00:07:04,508
Tako je.
27
00:07:06,162 --> 00:07:08,553
Nikada pre nismo sa vama imali posla.
28
00:07:10,206 --> 00:07:12,294
Imali ste sre�e.
29
00:07:18,383 --> 00:07:21,730
SRETAN JE ONAJ KOJI OTKRIJE
SKRIVENE UZROKE POJAVA
30
00:07:39,041 --> 00:07:41,521
Otkud ovde fakultet?
31
00:07:41,998 --> 00:07:44,086
To nije bilo koji fakultet.
32
00:07:44,390 --> 00:07:47,130
Sam osigurava struju i vodu.
33
00:07:47,260 --> 00:07:49,348
Ima �ak i bolnicu.
34
00:07:49,826 --> 00:07:53,176
1.200 studenata. 100
profesora i istra�iva�a.
35
00:07:53,306 --> 00:07:55,436
Jedan je od najstarijih u Evropi.
36
00:07:58,830 --> 00:08:02,047
U slu�aju sne�ne oluje,
mo�e da izdr�i ceo mesec.
37
00:08:03,309 --> 00:08:06,179
Dekan je ne�to kao gradona�elnik doline.
38
00:08:06,267 --> 00:08:08,355
On upravlja ve�inom ove oblasti.
39
00:08:09,137 --> 00:08:12,008
Ovde stvaraju budu�e Bil Gatese.
40
00:08:14,357 --> 00:08:16,399
Budu�e �ta?
41
00:08:17,314 --> 00:08:20,140
Budu�e Bil Gatese.
42
00:09:14,375 --> 00:09:16,592
Bolnica je deo sveu�ili�ta?
43
00:09:16,854 --> 00:09:19,332
Otvorena je za sve u oblasi.
44
00:09:19,506 --> 00:09:21,507
Svi imamo besplatnu zdravstvenu negu.
45
00:09:21,551 --> 00:09:23,595
�esto sara�ujemo s njima.
46
00:09:25,596 --> 00:09:27,684
Imaju i porodili�te.
47
00:09:41,512 --> 00:09:45,340
Ovo je komesar Nimans.
On nam poma�e na ovom slu�aju.
48
00:09:45,515 --> 00:09:48,255
Bio sam na va�im predavanjima
iz kriminologije 1987. godine
49
00:09:48,341 --> 00:09:50,015
Jeste li zapo�eli autopsiju?
50
00:09:50,050 --> 00:09:51,690
Povr�no, jo� nisam presekao u�e.
51
00:09:51,725 --> 00:09:52,961
Mo�emo li da pogledamo?
52
00:09:52,996 --> 00:09:56,649
Mislio sam da �ete �eleti da ga vidite
kakav je na�en. Neverovatna stvar.
53
00:09:56,779 --> 00:09:58,866
Delo potpunog ludaka.
54
00:09:59,954 --> 00:10:02,476
Nastojao je da ga stavi u fetalni polo�aj.
55
00:10:02,693 --> 00:10:04,572
Koji polo�aj?
56
00:10:04,607 --> 00:10:08,217
Fetalni. Kao fetus u maj�inom stomaku.
57
00:10:31,311 --> 00:10:33,660
Mrtav je ve� 48 sati.
58
00:10:34,877 --> 00:10:37,704
Prisutni su tragovi rezova...
59
00:10:38,184 --> 00:10:41,793
na ramenima, rukama,
laktovima i bedrima...
60
00:10:42,314 --> 00:10:45,228
napravljeni o�trim predmetom.
Recimo, no�em za tepihe.
61
00:10:45,315 --> 00:10:47,403
Mo�ete li prese�i u�e?
62
00:10:51,013 --> 00:10:52,979
�etiri slomljena rebra.
63
00:10:53,014 --> 00:10:56,364
Ramena i laktovi su slomljeni.
64
00:10:56,623 --> 00:11:02,495
Mnogostruke frakture: potkolenice, kuk...
Sve �u navesti u izve�taju.
65
00:11:03,018 --> 00:11:07,235
Ruke su amputirane pre smrti, sekirom...
66
00:11:07,410 --> 00:11:11,454
a rane spaljene kako ne bi iskrvario.
67
00:11:12,412 --> 00:11:15,890
Ubica je o�igledno hteo da
zadr�i �rtvu u �ivotu.
68
00:11:50,206 --> 00:11:52,423
Na va�em mestu ne bih to radio...
69
00:11:52,458 --> 00:11:54,641
Izvadio mu je o�i poput hirurga.
70
00:11:56,382 --> 00:11:58,512
Operi�u�i na �ivom pacijentu.
71
00:11:59,426 --> 00:12:01,435
Kakvo je ovo sranje?
72
00:12:01,470 --> 00:12:05,515
O�ne �upljine su ispunjene ki�om.
Dao sam je na analizu.
73
00:12:05,776 --> 00:12:09,690
Imamo dobrog okulistu u Guernonu.
On bi mogao da pomogne.
74
00:12:12,386 --> 00:12:14,473
Koliko mu je trebalo da umre?
75
00:12:16,213 --> 00:12:19,476
Trebao bih da ga otvorim,
ali rekao bih pet sati.
76
00:12:22,433 --> 00:12:24,521
Veli�ina i preciznost rana...
77
00:12:25,173 --> 00:12:28,914
navode na to da je ubica hteo
da �rtva bude svesna...
78
00:12:29,261 --> 00:12:31,958
ali u najve�im mogu�im bolovima.
79
00:12:44,309 --> 00:12:47,528
Proverite svaki zatvor, ludnicu i sektu.
80
00:12:47,658 --> 00:12:49,876
Svaku stazu, skloni�te i skijali�te.
81
00:12:49,963 --> 00:12:54,399
Zaustavljajte automobile
u krugu od 160 km.
82
00:12:54,530 --> 00:12:59,053
Na�ite podatke o sli�nim saka�enjima
u zadnjih 20 godina.
83
00:12:59,226 --> 00:13:02,315
Razgovarajte s mogu�im svedocima
i Kaloovim kolegama.
84
00:13:02,401 --> 00:13:04,577
Bilo koga ko je znao njegova kretanja.
85
00:13:04,707 --> 00:13:07,750
Otkrijte gde je padala ki�a
u poslednja dva dana.
86
00:13:08,055 --> 00:13:12,405
Na�ite sve: svedoke, tragove...
Imate dva sata.
87
00:13:43,893 --> 00:13:45,980
Doktor CHERNEZE - Oftalmolog
88
00:14:19,078 --> 00:14:21,165
Ko je tamo?
89
00:14:23,644 --> 00:14:25,731
Ko je tamo?
90
00:14:26,992 --> 00:14:29,081
Ko je?
91
00:14:29,385 --> 00:14:31,473
Za�to ne govorite?
92
00:14:32,561 --> 00:14:34,648
Doktore!
93
00:14:35,518 --> 00:14:36,692
Ko ste vi?
-�ta se doga�a?
94
00:14:36,727 --> 00:14:38,735
Odvedite psa.
95
00:14:38,779 --> 00:14:41,605
U redu je. Idi ku�i.
Sve je u redu.
96
00:14:42,259 --> 00:14:44,347
Vidimo se u utorak.
97
00:14:45,391 --> 00:14:46,747
Ko ste vi?
98
00:14:46,782 --> 00:14:50,262
Komesar Nimans.
Izvinjavam se, bojim se pasa.
99
00:14:51,827 --> 00:14:54,741
Ne treba se bojati pasa,
ve� njihovih vlasnika.
100
00:14:57,958 --> 00:15:00,048
Izvolite?
101
00:15:03,918 --> 00:15:06,310
Istra�ujem smrt Remija Kaloa.
102
00:15:07,789 --> 00:15:09,833
�uo sam o tome.
103
00:15:10,703 --> 00:15:12,790
U�asno.
104
00:15:14,050 --> 00:15:16,138
Jeste li ga poznavali?
105
00:15:16,182 --> 00:15:18,271
Njegovog oca.
106
00:15:19,052 --> 00:15:21,531
I�li smo zajedno na fakultet.
107
00:15:23,968 --> 00:15:26,316
Predavali ste na fakultetu?
108
00:15:27,056 --> 00:15:29,142
20 godina
109
00:15:29,535 --> 00:15:34,232
Prestao sam 1982. godine.
110
00:15:36,405 --> 00:15:38,493
Za�to?
111
00:15:39,537 --> 00:15:41,625
Razlika u stavovima.
112
00:15:42,973 --> 00:15:44,409
Sa dekanom?
113
00:15:44,453 --> 00:15:49,106
Ne shvatam.
Kakve veze ja imam s Remijem?
114
00:15:49,758 --> 00:15:53,238
Imam fotografije
o kojima bih �eleo va�e mi�ljenje.
115
00:15:58,065 --> 00:16:00,152
Mu�en je?
116
00:16:00,327 --> 00:16:02,415
Nekoliko sati.
117
00:16:03,458 --> 00:16:05,545
Stravi�no...
118
00:16:07,938 --> 00:16:10,025
Nisam to znao.
119
00:16:14,156 --> 00:16:15,853
Nema ruku?
120
00:16:15,888 --> 00:16:17,515
Niti o�iju.
121
00:16:17,550 --> 00:16:21,158
Zato sam do�ao.
Kako bih shvatio to saka�enje.
122
00:16:21,333 --> 00:16:23,420
Otkud bih ja to znao?
123
00:16:23,768 --> 00:16:25,856
�ta vi le�ite?
124
00:16:25,900 --> 00:16:28,989
Nasledne bolesti o�iju.
125
00:16:30,467 --> 00:16:34,555
Koje se prenose
s jedne generacije na drugu.
126
00:16:35,033 --> 00:16:38,512
�e��e se pojavljuju u izolovanim krajevima,
i sa fakultetom...
127
00:16:38,643 --> 00:16:40,174
�ta je sa fakultetom?
128
00:16:40,209 --> 00:16:43,688
Ve� godinama se profesori
me�usobno ven�avaju.
129
00:16:43,991 --> 00:16:46,775
Krv je oslabila.
130
00:16:47,863 --> 00:16:50,342
Nasledni problemi se stalno pojavljuju.
131
00:16:51,776 --> 00:16:53,866
Cena elitnih veza.
132
00:16:54,299 --> 00:16:57,823
Mislio sam da su profesorska deca
izrazito nadarena.
133
00:16:58,997 --> 00:17:01,062
I jesu.
134
00:17:01,097 --> 00:17:03,128
Ne shvatam.
135
00:17:05,826 --> 00:17:07,913
U zadnje dve generacije...
136
00:17:08,262 --> 00:17:10,435
stanje se sasvim okrenulo.
137
00:17:11,913 --> 00:17:14,871
Doma�a, planinska deca oboljevaju.
138
00:17:16,003 --> 00:17:18,263
Kao de�ak kojeg ste upravo videli.
139
00:17:22,264 --> 00:17:27,005
Postoji li veza izme�u
saka�enja i bolesti?
140
00:17:30,049 --> 00:17:34,225
Ruke i o�i su delovi tela
koji pripadaju samo nama.
141
00:17:35,660 --> 00:17:38,836
Jedinstveni su, kao i DNK.
142
00:17:39,270 --> 00:17:42,706
Oni su na� biolo�ki identitet.
143
00:17:45,315 --> 00:17:48,448
Va� vam ubica nagove�tava svoj motiv.
144
00:17:52,927 --> 00:17:55,014
I onda po�ne da bode no�em.
145
00:17:55,232 --> 00:17:57,797
Zabije no� prvo u psa, pa u momka...
146
00:17:58,364 --> 00:18:01,233
zgrabi torbu i baci no� ispod automobila!
147
00:18:01,407 --> 00:18:03,755
Verujte mi, Pariz je pun ludaka!
148
00:18:03,930 --> 00:18:05,330
Podzemna! Policija!
149
00:18:05,365 --> 00:18:08,497
RoboCops! "Molim predajte va�u kartu!"
150
00:18:08,670 --> 00:18:11,149
�ta �u ja tamo?
Ja sam sretan s mojim kravama!
151
00:18:11,281 --> 00:18:16,065
Sretan sam ovde! Sve� vazduh!
Ovde je sjajno.
152
00:18:16,196 --> 00:18:18,282
Pogledaj moje krave!
153
00:18:18,456 --> 00:18:20,544
Pariz je sranje.
154
00:18:24,458 --> 00:18:26,547
Deca prave sranja!
155
00:18:28,372 --> 00:18:30,503
Sti�e �umska stra�a!
-Zdravo, deco.
156
00:18:30,677 --> 00:18:32,721
Kako ide?
-�ta je?
157
00:18:32,756 --> 00:18:34,853
Smirite se...
158
00:18:35,548 --> 00:18:37,635
Mo�emo li da krenemo?
159
00:18:38,853 --> 00:18:40,942
Sretan lov na veverice!
160
00:19:08,080 --> 00:19:10,124
Ho�e� dim?
161
00:19:11,864 --> 00:19:13,951
Pu�i�?
162
00:19:13,994 --> 00:19:16,257
Oduvek.
-Nije istina!
163
00:19:16,431 --> 00:19:18,224
Sada pu�im.
164
00:19:18,259 --> 00:19:20,085
Pu�i� na du�nosti.
165
00:19:20,120 --> 00:19:21,614
I on pu�i.
166
00:19:21,649 --> 00:19:23,520
Ti si ni�e na lestvici.
167
00:19:23,555 --> 00:19:25,441
Gde si onda ti?
168
00:19:25,476 --> 00:19:29,305
Hari i Seli!
Za�to ste do�li po mene?
169
00:19:29,479 --> 00:19:31,567
Sino� je oplja�kano groblje.
170
00:19:31,783 --> 00:19:33,705
Ka�e se "oskrnavljeno".
171
00:19:33,740 --> 00:19:36,175
I osnovna �kola je oskrnavljena.
172
00:19:36,350 --> 00:19:38,481
Ka�e se "oplja�kana", budalo.
173
00:19:39,003 --> 00:19:41,960
Dva zlo�ina u istom danu!
Kona�no se ne�to doga�a!
174
00:19:42,265 --> 00:19:46,006
Po�nimo od groblja.
Danas sam raspolo�en.
175
00:19:46,700 --> 00:19:48,790
Dodaj mi d�oint.
176
00:19:49,614 --> 00:19:51,190
�ta je sada?
-Ni�ta!
177
00:19:51,225 --> 00:19:53,312
Pravi� facu!
-Zato �to ti pu�i�!
178
00:19:53,530 --> 00:19:55,574
Pravim li ja facu kada ti pije�?
179
00:19:55,616 --> 00:19:58,009
Prestanite! Zvu�ite
kao dve stare kurve.
180
00:20:11,231 --> 00:20:14,623
Do�li ste zbog oskrnu�a.
Pratite me.
181
00:20:15,318 --> 00:20:16,501
Mogu sam.
182
00:20:16,536 --> 00:20:18,624
Radi se o devoj�icinom mauzoleju.
183
00:20:19,014 --> 00:20:21,451
Jedini mauzolej na ovom groblju.
184
00:20:22,800 --> 00:20:24,886
Kada sam jutros stigao...
185
00:20:25,930 --> 00:20:28,279
Prona�ao sam ovo.
186
00:20:29,280 --> 00:20:34,021
To su uradili skinhedsi.
Uvek se ovuda motaju.
187
00:20:36,717 --> 00:20:39,892
Imamo skinhedse?
-Nemamo. Samo decu.
188
00:20:40,239 --> 00:20:43,153
Decu skinhedse?
-Samo decu.
189
00:20:45,155 --> 00:20:46,849
Ovo se ve� de�avalo?
190
00:20:46,893 --> 00:20:48,939
Ovo je prvi put.
191
00:21:02,812 --> 00:21:05,204
"1972-1982."
192
00:21:06,248 --> 00:21:08,379
Nije daleko dogurala.
193
00:21:10,379 --> 00:21:13,293
Stanite!
Nemate pravo na to!
194
00:21:13,423 --> 00:21:16,468
Treba vam dozvola njenih roditelja.
Poznajem zakon!
195
00:21:16,555 --> 00:21:18,773
Opustite se. Nema problema.
196
00:21:18,991 --> 00:21:21,143
Gde mogu na�i roditelje?
197
00:21:21,178 --> 00:21:23,296
Njena majka je bila luda.
198
00:21:23,557 --> 00:21:26,036
Rekla je da je �avo ubio njeno dete.
199
00:21:26,905 --> 00:21:29,994
�avo?
-�uli ste me.
200
00:21:33,996 --> 00:21:36,778
Judith HERAULT
14. april 1972. - 23. septembar 1982.
201
00:21:39,997 --> 00:21:41,976
Gde su ti skinhedsi?
202
00:21:42,011 --> 00:21:43,955
U skadi�tu u gradu.
203
00:21:43,999 --> 00:21:46,051
Hajde da ih posetimo.
204
00:21:46,086 --> 00:21:49,129
Prvo idemo u �kolu.
Direktorka nas o�ekuje.
205
00:21:49,783 --> 00:21:51,661
�ta su odneli?
206
00:21:51,696 --> 00:21:54,697
Ni�ta. To je ono �to je �udno.
207
00:21:55,132 --> 00:21:58,220
Nikada vas nisam videla.
Novi ste?
208
00:21:58,654 --> 00:21:59,882
Tako je o�igledno?
209
00:21:59,917 --> 00:22:02,264
�ta ste skrivili da su vas ovamo poslali?
210
00:22:02,394 --> 00:22:06,005
Policajci su kao i nastavnici.
Ne mo�emo uvek da biramo �kolu.
211
00:22:06,222 --> 00:22:09,875
Meni ka�ete!
14 godina sam tra�ila preme�taj.
212
00:22:10,050 --> 00:22:12,137
Sada je prekasno.
213
00:22:18,182 --> 00:22:21,575
Provalili su ovde, gde dr�imo spise.
214
00:22:22,097 --> 00:22:24,838
Bili su izuzetno oprezni.
215
00:22:25,794 --> 00:22:27,881
PISARNICA
216
00:22:35,492 --> 00:22:37,797
Sigurno ni�ta ne nedostaje?
217
00:22:37,973 --> 00:22:41,408
Sigurno. Jutros sam proverila.
Ba� �udno!
218
00:22:41,581 --> 00:22:43,670
Ne shvatam.
219
00:22:43,756 --> 00:22:45,844
U redu.
220
00:22:47,236 --> 00:22:50,194
Podnesite �albu u stanici poslepodne.
221
00:22:50,540 --> 00:22:52,289
Dakle, istraga je gotova?
222
00:22:52,324 --> 00:22:55,195
�ta da vam ka�em?
Nema kra�e, nema ni istrage.
223
00:22:55,803 --> 00:22:57,934
Prijatan vam dan. Zbogom.
224
00:22:59,066 --> 00:23:00,595
Zbogom, inspektore.
225
00:23:00,630 --> 00:23:03,328
"Inspektor" je demode.
Sada se ka�e "poru�nik".
226
00:23:17,376 --> 00:23:20,245
Samo trenutak! Otkad ste ovde?
227
00:23:20,419 --> 00:23:22,168
Ne toliko dugo koliko vi mislite.
228
00:23:22,203 --> 00:23:24,943
Ako vam ka�em ime,
mo�ete li da se setite osobe?
229
00:23:25,117 --> 00:23:26,342
Probajte.
230
00:23:26,377 --> 00:23:28,465
Judith Herault.
231
00:23:28,813 --> 00:23:30,901
Je l' bila moja u�enica?
232
00:23:30,945 --> 00:23:32,562
Umrla je 1982.
233
00:23:32,597 --> 00:23:35,032
Trebala bih da proverim?
-Bio bih vam zahvalan.
234
00:23:35,989 --> 00:23:38,077
Mislite da je povezano sa provalom?
235
00:23:38,425 --> 00:23:40,512
Vi mi recite.
236
00:23:42,949 --> 00:23:46,602
Pitam se je li ona ta koju su pregazili.
237
00:23:46,819 --> 00:23:51,342
Pregazili? -Poginula je u
saobra�ajnoj nesre�i. U�asno.
238
00:23:51,560 --> 00:23:52,699
�ta jo�?
239
00:23:52,734 --> 00:23:56,302
Pregazio ju je kamion.
Majka je bila prisutna. Poludela je.
240
00:23:56,561 --> 00:23:58,649
Kako mogu na�i majku?
241
00:23:58,780 --> 00:24:00,528
�ta je?
242
00:24:00,563 --> 00:24:04,346
Stranice su iscepane.
Stranice iz '81. i '82.
243
00:24:05,043 --> 00:24:06,791
To je to!
244
00:24:06,826 --> 00:24:10,261
Imate li fotografiju?
�itavog razreda, ne�to sli�no.
245
00:24:14,262 --> 00:24:16,349
I slike su nestale.
246
00:24:23,744 --> 00:24:25,832
Odmah se vra�am.
247
00:24:32,834 --> 00:24:34,922
U �emu je problem?
248
00:24:34,964 --> 00:24:37,009
Jesu li momci iz patrole tu?
249
00:24:37,051 --> 00:24:39,487
Ni jedan. Na ru�ku su.
250
00:24:41,184 --> 00:24:42,844
Za�to?
251
00:24:42,879 --> 00:24:45,489
Trebaju mi neke informacije.
Policajac sam.
252
00:24:47,404 --> 00:24:49,021
O �emu?
253
00:24:49,056 --> 00:24:52,621
O nesre�i koja se ovde dogodila
pre 20 godina.
254
00:24:53,622 --> 00:24:56,188
Imate sre�e. Mene zovu "grobar".
255
00:24:56,710 --> 00:25:00,189
U proteklih 27 g. video sam 248,
ne, �ekajte...
256
00:25:00,276 --> 00:25:02,799
249 smrtnih nesre�a.
257
00:25:03,016 --> 00:25:06,104
I to na na�em delu autoputa.
Samo 30 kilometara!
258
00:25:06,278 --> 00:25:09,193
Policija i vatrogasci
dobijaju svu pa�nju.
259
00:25:09,367 --> 00:25:11,715
Ali mi smo prvi na mestu nesre�e.
260
00:25:11,976 --> 00:25:14,716
Sve je ovde. �ta �elite da znate?
261
00:25:14,846 --> 00:25:17,543
Znate to da koristite?
-A �ta vi mislite?
262
00:25:17,718 --> 00:25:22,414
Tra�im roditelje devoj�ice
koja je poginula '82. Judith Herault.
263
00:25:23,241 --> 00:25:25,329
Zvu�i poznato.
264
00:25:25,763 --> 00:25:28,198
Judith Herault...
-H-E-R-A-U-L-T.
265
00:25:31,417 --> 00:25:34,854
Tra�i po imenu �rtve - Judith Herault
266
00:25:36,028 --> 00:25:38,115
Evo ga...
267
00:25:38,941 --> 00:25:41,029
"Judith Herault...
268
00:25:41,507 --> 00:25:45,942
"Kilometar 98. septembar '82."
Ona je ta devoj�ica?
269
00:25:46,248 --> 00:25:47,908
Ta�no.
270
00:25:47,943 --> 00:25:50,030
Samo trenutak.
271
00:25:50,771 --> 00:25:53,815
1982. Prise�am se ne�ega...
272
00:25:55,294 --> 00:25:59,730
Pregazio ju je kamion s prikolicom...
273
00:25:59,904 --> 00:26:01,992
Sada se se�am.
274
00:26:02,644 --> 00:26:04,948
Kakav prizor...
275
00:26:05,166 --> 00:26:07,254
Evo je.
276
00:26:08,559 --> 00:26:11,821
Ovo je njen dokument,
sa izjavama policajaca...
277
00:26:11,994 --> 00:26:16,517
fotografijama i ostalim.
Upozoravam vas, fotografije su...
278
00:26:17,170 --> 00:26:19,258
Ne brinite se.
279
00:26:24,215 --> 00:26:26,304
Upozorio sam vas.
280
00:26:28,260 --> 00:26:30,654
Isuse! �ta se desilo?
281
00:26:30,827 --> 00:26:33,915
Kamion 38 tona, 120 km/h.
282
00:26:35,959 --> 00:26:37,837
Kako ste je identifikovali?
283
00:26:37,872 --> 00:26:41,437
Kada smo stigli,
majka je stajala na ivici puta.
284
00:26:41,831 --> 00:26:44,049
Dr�ala je...
-�ta?
285
00:26:44,961 --> 00:26:47,050
Prst.
286
00:26:48,136 --> 00:26:51,399
Jedini deo njene k�eri koji je ostao �itav.
287
00:26:54,183 --> 00:26:58,923
Rekla je da joj je devoj�ica pobegla
i poku�ala da pretr�i autoput.
288
00:26:59,096 --> 00:27:00,857
Sam Bog zna �ta se dogodilo.
289
00:27:00,892 --> 00:27:02,619
Nemate maj�in broj telefona?
290
00:27:02,793 --> 00:27:05,576
�alite se!
Pro�lo je 20 godina!
291
00:27:05,706 --> 00:27:08,402
Osiguravaju�a agencija
poslala nam je adresu...
292
00:27:08,882 --> 00:27:12,622
u slu�aju da iskrsnu neki novi podaci...
293
00:27:13,883 --> 00:27:15,971
Suludo!
294
00:27:27,148 --> 00:27:29,932
SVEU�ILI�TE GUERNON
295
00:29:08,137 --> 00:29:09,920
Tra�im dekanovu kancelariju.
296
00:29:09,955 --> 00:29:11,964
Onuda, levo.
297
00:29:31,709 --> 00:29:33,674
�elim da vidim dekana.
298
00:29:33,709 --> 00:29:36,058
Ja sam njegov pomo�nik.
Izvolite?
299
00:29:36,146 --> 00:29:38,275
Prona�ite mi dekana.
300
00:29:43,103 --> 00:29:44,864
Ko ga tra�i?
301
00:29:44,899 --> 00:29:46,626
Komesar Nimans.
302
00:29:48,627 --> 00:29:50,715
Komesar Nimans vas tra�i.
303
00:29:53,890 --> 00:29:56,629
Sedte. Odmah sti�em.
304
00:30:16,810 --> 00:30:20,681
Ja sam rob ovog fakulteta.
Nemam slobodnog vremena.
305
00:30:21,159 --> 00:30:23,029
�ta mogu da u�inim za vas?
306
00:30:23,064 --> 00:30:24,900
Istra�ujem smrt Remija Kaloa.
307
00:30:25,074 --> 00:30:27,247
Razgovarao sam s kapetanom Dahmaneom.
308
00:30:27,336 --> 00:30:29,726
Pri�ajte mi o Remijevom privatnom �ivotu.
309
00:30:29,857 --> 00:30:31,561
Radite li sa Dahmaneom?
310
00:30:31,596 --> 00:30:35,467
Niti s njim niti bez njega.
Vodim specijalnu jedinicu.
311
00:30:38,424 --> 00:30:40,512
Vi...
312
00:30:40,556 --> 00:30:42,688
Ne shvatam �ta se desilo.
313
00:30:43,514 --> 00:30:46,123
Remi nikada nije stvarao probleme.
314
00:30:46,296 --> 00:30:50,603
Bio je uljudan, radan.
Njegovi roditelji su bili moji prijatelji.
315
00:30:52,037 --> 00:30:54,996
On je preuzeo o�ev posao u biblioteci.
316
00:30:55,561 --> 00:30:57,127
Ovde je poha�ao �kolu?
317
00:30:57,162 --> 00:30:58,832
Kao i ve�ina nas.
318
00:30:58,867 --> 00:31:01,476
Puno studenata je ovde ro�eno i odraslo.
319
00:31:01,649 --> 00:31:04,564
Neki postanu profesori
kao njihovi roditelji.
320
00:31:04,694 --> 00:31:06,781
To je vrsta tradicije.
321
00:31:07,042 --> 00:31:09,087
Takav je bio slu�aj sa Remijem.
322
00:31:10,000 --> 00:31:12,783
Nije imao policijski dosije.
323
00:31:13,044 --> 00:31:16,611
Mo�da nam je promaklo ne�to
�to bi moglo biti od pomo�i.
324
00:31:16,740 --> 00:31:18,828
Na primer?
325
00:31:19,307 --> 00:31:20,926
Neko ko ga je mrzeo.
326
00:31:20,961 --> 00:31:24,047
Kori��enje droge, religijska uverenja...
327
00:31:24,222 --> 00:31:26,309
Mislim da ste me pogre�no shvatili.
328
00:31:26,745 --> 00:31:30,746
Ovaj fakultet je zajednica,
hram znanja.
329
00:31:30,920 --> 00:31:34,355
Svi ovde �ive i rade u potpunom skladu.
330
00:31:34,659 --> 00:31:38,096
Optu�iv�i jednog od nas optu�ujete i sve,
uklju�uju�i i mene.
331
00:31:43,011 --> 00:31:45,098
�elim da vidim njegov stan.
332
00:31:45,968 --> 00:31:49,708
�alim, ali to nije mogu�e.
Policija ga je zape�atila.
333
00:31:51,056 --> 00:31:53,449
Ja bih ipak �eleo da ga vidim.
334
00:31:56,579 --> 00:31:58,667
Huberte, do�i ovamo, molim te.
335
00:31:59,190 --> 00:32:01,320
Na�alost, ne mogu vam se pridru�iti.
336
00:32:01,407 --> 00:32:04,669
Nadam se da ne�ete zameriti
ako vas moj sin otprati.
337
00:32:05,974 --> 00:32:09,585
Kao �to rekoh,
tradicija je ovde na�in �ivota.
338
00:32:16,282 --> 00:32:18,933
Ve� tre�u godinu uzastopce
biraju nas za najbolji fakultet.
339
00:32:19,109 --> 00:32:22,284
�ak smo pomogli u podizanju
nacionalnog prosek.
340
00:32:22,414 --> 00:32:26,894
Zabave radi, izra�unali smo prose�ni
koeficijent inteligencije ovde. Pogodite.
341
00:32:27,068 --> 00:32:28,903
24.
342
00:32:28,938 --> 00:32:32,505
Izvinite? -Kaloa je bio u
sobi 24. Imate li klju�?
343
00:32:32,635 --> 00:32:34,721
Ne.
344
00:32:36,375 --> 00:32:38,681
Imate li dozvolu?
345
00:32:53,075 --> 00:32:55,467
�ime se bavio u biblioteci?
346
00:32:55,686 --> 00:32:58,729
Brinuo je o knjigama
i o rasporedu sedenja.
347
00:33:00,382 --> 00:33:02,218
Rasporedu sedenja?
348
00:33:02,253 --> 00:33:06,167
Na�a je tradicija da
svake godine sedite na istom mestu.
349
00:33:06,470 --> 00:33:09,341
Blagotvorno je
i olak�ava raspored sedenja.
350
00:34:01,966 --> 00:34:04,619
"Mi smo gospodari. Mi smo robovi.
351
00:34:04,792 --> 00:34:07,838
Mi smo svugde. Mi smo nigde.
352
00:34:08,143 --> 00:34:10,275
Mi nadziremo purpurne reke."
353
00:34:11,752 --> 00:34:15,101
To je bila njegova doktorska disertacija.
Godinama je na njoj radio.
354
00:34:27,584 --> 00:34:30,149
Treba mi Fani Fereira.
-Tamo gore.
355
00:34:57,331 --> 00:35:00,289
Moram da idem.
-Vidimo se sutra.
356
00:35:03,073 --> 00:35:05,160
Fani Fereira?
357
00:35:06,421 --> 00:35:09,248
Vi ste prona�li le� Remija Kaloa?
358
00:35:09,813 --> 00:35:11,214
Ko ste vi?
359
00:35:11,249 --> 00:35:14,642
Pijer Nimans. Do�ao sam iz Pariza
da istra�im ovaj slu�aj.
360
00:35:17,034 --> 00:35:19,121
Pariz izvozi policajce?
361
00:35:19,729 --> 00:35:21,818
Zavisi od slu�aja.
362
00:35:23,210 --> 00:35:27,340
�teta. Svi�aju mi se doma�i.
Njihova me ozbiljnost zasmejava.
363
00:35:27,515 --> 00:35:29,481
I mene.
364
00:35:29,516 --> 00:35:31,090
Vi ste druk�iji?
365
00:35:31,125 --> 00:35:35,214
Poku�avam to da budem ve� 25 g.
Mo�da vi mo�ete da pomognete.
366
00:35:35,474 --> 00:35:37,265
Sumnjam.
367
00:35:37,300 --> 00:35:41,824
Nisam puno videla. Dvaput sam se popela
na liticu pre nego �to sam ga primetila.
368
00:35:42,214 --> 00:35:44,303
Zar niste pro�itali moju izjavu?
369
00:35:46,216 --> 00:35:47,964
Je li...
370
00:35:47,999 --> 00:35:51,740
Je l' ubica morao da bude sna�an
da bi odvukao telo tamo gore?
371
00:35:51,914 --> 00:35:53,749
Ne preterano.
372
00:35:53,784 --> 00:35:57,742
Sa znanjem i dobrom opremom,
mo�ete bilo �ta bilo gde podi�i.
373
00:36:03,613 --> 00:36:05,100
Kakav je bio?
374
00:36:05,135 --> 00:36:08,266
Uobra�eni seronja.
Kao i ve�ina studenata ovde.
375
00:36:08,440 --> 00:36:10,529
Sla�em se. Deluje prili�no...
376
00:36:10,746 --> 00:36:12,833
Kruto?
-Upravo tako.
377
00:36:12,964 --> 00:36:16,138
Kru�no trkali�te
za automobile sa velikim mogu�nostima.
378
00:36:16,313 --> 00:36:17,974
Kada ste to jednom probali...
379
00:36:18,009 --> 00:36:21,314
�uo sam da ste glaciolog.
�ime se bavite?
380
00:36:21,488 --> 00:36:23,497
Nadzirem lavine.
381
00:36:23,532 --> 00:36:27,012
Fakultet je u dolini,
pa poku�avam da ih usmerim drugde.
382
00:36:27,229 --> 00:36:28,686
�titite fakultet.
383
00:36:28,721 --> 00:36:30,109
Radim svoj posao.
384
00:36:30,144 --> 00:36:32,230
Kao i Remi Kaloa.
-�ta?
385
00:36:33,448 --> 00:36:37,014
I�li ste na fakultet i sada za njega radite,
kao i Remi Kaloa.
386
00:36:37,451 --> 00:36:39,581
Pa?
-I vi ste deo klana.
387
00:36:40,016 --> 00:36:41,026
Kojeg klana?
388
00:36:41,061 --> 00:36:43,625
Elite sastavljene od dece profesora.
389
00:36:45,756 --> 00:36:48,758
Imala sam te�ak dan i ne volim uniforme.
390
00:36:49,106 --> 00:36:51,193
Va�e kolege imaju moj broj.
391
00:37:01,065 --> 00:37:02,553
Ovde patolog.
392
00:37:02,588 --> 00:37:05,373
Dobio sam rezultate vode
u o�nim �upljinama.
393
00:37:05,503 --> 00:37:07,503
To je ki�nica.
Kisela ki�a.
394
00:37:07,538 --> 00:37:09,503
�ta?
-Uobi�ajena pojava.
395
00:37:09,721 --> 00:37:13,069
Ali nemamo kiselih ki�a od 1970-ih.
396
00:37:13,199 --> 00:37:15,549
Osim toga u zadnje vreme
nije padala ki�a.
397
00:37:15,982 --> 00:37:18,070
Ne shvatam.
398
00:38:03,432 --> 00:38:05,521
Vra�ki je hladno.
-Ledeno.
399
00:38:16,698 --> 00:38:18,786
Zdravo, sestro.
400
00:38:19,437 --> 00:38:21,742
Ja sam policajac.
401
00:38:21,874 --> 00:38:24,483
�ivi li ovde izvesna g�a Herault?
402
00:38:28,092 --> 00:38:30,180
A za�to pitate?
403
00:38:31,788 --> 00:38:34,746
�alim, ne mogu re�i.
404
00:38:35,139 --> 00:38:37,530
Sestra Andre je ovde ve� 17 godina.
405
00:38:38,009 --> 00:38:40,400
Radi se o starom doga�aju.
406
00:38:41,184 --> 00:38:43,227
Da li bih mogao da je vidim?
407
00:38:45,447 --> 00:38:47,208
Vide�u.
408
00:38:47,243 --> 00:38:48,969
U�ite.
409
00:38:49,838 --> 00:38:51,925
�ekajte ovde.
410
00:39:02,364 --> 00:39:04,452
Skinite kapu...
411
00:39:12,367 --> 00:39:14,455
Gde mislite da ste?
412
00:39:14,759 --> 00:39:16,847
Sinko!
413
00:39:17,065 --> 00:39:19,152
�ekajte ovde.
414
00:39:21,108 --> 00:39:23,240
Sestra Andre �e te primiti.
415
00:39:23,589 --> 00:39:25,893
Ali moram da te upozorim...
-�ta?
416
00:39:26,067 --> 00:39:29,460
S njom mo�e� da razgovara�,
ali je ne mo�e� videti.
417
00:39:29,894 --> 00:39:32,330
Mo�e� je slu�ati,
ali ne sme� se pribli�iti.
418
00:39:32,460 --> 00:39:34,547
Za�to?
419
00:39:34,721 --> 00:39:36,809
Zbog Senke, sinko.
420
00:39:36,853 --> 00:39:38,898
Kakve senke?
421
00:39:39,636 --> 00:39:42,420
Sestra Andree se zavetovala
da �e zauvek ostati u senci.
422
00:39:42,507 --> 00:39:44,900
Nismo je videli ve� 15 godina.
423
00:40:01,035 --> 00:40:03,122
Sestro...
424
00:40:11,037 --> 00:40:13,125
Sestro Andre?
425
00:40:13,387 --> 00:40:15,474
Sestro?
426
00:40:17,083 --> 00:40:20,170
Ja sam policajac iz Sarzaka, u blizini.
427
00:40:21,128 --> 00:40:23,345
Va�a je �erka tamo sahranjena, zar ne?
428
00:40:27,086 --> 00:40:30,522
Judith je bila va�a k�i, zar ne?
429
00:40:34,262 --> 00:40:38,873
Ovde sam jer je pro�le no�i neko poku�ao
da otvori njenu grobnicu.
430
00:40:53,876 --> 00:40:55,964
Vra�aju se.
431
00:40:56,660 --> 00:40:58,748
Ko?
432
00:40:59,140 --> 00:41:03,141
Vra�aju se da zavr�e svoj zadatak.
433
00:41:03,968 --> 00:41:06,055
Ko?
434
00:41:06,620 --> 00:41:08,708
Demoni.
435
00:41:09,447 --> 00:41:14,014
�ele da se osiguraju da im Judith
vi�e ne�e stvarati probleme.
436
00:41:22,756 --> 00:41:25,539
Jesu li ti demoni ubili va�u �erku?
437
00:41:26,800 --> 00:41:29,845
Mo�ete li biti malo jasniji?
438
00:41:30,540 --> 00:41:33,585
18 g. poku�avam da zaboravim.
439
00:41:36,716 --> 00:41:38,674
No�as su...
440
00:41:38,717 --> 00:41:40,552
va�i demoni...
441
00:41:40,587 --> 00:41:44,372
provalili u �kolu
i ukrali fotografiju Judithinog razreda.
442
00:41:44,502 --> 00:41:47,198
Treba mi va�a pomo� kako bih shvatio za�to.
443
00:41:48,416 --> 00:41:51,026
Kako bi izbrisali svaki trag moje �erke.
444
00:41:53,417 --> 00:41:55,505
Za�to?
445
00:41:56,680 --> 00:41:58,897
Kako bi za�titili svoju tajnu.
446
00:42:02,638 --> 00:42:04,724
Koju tajnu?
447
00:42:06,682 --> 00:42:09,204
Judithino lice je njima pretnja.
448
00:42:15,163 --> 00:42:17,600
Molim vas, sestro.
�ao mi je, ali...
449
00:42:18,991 --> 00:42:23,601
Mo�ete li mi re�i u kakvim je okolnostima
umrla va�a �erka?
450
00:42:24,253 --> 00:42:26,341
Moja �erka se razbolela.
451
00:42:27,036 --> 00:42:29,733
Oti�le smo u bolnicu u kojoj je ro�ena.
452
00:42:30,038 --> 00:42:32,602
Onda su nas napali demoni.
453
00:42:33,734 --> 00:42:35,822
Progonili su nas.
454
00:42:36,473 --> 00:42:40,477
Htela sam da pobegnem,
da nestanem sa mojom �erkom.
455
00:42:41,563 --> 00:42:43,650
Ali na�li su nas.
456
00:42:44,563 --> 00:42:46,651
Niko im ne mo�e pobe�i.
457
00:42:52,610 --> 00:42:54,871
Gde ste �iveli pre Sarzaka?
458
00:42:58,002 --> 00:43:01,048
Sve je po�elo u Guernonu.
459
00:43:08,310 --> 00:43:11,572
Jeste li se
obratili policiji za pomo�?
460
00:43:11,746 --> 00:43:13,876
Ja govorim o demonima...
461
00:43:14,529 --> 00:43:16,616
a vi o policiji.
462
00:43:21,356 --> 00:43:23,793
Ne mo�ete ni�ta u�initi za moju �erku.
463
00:43:25,880 --> 00:43:28,403
Sa�uvajte vlastitu du�u dok jo� mo�ete.
464
00:43:31,882 --> 00:43:33,971
Ostavite me sada.
465
00:43:36,144 --> 00:43:38,232
�elim da prestanem da se se�am.
466
00:43:40,929 --> 00:43:43,016
Oprostite mi.
467
00:44:06,762 --> 00:44:09,850
Gle�eri se stvaraju godinama
od stisnutog snega.
468
00:44:10,024 --> 00:44:12,417
Zbijeni sneg postaje led.
469
00:44:13,374 --> 00:44:16,418
Svako godi�nje doba ima svoj sloj.
470
00:44:18,505 --> 00:44:21,158
Gle�er je dubok 200 metara.
471
00:44:21,289 --> 00:44:24,203
On je veliki izvor vode i energije.
472
00:44:26,944 --> 00:44:29,770
Voda koja ga sa�injava stara je vekovima.
473
00:44:35,641 --> 00:44:38,032
Za�to se prou�avaju gle�eri?
474
00:44:38,730 --> 00:44:41,209
Elektri�na centrala fakulteta
ima laboratoriju.
475
00:44:41,295 --> 00:44:45,513
Gle�er klizi.
Mi prou�avamo faktor rizika.
476
00:45:59,884 --> 00:46:01,973
Evo.
477
00:46:09,932 --> 00:46:12,280
Koliko moramo da se spustimo?
478
00:46:12,977 --> 00:46:15,064
Najmanje 30 metara.
479
00:46:17,977 --> 00:46:22,457
Za�to si izabrao mene?
Postoje vrsni vodi�i u ovom kraju.
480
00:46:24,370 --> 00:46:27,590
Rekli su mi da si ti najbolja.
I bila si na raspolaganju.
481
00:46:28,589 --> 00:46:31,112
Uhapsite civile da bi hvatali ubice?
482
00:46:32,983 --> 00:46:35,070
Recimo da ti se udvaram.
483
00:46:40,551 --> 00:46:42,942
Stavi ovo.
Nemoj da gazi� po kanapu.
484
00:47:06,905 --> 00:47:09,427
Dobrodo�ao u vremeplov, komesare.
485
00:47:29,912 --> 00:47:33,783
Uporedi�u ovaj led
sa kiselom ki�om koju si dao na analizu.
486
00:47:45,787 --> 00:47:47,874
Na pravoj smo dubini.
487
00:47:51,268 --> 00:47:53,964
Sigurno nas je doveo ovamo s razlogom.
488
00:47:55,181 --> 00:47:57,227
Mora postojati razlog...
489
00:47:57,617 --> 00:47:59,704
Trag.
490
00:48:04,270 --> 00:48:06,358
Nimans, to je opasno!
491
00:48:22,581 --> 00:48:24,756
Ne mo�emo ovde da ostanemo.
492
00:48:25,625 --> 00:48:28,409
Voda bi mogla �iknuti svakoga trenutka.
493
00:48:28,757 --> 00:48:30,802
�ta se tamo nalazi?
494
00:48:31,106 --> 00:48:33,193
Prirodni kanali.
495
00:48:37,542 --> 00:48:39,629
�ta radi�?
496
00:48:41,413 --> 00:48:43,500
Gde �e�?
497
00:49:20,730 --> 00:49:21,912
Gde smo?
498
00:49:21,947 --> 00:49:24,036
Kanal unutar gle�era...
499
00:49:24,427 --> 00:49:27,993
izdubljen vodom
koja hrani elektri�nu centralu.
500
00:49:29,907 --> 00:49:32,082
Ne mo�emo ovde da ostanemo.
Opasno je.
501
00:49:34,430 --> 00:49:36,517
Hajdemo.
502
00:49:42,866 --> 00:49:44,955
�ta je sad?
503
00:50:33,362 --> 00:50:36,101
Pokretna jedinica!
�ta pijete, momci?
504
00:50:36,275 --> 00:50:40,451
Danas ni�ta.
�ef �eli da poseti tvoje stanare.
505
00:50:40,799 --> 00:50:42,886
Pozadi su.
506
00:50:46,843 --> 00:50:48,590
�ta ima?
-Sti�em.
507
00:50:48,625 --> 00:50:51,193
Ostani tu.
Ja �u sa njima da porazgovaram.
508
00:50:53,977 --> 00:50:56,064
�a�u crnog?
509
00:51:11,721 --> 00:51:14,069
SAMO SILOM
510
00:51:19,332 --> 00:51:21,419
Zdravo, gospodo.
511
00:51:22,202 --> 00:51:25,159
Hteo bih da razgovaram sa direktorom.
512
00:51:25,378 --> 00:51:28,682
Gazdom. Vo�om va�e male grupe.
513
00:51:28,856 --> 00:51:30,257
Za�to?
514
00:51:30,292 --> 00:51:32,901
Policija. Nov sam u kom�iluku.
515
00:51:33,075 --> 00:51:35,554
Poru�nik Max Kerkerian.
Imam par pitanja.
516
00:51:35,771 --> 00:51:39,338
Ne trudi se. Poznajemo te.
Ne razgovaramo s policijom.
517
00:51:39,817 --> 00:51:41,904
Ja �u da govorim.
518
00:51:43,732 --> 00:51:45,818
�ta mo�emo da u�inimo za tebe?
519
00:51:46,558 --> 00:51:49,298
Recite mi gde ste bili no�as.
520
00:51:50,298 --> 00:51:52,133
U �emu je problem?
521
00:51:52,168 --> 00:51:55,733
Neko je i�arao mauzolej grafitima.
522
00:51:55,953 --> 00:51:57,526
Za�to nas pita�?
523
00:51:57,561 --> 00:51:59,453
Skinhedsi, grafiti...
524
00:51:59,488 --> 00:52:01,345
Grafiti, skinhedsi...
525
00:52:01,693 --> 00:52:03,780
Ovde nema grafita.
Vidi� li ih?
526
00:52:03,867 --> 00:52:05,955
�ega?
-Grafit.
527
00:52:06,911 --> 00:52:08,791
Hej, Kojak!
528
00:52:08,826 --> 00:52:10,522
Niste Skinhedsi?
529
00:52:10,557 --> 00:52:11,922
Pa �ta?
530
00:52:11,957 --> 00:52:14,914
Niste provalili u �kolu?
-Koju �kolu?
531
00:52:15,654 --> 00:52:19,221
Nisi me �uo. Ne razgovaramo s policijom.
Gubi se.
532
00:52:19,438 --> 00:52:22,091
Ti nisi i�ao u �kolu.
-A ti? U koju si �kolu i�ao?
533
00:52:22,177 --> 00:52:24,744
�erifsku �kolu?
Misli� da si super?
534
00:52:24,960 --> 00:52:26,939
Opusti se.
-Pusti me!
535
00:52:26,974 --> 00:52:28,919
Policajac radi svoj posao.
536
00:52:29,135 --> 00:52:30,971
Samo radim svoj posao.
537
00:52:31,006 --> 00:52:33,354
Koji je njegov posao?
Da nas zajebava?
538
00:52:33,920 --> 00:52:36,356
Da. Moj je posao da zajebavam
takve kao ti.
539
00:52:36,442 --> 00:52:38,234
Kakve?
540
00:52:38,269 --> 00:52:40,356
Kakve?!
-Mrzim fa�iste.
541
00:52:40,444 --> 00:52:43,141
Jesi li sam to smislio?
542
00:52:43,314 --> 00:52:45,032
Prestani!
543
00:52:45,067 --> 00:52:46,715
�ta on ho�e?
544
00:52:46,750 --> 00:52:48,325
Ne igraj njegovu igru!
545
00:52:48,360 --> 00:52:52,839
Ovo je privatno vlasni�tvo.
Idi. Poznajem zakon.
546
00:52:53,318 --> 00:52:55,079
Da, gubi se!
547
00:52:55,114 --> 00:52:56,806
Hvala na pomo�i.
548
00:52:56,841 --> 00:53:00,842
Policajci misle da su super!
Pi�tolj i zna�ka i odmah ste va�ni!
549
00:53:00,928 --> 00:53:03,016
Pasiji skote!
550
00:53:07,148 --> 00:53:09,236
Pazi ovo, svinjo!
551
00:53:10,541 --> 00:53:14,498
Bez pi�tolja. Bez zna�ke.
�ta je rekao?
552
00:53:14,672 --> 00:53:16,760
�ta je?
Sada nisam policajac.
553
00:53:16,890 --> 00:53:19,065
Nisi policajac?
Kauboj je odjahao?
554
00:53:19,239 --> 00:53:21,370
Ruke s mene. �ta je rekao?
555
00:53:21,717 --> 00:53:23,806
�ta si rekao?
-Pasiji skote.
556
00:53:23,936 --> 00:53:26,024
Pasiji skote.
557
00:53:32,156 --> 00:53:35,287
Ubij ga! Na njega!
558
00:53:42,810 --> 00:53:45,116
�ta se dogodilo?
Max Kerkerian pobe�uje
559
00:53:47,248 --> 00:53:49,770
Jesi li se ugrejao?
Do�i i bori se, pizdo.
560
00:53:51,988 --> 00:53:54,075
Hajde!
561
00:54:17,474 --> 00:54:19,562
Jebena svinjo!
562
00:54:20,691 --> 00:54:22,779
Evo ti!
563
00:54:24,259 --> 00:54:26,346
Pazi, uzima pi�tolj!
564
00:54:29,347 --> 00:54:31,434
Ne mrdaj!
565
00:54:34,523 --> 00:54:36,611
Jesi li uperio pi�tolj na mene?
566
00:54:39,828 --> 00:54:41,916
Stani, nismo to mi uradili!
567
00:54:44,396 --> 00:54:45,983
�ta niste uradili?
568
00:54:46,018 --> 00:54:47,571
Sino�, na groblju.
569
00:54:48,180 --> 00:54:50,441
Videli smo tipa u beloj Ladi.
570
00:54:52,310 --> 00:54:54,094
Za�to niste odmah rekli?
571
00:54:54,129 --> 00:54:56,181
Nisi pitao!
572
00:55:03,880 --> 00:55:06,880
Kada sljede�i put uperi� pi�tolj,
proveri je li napunjen.
573
00:55:06,923 --> 00:55:09,011
Seronjo.
574
00:55:19,319 --> 00:55:21,580
Izvrsno vino.
-Jako ukusno.
575
00:55:21,615 --> 00:55:23,842
Sjajan miris. Zapanjuju�e.
576
00:55:26,713 --> 00:55:28,721
�ta se desilo?
-Nisu oni.
577
00:55:28,756 --> 00:55:30,976
Nikada nismo s njima imali problema.
578
00:55:36,107 --> 00:55:38,195
Sada imamo.
579
00:55:39,021 --> 00:55:40,639
�ta te je spopalo?
580
00:55:40,674 --> 00:55:43,153
Pasiji skote! Do�i ovamo!
581
00:55:43,414 --> 00:55:45,502
Bi�e ti �ao!
582
00:55:45,589 --> 00:55:47,676
Seronjo!
583
00:55:48,546 --> 00:55:50,633
Seronjo!
584
00:55:55,417 --> 00:55:57,374
�ta se doga�a?
585
00:55:57,409 --> 00:55:59,331
Daj mi klju�eve!
586
00:56:00,461 --> 00:56:03,811
Ho�u spisak svih belih Lada u ovom kraju.
Svih!
587
00:56:03,985 --> 00:56:06,377
Za sat vremena.
Zovite me preko radija.
588
00:56:08,248 --> 00:56:10,162
Svih belih Lada.
589
00:56:10,197 --> 00:56:12,076
Belih �ta?
-Lada.
590
00:56:12,206 --> 00:56:13,475
Kako se to pi�e?
591
00:56:13,510 --> 00:56:15,598
Nemam pojma.
-Naga�aj.
592
00:56:16,902 --> 00:56:18,991
L-A-D-A?
593
00:56:31,646 --> 00:56:33,734
Evo.
594
00:56:34,603 --> 00:56:37,656
Kako si?
-Dobro.
595
00:56:37,691 --> 00:56:39,911
�ao mi je �to sam te u ovo ume�ao.
596
00:56:43,781 --> 00:56:45,825
Misli� da je serijski ubica?
597
00:56:45,869 --> 00:56:49,000
Ne, serijski ubica
ubija kako bi postojao.
598
00:56:49,172 --> 00:56:51,957
Mislim da imamo posla s pokaziva�em.
599
00:56:52,086 --> 00:56:53,488
Pokaziva�em?
600
00:56:53,523 --> 00:56:55,611
Idemo gde on pokazuje.
601
00:56:57,046 --> 00:56:59,024
Za�to?
602
00:56:59,059 --> 00:57:01,003
Za�to?
603
00:57:01,569 --> 00:57:05,221
Ili nam pokazuje smer koji ne vidim...
604
00:57:05,352 --> 00:57:07,143
Ili?
605
00:57:07,178 --> 00:57:08,831
Ili se igra s nama.
606
00:57:08,866 --> 00:57:10,919
Komesare.
607
00:57:11,615 --> 00:57:13,702
Identifikovali smo telo.
608
00:57:14,225 --> 00:57:16,313
Izvinite me.
609
00:57:41,016 --> 00:57:43,104
Jeste li tu, �efe?
610
00:57:44,190 --> 00:57:45,504
Na�li ste ne�to?
611
00:57:45,539 --> 00:57:49,844
Na�li smo sve Lade.
Ima ih 132 u regionu.
612
00:57:51,452 --> 00:57:53,541
�ta sada?
613
00:57:55,238 --> 00:57:58,716
Ima li ih u Guernonu, sa "G"?
614
00:57:58,934 --> 00:58:01,021
Guernonu?
615
00:58:01,630 --> 00:58:03,937
Guernon, da. Jedna bela Lada.
616
00:58:05,587 --> 00:58:07,380
Daj mi ime.
617
00:58:07,415 --> 00:58:10,894
Pripada Filipu Sertisu.
618
00:58:13,372 --> 00:58:15,809
Bravo. Posle �emo da razgovaramo.
619
00:58:23,030 --> 00:58:25,507
Nemoj mi to raditi!
620
00:58:25,944 --> 00:58:27,726
Jebeno...
621
00:58:27,761 --> 00:58:29,678
Sranje!
622
00:58:29,713 --> 00:58:31,596
Jebi ga!
623
00:58:46,123 --> 00:58:49,341
Filip Sertis.
Ovde je diplomirao.
624
00:58:49,863 --> 00:58:52,691
29 g. samac.
Postao je doktor sa 25.
625
00:58:53,081 --> 00:58:55,169
Radio je u porodili�tu.
626
00:58:55,994 --> 00:58:58,475
Je l' �iveo na fakultetu?
-Ne, u gradu.
627
00:58:58,649 --> 00:59:00,736
Imate li adresu?
628
00:59:01,214 --> 00:59:03,301
�ta ta�no �elite?
629
00:59:04,129 --> 00:59:06,216
Shvatiti.
630
00:59:09,870 --> 00:59:11,957
Hvala.
631
00:59:13,740 --> 00:59:15,915
Na posao!
632
01:00:52,640 --> 01:00:54,728
Ustani, polako.
633
01:00:59,947 --> 01:01:02,512
Ne mrdaj!
-Ja sam policajac!
634
01:01:02,687 --> 01:01:04,775
Rekao sam da sam policajac!
635
01:01:07,601 --> 01:01:09,688
Polako.
636
01:01:12,430 --> 01:01:14,733
Daj mi pi�tolj, seronjo!
-Ne mi�i se!
637
01:01:14,907 --> 01:01:16,995
Uhap�en si.
Ja sam policajac!
638
01:01:18,430 --> 01:01:19,833
Daj mi pi�tolj.
639
01:01:19,868 --> 01:01:22,433
Na Akademiji vas u�e da obijate brave?
640
01:01:22,563 --> 01:01:24,650
Jako sme�no.
641
01:01:26,999 --> 01:01:29,086
Komesar Nimans.
642
01:01:29,566 --> 01:01:31,574
Pijer Nimans?
-Da.
643
01:01:31,609 --> 01:01:33,696
Izvini.
Nisi mogao pre da ka�e�?
644
01:01:34,087 --> 01:01:36,567
Za�to si ovde?
-Da vidim osumnji�enoga.
645
01:01:37,653 --> 01:01:39,458
Kako mu je ime?
646
01:01:39,493 --> 01:01:41,264
Filip Sertis.
647
01:01:41,568 --> 01:01:43,655
Za�to?
648
01:01:44,134 --> 01:01:46,222
Ti si stvarno Pijer Nimans?
649
01:01:50,441 --> 01:01:52,528
Sjajna tehnika!
650
01:01:53,616 --> 01:01:55,703
�ta tra�i�?
651
01:01:59,704 --> 01:02:01,496
Ni�ta ne diraj.
652
01:02:01,531 --> 01:02:03,618
Opusti se.
Mogu li da di�em?
653
01:02:08,228 --> 01:02:10,315
Tip je pravi ljubitelj pasa.
654
01:02:28,844 --> 01:02:30,931
Judith...
655
01:02:34,498 --> 01:02:37,020
Lud je za psima.
656
01:02:46,676 --> 01:02:48,764
�ekaj!
657
01:02:49,589 --> 01:02:51,677
U �emu je problem? Daj!
658
01:02:53,983 --> 01:02:55,904
Ne mogu da verujem!
659
01:02:55,939 --> 01:02:58,027
Mega-policajac se boji pasa!
660
01:02:59,549 --> 01:03:01,593
Ne brini se. Hajde.
661
01:03:01,628 --> 01:03:03,681
Do�i, sinko.
662
01:03:03,898 --> 01:03:05,986
Pazi!
663
01:03:09,204 --> 01:03:11,292
Taj bi mogao da ugrize!
664
01:03:15,859 --> 01:03:18,120
�uti� li ikada?
-�alim se.
665
01:03:20,947 --> 01:03:23,035
Gadovi!
666
01:03:30,212 --> 01:03:32,299
Zna� li �ta je ovo mesto?
667
01:03:32,384 --> 01:03:36,430
Laboratorija �oveka
koji pravi eksperimente na psima.
668
01:03:36,562 --> 01:03:39,476
Koristi genetiku kako bi stvorio
savr�enog psa za borbu.
669
01:03:39,562 --> 01:03:41,606
Ima svu opremu.
670
01:03:41,641 --> 01:03:43,651
Vidi ovo...
671
01:03:45,390 --> 01:03:47,477
Ovo je stvarno gadno.
672
01:03:48,347 --> 01:03:50,434
Jesi li video?
673
01:03:51,957 --> 01:03:54,045
Gde �e�?
674
01:03:54,088 --> 01:03:56,176
Gde �e�?
675
01:03:56,436 --> 01:03:58,480
Da vidim tvog osumnji�enog.
676
01:03:58,611 --> 01:04:00,699
Zna� gde je?
677
01:04:07,831 --> 01:04:09,919
Gde idemo?
678
01:04:14,007 --> 01:04:16,095
Za�to tra�i� Sertisa?
679
01:04:16,355 --> 01:04:18,442
Zbog oskrnavljivanja.
A ti?
680
01:04:20,140 --> 01:04:21,801
Gde?
681
01:04:21,836 --> 01:04:24,140
U Sarzaku, oko 200 km odavde.
682
01:04:24,314 --> 01:04:26,272
Za�to ga ti tra�i�?
683
01:04:26,307 --> 01:04:28,230
Idemo u Sarzak.
684
01:04:29,447 --> 01:04:31,534
Gde je upalja�?
685
01:04:34,187 --> 01:04:37,319
Odgovara� li ikada na pitanja,
ili ti se ja ne svi�am?
686
01:04:41,624 --> 01:04:43,712
Skreni levo.
687
01:04:45,146 --> 01:04:47,539
U redu, �efe.
Skrenu�u levo.
688
01:04:49,714 --> 01:04:51,932
Ovo �e biti zabavno.
689
01:04:54,499 --> 01:04:56,585
Gospodine?
-On je sa mnom.
690
01:04:56,934 --> 01:04:58,551
I?
691
01:04:58,586 --> 01:05:02,022
Isti na�in davljenja.
Isti ubica. Siguran sam.
692
01:05:02,325 --> 01:05:04,240
Ali ovaj momak nije mu�en.
693
01:05:04,275 --> 01:05:05,727
A ruke?
694
01:05:05,762 --> 01:05:07,850
Odse�ene su posle smrti.
695
01:05:08,459 --> 01:05:10,251
Ne kapiram.
696
01:05:10,286 --> 01:05:13,287
Ja ne kapiram za�to jo� uvek ima o�i.
697
01:05:13,809 --> 01:05:15,851
Jeste li zapo�eli s autopsijom?
-Ne jo�.
698
01:05:15,886 --> 01:05:17,940
Nema rana.
699
01:05:19,462 --> 01:05:21,549
Mora postojati trag.
700
01:05:22,941 --> 01:05:24,864
Kakav trag?
701
01:05:24,899 --> 01:05:28,116
Nisam siguran. Ali mora postojati.
702
01:05:28,900 --> 01:05:30,988
Moramo da tra�imo.
703
01:05:32,205 --> 01:05:34,227
Pri�ekajte...
704
01:05:34,262 --> 01:05:36,250
Pincetu, molim.
705
01:06:08,216 --> 01:06:10,303
Ne�ete verovati.
706
01:06:11,131 --> 01:06:14,304
Staklene o�i.
Kao u kancelariji okultiste...
707
01:06:14,478 --> 01:06:16,567
ili na medicinskom fakultetu.
708
01:06:18,481 --> 01:06:22,004
Dovedi svoje ljude
i do�i u �ernezovu kancelariju.
709
01:06:22,221 --> 01:06:24,308
Reci mi �ta se doga�a!
710
01:06:24,352 --> 01:06:26,395
Mene pita�.
711
01:06:29,789 --> 01:06:32,006
A gde ide�?
712
01:06:32,180 --> 01:06:34,442
Nestani. Vidimo se u stanici.
713
01:06:34,616 --> 01:06:37,792
�ali� se!
Imam na njega pravo koliko i ti!
714
01:06:37,965 --> 01:06:41,270
Nisam do ovde do�ao
da bih se vratio praznih ruku.
715
01:06:41,445 --> 01:06:45,445
Ovo nije de�ija igra.
Ne mogu ti biti u�itelj.
716
01:06:45,750 --> 01:06:48,838
Prestani da se pona�a� kao �iva legenda!
717
01:06:49,012 --> 01:06:50,586
I ja tebe mogu ne�emu da nau�im.
718
01:06:50,621 --> 01:06:52,752
Ja radim sam!
-Zna�i da nas je dvojica!
719
01:07:03,233 --> 01:07:04,415
Gde smo?
720
01:07:04,450 --> 01:07:07,712
Jesi li ikada nekoga upucao?
-Nikada nisam morao.
721
01:07:07,843 --> 01:07:09,691
Dobro. �elim ga �ivog.
722
01:07:09,726 --> 01:07:11,540
Koga? Koga, do�avola?
723
01:08:10,863 --> 01:08:12,952
�ta je ovo?
724
01:08:23,258 --> 01:08:25,302
�ta tra�imo?
725
01:08:39,612 --> 01:08:41,698
Mo�e� li mi re�i?
726
01:08:41,829 --> 01:08:44,700
Mo�da ti mogu pomo�i
bude� li sa mnom razgovarao.
727
01:09:22,059 --> 01:09:24,148
Drugo stepeni�te!
728
01:10:01,332 --> 01:10:03,419
Ne mi�i se!
729
01:10:43,215 --> 01:10:45,302
Tr�i!
730
01:10:57,001 --> 01:10:59,045
�ta se doga�a?
731
01:12:30,857 --> 01:12:34,249
"Na�i �u izvor purpurnih reka."
732
01:12:36,250 --> 01:12:39,511
Ho�e� li umreti
ako mi ka�e� �ta se doga�a?
733
01:12:39,947 --> 01:12:42,035
Nemam pojma!
734
01:12:43,164 --> 01:12:45,252
I to je odgovor.
-Pa?
735
01:12:45,819 --> 01:12:48,559
Pa upore�ujem otiske prstiju.
736
01:12:52,995 --> 01:12:55,081
Ne podudaraju se.
737
01:12:55,430 --> 01:12:57,561
Ne sa zlo�incima u na�im dokumentima.
738
01:12:57,647 --> 01:12:59,135
Sranje.
739
01:12:59,170 --> 01:13:01,824
Mo�ete li da skenirate ovaj otisak?
-Nema problema.
740
01:13:01,868 --> 01:13:03,657
�ta je to?
741
01:13:03,692 --> 01:13:06,258
Devoj�ica koja je umrla pre 20 godina.
742
01:13:07,085 --> 01:13:09,174
Ona me je dovela ovamo.
743
01:13:10,261 --> 01:13:12,305
�ta?
744
01:13:12,347 --> 01:13:14,959
Ako je umrla pre 20 g.,
imamo problem.
745
01:13:15,133 --> 01:13:17,436
Ona je pucala u tebe.
746
01:13:17,916 --> 01:13:21,873
Ovi su otisci identi�ni onima na pi�tolju...
747
01:13:22,046 --> 01:13:24,133
osim razlike u godinama.
748
01:13:25,917 --> 01:13:27,918
Moramo da razgovaramo.
749
01:13:27,953 --> 01:13:30,005
Sada razgovaramo?
750
01:13:33,093 --> 01:13:35,790
Sertis je sino� bio na groblju.
751
01:13:35,964 --> 01:13:39,574
U grobnici Judith Herault
koja je umrla 1982.
752
01:13:39,748 --> 01:13:44,053
Nije mogao da otvori kov�eg,
pa je poku�ao da nas zbuni grafitima.
753
01:13:44,315 --> 01:13:47,490
Iste je no�i neko provalio
u osnovnu �kolu...
754
01:13:47,620 --> 01:13:50,925
i ukrao slike i dokumenta iz '81. i '82.,
755
01:13:51,448 --> 01:13:54,666
godina u kojima je tu �kolu poha�ala
Judith Herault.
756
01:13:55,666 --> 01:13:57,754
Ona je jedna od ove dece.
757
01:13:58,102 --> 01:13:59,892
Kako je umrla?
758
01:13:59,927 --> 01:14:02,929
Pregazio ju je kamion.
Nazvali su to nesre�om.
759
01:14:03,103 --> 01:14:06,583
Ali majka mi je rekla
ne�to sasvim druk�ije.
760
01:14:06,886 --> 01:14:08,975
Ona ka�e...
761
01:14:09,105 --> 01:14:11,323
da su joj �erku ubili demoni.
762
01:14:12,628 --> 01:14:14,715
Demoni...
763
01:14:15,281 --> 01:14:19,064
Ona je skroz skrenula.
Od tada je u samostanu.
764
01:14:20,108 --> 01:14:23,500
Ali imao sam utisak da mi nije rekla sve...
765
01:14:23,587 --> 01:14:25,936
Jesi li je ispitivao ili ste pili �aj?
766
01:14:27,719 --> 01:14:29,981
Istra�ivao sam manji prekr�aj.
767
01:14:30,155 --> 01:14:33,547
Nisam mogao da je prisilim da govori.
Ona je monahinja.
768
01:14:34,722 --> 01:14:35,939
Tvoj je red.
769
01:14:35,983 --> 01:14:38,026
Reci mi �ta se doga�a.
770
01:14:38,244 --> 01:14:42,029
Lov na blago.
Svaki le� vodi ka slede�em.
771
01:14:44,943 --> 01:14:46,255
Recimo da...
772
01:14:46,290 --> 01:14:50,292
Sertisa, Kaloa i �erneza
ve�e incident...
773
01:14:50,465 --> 01:14:52,553
koji se dogodio pre 20 godina.
774
01:14:52,727 --> 01:14:55,553
Pre dva dana �uli su da je Kaloa mrtav.
775
01:14:55,771 --> 01:14:57,476
Prona�li smo telo.
776
01:14:57,511 --> 01:14:59,902
Uspani�ili su se.
Pro�lost se vratila.
777
01:15:00,295 --> 01:15:02,729
Oti�li su na groblje i u �kolu...
778
01:15:03,469 --> 01:15:06,863
kako bi ne�to otkrili,
ili proverili...
779
01:15:07,862 --> 01:15:09,950
Ali �ta?
780
01:15:11,472 --> 01:15:14,125
Je li Judith stvarno mrtva.
-Za�to?
781
01:15:14,211 --> 01:15:17,952
Ona �eli osvetu. Monahinja je verovatno
la�irala njenu smrt.
782
01:15:18,518 --> 01:15:20,605
A otisci prstiju?
783
01:15:20,648 --> 01:15:22,736
Prsti se mogu odse�i.
784
01:15:22,867 --> 01:15:25,563
Tip koji je pucao na mene
imao je pet prstiju.
785
01:15:28,173 --> 01:15:30,182
Za�to te nije ubio?
786
01:15:30,217 --> 01:15:32,304
Kako bih razumeo njegovu osvetu.
787
01:15:33,739 --> 01:15:35,827
�ta povezuje tri �rtve?
788
01:15:36,394 --> 01:15:38,567
Kaloa je bio glavni bibliotekar.
789
01:15:38,654 --> 01:15:43,046
Sertis je radio u porodili�tu.
�ernez je radio sa dekanom.
790
01:15:43,178 --> 01:15:45,266
Sve vodi ka fakultetu.
791
01:15:47,134 --> 01:15:49,222
Trebao bih da se vratim.
792
01:15:49,310 --> 01:15:50,579
A ja?
793
01:15:50,614 --> 01:15:52,680
Otkri je li Judith mrtva.
794
01:15:52,715 --> 01:15:54,746
Znao sam da �e� to da ka�e�.
795
01:15:55,704 --> 01:15:57,790
Tako mi i treba kad pitam.
796
01:16:06,794 --> 01:16:08,882
Zovi me ako bude� imao novosti.
797
01:16:20,014 --> 01:16:22,102
�ta ti tu radi�?
798
01:16:22,668 --> 01:16:25,190
Tvoje su me kolege �etiri sata ispitivale.
799
01:16:25,408 --> 01:16:28,191
�ao mi je. Svi smo na ivici �ivaca.
800
01:16:29,192 --> 01:16:31,279
Treba li ti prevoz?
801
01:16:31,540 --> 01:16:33,628
Naravno.
802
01:17:04,682 --> 01:17:06,769
I �ernez je mrtav?
803
01:17:06,942 --> 01:17:09,030
Poznavala si ga?
804
01:17:09,205 --> 01:17:11,770
Jedan od poslednjih
dinosaurusa sa fakulteta.
805
01:17:12,900 --> 01:17:16,902
Ne ceni� ba�
genijalce me�u kojima �ivi�.
806
01:17:17,119 --> 01:17:19,425
Ne po�tujem intelektualce.
807
01:17:21,599 --> 01:17:24,034
Zar tvoji roditelji nisu bili profesori?
808
01:17:25,384 --> 01:17:27,471
Ne po�tujem svoje roditelje.
809
01:17:27,732 --> 01:17:29,820
Skreni levo.
810
01:17:50,478 --> 01:17:52,564
�eka li te neko?
811
01:17:53,652 --> 01:17:55,827
Nisi dobar udvara�.
812
01:17:56,523 --> 01:17:58,610
Hvala.
-Nema na �emu.
813
01:19:41,122 --> 01:19:43,130
Lepo je ovde.
814
01:19:43,165 --> 01:19:45,297
Svi�a mi se.
Daleko je od svega.
815
01:19:45,513 --> 01:19:47,557
Nema TV-a, radija...
816
01:19:47,645 --> 01:19:49,734
�ak ni mobilni nema domet.
817
01:19:50,384 --> 01:19:52,472
Granata?
818
01:19:52,515 --> 01:19:54,047
Hvala.
819
01:19:54,082 --> 01:19:56,386
Koristim ih za izazivanje lavina.
820
01:20:00,126 --> 01:20:02,519
Je li sve doma�e stanovni�tvo kao i ti?
821
01:20:02,909 --> 01:20:06,824
Borba s planinom
doprinosi u�vr��ivanju karaktera.
822
01:20:09,651 --> 01:20:11,740
Isto je i s policijom.
823
01:20:12,303 --> 01:20:14,392
Dugo si u policiji?
824
01:20:16,044 --> 01:20:18,131
Predugo.
825
01:20:20,958 --> 01:20:23,046
Kupi plin za upalja�.
826
01:20:24,918 --> 01:20:26,665
Trebao bih.
827
01:20:26,700 --> 01:20:29,526
Ali poku�avam da prestanem.
Poklon.
828
01:20:29,963 --> 01:20:32,050
Od biv�e?
829
01:20:34,615 --> 01:20:36,834
Nikada se nisam �enio.
A ti?
830
01:20:37,748 --> 01:20:39,835
Umalo. Za dekanovog sina.
831
01:20:41,530 --> 01:20:43,618
To ne bi upalilo.
832
01:20:44,749 --> 01:20:46,837
Tako je bilo odre�eno.
833
01:20:48,142 --> 01:20:51,795
Nakon tri godine licem u lice u �itaonici...
834
01:20:51,969 --> 01:20:54,056
zbli�i� se.
835
01:20:55,971 --> 01:20:58,231
Za�to toliko mrzi� �kolu?
836
01:20:58,840 --> 01:21:00,971
Za�to sumnja� na mene?
837
01:21:02,494 --> 01:21:04,582
Planinari�.
838
01:21:04,885 --> 01:21:08,192
Na�la si prvo telo
i pomogla mi da na�em drugo.
839
01:21:10,280 --> 01:21:12,366
Savr�en osumnji�eni.
840
01:21:14,150 --> 01:21:15,714
Osim jedne stvari.
841
01:21:15,749 --> 01:21:17,803
Koje?
842
01:21:18,107 --> 01:21:19,376
Nisi sposobna...
843
01:21:19,411 --> 01:21:22,543
nekoga da davi� 10 minuta
i da ga gleda� u o�i.
844
01:21:28,023 --> 01:21:30,112
Moram da idem.
845
01:21:30,416 --> 01:21:32,504
Hvala na �aju.
846
01:22:33,522 --> 01:22:35,610
Zdravo.
847
01:22:35,783 --> 01:22:38,003
Pri�aj mi o Kaloovoj disertaciji.
848
01:22:41,264 --> 01:22:43,438
Govori o mitu Olimpa...
849
01:22:43,611 --> 01:22:46,482
o gr�kim sportistima
sedinjenja uma i tela.
850
01:22:47,178 --> 01:22:52,179
�esto spominje
Olimpijske igre u Berlinu, 1936. godine...
851
01:22:52,354 --> 01:22:56,183
kada su nema�ki sportisti
nadahnjivali nacisti�ku propagandu.
852
01:22:56,355 --> 01:22:57,668
A "purpurne reke"?
853
01:22:57,703 --> 01:23:00,053
Teku krvlju savr�enih ljudi.
854
01:23:01,226 --> 01:23:03,315
Krvlju?
855
01:23:03,967 --> 01:23:06,054
Vene...
856
01:23:06,271 --> 01:23:07,759
Komesaru.
857
01:23:07,794 --> 01:23:09,882
�elite moje mi�ljenje?
858
01:23:10,098 --> 01:23:14,448
Njegova disertacija je
gomila nacisti�kog sranja.
859
01:23:14,622 --> 01:23:17,927
Pri kraju, zvu�i kao
"Priru�nik savr�enog fa�iste".
860
01:23:18,145 --> 01:23:21,276
Obja�njava kako danas stvoriti
savr�enog �oveka.
861
01:23:21,973 --> 01:23:26,277
Kako? -Ukr�taju�i
jaku decu s pametnom.
862
01:23:27,104 --> 01:23:29,495
Biraju�i ih i ven�avaju�i ih.
863
01:23:30,583 --> 01:23:32,672
To se zove...
864
01:23:32,932 --> 01:23:35,637
Eugenika.
-Eugenika, ta�no.
865
01:23:35,672 --> 01:23:38,978
Sprovodili su je nacisti
u nekim selima u tokom rata.
866
01:23:40,195 --> 01:23:43,326
Kao na ovom sveu�ili�tu.
Zdravi umovi...
867
01:23:43,891 --> 01:23:45,980
u zdravim telima.
868
01:24:20,338 --> 01:24:23,295
�ta tu radite?
Ne trebate da budete tu!
869
01:24:23,513 --> 01:24:25,860
Kakvu je ulogu igrao Kaloa?
870
01:24:26,774 --> 01:24:28,653
Oprostite?
871
01:24:28,688 --> 01:24:32,212
Kaloa, Sertis, �ernez.
872
01:24:32,515 --> 01:24:34,603
Sve vodi ovamo.
873
01:24:36,039 --> 01:24:38,126
�ta tra�ite?
874
01:24:38,343 --> 01:24:40,432
Sumnjate na nas, zar ne?
875
01:24:41,648 --> 01:24:43,910
I �rtve mogu biti krivci.
876
01:24:44,563 --> 01:24:46,650
Pazite �ta govorite, Nimans.
877
01:24:47,000 --> 01:24:50,478
Raspitao sam se o vama.
Na ivici ste...
878
01:24:51,564 --> 01:24:54,218
Najradije bih vas stavio prvog na spisak.
879
01:24:54,392 --> 01:24:58,742
Ono �to me ko�i jeste �elja da doka�em
da vi stojite iza svega.
880
01:24:58,872 --> 01:25:00,959
Jesam li pogre�io?
Jesam li?
881
01:25:04,915 --> 01:25:06,807
Prestani!
882
01:25:06,842 --> 01:25:08,700
Jesi li lud?
883
01:25:12,963 --> 01:25:15,051
�u�ete me!
884
01:25:17,312 --> 01:25:19,661
Ne mogu te ni na kratko ostaviti samog?
885
01:25:23,619 --> 01:25:25,662
�ta si prona�ao u grobnici?
886
01:25:27,185 --> 01:25:29,577
Ne znam ho�e li biti od pomo�i.
887
01:25:41,668 --> 01:25:43,755
Ona nije ubica.
888
01:25:44,060 --> 01:25:45,981
Poznaje� je.
889
01:25:46,016 --> 01:25:48,930
Pomogla je u istrazi.
-Pomogla ti je?
890
01:25:49,060 --> 01:25:52,149
Da shvatim zna�enje "purpurnih reka".
891
01:25:53,453 --> 01:25:56,282
Ve� godinama ovde �ive
u zatvorenoj sredini.
892
01:25:56,411 --> 01:26:00,631
Zbog ven�anja me�u bliskim srodstvom
profesori su imali degenerisanu decu.
893
01:26:00,716 --> 01:26:02,935
Trebala im je nova krv.
894
01:26:03,152 --> 01:26:04,596
Nova krv?
895
01:26:04,631 --> 01:26:08,327
U porodili�tu,
menjali su profesorsku decu...
896
01:26:08,459 --> 01:26:11,329
sa zdravom, doma�om decom.
897
01:26:12,633 --> 01:26:15,895
Sertisov otac je zamenio Fani i Judith?
898
01:26:16,157 --> 01:26:18,201
I mnoge druge.
899
01:26:18,236 --> 01:26:19,905
Za�to?
900
01:26:19,940 --> 01:26:22,028
Kako bi stvorio vi�u rasu.
901
01:26:24,594 --> 01:26:26,681
Nacisti?
902
01:26:27,421 --> 01:26:30,247
Jebeni nacisti�ki fakultet?
-Ne fakultet.
903
01:26:31,422 --> 01:26:33,509
Uzgajali�te.
904
01:26:43,861 --> 01:26:45,948
Koji �avo...?
905
01:26:53,604 --> 01:26:55,690
Pucaj!
906
01:27:01,518 --> 01:27:03,606
Pucaj!
907
01:27:06,433 --> 01:27:07,833
Blindiran je.
908
01:27:07,868 --> 01:27:09,955
Ciljaj u isto mesto.
909
01:27:10,173 --> 01:27:12,130
Hajde, pucaj!
910
01:27:12,165 --> 01:27:13,974
Pucaj!
911
01:27:14,009 --> 01:27:15,783
Pazi!
912
01:28:55,902 --> 01:28:57,990
Jesi dobro?
913
01:29:06,340 --> 01:29:08,427
Ko je ovaj gad?
-Dekanov sin.
914
01:29:09,818 --> 01:29:10,871
�ta je hteo?
915
01:29:10,906 --> 01:29:13,777
Da nas spre�i da saznamo
�ta su uradili Fani.
916
01:29:13,908 --> 01:29:17,256
�ta je on mogao da uradi Fani?
Imao je 10 godina.
917
01:29:17,430 --> 01:29:21,214
Zamenjen je.
Sedeo je s Fani u biblioteci.
918
01:29:21,389 --> 01:29:24,475
Trebao je da je o�eni.
To je bio plan.
919
01:29:24,607 --> 01:29:27,477
Za�to ih ona ubija?
920
01:29:27,607 --> 01:29:30,043
Odbija da igra po njihovim pravilima.
921
01:29:35,044 --> 01:29:37,131
Misli� da je nevina?
922
01:29:49,440 --> 01:29:51,529
Moj kaput!
923
01:29:59,181 --> 01:30:02,096
�ekaj. A la Nimans.
924
01:30:19,188 --> 01:30:22,363
Ko je riba? Klifhanger?
925
01:30:54,329 --> 01:30:56,417
Sranje!
926
01:31:04,419 --> 01:31:06,508
Jo� uvek nisi siguran?
927
01:31:06,725 --> 01:31:08,899
A dovela me je ovamo...!
928
01:31:09,335 --> 01:31:11,422
Mogao sam sve da vidim.
929
01:31:12,031 --> 01:31:14,466
Mogla je i tebe da operi�e!
930
01:31:16,031 --> 01:31:18,120
Nije htela da me ubije.
931
01:31:18,728 --> 01:31:20,816
Ostavila me u �ivotu.
932
01:31:21,469 --> 01:31:23,556
O �emu govori�?
933
01:31:25,209 --> 01:31:28,297
Ostavila je tebe,
ali ne i ostala tri momka.
934
01:31:28,383 --> 01:31:31,776
Hobi tvoje devojke jeste
da secka prijatelje.
935
01:31:32,037 --> 01:31:33,176
Za�to lov na blago?
936
01:31:33,211 --> 01:31:37,648
O �emu govori�?
Ona je poreme�ena! Psiho-ubica!
937
01:31:38,648 --> 01:31:40,734
Ona �eli da mi shvatimo.
938
01:31:40,953 --> 01:31:43,692
�ta?
-�eli da je uhapsimo.
939
01:31:47,216 --> 01:31:49,738
Dobre vesti.
To nam je i posao, zar ne?
940
01:31:50,608 --> 01:31:52,695
Sada samo treba da je prona�emo.
941
01:31:54,130 --> 01:31:56,219
To je na� posao.
942
01:32:12,963 --> 01:32:15,007
�ta sada?
943
01:32:15,049 --> 01:32:16,920
Uzela je granate.
944
01:32:16,955 --> 01:32:18,791
Kakve granate?
945
01:32:20,487 --> 01:32:22,922
Zatvoren je kao jebena �koljka...
946
01:32:44,364 --> 01:32:46,278
Jeste li evakuisali fakultet?
947
01:32:46,313 --> 01:32:48,192
Prvo mi treba obja�njenje!
948
01:32:48,322 --> 01:32:51,495
Nema vremena za obja�njenja.
Evakui�ite.
949
01:32:52,148 --> 01:32:54,324
Ne mo�e dalje ovako.
Ko je gore?
950
01:32:54,932 --> 01:32:57,237
Idem sam.
-Svi ili niko!
951
01:32:57,366 --> 01:32:59,455
Idem sam.
952
01:32:59,499 --> 01:33:00,856
Stanite, svi!
953
01:33:00,891 --> 01:33:03,892
Smiri se...
Niko ne ide.
954
01:33:03,927 --> 01:33:05,415
Jesi li poludeo?
955
01:33:05,450 --> 01:33:07,503
Daj mi to.
956
01:33:09,154 --> 01:33:11,242
Veruj mi.
957
01:33:21,244 --> 01:33:23,333
Spustite pi�tolje.
958
01:33:59,953 --> 01:34:02,040
Sada nema povratka.
959
01:34:05,432 --> 01:34:07,521
Ostavi je meni.
960
01:34:30,310 --> 01:34:32,397
Tamo!
961
01:34:44,576 --> 01:34:46,663
Fani, okreni se!
962
01:34:46,967 --> 01:34:49,055
Si�i.
963
01:34:51,142 --> 01:34:54,012
Ovo je kraj.
Gotovo je.
964
01:34:54,665 --> 01:34:56,209
Znam ko si ti.
965
01:34:56,244 --> 01:34:57,718
Ne zna� ni�ta!
966
01:34:57,753 --> 01:35:00,710
Stani! Znam �to su ti uradili.
967
01:35:00,885 --> 01:35:02,929
Menjali su novoro�en�ad.
968
01:35:02,964 --> 01:35:05,017
Ubijali decu. Znam.
969
01:35:05,147 --> 01:35:08,016
Prekasno je.
Ne mo�e� pomo�i. Idi!
970
01:35:08,149 --> 01:35:11,670
Dovela si me ovde.
Ne mogu da se vratim.
971
01:35:11,845 --> 01:35:13,932
Ni ja!
-Nemoj to da radi�!
972
01:35:14,018 --> 01:35:17,542
Zatvori�e fakultet.
Svi su mrtvi.
973
01:35:18,064 --> 01:35:21,195
Ubi�e� nevine ljude.
-Svi su krivi!
974
01:35:27,501 --> 01:35:29,546
Niko nije nevin!
975
01:35:30,850 --> 01:35:32,938
Judith?
976
01:35:33,808 --> 01:35:35,773
Bliznakinje!
977
01:35:35,808 --> 01:35:37,636
Zamenili su bliznakinje!
978
01:35:37,679 --> 01:35:39,080
Samo jednu.
979
01:35:39,115 --> 01:35:41,985
Zato im je njeno lice bilo pretnja.
980
01:35:42,941 --> 01:35:45,029
Pobrini se za nju.
981
01:35:46,681 --> 01:35:49,029
Ko je poginuo u automobilskoj nesre�i?
982
01:35:49,117 --> 01:35:51,204
A �ta je sa otiskom?
983
01:35:52,075 --> 01:35:53,866
Mamica je sve pripremila.
984
01:35:53,901 --> 01:35:56,075
Druga devoj�ica je ve� bila mrtva.
985
01:35:56,294 --> 01:35:58,381
Mamica je sve isplanirala.
986
01:35:58,901 --> 01:36:00,991
Osim da �e� ti si�i s uma.
987
01:36:01,078 --> 01:36:02,622
Misli� da �e� se izvu�i?
988
01:36:02,657 --> 01:36:04,131
Ne nameravam da se izvu�em.
989
01:36:04,166 --> 01:36:06,644
Stani ili se stvarno ne�e� izvu�i.
990
01:36:08,949 --> 01:36:11,820
Stani!
Pusti je!
991
01:36:12,602 --> 01:36:14,689
Prouzrokova�u lavinu.
992
01:36:15,908 --> 01:36:18,352
Slu�aj me.
Ostani gde si!
993
01:36:18,387 --> 01:36:23,172
Ljudi koji su te povredili su mrtvi.
Ako to u�ini�, oni �e da pobede.
994
01:36:35,653 --> 01:36:37,662
Samo je ti mo�e� zaustaviti, Fani.
995
01:36:37,697 --> 01:36:41,567
Ti nisi �udovi�te kao ona.
Zaustavi se pre nego �to bude kasno.
996
01:36:42,611 --> 01:36:44,699
Nemam izbora.
-Ima�.
997
01:36:51,136 --> 01:36:53,223
Ubij ga.
998
01:36:58,746 --> 01:37:01,314
Za na�e �ivote,
i �ivote na�ih roditelja.
999
01:37:01,660 --> 01:37:04,315
Za �ivote koje su nam ukrali.
1000
01:37:06,575 --> 01:37:09,663
Ubij ga. -Ne njega.
On je nevin. -Ubij ga!
1001
01:37:11,795 --> 01:37:14,840
Uradi to za mene.
Za �ivot koji nikada nisam imala.
1002
01:37:14,969 --> 01:37:16,978
�ivot u tvojoj senci.
1003
01:37:17,013 --> 01:37:21,276
Tebe su stvorili,
a mene odbacili. U�ini to!
1004
01:37:21,450 --> 01:37:23,538
Ubij ga, Fani.
1005
01:37:23,754 --> 01:37:25,842
Hajde!
1006
01:37:26,105 --> 01:37:28,192
Htela si da on shvati.
1007
01:37:28,974 --> 01:37:31,062
Ne mo�e� to da uradi�.
1008
01:37:31,495 --> 01:37:33,323
Ovo je na�a stvar.
1009
01:37:33,358 --> 01:37:35,410
Moja i tvoja.
1010
01:37:37,193 --> 01:37:39,281
Hajde.
1011
01:37:40,280 --> 01:37:42,282
Hajde!
1012
01:37:42,317 --> 01:37:44,284
Nemoj.
1013
01:37:44,544 --> 01:37:45,935
Nisi kao ona.
1014
01:37:45,978 --> 01:37:47,479
Ali jesam.
1015
01:37:47,514 --> 01:37:49,291
Ubij ga!
1016
01:37:49,326 --> 01:37:51,068
U�ini to!
1017
01:37:59,548 --> 01:38:02,288
Bilo je potrebno da ti shvati�,
da niko ne bi zaboravio.
1018
01:38:02,420 --> 01:38:04,507
Znam.
1019
01:38:15,945 --> 01:38:18,032
Po�uri!
1020
01:39:00,743 --> 01:39:02,829
Uhvati je za stopala.
1021
01:40:58,475 --> 01:41:00,562
Dosta je. Dobro sam.
1022
01:41:00,952 --> 01:41:03,040
Hvala, dosta je.
1023
01:41:03,388 --> 01:41:05,476
Dosta je bilo!
1024
01:41:07,606 --> 01:41:09,651
Mo�e pitanje?
1025
01:41:14,000 --> 01:41:16,088
�ta ima� protiv pasa?
70458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.