All language subtitles for The.Big.Bang.Theory.S01E07.720p.5.1Ch.BluRay.ReEnc-DeeJayAhmed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,585 --> 00:00:05,087 Watch this, it's really cool. Ahem. 2 00:00:05,255 --> 00:00:07,339 Call Leonard Hofstadter. 3 00:00:07,507 --> 00:00:11,427 WOMAN [ON MACHINE]: Did you say, "Call Helen Boxleitner"? 4 00:00:13,346 --> 00:00:17,307 No. Call Leonard Hofstadter. 5 00:00:17,475 --> 00:00:21,186 Did you say, "Call Temple Beth Seder"? 6 00:00:22,439 --> 00:00:24,773 - No. - Here, let me try. 7 00:00:25,442 --> 00:00:29,528 Call M'kflono M'kflooniloo. Ha-ha. Ha. 8 00:00:30,196 --> 00:00:32,322 Calling Rajesh Koothrappali. 9 00:00:34,993 --> 00:00:36,994 [PHONE RINGING] 10 00:00:38,329 --> 00:00:41,123 Oh. It's very impressive. 11 00:00:41,791 --> 00:00:43,500 And a little racist. 12 00:00:44,627 --> 00:00:47,087 If we're through playing Mock the Flawed Technology... 13 00:00:47,255 --> 00:00:48,797 ...can we get on with "Halo" night? 14 00:00:48,965 --> 00:00:51,050 We were supposed to start at 8. It's now 8:06. 15 00:00:51,217 --> 00:00:52,634 So we'll start now. 16 00:00:52,802 --> 00:00:54,887 We have to decide if those lost six minutes... 17 00:00:55,055 --> 00:00:57,973 ...will come out of game time, bathroom time or the pizza break. 18 00:00:58,141 --> 00:00:59,933 We could split it two, two and two. 19 00:01:00,101 --> 00:01:03,145 If we're having anchovies on the pizza, we can't take it out of bathroom time. 20 00:01:03,313 --> 00:01:04,354 [KNOCKING ON DOOR] 21 00:01:04,522 --> 00:01:06,398 What fresh hell is this? 22 00:01:07,192 --> 00:01:09,359 - Hey, Penny. Come on in. - Hey, guys. 23 00:01:09,527 --> 00:01:13,989 See a Penny, pick her up, and all the day, you'll have good luck. 24 00:01:16,326 --> 00:01:18,410 No, you won't. Uh... 25 00:01:18,578 --> 00:01:21,413 - Can I hide out here for a while? - Sure. What's going on? 26 00:01:21,581 --> 00:01:24,458 Well, there's this girl I know from back in Nebraska, Christy. 27 00:01:24,626 --> 00:01:27,169 She called me up, she's like, "Hey, how's California?" 28 00:01:27,337 --> 00:01:29,671 And I'm like, "Awesome," because it's not Nebraska. 29 00:01:29,839 --> 00:01:32,716 The next thing I know, she's invited herself to stay with me. 30 00:01:32,884 --> 00:01:35,594 - Eight oh eight. - Shh. 31 00:01:36,346 --> 00:01:38,972 She got here today and she's just been in my apartment... 32 00:01:39,140 --> 00:01:43,227 ...yakking about every guy she slept with in Omaha, which is every guy in Omaha... 33 00:01:43,394 --> 00:01:45,938 ...and washing the sluttiest collection of underwear... 34 00:01:46,106 --> 00:01:48,023 ...you have ever seen in my bathroom sink. 35 00:01:48,191 --> 00:01:51,443 Is she doing it one thong at a time or does she throw it all in? 36 00:01:51,611 --> 00:01:54,363 Like some sort of erotic bouillabaisse? 37 00:01:55,907 --> 00:01:58,450 - He really needs to dial it down. - I know. 38 00:01:59,994 --> 00:02:02,913 So if you don't like this Christy, why are you letting her stay? 39 00:02:03,081 --> 00:02:05,958 She was engaged to my cousin while sleeping with my brother... 40 00:02:06,126 --> 00:02:07,417 ...so she's kind of family. 41 00:02:08,878 --> 00:02:11,213 Yeah, I apologize for my earlier outburst. 42 00:02:11,381 --> 00:02:13,257 Who needs "Halo" when we can be regaled... 43 00:02:13,424 --> 00:02:16,468 ...with the delightfully folksy tale of the whore of Omaha? 44 00:02:17,512 --> 00:02:19,471 Oh... I don't think she's a whore. 45 00:02:19,639 --> 00:02:21,265 No, yeah, she's definitely a whore. 46 00:02:21,432 --> 00:02:23,851 I mean, she has absolutely no standards. 47 00:02:24,018 --> 00:02:26,270 This one time, she was at... 48 00:02:26,437 --> 00:02:27,604 Where's Howard? 49 00:02:27,772 --> 00:02:29,022 HOWARD: Bonjour, mademoiselle. 50 00:02:29,190 --> 00:02:30,983 I understand you're new in town. 51 00:02:32,527 --> 00:02:33,819 Oh, good grief. 52 00:02:58,553 --> 00:03:00,387 [SLOW COUNTRY MUSIC PLAYING] 53 00:03:03,725 --> 00:03:08,604 Ugh. I cannot believe Christy let Howard into my apartment. 54 00:03:08,980 --> 00:03:11,273 And I cannot believe people pay for horoscopes... 55 00:03:11,441 --> 00:03:15,777 ...but on a more serious note, it's 8:13 and we're still not playing "Halo." 56 00:03:15,945 --> 00:03:18,822 Okay, fine. We'll just play one-on-one until he gets back. 57 00:03:18,990 --> 00:03:20,741 One-on-one? We don't play one-on-one. 58 00:03:20,909 --> 00:03:24,703 We play teams, not one-on-one. One-on-one. 59 00:03:25,163 --> 00:03:29,333 Well, the only way we can play teams at this point is if we cut Raj in half. 60 00:03:29,626 --> 00:03:33,587 Sure, cut the foreigner in half. There's a billion more where he came from. 61 00:03:33,963 --> 00:03:36,006 Hey, if you guys need a fourth, I'll play. 62 00:03:36,174 --> 00:03:38,717 - Great idea. - Uh, no. 63 00:03:39,761 --> 00:03:43,805 The wheel was a great idea. Relativity was a great idea. 64 00:03:43,973 --> 00:03:46,892 This is a notion, and a rather sucky one at that. 65 00:03:47,769 --> 00:03:49,811 - Why? - Why? Oh... 66 00:03:49,979 --> 00:03:53,398 - Penny, Penny, Penny. - What, what, what? 67 00:03:53,566 --> 00:03:56,735 This is a complex battle simulation with a steep learning curve. 68 00:03:56,903 --> 00:03:59,488 There are myriad weapons, vehicles and strategies to master... 69 00:03:59,656 --> 00:04:01,490 ...not to mention an intricate back-story. 70 00:04:01,658 --> 00:04:02,699 [EXPLOSION ON TV] 71 00:04:02,867 --> 00:04:06,161 Oh, cool! Whose head did I just blow off? 72 00:04:06,788 --> 00:04:07,829 Mine. 73 00:04:08,998 --> 00:04:12,167 Okay, I got this. Lock and load, boys. 74 00:04:12,752 --> 00:04:14,795 It's the only way we can play teams. 75 00:04:14,963 --> 00:04:18,257 Whoever's her partner will be hamstrung by her lack of experience, not to mention... 76 00:04:18,424 --> 00:04:19,466 [EXPLOSION ON TV] 77 00:04:19,634 --> 00:04:21,551 Ha-ha! There goes your head again. 78 00:04:22,178 --> 00:04:25,764 Okay, it's not good sportsmanship to shoot somebody who's just re-spawned. 79 00:04:25,932 --> 00:04:27,849 You need to give them a chance to... Now, come on. 80 00:04:28,017 --> 00:04:29,017 [EXPLOSION ON TV] 81 00:04:29,227 --> 00:04:31,144 Raj, Raj, she's got me cornered. Cover me. 82 00:04:31,312 --> 00:04:33,438 Cover this, suckers. 83 00:04:33,606 --> 00:04:34,648 [CHUCKLING] 84 00:04:34,816 --> 00:04:35,899 Penny, you are on fire. 85 00:04:36,067 --> 00:04:38,193 Yeah, and so is Sheldon. 86 00:04:38,361 --> 00:04:39,695 [LAUGHING] 87 00:04:40,029 --> 00:04:42,823 Okay, that's it. I don't know how, but she is cheating. 88 00:04:42,991 --> 00:04:46,576 No one can be that attractive and this skilled at a video game. 89 00:04:46,744 --> 00:04:48,954 Wait, Sheldon, come back. You forgot something. 90 00:04:49,122 --> 00:04:50,205 What? 91 00:04:50,373 --> 00:04:52,082 This plasma grenade. 92 00:04:52,250 --> 00:04:53,750 [EXPLOSION ON TV] 93 00:04:54,502 --> 00:04:56,920 Ha! Look, it's raining you. 94 00:04:58,172 --> 00:05:01,591 You laugh now, you just wait until you need tech support. 95 00:05:03,261 --> 00:05:05,554 Gosh. He's kind of a sore loser, isn't he? 96 00:05:05,722 --> 00:05:09,224 Well, to be fair, he's also a rather unpleasant winner. 97 00:05:09,392 --> 00:05:11,226 Well, it's been fun. 98 00:05:11,394 --> 00:05:13,186 Penny, we make such a good team. 99 00:05:13,354 --> 00:05:16,148 Maybe we could enter a couple of "Halo" tournaments sometime. 100 00:05:16,691 --> 00:05:19,109 Or we could just have a life. 101 00:05:20,194 --> 00:05:22,779 I guess for you, that's an option. Ha-ha. Ha. 102 00:05:23,239 --> 00:05:24,740 - Good night, Leonard. - Good night. 103 00:05:24,907 --> 00:05:27,409 As usual, nice talking to you, Raj. 104 00:05:28,786 --> 00:05:30,871 What do you suppose she meant by that? 105 00:05:31,873 --> 00:05:33,498 She's an enigma, Raj. 106 00:05:34,292 --> 00:05:37,252 There's a certain ethic to the game, Penny, a well-established... 107 00:05:37,420 --> 00:05:39,254 She's gone, Sheldon. 108 00:05:40,089 --> 00:05:41,965 Well, she could have said goodbye. 109 00:05:43,051 --> 00:05:45,218 Okay, I have a problem. 110 00:05:45,386 --> 00:05:48,638 It's called carpal tunnel syndrome, and quite frankly, you deserve it. 111 00:05:50,350 --> 00:05:51,391 What's wrong? 112 00:05:51,559 --> 00:05:57,356 Well, um, Howard and Christy are kind of hooking up in my bedroom. 113 00:05:58,358 --> 00:06:00,901 - Are you sure? - Look, I grew up on a farm, okay? 114 00:06:01,069 --> 00:06:04,988 From what I heard, they're either having sex or Howard's caught in a milking machine. 115 00:06:07,784 --> 00:06:09,493 Do you mind if I stay here tonight? 116 00:06:09,660 --> 00:06:12,871 No. Yeah, take the couch, or my bed. I just got new pillows. 117 00:06:13,039 --> 00:06:15,290 Hypoallergenic. 118 00:06:15,833 --> 00:06:17,167 Uh, the couch is good. 119 00:06:17,335 --> 00:06:19,628 Hold that thought. Leonard, a moment. 120 00:06:23,716 --> 00:06:25,175 You have a problem with this. 121 00:06:25,343 --> 00:06:26,385 Where do I begin? 122 00:06:26,552 --> 00:06:29,388 It's up to you. Crazy person's choice. 123 00:06:29,555 --> 00:06:31,890 Well, first, we don't have house guests. 124 00:06:32,058 --> 00:06:35,102 Frankly, if I could afford the rent, I'd ask you to leave. 125 00:06:35,853 --> 00:06:38,522 Your friendship means a lot to me as well. What else? 126 00:06:39,107 --> 00:06:41,358 Well, our earthquake supplies. 127 00:06:41,526 --> 00:06:43,944 - We have a two-man, two-day kit. - So? 128 00:06:44,112 --> 00:06:47,364 So if there's an earthquake and the three of us are trapped here... 129 00:06:47,532 --> 00:06:50,534 ...we could be out of food by tomorrow afternoon. 130 00:06:51,285 --> 00:06:53,412 Are you suggesting that if we let Penny stay... 131 00:06:53,579 --> 00:06:55,705 ...we might succumb to cannibalism? 132 00:06:55,873 --> 00:06:58,750 No one ever thinks it'll happen until it does. 133 00:07:00,044 --> 00:07:04,881 Penny, if you promise not to chew the flesh off our bones while we sleep, you can stay. 134 00:07:05,341 --> 00:07:10,178 - Ha. What? - He's engaging in reductio ad absurdum. 135 00:07:11,013 --> 00:07:14,599 It's the fallacy of extending someone's argument to ridiculous proportions... 136 00:07:14,767 --> 00:07:17,853 ...and then criticizing the result. And I don't appreciate it. 137 00:07:18,729 --> 00:07:21,106 I'll get you a blanket and a pillow. 138 00:07:21,399 --> 00:07:25,735 Okay, since I'm obviously being ignored here, let's go over the morning schedule. 139 00:07:25,903 --> 00:07:28,447 I use the bathroom from 7 to 7:20. 140 00:07:28,614 --> 00:07:31,074 Plan your ablutions and bodily functions accordingly. 141 00:07:32,577 --> 00:07:34,870 How am I supposed to plan my bodily functions? 142 00:07:35,037 --> 00:07:37,289 I suggest no liquids after 11p.m. 143 00:07:38,249 --> 00:07:40,959 - Here you go. - Thanks, Leonard. 144 00:07:42,003 --> 00:07:44,087 Heh, wrong. 145 00:07:46,924 --> 00:07:47,966 I'm listening. 146 00:07:48,134 --> 00:07:50,093 Your head goes on the other end. 147 00:07:50,261 --> 00:07:52,262 - Why? - It's culturally universal. 148 00:07:52,430 --> 00:07:54,222 A bed, even a temporary bed... 149 00:07:54,390 --> 00:07:57,142 ...is always oriented with the headboard away from the door. 150 00:07:57,310 --> 00:08:02,063 It serves the ancient imperative of protecting oneself against marauders. 151 00:08:05,109 --> 00:08:06,902 - I'll risk it. - Ooh. 152 00:08:07,069 --> 00:08:08,445 Anything else I should know? 153 00:08:08,613 --> 00:08:12,574 Yes. If you use my toothbrush, I'll jump out that window. 154 00:08:14,076 --> 00:08:16,912 Please don't come to my funeral. Have a good night. 155 00:08:19,457 --> 00:08:21,583 - Sorry about that. - That's okay. 156 00:08:21,751 --> 00:08:26,129 FYI, his toothbrush is the red one in the Plexiglas case under the UV light. 157 00:08:26,297 --> 00:08:29,716 - Ha. Got it. - Well, sleep tight. 158 00:08:29,884 --> 00:08:31,676 Thanks. 159 00:08:34,430 --> 00:08:37,432 Funny expression, sleep tight. Ha-ha. Ha. 160 00:08:38,851 --> 00:08:41,019 It refers to the early construction of beds... 161 00:08:41,187 --> 00:08:44,981 ...which featured a mattress suspended on interlocking ropes, which occasionally... 162 00:08:45,733 --> 00:08:47,692 Sleep tight. 163 00:10:02,476 --> 00:10:03,768 What are you doing? 164 00:10:07,273 --> 00:10:10,859 Every Saturday since we've lived in this apartment I have awakened at 6:15... 165 00:10:11,027 --> 00:10:13,695 ...poured a bowl of cereal, added a quarter cup of milk... 166 00:10:13,863 --> 00:10:18,575 ...sat on this end of this couch, turned on BBC America, and watched Doctor Who. 167 00:10:19,368 --> 00:10:20,452 Penny's still sleeping. 168 00:10:22,079 --> 00:10:24,539 Every Saturday since we've lived in this apartment... 169 00:10:24,707 --> 00:10:26,666 ...I have awakened at 6:15, poured myself... 170 00:10:26,834 --> 00:10:28,960 I know. Look, you have a TV in your room. 171 00:10:29,128 --> 00:10:30,795 Why don't you have breakfast in bed? 172 00:10:31,213 --> 00:10:35,008 Because I am neither an invalid nor a woman celebrating Mother's Day. 173 00:10:36,927 --> 00:10:38,178 What time is it? 174 00:10:38,596 --> 00:10:40,138 Almost 6:30. 175 00:10:40,306 --> 00:10:42,265 I slept all day? 176 00:10:42,892 --> 00:10:44,726 No, it's 6:30 in the morning. 177 00:10:45,436 --> 00:10:47,896 What the hell is your problem? 178 00:10:49,065 --> 00:10:51,566 Okay, this cereal has lost all its molecular integrity. 179 00:10:51,734 --> 00:10:54,569 I now have a bowl of shredded wheat paste. 180 00:10:55,571 --> 00:10:58,239 Hola, nerd-migos. 181 00:11:00,576 --> 00:11:02,786 Why do you people hate sleep? 182 00:11:03,746 --> 00:11:05,538 Are you wearing my robe? 183 00:11:07,041 --> 00:11:09,167 Oh, yeah. Sorry, I'll have it cleaned. 184 00:11:09,335 --> 00:11:11,670 That's okay, keep it. 185 00:11:12,421 --> 00:11:14,881 - Where's Christy? - In the shower. 186 00:11:15,132 --> 00:11:17,384 By the way, where did you get that loofah mitt? 187 00:11:17,551 --> 00:11:20,136 Yours reaches places that mine just won't. 188 00:11:24,308 --> 00:11:26,518 You used my loofah? 189 00:11:26,686 --> 00:11:29,104 More precisely, we used your loofah. 190 00:11:29,271 --> 00:11:31,898 I exfoliated her brains out. 191 00:11:34,068 --> 00:11:35,985 You can keep that too. 192 00:11:36,445 --> 00:11:40,657 Ah. Well, then, we'll probably need to talk about your stuffed-bear collection. 193 00:11:42,076 --> 00:11:44,244 CHRISTY: Howard? - In here, milady. 194 00:11:45,454 --> 00:11:49,082 Mm. There's my little engine that could. 195 00:11:49,834 --> 00:11:51,835 [IMITATING TRAIN] 196 00:11:53,671 --> 00:11:56,589 There's one beloved children's book I'll never read again. 197 00:11:57,174 --> 00:11:59,175 Hi. Christy. 198 00:11:59,343 --> 00:12:00,969 - Hey, Leonard. - I'm Sheldon. 199 00:12:01,137 --> 00:12:03,346 Right. You're Howard's entourage. 200 00:12:05,850 --> 00:12:07,767 So, Christy, what are your plans? 201 00:12:07,935 --> 00:12:11,354 Well, Howard said he'd take me shopping in Beverly Hills. 202 00:12:11,522 --> 00:12:15,233 Yeah, no, I meant plans to find someplace to live other than with me. 203 00:12:15,401 --> 00:12:18,361 Not that I don't love having you, but it's a little crowded. 204 00:12:18,529 --> 00:12:20,613 Penny, you're always welcome to stay with us. 205 00:12:20,781 --> 00:12:23,825 Oh, terrific. Now we're running a cute little B & B. 206 00:12:24,618 --> 00:12:26,453 Let me offer a little thinking here. 207 00:12:26,620 --> 00:12:29,748 - Why doesn't Christy stay with me? - You live with your mother. 208 00:12:29,915 --> 00:12:32,584 I do not. My mother lives with me. 209 00:12:33,586 --> 00:12:37,297 It's settled. Christy will stay with Howard, Penny can go back to her apartment. 210 00:12:37,465 --> 00:12:39,883 And I'll watch the last 24 minutes of Doctor Who... 211 00:12:40,050 --> 00:12:43,136 ...although at this point, it's more like Doctor Why Bother? 212 00:12:44,263 --> 00:12:47,849 - Sheldon, you just can't dictate... - No more talking. Everybody go. 213 00:12:48,851 --> 00:12:52,437 So, what do you say? Wanna repair to Casa Wolowitz? 214 00:12:52,605 --> 00:12:55,148 What is that, like a Mexican deli? 215 00:12:55,316 --> 00:12:57,525 I'm sorry, I should have mentioned this earlier. 216 00:12:57,693 --> 00:12:59,402 My last name is Wolowitz. 217 00:12:59,570 --> 00:13:02,155 Oh. That's so cool. 218 00:13:02,323 --> 00:13:04,699 My first Jew. 219 00:13:07,828 --> 00:13:11,247 I imagine there aren't very many kosher cornhuskers. 220 00:13:13,584 --> 00:13:16,294 - But you're still taking me shopping? - Anything you want. 221 00:13:16,462 --> 00:13:18,797 Okay, I'll go pack my stuff. 222 00:13:21,383 --> 00:13:24,928 When they perfect human cloning, I'm gonna order 12 of those. 223 00:13:26,972 --> 00:13:28,765 Howard, can't you see she's using you? 224 00:13:28,933 --> 00:13:32,227 Who cares? Last night, she pulled off her blouse and I wept. 225 00:13:32,394 --> 00:13:34,062 Look, Howard, I know her, okay? 226 00:13:34,230 --> 00:13:37,649 She'll have sex with anyone as long as they keep buying her things. 227 00:13:38,067 --> 00:13:39,526 - Really? - Yeah. 228 00:13:39,693 --> 00:13:41,069 Yay. 229 00:13:43,614 --> 00:13:48,159 If you'll excuse me, I have some bar mitzvah bonds to cash. 230 00:13:55,918 --> 00:13:58,837 I'm sorry, we cannot do this without Wolowitz. 231 00:13:59,004 --> 00:14:01,923 We can't order Chinese food without Wolowitz? 232 00:14:02,091 --> 00:14:03,383 Let me walk you through it. 233 00:14:03,551 --> 00:14:06,261 Our standard order is, the steamed dumpling appetizer... 234 00:14:06,428 --> 00:14:08,555 ...General Tso's chicken, beef with broccoli... 235 00:14:08,722 --> 00:14:11,099 ...shrimp with lobster sauce, and vegetable lo mein. 236 00:14:11,267 --> 00:14:13,184 Do you see the problem? 237 00:14:14,645 --> 00:14:16,604 I see a problem. 238 00:14:16,772 --> 00:14:20,400 Our entire order is predicated on four dumplings and four entrées... 239 00:14:20,568 --> 00:14:23,069 ...divided amongst four people. 240 00:14:24,905 --> 00:14:27,073 So we'll just order three entrées. 241 00:14:27,241 --> 00:14:28,825 Fine. What do you wanna eliminate? 242 00:14:28,993 --> 00:14:31,911 - And who gets the extra dumpling? - We could cut it into thirds. 243 00:14:32,079 --> 00:14:33,538 Then it's no longer a dumpling. 244 00:14:33,706 --> 00:14:37,500 Once you cut it open, it is, at best, a very small open-faced sandwich. 245 00:14:37,960 --> 00:14:39,252 Hi, fellas. 246 00:14:39,420 --> 00:14:44,048 Oh. Where's your annoying little friend who thinks he speaks Mandarin? 247 00:14:44,216 --> 00:14:46,634 He's putting his needs ahead of the collective good. 248 00:14:46,802 --> 00:14:49,178 Where he comes from, that's punishable by death. 249 00:14:49,805 --> 00:14:52,557 I come from Sacramento. 250 00:14:55,978 --> 00:14:58,897 Can we get an order of dumplings, but with three instead of four? 251 00:14:59,064 --> 00:15:00,607 No substitutions. 252 00:15:00,774 --> 00:15:03,151 This isn't a substitution. It's a reduction. 253 00:15:03,319 --> 00:15:05,737 Okay. No reductions. 254 00:15:06,488 --> 00:15:08,990 Fine. Bring us three orders of dumplings. 255 00:15:09,158 --> 00:15:11,618 - That's 12, we'll each have four. - That works. 256 00:15:11,785 --> 00:15:14,287 If we fill up on dumplings, we need to eliminate an entrée. 257 00:15:14,455 --> 00:15:15,663 No eliminations. 258 00:15:17,082 --> 00:15:19,500 If we have extra, we'll just take the leftovers home. 259 00:15:19,668 --> 00:15:23,296 And divide it how? I'm telling you, we cannot do this without Wolowitz. 260 00:15:23,464 --> 00:15:24,923 Wolowitz is with his girlfriend. 261 00:15:25,090 --> 00:15:27,675 If you'd let me invite Penny, you would've had your fourth. 262 00:15:27,843 --> 00:15:29,552 Have you seen Penny eat Chinese food? 263 00:15:29,720 --> 00:15:32,013 She uses a fork and she double-dips her egg rolls. 264 00:15:32,514 --> 00:15:35,892 - We don't order egg rolls. - Exactly. But we'd have to if she was here. 265 00:15:36,060 --> 00:15:37,518 Can we please make a decision? 266 00:15:37,686 --> 00:15:42,106 Not only are there children starving in India, there's an Indian starving right here. 267 00:15:43,567 --> 00:15:45,693 There's an idea. Why don't we go out for Indian food? 268 00:15:45,861 --> 00:15:47,612 Oh, ew. 269 00:15:48,155 --> 00:15:49,530 You're nice boys. 270 00:15:49,698 --> 00:15:52,992 Tell you what I'm going to do. I'm gonna bring you the four dumplings. 271 00:15:53,160 --> 00:15:54,869 When I'm walking over to the table... 272 00:15:55,037 --> 00:15:57,914 ...maybe I get bumped, one of the dumplings fall to the floor. 273 00:15:58,082 --> 00:15:59,123 No one has to know. 274 00:16:00,960 --> 00:16:02,085 I'll know. 275 00:16:03,420 --> 00:16:05,421 [SPEAKING IN CHINESE] 276 00:16:08,050 --> 00:16:10,551 - How about soup? - Yeah, we can always divide soup. 277 00:16:10,719 --> 00:16:12,220 What about the won tons? 278 00:16:18,519 --> 00:16:20,228 Oh. Hey, guys, what's up? 279 00:16:20,396 --> 00:16:22,397 It's "Halo" night. 280 00:16:23,232 --> 00:16:24,649 Yeah? Okay. 281 00:16:26,402 --> 00:16:27,860 So? 282 00:16:28,362 --> 00:16:31,364 With Wolowitz spending all of his time with your friend Christy... 283 00:16:31,532 --> 00:16:35,535 She's not my friend. Friends do not get their friends' Care Bears all sweaty. 284 00:16:36,537 --> 00:16:40,331 Right, anyway, uh, with Wolowitz occupied elsewhere... 285 00:16:40,499 --> 00:16:42,917 ...we had something we wanted to ask you. 286 00:16:43,085 --> 00:16:45,003 - Sheldon? - Yes. Ahem. 287 00:16:47,798 --> 00:16:50,800 Penny, we would very much appreciate it... 288 00:16:50,968 --> 00:16:53,594 ...if you would be the fourth member of our "Halo" team. 289 00:16:54,555 --> 00:16:58,433 I don't think I need to tell you what an honor this is. 290 00:17:00,644 --> 00:17:02,020 Oh. That's so sweet. 291 00:17:02,187 --> 00:17:04,230 But I'm going out dancing with a girlfriend. 292 00:17:04,398 --> 00:17:06,691 You can't go out, it's "Halo" night. 293 00:17:07,067 --> 00:17:09,235 Well, for Penny, it's dancing night. 294 00:17:09,403 --> 00:17:11,362 - You go dancing every Wednesday? - No. 295 00:17:11,530 --> 00:17:12,822 Then it's not dancing night. 296 00:17:14,742 --> 00:17:16,325 Why don't I play with you tomorrow? 297 00:17:16,493 --> 00:17:19,954 Tonight is "Halo" night. It's like talking to a wall. 298 00:17:20,914 --> 00:17:24,500 All right, now, Sheldon, you and I are about to have a problem. 299 00:17:26,295 --> 00:17:28,421 Sheldon, remember, we role-played this. 300 00:17:28,589 --> 00:17:31,340 Yes, but you didn't portray her as completely irrational. 301 00:17:31,842 --> 00:17:33,801 All right, fellas, I gotta go. 302 00:17:33,969 --> 00:17:36,054 But good luck. 303 00:17:38,766 --> 00:17:42,435 Maybe we should've asked if we could go dancing with her and her girlfriend. 304 00:17:42,603 --> 00:17:44,812 Okay, assuming we could dance, which we can't... 305 00:17:44,980 --> 00:17:46,856 ...there are three of us and two of them. 306 00:17:47,024 --> 00:17:51,319 - So? - It's the Chinese restaurant all over again. 307 00:17:51,487 --> 00:17:54,489 I assure you that cutting a dumpling in thirds is child's play... 308 00:17:54,656 --> 00:17:58,910 ...compared with three men each attempting to dance with 67 percent of a woman. 309 00:18:00,079 --> 00:18:03,539 For God's sakes, Sheldon, you are driving me crazy. 310 00:18:03,707 --> 00:18:06,042 Your anger is not with me, but with mathematics. 311 00:18:06,210 --> 00:18:07,960 I'm pretty sure my anger is with you. 312 00:18:08,128 --> 00:18:10,838 What is happening to us? We're falling apart. 313 00:18:12,549 --> 00:18:15,009 - Who are you calling? - The only man who can restore... 314 00:18:15,177 --> 00:18:17,678 ...any semblance of balance to our universe. 315 00:18:17,846 --> 00:18:19,347 HOWARD [ON RECORDING]: This is Howard. 316 00:18:19,515 --> 00:18:21,015 CHRISTY [ON RECORDING] This is Christy. 317 00:18:21,183 --> 00:18:24,936 HOWARD: We can't get to the phone right now because we're having sex. 318 00:18:27,022 --> 00:18:29,398 CHRISTY: You're not gonna put that on your message, are you? 319 00:18:29,566 --> 00:18:31,317 HOWARD: I'm just kidding. I'll re-record it. 320 00:18:31,485 --> 00:18:32,527 [BEEPS] 321 00:18:35,197 --> 00:18:36,531 Sheldon, think this through. 322 00:18:36,698 --> 00:18:39,700 You're going to ask Howard to choose between sex and "Halo." 323 00:18:39,868 --> 00:18:43,538 No, I'm going to ask him to choose between sex and "Halo 3." 324 00:18:44,039 --> 00:18:46,124 As far as I know, sex has not been upgraded... 325 00:18:46,291 --> 00:18:49,460 ...to include hi-def graphics and enhanced weapon systems. 326 00:18:49,628 --> 00:18:53,256 You're right, all sex has is nudity, orgasms and human contact. 327 00:18:53,715 --> 00:18:55,383 My point. 328 00:18:55,884 --> 00:18:59,595 CHRISTY: I'm just saying you can take the damn plastic off the couch once in a while. 329 00:18:59,763 --> 00:19:01,889 MRS. WOLOWITZ: Why, so you and Howard can hump on it? 330 00:19:03,767 --> 00:19:06,060 HOWARD: Ladies, ladies, I'm sure there's a middle ground. 331 00:19:06,228 --> 00:19:08,479 MRS. WOLOWITZ: Shut up, Howard! CHRISTY: Shut up, Howard! 332 00:19:09,231 --> 00:19:11,899 HOWARD: You guys talk. I'm gonna take my scooter out for a spin. 333 00:19:12,067 --> 00:19:14,318 CHRISTY: You happy? You drove your son out of the house. 334 00:19:14,486 --> 00:19:16,237 MRS. WOLOWITZ: Why don't you stop butting in? 335 00:19:16,405 --> 00:19:19,407 - What are you guys doing here? - It's "Halo" night. 336 00:19:19,575 --> 00:19:21,409 MRS. WOLOWITZ: He's not a man, he's a putz. 337 00:19:21,577 --> 00:19:23,828 And don't you take that tone with me, you gold digger. 338 00:19:23,996 --> 00:19:27,039 CHRISTY: What'd you call me? MRS. WOLOWITZ: You heard me. 339 00:19:27,207 --> 00:19:28,749 You're barking up the wrong tree... 340 00:19:28,917 --> 00:19:32,003 ...because as long as you're around, Howard is out of the will. 341 00:19:32,171 --> 00:19:35,423 CHRISTY: You know what? I got better offers. I'm out of here. 342 00:19:35,591 --> 00:19:39,427 MRS. WOLOWITZ: That's right. Go back to Babylon, you whore. 343 00:19:42,681 --> 00:19:44,849 So "Halo" night, huh? 344 00:19:46,768 --> 00:19:49,937 - I thought she was the whore of Omaha. - Shh. 345 00:19:53,859 --> 00:19:55,693 [GUNFIRE ON TV] 346 00:19:55,861 --> 00:19:59,280 Sheldon, you got him in your sights. Fire! He's charging his plasma rifle. 347 00:19:59,448 --> 00:20:02,241 - I can't shoot now, I'm cloaking. - Now, Raj, kill Sheldon. 348 00:20:02,409 --> 00:20:03,451 I can't see him. 349 00:20:03,619 --> 00:20:06,120 That's why they call it cloaking, dead man. 350 00:20:06,288 --> 00:20:09,040 - Start throwing grenades. - I'm all out. 351 00:20:09,625 --> 00:20:11,959 Hey, guys, my friends and I got tired of dancing... 352 00:20:12,127 --> 00:20:14,378 ...so we came over to have sex with you. 353 00:20:14,546 --> 00:20:16,047 Now, Raj, jump in the tank. 354 00:20:16,215 --> 00:20:19,258 - We said no tanks. - There are no rules in hell. 355 00:20:19,426 --> 00:20:22,637 Son of a bitch. Med-pack! I need a med-pack! 356 00:20:24,306 --> 00:20:25,723 Told you. 357 00:20:25,891 --> 00:20:28,142 There's a sniper. Use your rocket launcher. 358 00:20:28,310 --> 00:20:30,561 All I've got is a needler and I'm all out of ammo! 359 00:20:30,729 --> 00:20:33,481 And now you're out of life. 360 00:20:33,649 --> 00:20:34,857 [SOUNDS ON TV STOP] 361 00:20:35,025 --> 00:20:38,986 - Why did you hit pause? - I thought I heard something. 362 00:20:39,154 --> 00:20:41,155 - What? - No... Never mind. 363 00:20:41,323 --> 00:20:42,990 Sorry, go. 364 00:21:09,601 --> 00:21:11,602 [English - US - SDH] 29958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.