Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,840 --> 00:00:36,003
SØLVSTOLEN
2
00:01:08,480 --> 00:01:12,929
Okay, jeg hedder Jill Pole. Jeg
troede, det var en moderne skole -
3
00:01:13,080 --> 00:01:15,845
- hvor man respekterede hinanden.
4
00:01:16,000 --> 00:01:18,731
Men jeg har ikke engang
ret til mit eget navn.
5
00:01:47,000 --> 00:01:49,731
Hvad foregår her?
6
00:01:50,160 --> 00:01:54,529
Driller I den stakkels pige?
Jeg skammer mig over jer.
7
00:02:01,680 --> 00:02:06,766
Eustace ... Scrubb. Endnu en ting,
jeg hader ved denne skole.
8
00:02:06,920 --> 00:02:09,491
At de bruger ens efternavn.
9
00:02:09,640 --> 00:02:13,201
Hvad er der der galt?
Er det nu dem igen?
10
00:02:13,360 --> 00:02:16,887
Gid mine forældre aldrig havde
sendt mig hertil. Det er rædsomt.
11
00:02:17,040 --> 00:02:20,249
- Hør nu her.
- Gå din vej og pas sig selv.
12
00:02:20,400 --> 00:02:25,327
- Jeg vidste, du var på deres side.
- Jeg ved, jeg var sådan sidste år.
13
00:02:25,480 --> 00:02:29,246
Du var rædsom,
men ja, du har ændret dig.
14
00:02:29,400 --> 00:02:35,328
Alle har bemærket det. Faktisk
er du udset som deres næste offer.
15
00:02:36,240 --> 00:02:38,641
Den nye have.
Der kan vi gemme os.
16
00:02:43,760 --> 00:02:45,171
Nu.
17
00:02:51,520 --> 00:02:53,204
Korn nu!
18
00:03:02,720 --> 00:03:05,200
Hvorfor er du så forandret?
19
00:03:05,360 --> 00:03:10,082
Det skete i ferien. Der skete
en masse underlige ting.
20
00:03:10,240 --> 00:03:12,527
Hvilke ting?
21
00:03:13,720 --> 00:03:19,363
Jeg tror, jeg kan stole på dig.
Det er en fantastisk hemmelighed.
22
00:03:20,000 --> 00:03:25,484
Ville du tro på, at jeg har
været uden for denne verden ...7
23
00:03:25,640 --> 00:03:30,168
- Vores verden.
- Jeg ved ikke, hvad det betyder.
24
00:03:30,320 --> 00:03:34,211
Det er et sted, hvor dyr kan tale -
25
00:03:34,360 --> 00:03:38,126
- og der er drager og trolddom.
26
00:03:38,880 --> 00:03:44,250
- Hvordan korn du dertil?
- Det kan man kun på én måde.
27
00:03:44,400 --> 00:03:47,609
- Ved hjælp af magi.
- Det er jeg lidt for gammel til.
28
00:03:47,760 --> 00:03:52,561
Hold nu op Men jeg
forstår, hvad du mener.
29
00:03:53,280 --> 00:03:59,162
Jeg var med mine fætre og kusiner.
De er for gamle til at tage tilbage.
30
00:03:59,320 --> 00:04:01,322
Gid vi kunne komme væk herfra.
31
00:04:05,440 --> 00:04:11,129
Han sagde ikke, jeg ikke måtte.
Jeg tror, han vil give mig lov.
32
00:04:11,280 --> 00:04:14,250
Hvem? Eustace,
hvad snakker du om?
33
00:04:14,400 --> 00:04:17,961
En der er helt speciel
34
00:04:20,280 --> 00:04:23,011
En der hedder Aslan.
35
00:04:28,800 --> 00:04:30,928
Gad vide, om vi
kunne komme dertil?
36
00:04:31,080 --> 00:04:34,050
Hvordan? Tegne en magisk
cirkel og stille os i den ...7
37
00:04:34,200 --> 00:04:38,330
Nej han ville synes,
det var noget pjat.
38
00:04:39,400 --> 00:04:42,563
Bare kald på ham
39
00:04:45,600 --> 00:04:48,490
Aslan Aslan ..
40
00:04:49,800 --> 00:04:52,565
Aslan
41
00:04:56,840 --> 00:04:59,411
Korn! Denne vej.
42
00:05:04,400 --> 00:05:07,051
- Bare den var låst op.
- Det er den aldrig.
43
00:05:18,680 --> 00:05:20,444
Kom.
44
00:05:43,440 --> 00:05:48,685
Pole, gå væk fra kanten.
Gå nu væk. Du falder ned.
45
00:05:48,920 --> 00:05:51,764
Gå nu væk fra kanten!
46
00:06:47,720 --> 00:06:49,688
Havet
47
00:07:19,400 --> 00:07:23,041
Hvis du er tørstig,
så korn og drik.
48
00:07:25,280 --> 00:07:31,322
Jeg er meget tørstig. Gider du
godt gå lidt væk, mens jeg drikker?
49
00:07:33,320 --> 00:07:36,961
Lyden af vandet
driver mig til vanvid.
50
00:07:38,280 --> 00:07:44,128
- Lov mig, du ikke gør noget
- Jeg afgiver intet løfte.
51
00:07:44,280 --> 00:07:48,490
Så jeg skal stole på dig?
spiser du piger?
52
00:07:48,640 --> 00:07:53,248
Jeg har slugt piger, drenge,
kvinder og mænd.
53
00:07:54,200 --> 00:07:59,889
- Åh, nej. så tør jeg ikke drikke.
- så dør du af tørst.
54
00:08:02,600 --> 00:08:07,811
- Nej, jeg finder en anden bæk.
- Der er ikke andre.
55
00:08:09,080 --> 00:08:12,880
Javel. så jeg skal stole på dig.
56
00:08:21,800 --> 00:08:25,009
Det er det reneste vand,
jeg har smagt.
57
00:08:25,160 --> 00:08:27,288
Korn her
58
00:08:38,960 --> 00:08:41,281
Tættere på
59
00:08:43,360 --> 00:08:47,126
Menneskebarn,
hvor er drengen?
60
00:08:47,480 --> 00:08:52,327
Du så det selv. Han faldt ud
over skrænten og svævede væk.
61
00:08:52,480 --> 00:08:56,280
Hvordan endte han
med at gøre det, barn?
62
00:08:56,440 --> 00:08:59,171
Han prøvede at hindre mig
i at falde.
63
00:08:59,320 --> 00:09:03,211
Og hvorfor stod du
så tæt på kanten?
64
00:09:03,400 --> 00:09:08,566
- Jeg skulle vise mig.
- Det er et glimrende svar.
65
00:09:09,960 --> 00:09:16,127
Drengen er i sikkerhed. Jeg har
sendt ham med vinden til Narnia.
66
00:09:16,920 --> 00:09:22,404
Men din opgave bliver sværere
på grund af det, du har gjort.
67
00:09:22,560 --> 00:09:24,801
Jeg vidste ikke,
jeg havde en opgave her.
68
00:09:24,960 --> 00:09:31,320
En opgave, til hvilken jeg kaldte
dig og drengen væk fra jeres verden.
69
00:09:31,520 --> 00:09:36,287
Lad os sammen gå hen
til søen, menneskebarn
70
00:09:37,800 --> 00:09:43,011
og så vil jeg fortælle dig,
hvad din opgave går ud på.
71
00:09:48,640 --> 00:09:52,611
Langt herfra ligger landet Narnia -
72
00:09:52,760 --> 00:09:57,402
- og i det land bor
den gamle Kong Caspian.
73
00:09:58,960 --> 00:10:05,684
Kongen er trist, fordi han ikke har
en søn, der kan efterfølge ham.
74
00:10:06,520 --> 00:10:08,443
Han har ingen arving -
75
00:10:08,600 --> 00:10:14,369
- fordi hans eneste søn blev taget
fra ham for nogle år siden.
76
00:10:15,280 --> 00:10:19,729
Ingen i Narnia ved,
hvor den unge prins tog hen -
77
00:10:19,880 --> 00:10:23,566
- eller om han stadig er i live.
78
00:10:24,640 --> 00:10:29,043
Men han er i live.
79
00:10:31,160 --> 00:10:34,482
Nu befaler jeg dig
80
00:10:34,640 --> 00:10:40,283
at du leder efter denne unge
prins, til du har fundet ham -
81
00:10:40,440 --> 00:10:44,240
- eller dør, mens du forsøger.
82
00:10:44,560 --> 00:10:49,043
Men jeg kiggede ikke efter.
Jeg har glemt, hvordan han ser ud.
83
00:10:49,200 --> 00:10:51,931
Jeg har jo ikke været her før.
Hvordan kan jeg ...7
84
00:10:52,080 --> 00:10:55,880
Det skal jeg nok fortælle dig, barn.
85
00:10:56,080 --> 00:11:01,041
Her er de tegn, hvormed
jeg vil lede dig i din søgen.
86
00:11:01,200 --> 00:11:05,250
Uden disse tegn kan du intet gøre -
87
00:11:05,720 --> 00:11:09,850
- så husk dem.
88
00:11:12,480 --> 00:11:18,169
Det første så snart Eustace
sætter sine ben i Narnia -
89
00:11:18,320 --> 00:11:22,245
- vil han se en gammel og kær ven.
90
00:11:23,200 --> 00:11:27,364
For at få hjælp må han
møde den ven straks.
91
00:11:28,760 --> 00:11:31,240
Det andet tegn
92
00:11:31,560 --> 00:11:36,930
Du skal rejse ud af Narnia
mod nord og overvinde alle farer -
93
00:11:37,080 --> 00:11:42,371
- indtil du kommer til
de gamle kæmpers ruinby.
94
00:11:44,440 --> 00:11:47,205
Det tredje
95
00:11:47,360 --> 00:11:52,321
Du vil finde en påskrift
på en sten i den ruinby -
96
00:11:52,480 --> 00:11:57,805
- og skal gøre, hvad påskriften
siger, du skal gøre.
97
00:11:59,600 --> 00:12:02,285
Det fjerde
98
00:12:02,560 --> 00:12:08,488
Hvis du finder ham, kan du kende
den forsvundne prins på dette.
99
00:12:08,880 --> 00:12:13,761
Han vil være den første,
du har mødt på dine rejser -
100
00:12:13,920 --> 00:12:18,847
- som vil bede dig gøre
noget i mit navn
101
00:12:20,600 --> 00:12:24,605
I Aslans navn.
102
00:12:26,520 --> 00:12:28,329
Javel
103
00:12:28,640 --> 00:12:35,205
Barn måske forstår du ikke
helt så meget, som du tror.
104
00:12:36,520 --> 00:12:41,606
Gentag for mig i rækkefølge
de fire tegn.
105
00:12:43,280 --> 00:12:48,491
Ja først skal vi drage
nordpå til nej.
106
00:12:48,640 --> 00:12:53,965
Først skal Eustace genkende
sin gamle ven, så drager vi nordpå
107
00:12:54,120 --> 00:12:59,120
sæt dig ned. Vi gentager de tegn
igen og igen, til du kan dem.
108
00:13:07,480 --> 00:13:13,203
1) så snart Eustace
sætter sine ben i Narnia -
109
00:13:13,360 --> 00:13:17,604
- vil han møde
en gammel og kær ven.
110
00:13:19,920 --> 00:13:25,165
Når Eustace sætter sine ben i
Narnia, vil han møde en kær ven.
111
00:13:25,320 --> 00:13:32,204
Udmærket og du skal gentage
de fire tegn for dig selv hver dag -
112
00:13:32,360 --> 00:13:37,287
- morgen og aften,
så de forbliver i din hukommelse.
113
00:13:38,360 --> 00:13:42,126
Du ved, hvordan
du skal komme til Narnia.
114
00:13:42,280 --> 00:13:45,284
Sådan som drengen
Eustace gjorde.
115
00:13:45,680 --> 00:13:49,765
Der er intet hastværk. Ser han en,
han kender, vil han jo tale med ham.
116
00:13:49,920 --> 00:13:54,448
Der er ingen tid til at spilde.
Du skal af sted.
117
00:13:54,600 --> 00:13:56,807
Jeg har fået en skidt start.
118
00:13:56,960 --> 00:14:01,522
Hvis jeg ikke havde skullet vise
mig, var scrubb ikke faldet ned.
119
00:14:01,680 --> 00:14:06,368
Så ville han have hørt tegnene,
og han ville også skulle huske dem.
120
00:14:06,520 --> 00:14:10,730
Barn ti stille.
121
00:14:19,920 --> 00:14:22,321
Åh, nej nej!
122
00:14:53,880 --> 00:14:56,486
Hvor er det smukt.
123
00:14:57,320 --> 00:15:00,244
Det er jo fantastisk.
124
00:15:10,480 --> 00:15:12,482
Havet
125
00:15:13,280 --> 00:15:16,727
Hvor er jeg på vej hen? Nej.
126
00:15:17,600 --> 00:15:20,410
Hvor er jeg på vej hen?
127
00:16:12,160 --> 00:16:15,926
Scrubb, skynd dig.
Kan du se nogen, du kender?
128
00:16:16,080 --> 00:16:20,210
Du er nok dukket op igen. Ti stille.
Jeg prøver at lytte.
129
00:16:20,360 --> 00:16:25,764
Vi har ikke et sekund at spilde. Her
er en gammel ven, du skal tale med.
130
00:16:25,920 --> 00:16:29,481
- Hvad snakker du om?
- Jeg har set løven Aslan
131
00:16:29,640 --> 00:16:32,530
- og han siger, du skal.
- Har du set Aslan?
132
00:16:32,680 --> 00:16:36,082
Den første du så her i Narnia,
ville være en gammel ven -
133
00:16:36,240 --> 00:16:40,643
- og du skal straks gå hen til ham
for at få den hjælp, vi behøver.
134
00:16:40,800 --> 00:16:44,805
Der er ingen her, jeg kender.
Jeg ved slet ikke, om det er Narnia.
135
00:16:44,960 --> 00:16:49,568
- Havde du ikke været her før?
- Jo, men her har jeg ikke været.
136
00:16:49,720 --> 00:16:51,768
Lad os nu se,
hvad der sker.
137
00:17:28,400 --> 00:17:32,007
Tu-huu, tu-huu,
hvem er I to?
138
00:17:33,240 --> 00:17:35,561
Mit navn er Scrubb.
139
00:17:36,320 --> 00:17:39,403
- Det er Pole.
- Jill Pole.
140
00:17:40,480 --> 00:17:42,881
Vil du fortælle os, hvor vi er?
141
00:17:43,040 --> 00:17:47,887
I landet Narnia ved
kongeslottet Cair Paravel.
142
00:17:48,640 --> 00:17:52,884
- Er det kongen, som lige er sejlet?
- så sandt, så sandt.
143
00:17:53,360 --> 00:17:57,809
Men hvem er I?
Der er noget magisk over jer.
144
00:17:58,880 --> 00:18:02,646
Jeg så jer komme hertil.
I fløj jo!
145
00:18:03,360 --> 00:18:07,285
- Vi er sendt af Aslan.
- Aslan ...?!
146
00:18:07,960 --> 00:18:12,602
- Vi skal finde den forsvundne prins.
- Hvilken prins?
147
00:18:12,760 --> 00:18:16,890
I må hellere tale med
rigsforstanderen straks.
148
00:18:17,640 --> 00:18:19,529
Hvad skal vi gøre?
149
00:18:21,080 --> 00:18:27,008
Jeg kan ikke tænke klart. Jeg er
ikke mig selv, før solen går ned.
150
00:18:27,160 --> 00:18:31,210
Der er mere, meget mere.
Aslan bad mig huske fire tegn.
151
00:18:31,360 --> 00:18:34,967
Det var det første af dem. Du
skal gå direkte til din gamle ven.
152
00:18:35,120 --> 00:18:39,682
Der er han rigsforstanderen.
Dværgen Trumpkin.
153
00:18:41,080 --> 00:18:45,130
- Og hvad er kongens navn?
- Caspian den 10.
154
00:18:47,560 --> 00:18:50,211
Hvad er der galt?
155
00:18:51,520 --> 00:18:56,208
- Han var min gamle ven?
- så overså vi det første tegn.
156
00:19:02,400 --> 00:19:05,563
To fremmede, min herre.
157
00:19:05,920 --> 00:19:11,131
Jeg kan kun se to grimme
menneskehvalpe. Hvad vil de?
158
00:19:11,280 --> 00:19:14,523
- Mit navn er Jill.
- Pigen hedder Jill.
159
00:19:14,680 --> 00:19:18,321
Er pigerne blevet kildet?
Hvem har kildet dem?
160
00:19:18,480 --> 00:19:23,327
- Ingen er blevet kildet. Ingen!
- Okay, du behøver ikke råbe.
161
00:19:23,480 --> 00:19:28,168
Tror du, jeg er døv? Hvorfor det
ståhej, når ingen er blevet kildet?
162
00:19:28,320 --> 00:19:33,042
- Sig hellere, jeg er Eustace.
- Min herre, drengen hedder Eustace.
163
00:19:33,200 --> 00:19:37,330
- Ussel ...7 Hvad skal vi så med ham?
- Eustace!
164
00:19:37,480 --> 00:19:41,121
Ud af hvad ...7 Vent nu lidt.
165
00:19:41,280 --> 00:19:45,922
Da jeg var en ung dværg,
talte kentaurer og ugler tydeligt.
166
00:19:46,080 --> 00:19:49,004
De mumlede ikke,
som alle gør nu til dags.
167
00:19:49,160 --> 00:19:53,006
Jeg tænker mere klart nu.
Det må være senere på dagen.
168
00:19:53,160 --> 00:19:57,245
Nævn ikke den forsvundne prins.
Jeg forklarer det senere.
169
00:19:57,400 --> 00:20:00,210
Men det nytter ikke.
Hvad skal jeg gøre?
170
00:20:00,360 --> 00:20:03,330
Nej, Glimtfjer, hvis du har
noget fornuftigt at sige -
171
00:20:03,480 --> 00:20:06,484
- så tag en dyb indånding,
tal tydeligt og sig det.
172
00:20:06,640 --> 00:20:10,645
Rigsforstander, disse to børn
er fra det andet sted -
173
00:20:10,800 --> 00:20:15,727
- hinsides verdens ende. De er
sendt hertil af selveste Aslan.
174
00:20:15,880 --> 00:20:20,329
- Sendt af Aslan. Hvorfor?
- For at besøge Narnias hof.
175
00:20:20,480 --> 00:20:25,327
Så vores ry har bredt sig.
I skal være hjertelig velkomne.
176
00:20:25,480 --> 00:20:29,405
Hvis min herre den gode konge
ikke var draget til De Syv øer -
177
00:20:29,560 --> 00:20:35,283
- havde han budt jer velkommen.
Han ville blive mindet om sin ungdom.
178
00:20:35,440 --> 00:20:40,128
Det er spisetid. Fortæl om jeres
ærinde i mine gemakker i morgen.
179
00:20:40,280 --> 00:20:45,241
Glimtfjer, sørg for passende klæder
og gemakker til vore ærede gæster.
180
00:20:45,400 --> 00:20:49,291
Og sørg for,
de bliver vasket grundigt.
181
00:21:22,000 --> 00:21:23,923
Korn ind.
182
00:21:25,520 --> 00:21:31,243
Eustace, hvorfor korn du ikke ned
og spiste? Maden var meget lækker.
183
00:21:31,400 --> 00:21:34,847
- Jeg havde ikke lyst.
- Er du ikke sulten?
184
00:21:35,000 --> 00:21:39,881
Jeg havde noget på værelset.
Gid vi aldrig var kommet hertil.
185
00:21:40,040 --> 00:21:43,442
- Men her er jo dejligt.
- Her er rædsomt.
186
00:21:43,640 --> 00:21:47,361
Jeg havde glemt alt
om Narnia-tidsregningen.
187
00:21:47,520 --> 00:21:52,242
Tiden her er anderledes.
Uanset hvor længe vi bliver her
188
00:21:52,400 --> 00:21:57,088
Når vi kommer tilbage til Jorden,
vil der kun være gået et sekund.
189
00:21:57,240 --> 00:21:59,447
Vi kommer tilbage til tingene,
som de var.
190
00:21:59,600 --> 00:22:03,047
- Til de tyranner. Yndigt.
- op med humøret.
191
00:22:03,200 --> 00:22:08,923
Sagen er, at mange år
måske 70 år er gået her
192
00:22:09,080 --> 00:22:14,689
og Caspian, der er på alder
med os, er nu en gammel mand.
193
00:22:15,840 --> 00:22:20,448
Han har levet hele sit liv,
og jeg er stadig et barn.
194
00:22:20,600 --> 00:22:24,571
Hvis jeg havde genkendt ham,
hvad skulle jeg så sige til ham?
195
00:22:24,720 --> 00:22:27,803
Vi overså det første tegn.
Hvem skal hjælpe os nu?
196
00:22:27,960 --> 00:22:31,760
- Hvordan skal vi finde prinsen?
- Klap i.
197
00:22:32,520 --> 00:22:37,765
- Hvad med de andre tegn?
- Det andet var åh, nej.
198
00:22:38,040 --> 00:22:43,570
Nu har jeg det. Tag til det
nordlige Narnia Det tredje var
199
00:22:44,640 --> 00:22:48,850
- og det fjerde var
- Jeg går i seng.
200
00:22:52,360 --> 00:22:54,761
Du er nødt
til at huske de tegn.
201
00:22:54,920 --> 00:22:58,720
Jeg skal nok prøve. Jeg skal
nok komme i tanker om dem.
202
00:23:03,520 --> 00:23:07,445
To tag til det nordlige Narnia.
203
00:23:08,160 --> 00:23:12,404
Tre der finder du
en påskrift på den sten -
204
00:23:12,560 --> 00:23:14,483
- som fortæller dig, hvad du skal.
205
00:23:27,920 --> 00:23:30,491
Mester Glimtfjer.
206
00:23:30,640 --> 00:23:35,089
Tu-huu, du får travlt,
hvis du gerne vil finde prinsen.
207
00:23:35,240 --> 00:23:38,687
Det sjak vi. Vi vil nødig
være uvenner med den løve.
208
00:23:38,840 --> 00:23:42,845
Så må du komme med i aften.
Jeg henter det andet menneske.
209
00:23:43,000 --> 00:23:47,449
Og tag noget varmt tøj på.
Jeg er tilbage om to tut.
210
00:23:54,160 --> 00:23:56,766
Eustace, Vågn op.
211
00:24:05,640 --> 00:24:07,802
Korn nu med.
212
00:24:08,400 --> 00:24:12,803
- Hvor er Eustace?
- Han er hentet. Korn nu ombord.
213
00:24:12,960 --> 00:24:16,043
- Om bord på hvad?
- Mig selvfølgelig.
214
00:24:36,000 --> 00:24:39,891
- Sidder du godt?
- Ja, det glider så dejligt.
215
00:24:40,800 --> 00:24:44,441
Lad være med det.
Jeg var nær faldet af.
216
00:24:44,600 --> 00:24:48,047
Jeg nappede en flagermus.
Jeg fik ikke meget aftensmad -
217
00:24:48,200 --> 00:24:50,965
- og en dejlig fed flagermus
giver god næring.
218
00:24:51,120 --> 00:24:54,602
- Skal jeg fange en til dig?
- Nej, tak.
219
00:24:54,800 --> 00:24:58,521
Ikke for at være nysgerrig,
men hvor er vi på vej hen?
220
00:24:58,680 --> 00:25:01,684
- Aha.
- Det er da ikke noget sted.
221
00:25:01,840 --> 00:25:04,525
Hvorfor skal alt
være så hemmeligt?
222
00:25:04,680 --> 00:25:07,081
Det får du tidsnok at vide.
223
00:25:07,240 --> 00:25:12,724
- Du bortfører mig vel.
- sludder. Nu er vi der næsten.
224
00:25:13,480 --> 00:25:16,484
Pas på lad nu være.
225
00:25:17,600 --> 00:25:21,650
Det eneste på himlen,
og du flyver direkte mod det.
1
00:00:33,240 --> 00:00:36,244
SØLVSTOLEN
2
00:00:47,240 --> 00:00:50,483
Ikke for at være nysgerrig,
men hvor er vi på vej hen?
3
00:00:50,640 --> 00:00:53,291
- Aha.
- Det er da ikke noget sted.
4
00:00:53,440 --> 00:00:58,731
- Hvorfor skal alt være hemmeligt?
- Det får du tidsnok at vide.
5
00:00:58,880 --> 00:01:02,248
Mon dog? Hvordan ved jeg,
du ikke bortfører mig?
6
00:01:02,400 --> 00:01:05,370
Sludder. Vi er der næsten.
7
00:01:05,520 --> 00:01:08,490
Pas på lad nu være.
8
00:01:09,320 --> 00:01:13,370
Det eneste på himlen,
og du flyver direkte mod det.
9
00:01:21,200 --> 00:01:24,886
Ikke falde. Der er lang vej ned.
10
00:01:26,400 --> 00:01:29,643
- Hvor er vi?
- Pole, er det dig?
11
00:01:29,800 --> 00:01:33,885
Eustace jeg kan ikke se en pind.
12
00:01:34,360 --> 00:01:37,762
Kan du ikke?
Se dig omkring.
13
00:01:39,240 --> 00:01:42,562
Hvem er de? Hvad er de?
14
00:01:43,480 --> 00:01:45,801
Hr. Glimtfjer
15
00:01:47,920 --> 00:01:50,969
Eustace! De er ugler.
16
00:01:51,920 --> 00:01:54,321
Hej med jer to.
17
00:01:54,480 --> 00:01:57,563
Selvfølgelig er vi ugler,
og det her, kære mennesker -
18
00:01:57,720 --> 00:02:03,011
- er det krisemøde i
uglernes store parlament.
19
00:02:04,400 --> 00:02:09,884
Lige et øjeblik.
Der er noget, jeg lige vil sige først.
20
00:02:11,160 --> 00:02:17,850
Tiden i vor verden er anderledes,
og skønt Kong Caspian X er gammel -
21
00:02:18,000 --> 00:02:22,324
- og jeg blot er en dreng,
har han og jeg sejlet sammen -
22
00:02:22,480 --> 00:02:24,960
- til verdens østlige ende
23
00:02:25,120 --> 00:02:27,646
Den sagnomspundne rejse
med Lord Drinian
24
00:02:27,800 --> 00:02:32,931
og Reepicheep og de andre.
I kan lige så godt vide det nu.
25
00:02:33,080 --> 00:02:37,563
Jeg er tro mod Caspian.
Jeg er kongens mand -
26
00:02:37,720 --> 00:02:42,123
- og hvis dette møde
gælder et komplot mod ham -
27
00:02:42,280 --> 00:02:44,681
- vil jeg ikke være med.
28
00:02:46,720 --> 00:02:52,727
Modigt talt, menneskedreng.
Men vier her for at tale om jer to.
29
00:02:54,080 --> 00:02:59,371
Hvis dværgen Trumpkin hører,
I leder efter den forsvundne prins -
30
00:02:59,520 --> 00:03:01,488
- sætter han jer bag lås og slå.
31
00:03:01,640 --> 00:03:05,850
Så Trumpkin er en forræder.
Caspian sagde, han stolede på ham.
32
00:03:06,000 --> 00:03:09,561
Åh nej. Trumpkin er ingen forræder.
Men gennem årene er mange -
33
00:03:09,720 --> 00:03:14,044
- taget ud for at finde den forsvund-
ne prins, og ingen er vendt tilbage.
34
00:03:14,200 --> 00:03:18,762
Så kongen har bestemt, at alle de
tapre mænd i Narnia ikke må dø -
35
00:03:18,920 --> 00:03:23,448
- i jagten på hans forsvundne søn,
så nu må ingen tage af sted.
36
00:03:23,600 --> 00:03:28,686
Men han ville lade mig rejse, hvis han
vidste, hvem der havde sendt mig.
37
00:03:28,840 --> 00:03:32,003
Ja, parlamentet bør vide,
at disse unge mennesker -
38
00:03:32,160 --> 00:03:37,246
- blev sendt ud på denne ædle
mission af selveste den store Aslan.
39
00:03:37,400 --> 00:03:41,041
Men kongen er på sin sidste rejse
og Trumpkin holder sig til reglerne.
40
00:03:41,200 --> 00:03:46,650
Han lytter ikke til os, skønt alle
ved, hvor kloge vi ugler er.
41
00:03:47,120 --> 00:03:51,011
- Men hvis vi skal vente på kongen
- Hvor længe er han væk?
42
00:03:51,160 --> 00:03:56,087
Bare vi vidste det. Ifølge rygtet
er Aslan blevet set på øerne
43
00:03:56,240 --> 00:04:00,882
og kongen vil prøve en sidste gang
at tale med Aslan ansigt til ansigt.
44
00:04:01,040 --> 00:04:04,726
Og spørge ham, hvem der nu
skal være konge efter ham -
45
00:04:04,880 --> 00:04:06,928
- nu hvor han har mistet sin søn.
46
00:04:07,080 --> 00:04:12,450
- Men skal han finde Aslan, så
- Ingen ved, hvornår han er tilbage.
47
00:04:12,600 --> 00:04:14,728
Fortæl os om den forsvundne prins.
48
00:04:14,880 --> 00:04:20,171
Det må være op til vores ven som
husker alt. En god historiefortæller.
49
00:04:20,320 --> 00:04:23,688
Han kan give den mest
malende beskrivelse.
50
00:04:24,160 --> 00:04:26,731
Luk jeres øjne.
51
00:04:35,000 --> 00:04:38,846
For nogle år siden, da caspians søn
Rilian var en ung ridder -
52
00:04:39,000 --> 00:04:43,050
- red han ud sammen med sin mor
dronningen en morgen i magi.
53
00:04:43,200 --> 00:04:47,808
De tog ikke hunde med,
for de skulle ikke på jagt.
54
00:04:52,160 --> 00:04:56,324
I middagsvarmen besluttede
de at holde hvil i en lysning.
55
00:04:56,480 --> 00:05:01,088
Ingen vidste, hvilke
forfærdelige følger, det ville få.
56
00:05:01,240 --> 00:05:03,891
- Mere vin.
- så gerne.
57
00:05:38,280 --> 00:05:40,851
Da Prins Rilian nåede
frem til sin mor -
58
00:05:41,000 --> 00:05:45,528
- var et blik nok til at fortælle ham,
at ingen læge kunne hjælpe hende.
59
00:05:59,240 --> 00:06:05,407
Alle sørgede over dronningens
død, og Prins Rilian var helt knust.
60
00:06:13,320 --> 00:06:17,803
Igen og igen vendte han tilbage
for at dræbe den slange -
61
00:06:17,960 --> 00:06:21,248
- men han fandt ingen spor af den.
62
00:06:34,240 --> 00:06:37,483
Efter en måneds tid
skete der en forandring.
63
00:06:37,640 --> 00:06:41,725
Det mente i hvert fald caspians
gode ven Lord Drinian.
64
00:06:43,280 --> 00:06:49,003
Deres Majestæt, hold op med at
ride ud og lede efter den onde slange.
65
00:06:49,160 --> 00:06:52,926
- Det er for farligt at gøre alene.
- slangen ...7
66
00:06:53,080 --> 00:06:56,641
Lord Drinian, jeg har ikke tænkt
på det bæst i disse syv dage.
67
00:06:56,800 --> 00:06:59,565
Hvorfor rider De så ud i skoven?
68
00:07:00,680 --> 00:07:05,447
Fordi jeg har set verdens
smukkeste skabning der.
69
00:07:06,480 --> 00:07:10,451
Prins, lad mig ride med i morgen -
70
00:07:10,600 --> 00:07:15,128
- så jeg også kan se,
hvad denne skabning er.
71
00:07:28,880 --> 00:07:33,807
Men herre, hvorfor rider
De hertil af alle steder?
72
00:07:34,800 --> 00:07:36,962
Vent og se.
73
00:08:04,120 --> 00:08:07,841
Pokker tage dig, Drinian.
Du skræmte damen væk!
74
00:08:08,600 --> 00:08:12,764
Lad os drage bort
fra dette forheksede sted.
75
00:08:17,880 --> 00:08:20,770
Det er ikke forhekset for mig.
76
00:08:28,120 --> 00:08:30,168
Så kom den skæbnesvangre dag -
77
00:08:30,320 --> 00:08:34,769
- hvor Prins Rilian vendte tilbage
til den forheksede lysning.
78
00:08:38,760 --> 00:08:42,731
Siden da har man ikke
fundet et eneste spor af Rilian.
79
00:08:42,880 --> 00:08:47,249
Hverken hans hat,
kappe eller noget andet.
80
00:08:48,600 --> 00:08:52,400
Drinian, du har ledt
efter prinsen i dagevis.
81
00:08:52,560 --> 00:08:56,804
Jeg frygter, at jeg
aldrig vil se min søn igen.
82
00:08:56,960 --> 00:09:02,490
Høje konge, slå mig ihjel
i hast som en forræder -
83
00:09:02,640 --> 00:09:08,010
- for med min tavshed
har jeg tilintetgjort Deres søn.
84
00:09:11,200 --> 00:09:15,683
Han er taget til det sted,
hvor dronningen gik til grunde -
85
00:09:15,840 --> 00:09:19,128
- og han er selv forsvundet.
86
00:09:23,280 --> 00:09:27,444
Jeg har mistet
min dronning og min søn.
87
00:09:28,000 --> 00:09:31,721
Skulle jeg nu også miste min ven?
88
00:09:34,640 --> 00:09:37,610
Og den gamle konge
har levet i sorg lige siden -
89
00:09:37,760 --> 00:09:42,209
- for ingen har fundet ud af,
hvad der skete med den unge prins.
90
00:09:42,360 --> 00:09:46,649
Kvinden og slangen var nok
én og samme person.
91
00:09:46,800 --> 00:09:50,771
Men vi tror ikke, hun dræbte prinsen.
Man fandt aldrig nogen knogler.
92
00:09:50,920 --> 00:09:55,130
- Vi ved, hun ikke gjorde.
- Ifølge Aslan er prinsen i live.
93
00:09:55,280 --> 00:10:00,161
Det gør det bare værre. så må
den onde kvinde have brug for ham -
94
00:10:00,320 --> 00:10:03,483
- og har udtænkt et
ondt komplot mod Narnia.
95
00:10:03,640 --> 00:10:06,849
For længe siden korn en hvid heks
og dækkede vores land -
96
00:10:07,000 --> 00:10:11,767
- med sne og is i 100 år.
Det kan være en af hendes fæller.
97
00:10:11,920 --> 00:10:15,720
Så må Pole og jeg finde prinsen.
Kan I hjælpe os?
98
00:10:15,880 --> 00:10:17,848
Har I nogen spor?
99
00:10:18,000 --> 00:10:22,244
Vi skal drage nordpå, til vi
finder ruinerne af en kæmpeby.
100
00:10:22,400 --> 00:10:24,528
Kan I hjælpe?
101
00:10:24,680 --> 00:10:29,368
Kæmpernes by beklager meget.
Pokkers også.
102
00:10:29,520 --> 00:10:33,241
Det er besværligt at flyve nordpå.
103
00:10:34,160 --> 00:10:39,724
I vil rejse om dagen, og vi vil
rejse om natten. Det duer ikke.
104
00:10:40,400 --> 00:10:43,404
Hvordan skal vi starte?
105
00:10:44,680 --> 00:10:49,322
Hvis vi skal den vej, kan vi
føre dem til sumpsprællerne.
106
00:10:49,480 --> 00:10:54,327
De kender nordlandet bedst.
Kun de kan hjælpe os.
107
00:10:54,680 --> 00:10:57,570
Så kom. Jeg tager en.
108
00:10:58,320 --> 00:11:02,245
Godt, hvis det kun er til sump-
sprællerne, tager jeg den anden.
109
00:11:03,920 --> 00:11:06,764
Unge menneske,
ikke vippe båden.
110
00:11:06,920 --> 00:11:11,209
Jeg fik det sværd på Cair Paravel,
og jeg rejser ikke uden.
111
00:11:11,360 --> 00:11:14,887
- Scrubb, dit fæ. Du falder af.
- Nej, jeg gør ej.
112
00:11:15,040 --> 00:11:18,328
Jeg er tilbage i Narnia
og luften her.
113
00:11:18,480 --> 00:11:22,280
Jeg havde glemt, hvor godt det er.
Jeg føler mig stærkere.
114
00:11:22,440 --> 00:11:25,444
Hold fast, venner.
Nu går det nedad.
115
00:11:41,880 --> 00:11:44,770
Sikke et dystert sted.
116
00:11:45,240 --> 00:11:48,767
Puddleglum, min ven. Vågn op.
117
00:11:50,240 --> 00:11:53,608
Vi er her i løvens ærinde
118
00:11:53,760 --> 00:11:58,004
Vi kommer som
Aslans udsendinge til dig
119
00:12:03,560 --> 00:12:05,847
Ohøj, ugler.
120
00:12:07,160 --> 00:12:09,561
Hvad er der sket?
121
00:12:09,720 --> 00:12:14,601
Er kongen død? Er en fjende
gået i land i Narnia?
122
00:12:15,280 --> 00:12:20,411
Nu ved jeg det Det er en
oversvømmelse eller drager.
123
00:12:20,560 --> 00:12:24,645
Det er det overhovedet ikke.
Korn nu her.
124
00:12:28,840 --> 00:12:31,525
Farvel med jer to.
125
00:12:33,000 --> 00:12:35,606
Og farvel med jer.
126
00:12:36,000 --> 00:12:41,131
Farvel, Glimtfjer.
Farvel hr. ugle og tak for alt.
127
00:12:55,040 --> 00:12:57,646
Jeg har ikke meget at tilbyde.
128
00:12:57,800 --> 00:13:02,203
Jeres leje vil sikkert være
koldt og hårdt og vådt.
129
00:13:04,400 --> 00:13:11,010
I får næppe sovet, selv om vi slipper
for torden og oversvømmelser -
130
00:13:11,160 --> 00:13:16,200
- eller vores wigwams ikke
falder ned over os alle.
131
00:13:17,000 --> 00:13:21,449
Vi må få det bedste ud af det.
132
00:13:47,640 --> 00:13:49,927
Scrubb
133
00:13:54,640 --> 00:13:58,406
- Underligt sted.
- Her er da tørt og varmt.
134
00:13:58,560 --> 00:14:02,804
Det er en wigwam.
Sådan en som indianerne bor i.
135
00:14:04,320 --> 00:14:07,767
Hvem var ham gutten
i går aftes?
136
00:14:07,920 --> 00:14:12,960
Jeg brød mig ikke om hans hånd.
Den lignede en frøs.
137
00:14:13,520 --> 00:14:17,241
Jeg hader at sove med tøjet på.
138
00:14:17,400 --> 00:14:22,611
- Jeg nød, jeg ikke skulle klædes af.
- og vaskes garanteret.
139
00:14:29,600 --> 00:14:34,481
Lyt til fuglene. Hvor mon
ham gutten er blevet af?
140
00:14:34,640 --> 00:14:36,563
Sumpsprælleren ...?
141
00:14:38,160 --> 00:14:41,369
Det må være ham derhenne.
142
00:14:43,200 --> 00:14:46,522
Lad os gå hen og tale med ham.
143
00:14:52,600 --> 00:14:55,365
God morgen, gæster.
144
00:15:01,200 --> 00:15:07,162
Jeg siger god, men det bliver
nok regn, eller sne eller tåge.
145
00:15:08,280 --> 00:15:12,524
- Og I har garanteret ikke sovet.
- Jo, vi har sovet glimrende.
146
00:15:12,680 --> 00:15:19,882
- I prøver at pynte på virkeligheden.
- Vi har sovet helt fint.
147
00:15:20,040 --> 00:15:25,683
- Men vi fik aldrig dit navn.
- Mit navn er Puddleglum.
148
00:15:26,360 --> 00:15:31,810
Det glemmer I garanteret. Jeg ville
bare fange lidt ål til en åleragout.
149
00:15:31,960 --> 00:15:35,043
Men jeg fanger nok ikke nogen,
og I vil nok ikke kunne lide dem.
150
00:15:35,200 --> 00:15:37,328
Hvorfor ikke?
151
00:15:37,480 --> 00:15:41,883
Det strider mod fornuft,
at I vil kunne lide vores føde.
152
00:15:42,720 --> 00:15:48,807
Men I kan prøve at tænde et bål.
Det skader ikke at prøve -
153
00:15:48,960 --> 00:15:52,362
- selv om brændet nok er vådt.
154
00:15:52,520 --> 00:15:55,524
Hvor skal vi tænde det?
155
00:15:57,720 --> 00:16:02,009
I kunne tænde det i wigwam'en,
men så får vi røg i øjnene.
156
00:16:02,160 --> 00:16:07,371
Eller I kan tænde det udenfor,
og så ville regnen vælte ned -
157
00:16:07,520 --> 00:16:09,522
- og slukke det
158
00:16:09,680 --> 00:16:14,288
Der er mit fyrtøj, men I ved
nok ikke, hvordan det bruges.
159
00:16:19,200 --> 00:16:22,329
Jeg er ikke helt uduelig.
160
00:16:26,840 --> 00:16:31,402
Du fangede jo nogle ål.
Faktisk en halv snes.
161
00:16:31,840 --> 00:16:36,402
Ja, men de er meget seje.
Fortæl mig om jeres planer.
162
00:16:36,560 --> 00:16:39,848
Kan du virkelig hjælpe os
med at finde prins Rilian?
163
00:16:40,000 --> 00:16:44,403
Det er ingen hjælp. Vi når ikke
langt, hvis vi drager mod nord.
164
00:16:44,560 --> 00:16:48,929
Ikke nu hvor vinteren nærmer
sig, men tænk ikke på det.
165
00:16:49,080 --> 00:16:53,768
Der er fjender, og vi skal over
bjerge og floder og farer vild
166
00:16:53,920 --> 00:16:57,322
Vi har ikke mad, og vi får
ømme fødder. så skidt med vejret.
167
00:16:57,480 --> 00:16:59,562
- Vi ...7
- skal du med os?
168
00:16:59,720 --> 00:17:05,887
Ja, jeg ser aldrig kongen igen
i Narnia, nu han er draget bort.
169
00:17:06,120 --> 00:17:11,524
Han havde en slem hoste, og
Trumpkin er gammel og affældig.
170
00:17:11,680 --> 00:17:15,730
Og vi får en dårlig høst
efter den knastørre sommer.
171
00:17:15,880 --> 00:17:19,123
Og vi bliver nok angrebet
af en fjende, så alt i alt
172
00:17:19,280 --> 00:17:23,171
kan du lige så godt tage med
os. Men hvor skal vi starte?
173
00:17:23,320 --> 00:17:28,360
Vi skal starte med at finde
kæmpernes ruinby. Det sagde Aslan.
174
00:17:28,520 --> 00:17:34,084
Skal vi starte med at finde den?
Må vi ikke starte med at lede?
175
00:17:34,240 --> 00:17:38,040
Det var det, jeg mente.
og når vi har fundet den, kan vi
176
00:17:38,200 --> 00:17:41,443
- Ja, når
- Er maden ikke færdig?
177
00:17:41,600 --> 00:17:43,568
Måske
178
00:17:49,040 --> 00:17:50,804
Tak.
179
00:17:52,200 --> 00:17:55,522
Men I vil ikke kunne lide den.
180
00:17:59,560 --> 00:18:04,521
- Hvor er den lækker.
- Jeg har aldrig smagt noget bedre.
181
00:18:04,680 --> 00:18:10,722
Måske smager den godt, men
den kan godt give rumlen i maven.
182
00:18:11,520 --> 00:18:15,605
Sumpsprælleres mad
er gift for mennesker.
183
00:18:19,720 --> 00:18:24,601
Hvad korn vi fra? Ved ingen,
hvor ruinbyen ligger?
184
00:18:24,760 --> 00:18:29,163
Jeg ved ikke med andre, men jeg
ville ikke begynde at lede her.
185
00:18:29,320 --> 00:18:32,130
- Hvor ville du så starte?
- Ettinsmoor.
186
00:18:32,280 --> 00:18:35,409
- Kan vi ikke komme dertil herfra?
- Jo.
187
00:18:35,560 --> 00:18:40,487
Kan I se bakkerne, hvor dragen
flyver? De bæster møder vi også.
188
00:18:40,640 --> 00:18:44,167
De bakker er starten
på Ettinsmoor, men
189
00:18:44,320 --> 00:18:48,769
Der er en flod mellem det og os.
og selvfølgelig ingen broer.
190
00:18:48,920 --> 00:18:54,768
- Vi møder vel nogen der.
- Møder nogen ...7 Du har nok ret.
191
00:18:54,920 --> 00:19:00,051
- Hvilken slags mennesker bor der?
- De er sådan set gode nok.
192
00:19:00,200 --> 00:19:04,683
- Men hvordan er de?
- Venlige er de ikke.
193
00:19:04,840 --> 00:19:10,563
Hør her! Jeg tror ikke på, det hele
er så slemt, som du gør det til.
194
00:19:10,720 --> 00:19:15,442
Sengene var heller ikke hårde,
og brændet var ikke vådt.
195
00:19:15,600 --> 00:19:19,207
Aslan havde ikke sendt os hertil,
hvis chancerne var så små!
196
00:19:19,360 --> 00:19:24,924
Sådan, knægt. Vær du bare tapper.
Vi må bare ikke tabe besindelsen.
197
00:19:25,080 --> 00:19:29,768
Med de trængsler vi skal igennem,
må vi ikke tabe besindelsen.
198
00:19:29,920 --> 00:19:35,211
Ellers ender vi med at dolke hinanden.
Det skulle ikke undre mig.
199
00:19:35,360 --> 00:19:39,046
Hvis du synes, det er så nytteløst,
så bliv her.
200
00:19:39,200 --> 00:19:42,488
- Pole og jeg tager af sted alene.
- Nu er du en idiot, scrubb!
201
00:19:42,640 --> 00:19:46,611
Nej, jeg kommer med.
Det er sikkert og vist.
202
00:19:46,760 --> 00:19:50,731
Den mulighed vil jeg ikke gå glip
af. Den vil gøre mig godt.
203
00:19:54,720 --> 00:19:58,202
De andre sumpsprællere
synes, jeg er for flyvsk.
204
00:19:58,360 --> 00:20:01,887
- Flyvsk?
- Jeg tager ikke livet alvorligt nok.
205
00:20:02,040 --> 00:20:06,602
De synes, at jeg er
alt for fuld af løjer og spræl.
206
00:20:06,760 --> 00:20:10,367
"Livet er ikke kun ålepie
og frøfrikassé", siger de.
207
00:20:10,520 --> 00:20:13,524
Jeg trænger til
at komme ned på jorden.
208
00:20:13,680 --> 00:20:19,050
Så en rejse nordpå for at finde
en prins, som nok ikke er der
209
00:20:19,200 --> 00:20:26,926
via en ruinby ingen har set. Det
er sagen. Det får en ned på jorden.
210
00:20:27,520 --> 00:20:32,242
- Spis ikke mere. Det er gift for dig.
- Jeg skal ikke have mere.
211
00:20:32,400 --> 00:20:36,371
Ikke fordi det er skadeligt,
men fordi jeg er mæt.
212
00:20:36,520 --> 00:20:40,570
- Jeg kan ikke få en bid mere ned.
- Lad os gøre os klar.
213
00:20:40,720 --> 00:20:44,441
Vi skal bruge bacon,
resten af ragouten og brød.
214
00:20:44,600 --> 00:20:48,002
Våben Jeg har et sværd,
og du har et sværd.
215
00:20:48,160 --> 00:20:52,245
Og du og jeg, knægt, vi har bue
og pil. Pole kan bære kniv.
216
00:20:52,400 --> 00:20:56,564
- Jeg vil også have bue og pil.
- Du har da en kniv.
217
00:20:56,720 --> 00:21:00,964
- Men jeg vil have bue og pil.
- Hold nu op. Du har en kniv.
218
00:21:01,120 --> 00:21:04,283
- Jeg vil have bue og pil.
- Der er kun to af dem.
219
00:21:04,440 --> 00:21:06,966
Der er ikke forskel på os.
220
00:21:07,160 --> 00:21:11,051
I skændes allerede.
Den slags sker på eventyr.
221
00:21:11,200 --> 00:21:15,888
Lad os få pakket,
og så drager vi af sted.
222
00:21:55,000 --> 00:21:57,526
Se, ingen bro.
223
00:21:58,640 --> 00:22:03,726
Selvfølgelig er der ingen bro.
Vi kan godt gå over til fods.
224
00:22:03,880 --> 00:22:06,042
Åh, nej
225
00:22:21,720 --> 00:22:26,123
- Det var da ikke så svært.
- Det ligner den bedste vej op.
226
00:22:26,280 --> 00:22:32,162
Nej, kæmperne bor deroppe.
Har uglerne ikke fortalt jer det?
227
00:22:33,040 --> 00:22:37,762
Op med humøret, Pole.
Nogle kæmper i Narnia er venlige.
228
00:22:37,920 --> 00:22:41,129
- Er de krigeriske eller fredelige?
- officielt er de fredelige.
229
00:22:41,280 --> 00:22:46,525
Men de led store nederlag i svære
kampe og betaler nu skatter.
230
00:22:46,680 --> 00:22:51,368
- Derfor er de ret irritable.
- Irritable kæmper huer mig ikke.
231
00:22:51,520 --> 00:22:53,284
Korn nu bare.
232
00:23:39,240 --> 00:23:41,527
Se der.
233
00:23:43,480 --> 00:23:48,964
- Jeg kan godt lide eventyr.
- Vi har ikke oplevet nogen endnu.
234
00:24:02,080 --> 00:24:03,684
SAD?-
235
00:24:10,960 --> 00:24:15,010
Hvis vi er helt stille,
forsvinder den måske.
236
00:24:15,640 --> 00:24:17,404
Nej!
237
00:24:49,960 --> 00:24:53,362
- Jeg vidste, den var ufarlig.
- Hvordan?
238
00:24:53,520 --> 00:24:59,209
- Jeg ved lidt om drager.
- Men du ved ikke alt. Videre.
239
00:25:01,720 --> 00:25:07,921
Da vi hørte om ruinbyen, forestillede
vi os nok, at kæmperne var døde.
240
00:25:08,080 --> 00:25:11,084
Nej, det er helt ved siden af.
241
00:25:11,240 --> 00:25:15,564
Ettinsmoors kæmper er en
anden race. De er yderst livlige.
242
00:25:15,720 --> 00:25:19,850
- Vi kommer tættere på kløften.
- Det skulle ikke undre mig.
243
00:25:20,000 --> 00:25:24,164
Underlige klipper. Hvis man
korn hertil i halvmørke -
244
00:25:24,320 --> 00:25:27,403
- ville man tro, at de stenbunker
var kæmper.
245
00:25:27,560 --> 00:25:29,449
Nej-nej.
246
00:25:33,840 --> 00:25:39,085
Se der! Den tingest deroppe
ligner da et hoved.
247
00:25:39,640 --> 00:25:43,565
De tingester der stikker ud
på hver side kunne være ører.
248
00:25:43,720 --> 00:25:48,760
Ikke stoppe. Bliv ved med at gå.
Fortsæt ligeud. Kig ikke på dem.
249
00:25:52,960 --> 00:25:56,601
- Og I må ikke løbe.
- De har set os.
250
00:25:56,760 --> 00:25:59,445
- Hvis en af de sten rammer os
- Bliver vi mast.
251
00:25:59,640 --> 00:26:02,450
Vi kan ikke finde ly.
252
00:26:05,160 --> 00:26:09,529
Nu ingen panik.
Uanset hvad så ingen panik.
253
00:26:13,200 --> 00:26:15,601
Puddleglum ...!
254
00:26:17,080 --> 00:26:19,048
Puddleglum!
1
00:00:35,920 --> 00:00:37,922
Vi kan ikke komme i ly!
2
00:00:40,400 --> 00:00:44,325
Ingen panik.
Uanset hvad så ingen panik!
3
00:00:48,560 --> 00:00:50,608
Puddleglum
4
00:00:52,240 --> 00:00:53,969
Puddleglum!
5
00:01:18,800 --> 00:01:22,486
Puddleglum!
Vi troede, du var død.
6
00:01:22,640 --> 00:01:24,927
De sigter ikke efter os.
7
00:01:26,840 --> 00:01:29,366
- Lad os komme væk.
- Korn nu!
8
00:01:31,880 --> 00:01:34,611
Der er den, de vil ramme.
9
00:01:35,320 --> 00:01:39,006
Jeg kan ikke klare at se
på de rædsomme bæster.
10
00:01:40,080 --> 00:01:43,971
Det behøver du ikke.
Kig lige ud. Korn nu.
11
00:01:54,960 --> 00:02:00,444
Vi får sikkert snart sne.
så farer vi helt sikkert vild.
12
00:02:02,840 --> 00:02:06,811
- Men lad os nu se lyst på det.
- Korn nu.
13
00:02:10,760 --> 00:02:15,209
Ryg mod ryg.
Sådan holder vi hinanden varme.
14
00:02:15,360 --> 00:02:19,570
- Hvis ryg vil du ligge mod?
- Min egen.
15
00:02:21,400 --> 00:02:26,964
- Det er stadig hundekoldt.
- Jeg ved, hvordan I får varmen.
16
00:02:27,120 --> 00:02:31,887
Ved at tænke på, hvor koldt det
bliver, når I kommer længere nordpå.
17
00:02:33,960 --> 00:02:36,440
Det duer ikke.
18
00:02:38,160 --> 00:02:42,961
- Hvad ævler du om?
- Tegn. Jeg repeterer tegnene.
19
00:02:43,440 --> 00:02:48,207
2) Drag mod nord,
til I når kæmpernes ruinby.
20
00:02:51,080 --> 00:02:55,529
- Du kan garanteret ikke huske 3.
- Men du skulle jo huske dem.
21
00:02:55,680 --> 00:02:58,365
Det er urimeligt.
22
00:03:08,640 --> 00:03:14,204
Når I finder en påskrift på stenen,
så gør det, den siger I skal.
23
00:03:45,480 --> 00:03:48,563
- Rolig.
- scrubb har højdeskræk.
24
00:03:48,720 --> 00:03:50,131
Klap så i.
25
00:03:50,480 --> 00:03:56,203
Er det den eneste vej? At klatre
helt ned og op på den anden side?
26
00:03:56,360 --> 00:04:00,251
Det gør jeg ikke.
Det er for farligt.
27
00:04:00,400 --> 00:04:05,531
Se nu lyst på det. Hvis vi brækker
halsen på vej ned, skal vi ikke
28
00:04:05,720 --> 00:04:08,803
Se ...! Kæmpernes bro.
29
00:04:11,480 --> 00:04:13,801
Det kan være en fælde.
30
00:04:16,160 --> 00:04:20,085
Man skal holde øje med
forhekselser et sted som her.
31
00:04:20,240 --> 00:04:24,086
Den kan forvandle sig
til en dis og forsvinde -
32
00:04:24,240 --> 00:04:26,971
- når vier ude midt på den.
33
00:04:27,120 --> 00:04:30,727
- Vær nu ikke så negativ.
- Jeg tror, det er en rigtig bro.
34
00:04:30,880 --> 00:04:35,807
Som om de kæmper, vi har mødt,
er kloge nok til at bygge sådan en.
35
00:04:35,960 --> 00:04:39,362
Måske er den blevet bygget
af nogle kloge kæmper.
36
00:04:39,520 --> 00:04:44,447
Den kan være bygget at kloge
kæmper. Dem vi leder efter.
37
00:04:44,600 --> 00:04:49,367
Og så er vi på rette spor. Den
gamle bro fører til den gamle by.
38
00:04:49,520 --> 00:04:53,525
Du er ikke helt dum, Pole.
Det må det være.
39
00:04:54,360 --> 00:04:56,328
Puddleglum
40
00:05:12,240 --> 00:05:17,121
Det bliver en hård tur op.
De trin er ret stejle.
41
00:05:18,760 --> 00:05:20,808
Lad mig fortælle jer noget.
42
00:05:20,960 --> 00:05:26,285
Jeg ved det. Brækker vi halsen nu,
gør vi det ikke på vej ned.
43
00:05:27,040 --> 00:05:28,804
Korn nu.
44
00:05:45,720 --> 00:05:47,768
Gør noget!
45
00:05:48,240 --> 00:05:50,242
Hjælp mig!
46
00:05:58,240 --> 00:06:00,163
Alt vel?
47
00:06:19,560 --> 00:06:23,963
- Hvor er vi nu, Puddleglum?
- Ettinsmoor har vi lagt bag os.
48
00:06:24,120 --> 00:06:27,169
Nu venter den store nordlige slette.
49
00:06:36,560 --> 00:06:38,210
Se
50
00:06:41,600 --> 00:06:44,171
Der kommer nogen.
51
00:06:44,360 --> 00:06:46,567
Pas nu på.
52
00:06:48,600 --> 00:06:52,605
Alle vi møder her
kan være fjender.
53
00:06:54,200 --> 00:06:57,124
Men de må ikke tro, vi er bange -
54
00:06:57,280 --> 00:07:01,888
- og uanset hvad må I
ikke fortælle dem noget.
55
00:07:02,040 --> 00:07:05,123
De er i det mindste ikke kæmper.
56
00:07:06,800 --> 00:07:09,644
Goddag, rejsende.
57
00:07:10,000 --> 00:07:15,166
Nogle af jer er meget unge til
at vandre i denne barske ødemark.
58
00:07:15,320 --> 00:07:17,527
Vi leder efter kæmpernes ruinby.
59
00:07:17,680 --> 00:07:24,040
Ruinbyen ...7 Det er
et underligt sted at lede efter.
60
00:07:24,600 --> 00:07:26,921
Hvad vil I gøre, når I finder den?
61
00:07:27,080 --> 00:07:31,210
Undskyld. Vi kender hverken
Dem eller Deres tavse ven.
62
00:07:31,360 --> 00:07:38,209
Vi vil ikke drøfte vores ærinde
med fremmede. Får vi mon snart regn?
63
00:07:41,680 --> 00:07:47,528
Børn, I har en klog
og højtidelig fører med jer -
64
00:07:47,680 --> 00:07:53,084
- og jeg ringeagter ham ikke,
fordi han tror mest på sig selv
65
00:07:53,240 --> 00:07:57,165
Men jeg vil tale frit fra leveren.
66
00:07:57,920 --> 00:08:01,811
Jeg har ofte hørt
om kæmpernes ruinby -
67
00:08:01,960 --> 00:08:06,682
- men jeg har aldrig mødt nogen,
som kunne fortælle mig vejen til den.
68
00:08:06,840 --> 00:08:13,450
Men denne vej fører
til slottet Harfang -
69
00:08:13,600 --> 00:08:18,162
- og i Harfang vil I finde
de blide kæmper -
70
00:08:18,320 --> 00:08:23,645
- som er så lige så milde,
ordentlige, kloge og høflige -
71
00:08:23,800 --> 00:08:29,489
- som kæmperne i Ettinsmoor
er tåbelige, vilde og dumme.
72
00:08:30,360 --> 00:08:33,842
Vil vi der få besked
om ruinbyen?
73
00:08:34,000 --> 00:08:39,962
Det ved jeg ikke, men I vil finde
godt logi og hyggelige værter.
74
00:08:40,120 --> 00:08:45,047
Der vil I finde dampende bade
og bløde senge -
75
00:08:45,200 --> 00:08:50,969
- og der serveres bagværk
og godter fire gange om dagen.
76
00:08:51,400 --> 00:08:55,291
- Tænk at sove i en seng igen.
- og et varmt bad.
77
00:08:55,440 --> 00:08:59,206
Men vil de bede os blive?
Vi kender dem jo ikke.
78
00:08:59,360 --> 00:09:04,048
Sig blot, at hende i
den grønne kjortel hilser dem -
79
00:09:04,200 --> 00:09:10,082
- og har sendt dem to smukke børn
fra syd til efterårsfesten.
80
00:09:10,240 --> 00:09:13,528
- Det er meget venligt af Dem.
- Tusind tak.
81
00:09:13,680 --> 00:09:19,687
Men pas på. Når I når frem,
så bank ikke på døren for sent.
82
00:09:19,960 --> 00:09:24,761
For de lukker portene kort efter
middag og lukker ikke op for nogen -
83
00:09:24,920 --> 00:09:28,049
- når de har sat slåen for.
84
00:09:28,200 --> 00:09:34,606
Farvel og det mener jeg, børn.
Hav en god rejse.
85
00:09:43,880 --> 00:09:48,886
Sikke en dejlig hest
og så den smukke grønne kjole.
86
00:09:50,920 --> 00:09:52,570
Kom.
87
00:10:05,480 --> 00:10:10,611
Jeg gad godt vide, hvor hun
korn fra, og hvor hun skal hen.
88
00:10:10,760 --> 00:10:14,003
Hun har nok ikke rent mel i posen.
89
00:10:14,160 --> 00:10:18,643
Jeg synes, hun var alle tiders.
Jeg håber, vi snart når Harfang.
90
00:10:18,800 --> 00:10:23,840
- Gid vi vidste mere om hende.
- Jeg ville udspørge hende.
91
00:10:24,000 --> 00:10:27,163
Men du ville jo ikke fortælle
noget om os.
92
00:10:27,320 --> 00:10:30,802
- Hvorfor var du uvenlig mod dem?
- Jeg så kun én.
93
00:10:30,960 --> 00:10:34,806
- Så du ikke ridderen?
- Kun en rustning, som intet sagde.
94
00:10:34,960 --> 00:10:36,769
Han var vel genert.
95
00:10:36,920 --> 00:10:40,402
Gad vide, hvad der gemte sig
inde bag visiret?
96
00:10:40,560 --> 00:10:43,882
Hvad skulle der være
ud over en mand?
97
00:10:44,040 --> 00:10:49,251
Et skelet eller ingenting.
Noget usynligt.
98
00:10:49,520 --> 00:10:53,241
Puddleglum, du har altså
nogle rædsomme ideer.
99
00:10:53,400 --> 00:10:57,166
Du venter altid det værste,
og du tager altid fejl.
100
00:10:57,320 --> 00:11:03,043
Lad os tænke på de blide kæmper
og komme til Harfang i en fart.
101
00:11:03,200 --> 00:11:05,965
Jeg synes ikke, vi skal.
Det er ikke sikkert.
102
00:11:06,120 --> 00:11:08,691
Jeg ved ikke,
hvad en blid kæmpe er -
103
00:11:08,840 --> 00:11:12,447
- og ifølge Aslans tegn skulle vi
ikke være sammen med kæmper.
104
00:11:12,600 --> 00:11:18,801
Hør her. Vi er trætte af blæsten
og regnen og af at sove på jorden.
105
00:11:18,960 --> 00:11:22,248
Vi vil gerne have lidt varme
og komfort.
106
00:11:22,400 --> 00:11:26,689
Nok er du vores fører,
men hvis du ikke vil med, må vi
107
00:11:26,840 --> 00:11:32,563
Jamen, så tager vi til Harfang,
men på én betingelse
108
00:11:33,040 --> 00:11:37,762
I skal love, at I ikke fortæller
kæmperne, vi er fra Narnia.
109
00:11:37,920 --> 00:11:41,925
Og I må slet ikke fortælle nogen,
at vi leder efter Prins Rilian.
110
00:11:42,080 --> 00:11:46,005
- Det er en aftale.
- Lover I det?
111
00:11:46,520 --> 00:11:50,570
- Ja, det lover vi.
- Jer begge to.
112
00:11:54,160 --> 00:11:56,970
Det lover vi begge to.
113
00:11:58,240 --> 00:12:00,004
Af sted.
114
00:12:20,760 --> 00:12:26,164
Et slot! Det må være Harfang.
så kan vi få et varmt bad.
115
00:12:26,320 --> 00:12:32,282
Jeg er ikke så sikker. Det er middag.
De lukker snart portene.
116
00:12:32,920 --> 00:12:35,890
Vi må skynde os derhen.
117
00:13:06,680 --> 00:13:11,891
- Hvor er det koldt.
- Korn, Puddleglum. Vi er der snart.
118
00:13:13,880 --> 00:13:16,531
Nu er der ikke så langt.
119
00:13:18,800 --> 00:13:23,249
- Korn du til skade, Pole?
- Hun brækkede vel begge ben.
120
00:13:23,400 --> 00:13:27,610
Jeg har det helt fint, men
I er nødt til at hjælpe mig op.
121
00:13:27,800 --> 00:13:32,124
Vent lidt. Det er ikke kun et hul.
Det er for regelmæssigt.
122
00:13:32,280 --> 00:13:35,966
- Det er en slags skyttegrav.
- og den går stik nord.
123
00:13:36,120 --> 00:13:40,569
- Er det en vej, undgår vi blæsten.
- Jeg kan ikke mærke den her.
124
00:13:40,720 --> 00:13:43,166
- Hvad sker der længere fremme?
- Jeg kigger lige.
125
00:13:43,320 --> 00:13:47,723
Pas nu på, Pole. Den fører
måske til en dragehule.
126
00:13:47,880 --> 00:13:55,162
Husk, det er kæmpeland. Der er
nok kæmpeorme og kæmpebiller.
127
00:13:56,080 --> 00:13:59,402
- Hvor fører den hen?
- Ingen steder.
128
00:13:59,560 --> 00:14:03,690
Hvad mener du?
Hun er i en blindgyde.
129
00:14:04,720 --> 00:14:07,007
Lad mig kigge.
130
00:14:07,400 --> 00:14:09,767
Rolig, knægt.
131
00:14:36,880 --> 00:14:39,201
Her er en til.
132
00:14:45,880 --> 00:14:48,008
Ingenting.
133
00:14:54,240 --> 00:14:58,245
Vi må skynde os, ellers
når vi ikke til Harfang i tide.
134
00:14:59,480 --> 00:15:04,646
Sikke et underligt sted. Hvorfor
fører gangene ingen steder hen?
135
00:15:04,800 --> 00:15:09,010
Aner det ikke. Korn nu.
Vi er allerede sent på den.
136
00:15:09,640 --> 00:15:11,722
Hiv ohøj.
137
00:15:22,000 --> 00:15:26,210
- Er du sikker på de tegn?
- Blæs på de tegn.
138
00:15:26,360 --> 00:15:31,685
- Hvilke tegn leder vi efter nu?
- En der siger Aslans navn.
139
00:15:31,840 --> 00:15:34,605
Jeg fryser for meget
til at repetere det nu.
140
00:15:34,760 --> 00:15:38,321
Det er ikke det næste.
Korn Aslans navn ikke senere?
141
00:15:38,480 --> 00:15:41,768
Du har vel blandet dem sammen.
142
00:15:41,920 --> 00:15:46,289
Har du ikke set, hvor regelmæssige
disse former er? skyldes det tegnene?
143
00:15:46,440 --> 00:15:49,842
Hver gang, du siger det, er
det noget dystert. Hold nu op.
144
00:15:50,000 --> 00:15:55,131
Vi skal ikke beundre udsigten nu.
Lad os nu komme videre.
145
00:15:55,280 --> 00:15:58,124
Det bliver mørkt.
Lad os slå lejr her.
146
00:15:58,280 --> 00:16:00,886
' Se!
. Harfang!
147
00:16:01,200 --> 00:16:05,205
- Ja, det er meget godt.
- Klap i. Vi har ingen tid at spilde.
148
00:16:05,360 --> 00:16:08,489
Husk på, hvad damen sagde om,
at de lukkede tidligt.
149
00:16:08,640 --> 00:16:12,122
Vi må nå frem i tide.
Det skal vi bare.
150
00:16:12,280 --> 00:16:14,965
Vi dør, hvis vi skal være ude
i det her vejr.
151
00:16:15,120 --> 00:16:17,122
- Det er jo ikke
- Korn nu!
152
00:16:17,920 --> 00:16:20,207
Da ikke endnu.
153
00:16:24,120 --> 00:16:28,523
- Skynd dig nu, Puddleglum.
- Rolig. Lad nu bare mig.
154
00:16:28,680 --> 00:16:31,923
Uanset hvad må I ikke se bange ud.
155
00:16:32,080 --> 00:16:36,768
Det var dumt af os at tage hertil,
men nu hvor vier her -
156
00:16:36,920 --> 00:16:40,686
- må vi tage det med oprejst pande.
157
00:16:40,840 --> 00:16:44,765
Den sumpspræller er en
tørvetriller, men modig er han.
158
00:16:44,920 --> 00:16:47,241
- Og han er fræk.
- Korn nu.
159
00:16:47,400 --> 00:16:52,804
Halløj, portner. Vi er gæster
og søger logi for natten.
160
00:16:54,600 --> 00:16:58,571
Husk nu,
at I ikke må se bange ud.
161
00:17:03,400 --> 00:17:07,803
- Hvilke væsner er I så?
- Jeg er en sumpspræller.
162
00:17:07,960 --> 00:17:12,443
Vi er to børn fra syd,
og det er hr. Puddleglum -
163
00:17:12,600 --> 00:17:17,447
- og damen i den grønne kjortel bad
os hilse de blide kæmpers konge.
164
00:17:17,600 --> 00:17:21,764
Hun sendte os til jeres efterårsfest,
hvis det altså passer jer.
165
00:17:24,360 --> 00:17:28,649
Ja, det er da noget andet.
Efterårsfesten.
166
00:17:31,280 --> 00:17:35,968
I må hellere komme ind, mens jeg
sender bud til Hans Majestæt.
167
00:17:36,120 --> 00:17:40,250
Blå ansigter Jeg vidste ikke,
de havde den farve.
168
00:17:40,400 --> 00:17:43,609
Ikke min smag,
men I klæder nu hinanden.
169
00:17:43,760 --> 00:17:47,367
Vi er blå i ansigterne af kulde.
Den farve har vi ikke normalt.
170
00:17:47,520 --> 00:17:53,289
Så korn hellere ind og få varmen.
Korn ind. Korn ind, I små kræ.
171
00:17:57,640 --> 00:18:03,204
Korn nu bare ind. sådan.
sæt jer hen ved ilden.
172
00:18:04,160 --> 00:18:07,482
Nu skal I se at få varmen.
173
00:18:09,760 --> 00:18:14,641
Og dig, knægt. Løb hen
til huset med denne besked.
174
00:18:20,600 --> 00:18:25,640
- Vi er meget sultne.
- I skal nok snart få mad.
175
00:18:26,280 --> 00:18:31,320
Og dig, Frøfyr. Du trænger vist
til at blive muntret op.
176
00:18:32,880 --> 00:18:36,601
Sådan.
Den er nok lidt tung for dig.
177
00:18:36,760 --> 00:18:41,243
En kop eller et glas ville
drukne dig Nu ved jeg det.
178
00:18:54,440 --> 00:18:56,727
Puddleglum
179
00:18:57,640 --> 00:19:00,007
Det lugter godt.
180
00:19:07,360 --> 00:19:10,091
Det smager også godt.
181
00:19:10,240 --> 00:19:13,483
Men det gør den
første slurk som regel.
182
00:19:16,080 --> 00:19:20,165
Men der er sikkert noget fælt
stads nede på bunden.
183
00:19:34,000 --> 00:19:36,890
Lad det være en prøve.
184
00:19:37,200 --> 00:19:41,125
Hvis jeg pludselig
krøller sammen -
185
00:19:41,560 --> 00:19:49,001
- eller bryder i brand, eller
forvandles til en sumpspræller -
186
00:19:49,160 --> 00:19:54,530
- eller et firben, så skal I ikke
tage imod noget, de tilbyder.
187
00:19:55,920 --> 00:19:59,925
Frøfyr, du er et mandfolk.
så I, hvordan det gled ned?
188
00:20:00,080 --> 00:20:04,688
Hverken en mand eller en frø.
Men en sumpspræller.
189
00:20:10,040 --> 00:20:12,122
De skal straks ind i tronsalen.
190
00:20:12,280 --> 00:20:16,842
En respektabel sumpspræller.
Meget respektsprælsk ...
191
00:20:18,960 --> 00:20:24,205
så vis dem vej. Men fruen der
er du nok nødt til at bære.
192
00:20:24,360 --> 00:20:27,364
Han har fået lidt mere,
end han kunne tåle.
193
00:20:29,840 --> 00:20:32,127
Sæt mig ned!
194
00:20:42,880 --> 00:20:44,689
Korn nu.
195
00:20:59,160 --> 00:21:01,561
Sæt fruen ned.
196
00:21:03,880 --> 00:21:08,522
Jeg er ikke en frø, men
en reprælsk sumpspekker ...
197
00:21:08,920 --> 00:21:12,402
- sig det, Pole.
- Det kan jeg ikke.
198
00:21:13,400 --> 00:21:18,531
Konge damen i den
grønne kjortel bad os hilse.
199
00:21:21,320 --> 00:21:24,802
Hun sagde, I ville have os
med til efterårsfesten.
200
00:21:24,960 --> 00:21:31,570
- Sikke nogle søde børn.
- Ganske glimrende børn.
201
00:21:32,240 --> 00:21:37,041
Velkommen til vores hof.
Giv mig jeres hænder.
202
00:21:42,040 --> 00:21:45,362
- Hvad er det?
- Respeksprælsk ...
203
00:21:45,520 --> 00:21:48,763
Den gyselige tingest.
Den er levende.
204
00:21:48,920 --> 00:21:53,403
Han er god nok. De vil holde af
ham, når De lærer ham at kende.
205
00:21:53,560 --> 00:21:56,643
Kende ham? Den tingest!
206
00:21:58,480 --> 00:22:02,724
Det stakkels barn har
været ude i sneen hele dagen.
207
00:22:02,880 --> 00:22:07,204
Før dem bort. Giv dem mad
og drikke og bade.
208
00:22:07,360 --> 00:22:11,365
Giv hende slikkepinde,
giv hende dukker og varm mælk -
209
00:22:11,520 --> 00:22:16,242
- og konfekt og vuggeviser
og nuttet og sødt legetøj.
210
00:22:16,400 --> 00:22:21,645
- Så lille er jeg ikke.
- Lille pige, græd ikke.
211
00:22:22,360 --> 00:22:26,285
Så er du ikke noget værd,
når vi skal holde fest.
212
00:22:38,720 --> 00:22:42,850
Efterårsfesten
Små søde væsner.
213
00:22:46,600 --> 00:22:50,241
Nu hvor du har fået en dejlig
middag og et varmt bad -
214
00:22:50,400 --> 00:22:54,041
- vil du sove som en bjørn,
min lille ven.
215
00:22:55,360 --> 00:22:59,331
Og når du vågner i morgen,
er dit tøj vasket og strøget -
216
00:22:59,480 --> 00:23:05,442
- og lagt frem sammen med alt det
legetøj en sød pige kan ønske sig.
217
00:23:32,400 --> 00:23:34,323
Nej
218
00:23:35,120 --> 00:23:38,010
Fortæl mig tegnene
219
00:23:39,760 --> 00:23:42,843
Fortæl mig tegnene
220
00:23:51,880 --> 00:23:55,487
Jeg prøver at huske tegnene.
221
00:24:18,880 --> 00:24:23,761
Du ved, hvad der sker,
hvis du ikke kan huske dem.
222
00:24:23,920 --> 00:24:26,890
Fortæl mig tegnene.
223
00:24:27,120 --> 00:24:32,729
Finder vi ikke Prins Rilian, kommer
vi ikke tilbage til vores egen verden.
224
00:24:32,880 --> 00:24:35,884
Vi vil være strandet her.
225
00:24:36,840 --> 00:24:43,530
Aslan, du må tilgive mig.
Tilgiv mig nu Undskyld.
226
00:24:45,040 --> 00:24:47,327
Tilgiv mig.
227
00:24:52,000 --> 00:24:56,050
- Fortæl mig tegnene.
- Tilgiv mig.
228
00:24:57,160 --> 00:25:02,564
Du ved, hvad der sker,
hvis du ikke kan huske tegnene.
229
00:25:05,240 --> 00:25:07,846
Fortæl mig dem.
230
00:25:17,240 --> 00:25:19,641
Jeg beder dig.
231
00:25:21,240 --> 00:25:26,087
Jeg skal nok prøve at huske dem.
Det lover jeg.
232
00:25:38,600 --> 00:25:42,047
- Pole, er du vågen?
- Korn ind.
233
00:25:48,600 --> 00:25:53,811
Godmorgen nu kommer
dine venner og leger med dig.
234
00:25:58,840 --> 00:26:01,730
Værsgo, små venner.
235
00:26:04,280 --> 00:26:08,001
Der er du jo, min lille ven.
236
00:26:08,160 --> 00:26:12,245
Jeg behøver ikke bede dig være
ordentlig, for du er jo så sød.
237
00:26:12,400 --> 00:26:16,530
Du er så god,
at det næsten virker
238
00:26:29,360 --> 00:26:32,921
Jeg har sovet som en sten.
Jeg har det meget bedre. og jer?
239
00:26:33,080 --> 00:26:37,165
Jeg har, men Puddleglum
har tømmermænd.
240
00:26:38,200 --> 00:26:40,282
Hovedpine.
241
00:26:40,720 --> 00:26:45,442
Der er en stol ved vinduet.
Nu kan vi kigge ud.
242
00:27:05,120 --> 00:27:09,808
Ruinbyen
Vi kan ikke have gjort det igen.
243
00:27:11,440 --> 00:27:16,048
Jeg drømte, at Aslan var vred,
fordi jeg havde glemt tegnene.
244
00:27:16,200 --> 00:27:18,931
Se! Der er ordene.
245
00:27:21,840 --> 00:27:24,081
"Under mig".
246
00:27:24,480 --> 00:27:28,565
"Under mig"
Hvad mon det betyder?
247
00:27:29,680 --> 00:27:32,001
"Under mig".
1
00:00:33,000 --> 00:00:36,322
SØLVSTOLEN
2
00:00:57,520 --> 00:01:01,411
Ruinbyen "under mig".
3
00:01:02,520 --> 00:01:07,321
Det andet og tredje tegn
overså vi. Det er ruinbyen.
4
00:01:08,160 --> 00:01:11,528
Vi må være gået hen
over den i snestormen.
5
00:01:11,680 --> 00:01:15,685
Det er min skyld. Jeg holdt op
med at gentage tegnene.
6
00:01:15,840 --> 00:01:19,925
Hvis jeg havde tænkt mig om, havde
jeg set, det var en by. selv i sneen.
7
00:01:20,080 --> 00:01:25,246
Jeg så dele af den.
Jeg følte, at vi burde stoppe.
8
00:01:25,400 --> 00:01:29,803
Sandheden er, at vi var
så ivrige efter at komme hertil -
9
00:01:29,960 --> 00:01:33,043
- siden vi mødte kvinden
og den sorte ridder.
10
00:01:33,200 --> 00:01:36,170
Vi havde nær glemt alt
om Prins Rillian.
11
00:01:36,320 --> 00:01:41,042
Det skulle ikke undre mig,
at det var hendes hensigt.
12
00:01:41,200 --> 00:01:46,889
Men hvordan kunne vi overse
de store og tydelige bogstaver?
13
00:01:47,160 --> 00:01:52,644
Det gjorde vi ikke.
Du faldt ned i et i i'et i "mig".
14
00:01:53,120 --> 00:01:56,522
Det var graven
med de tre sidegange.
15
00:01:56,680 --> 00:02:03,290
Den grønne dame fik jer til at
tænke på varm mad og varmt vand.
16
00:02:03,880 --> 00:02:07,441
Det var for at få jer
til at glemme alt andet.
17
00:02:07,600 --> 00:02:12,128
Aslan var vred med god grund.
Jeg skulle have husket tegnene.
18
00:02:12,320 --> 00:02:14,243
Hvad er de nu?
19
00:02:15,600 --> 00:02:21,642
Hold ud. Hvis du har fortalt mig
dem, bør jeg kunne huske dem.
20
00:02:22,360 --> 00:02:26,046
Først skal vi drage nordpå.
21
00:02:26,200 --> 00:02:28,851
Det har vi gjort.
22
00:02:31,400 --> 00:02:35,610
Det er min skyld.
Det hele er min skyld.
23
00:02:44,440 --> 00:02:50,971
2) Drag mod nord, til I kommer
til de gamle kæmpers ruinby.
24
00:02:51,360 --> 00:02:57,811
3) Når I finder en påskriften på en
sten, så gør hvad den beder jer om.
25
00:03:02,080 --> 00:03:06,608
Han forsvinder altid, når jeg
vil have ham til at forklare.
26
00:03:06,800 --> 00:03:10,566
Påskriften siger "Under Mig".
Det giver ingen mening.
27
00:03:10,720 --> 00:03:13,041
Jo, det gør.
28
00:03:13,320 --> 00:03:18,360
Det betyder, at vi skal lede efter
Prins Rilian under ruinbyen.
29
00:03:18,520 --> 00:03:22,241
- Men hvordan?
- Det er et andet problem.
30
00:03:22,400 --> 00:03:25,210
Vi må vel gå tilbage.
31
00:03:25,360 --> 00:03:28,728
Hvis vi kan se ruinbyen herfra,
er den ikke langt væk.
32
00:03:28,880 --> 00:03:33,647
Det nytter ikke at blive til
efterårsfesten. Lad os tage af sted.
33
00:03:38,480 --> 00:03:42,280
- Har du ikke fået morgenmad?
- Jo.
34
00:03:43,960 --> 00:03:46,611
Vi er spærret inde.
35
00:03:56,840 --> 00:04:00,765
Korn nu ned, Scrubb.
Det klarer du aldrig.
36
00:04:00,920 --> 00:04:05,482
Tror I, at kæmperne virkelig
har taget os som fanger?
37
00:04:05,640 --> 00:04:11,488
- Uanset hvad så er vi fanger.
- Vi slipper aldrig ud herfra.
38
00:04:12,320 --> 00:04:16,644
Men vi ved jo ikke,
om vi er deres fanger.
39
00:04:16,800 --> 00:04:20,282
Det er ikke deres skyld,
at alt er for stort til os.
40
00:04:20,440 --> 00:04:24,365
Det vigtige er,
at vi har en strategi.
41
00:04:25,640 --> 00:04:28,371
Hvis vi slipper ud herfra,
hvad gør vi så bagefter?
42
00:04:28,520 --> 00:04:32,366
Går tilbage til ruinerne.
Det aftalte vi for lidt siden.
43
00:04:32,520 --> 00:04:38,448
Vi skal ud af Harfang først.
Vi kan ikke undslippe om natten.
44
00:04:38,600 --> 00:04:42,400
Når vi er på vores værelser med
døren låst kan vi ikke slippe ud.
45
00:04:42,560 --> 00:04:45,689
Prøver vi at flygte i dagslys,
vil vi blive set.
46
00:04:45,840 --> 00:04:51,722
Eftermiddagen er det bedste.
Da er de døsige, efter de har spist.
47
00:04:52,560 --> 00:04:55,928
God ide, Pole.
48
00:04:57,280 --> 00:05:01,922
Først og fremmest må vi
være glade og muntre.
49
00:05:02,360 --> 00:05:06,729
I to er ikke altid i godt humør.
Prøv at se på mig.
50
00:05:06,920 --> 00:05:11,164
Jeg skal nok være
munter og lystig.
51
00:05:11,960 --> 00:05:14,281
De synes allerede,
jeg er en munter fætter.
52
00:05:14,440 --> 00:05:17,171
- I synes, jeg var fuld i går, ikke?
- Nej.
53
00:05:17,320 --> 00:05:19,607
Jo, I gjorde.
54
00:05:19,760 --> 00:05:25,005
Det meste var påtaget. Jeg
gik ud fra, det ville gavne os.
55
00:05:25,160 --> 00:05:27,401
Men vi må foregive at være glade -
56
00:05:27,560 --> 00:05:31,246
- så kæmperne ikke får mistanke
om, at vi vil flygte.
57
00:05:31,400 --> 00:05:36,088
Vi skal holde øjnene åbne
og finde ud af mest muligt her
58
00:05:36,240 --> 00:05:41,007
- og hvordan vi skal slippe ud.
- Hvis vi ellers slipper ud.
59
00:05:43,000 --> 00:05:46,766
Nu skal I komme og se kongen
og dronningen og hele hoffet -
60
00:05:46,920 --> 00:05:50,288
- som drager på jagt.
Det er sådan et smukt syn.
61
00:05:50,440 --> 00:05:51,566
Korn nu.
62
00:06:03,240 --> 00:06:05,561
Korn nu med jer.
63
00:06:05,840 --> 00:06:08,491
Vi er da ikke fanger om dagen.
64
00:06:08,640 --> 00:06:12,929
Det er meget venlige.
Måske har vi intet at frygte.
65
00:06:23,040 --> 00:06:25,441
De rider ikke. De går.
66
00:06:25,600 --> 00:06:28,604
Ingen heste er jo store nok
til at bære dem.
67
00:06:28,760 --> 00:06:31,161
Jeg kan ikke forestille mig,
at dronningen går.
68
00:06:31,320 --> 00:06:34,051
Hvis hun er på paladset
hele dagen, hvad kan vi så
69
00:06:34,200 --> 00:06:36,441
Nu kommer hun.
70
00:06:37,240 --> 00:06:38,890
Ned!
71
00:06:45,040 --> 00:06:49,728
Nej, han er munter og lystig.
Du må tage over.
72
00:06:50,840 --> 00:06:56,131
Deres Majestæt, rejser De væk?
De er vel snart tilbage?
73
00:06:56,280 --> 00:07:00,808
Naturligvis. Vi skal være tilbage
til efterårsfesten i morgen aften.
74
00:07:00,960 --> 00:07:03,406
Vi er tilbage i aften.
75
00:07:03,560 --> 00:07:07,724
Vi glæder os til i morgen aften.
Vi elsker at være her.
76
00:07:08,440 --> 00:07:14,243
Mens De er væk, må vi så løbe rundt
på slottet og se det hele?
77
00:07:14,400 --> 00:07:18,644
Sig nu ja, og vi
må godt komme med til festen?
78
00:07:20,160 --> 00:07:23,164
Ja, I skal skam med.
79
00:07:25,720 --> 00:07:27,768
Videre.
80
00:07:49,880 --> 00:07:54,283
Arbejdet kalder, små venner.
Jeg håber, I kan underholde jer selv.
81
00:07:54,440 --> 00:07:57,364
Vi fik dronningens tilladelse
til at udforske slottet.
82
00:07:57,520 --> 00:08:01,570
Naturligvis.
Lad, som om I er hjemme -
83
00:08:01,720 --> 00:08:04,041
- i den korte tid, I er hos os.
84
00:08:04,200 --> 00:08:07,966
Der kan du se. De vil ikke
holde os som fanger.
85
00:08:09,480 --> 00:08:14,725
De er så søde i den alder.
Det er vel nok en skam.
86
00:09:10,800 --> 00:09:14,088
Hvor er I søde. Tusind tak.
Alle er så flinke.
87
00:09:14,240 --> 00:09:18,370
- Vi gør blot vores arbejde.
- Jeg glæder mig til festen.
88
00:09:18,520 --> 00:09:22,809
Hvad skal jeg tage på? Jeg må
godt blive længe oppe, ikke?
89
00:09:22,960 --> 00:09:25,611
Ja, det må du helt bestemt.
90
00:09:25,760 --> 00:09:30,607
Gid det allerede var i morgen aften.
Jeg håber, tiden går hurtigt.
91
00:09:32,520 --> 00:09:35,251
Den lille stakkel.
92
00:09:37,560 --> 00:09:40,723
Se nu at få æltet den dej.
93
00:09:41,560 --> 00:09:44,882
Rub så neglene.
94
00:09:47,720 --> 00:09:50,724
Det her bliver min død ...!
95
00:09:54,200 --> 00:09:58,649
- Gør I klar til festen i morgen?
- Ja, unge mand.
96
00:09:58,800 --> 00:10:04,842
Hvor spændende. Hvad er det?
Det dufter dejligt. Må jeg smage det?
97
00:10:05,200 --> 00:10:10,331
Hvorfor ikke? Du er i voksealderen.
Du skal fedes op.
98
00:10:15,720 --> 00:10:17,609
Ud med dig.
99
00:10:17,760 --> 00:10:23,688
Det er nyttigt at vide. Vi kan
smutte ud uden at krydse gården.
100
00:10:27,480 --> 00:10:30,165
Korn nu, Puddleglum.
101
00:10:31,640 --> 00:10:36,441
Det er lækkert. Det bliver en
dejlig fest. Jeg glæder mig til den.
102
00:10:36,600 --> 00:10:41,845
Det er nok, unge dame.
Ellers kan du ikke spise frokost.
103
00:11:04,760 --> 00:11:09,402
Jeg har aldrig fået vildt før.
Hvor er det lækkert.
104
00:11:09,560 --> 00:11:14,771
- Du behøver ikke overdrive.
- Hun er god. Alle elsker hende.
105
00:11:14,920 --> 00:11:19,960
- Jeg har prøvet at være venlig
- Piger er bedre til det end drenge.
106
00:11:20,120 --> 00:11:23,761
Selv drenge er bedre til det
end sumpsprællere.
107
00:11:27,240 --> 00:11:29,129
Værsgo.
108
00:11:31,560 --> 00:11:34,928
Endnu en portion
lækkert mørt vildt.
109
00:11:35,080 --> 00:11:38,129
Så løj den hjort. Da den
blev fanget, sagde den:
110
00:11:38,280 --> 00:11:43,411
"Slå mig ikke ihjel. Jeg smager
ikke godt. Jeg er meget sej."
111
00:11:48,280 --> 00:11:53,923
- Jeg skal ikke have mere.
- Vi har spist en talende hjort.
112
00:11:54,560 --> 00:11:58,610
Det er rædsomt, at dyr bliver
slået ihjel, så vi kan spise dem.
113
00:11:58,760 --> 00:12:01,445
Men hvis nu dyrene her
kan tale
114
00:12:01,600 --> 00:12:05,446
Åh, nej. Hun forstår det ikke.
115
00:12:05,600 --> 00:12:12,643
Du har ikke boet her før. Nogle af
mine bedste venner var talende dyr.
116
00:12:12,800 --> 00:12:17,169
Det var de vel,
men vi skal jo have mad.
117
00:12:17,320 --> 00:12:23,805
Vi har påkaldt os Aslans vrede.
Det sker, når man glemmer tegnene.
118
00:12:24,360 --> 00:12:31,084
De blide kæmper huer mig ikke.
Vi må flygte i eftermiddag.
119
00:12:34,840 --> 00:12:38,128
Skynd jer nu med de kalkuner.
120
00:12:38,360 --> 00:12:40,647
Jeg tror ikke, eftermiddagen
er det bedste tidspunkt.
121
00:12:40,800 --> 00:12:42,325
Men det er det.
122
00:12:46,320 --> 00:12:49,085
I dagslys kan vi sige,
at vi går tur.
123
00:12:49,240 --> 00:12:52,608
Det ville de ikke tro på,
hvis de så os om natten.
124
00:12:52,760 --> 00:12:54,762
Bare rolig, Pole.
Vi klarer os.
125
00:12:54,920 --> 00:13:01,041
Lad lemmen stå åben, så katten
kan gå ind og ud Den stakkel.
126
00:13:03,760 --> 00:13:06,411
Det var så det.
127
00:13:09,280 --> 00:13:13,922
Kedlen er på plads, og så
laver jeg en kop the senere.
128
00:13:14,080 --> 00:13:19,325
Først skal jeg lige sidde lidt ned
og måske have mig en lille lur.
129
00:13:19,480 --> 00:13:23,883
Så længe jagtselskabet ikke kommer
hjem før tiden og kræver dit og dat.
130
00:13:24,040 --> 00:13:27,681
- Hvornår plejer de at komme hjem?
- Det er ikke til at vide.
131
00:13:27,840 --> 00:13:31,640
Vær nu stille
og sæt jer lidt ned.
132
00:14:02,600 --> 00:14:05,524
Lad os komme af sted.
133
00:14:16,320 --> 00:14:19,449
Jeg kan ikke klare det her.
134
00:14:45,720 --> 00:14:51,045
Gråand denne lækre fugl
kan tilberedes på mange måder.
135
00:14:51,200 --> 00:14:55,728
En kogebog for kæmper.
Gad vide, hvad kæmper spiser?
136
00:14:55,880 --> 00:15:01,922
Mennesket det lille tobenede
væsen regnes for en delikatesse.
137
00:15:02,080 --> 00:15:05,641
Det udgør en det af
den traditionelle efterårsfest -
138
00:15:05,800 --> 00:15:09,247
- og serveres
mellem fisken og stegen.
139
00:15:09,600 --> 00:15:14,083
Eustace og Puddleglum,
korn herop i en fart.
140
00:15:14,600 --> 00:15:16,841
Korn nu herop.
141
00:15:23,360 --> 00:15:25,647
Menneskepie.
142
00:15:36,920 --> 00:15:43,280
Sumpspræller nogle mener,
dyret er uegnet som kæmpeføde -
143
00:15:43,440 --> 00:15:47,684
- pga. den trevlede konsistens
og mudrede smag.
144
00:15:47,840 --> 00:15:52,528
Det var da rart. Jeg ville
have troet, vi smagte godt.
145
00:16:21,200 --> 00:16:23,931
- Vi klarede det.
- Nej, vi gjorde ej!
146
00:16:24,080 --> 00:16:29,484
Den farligste det venter stadig.
Husk, vi er ude og gåtur.
147
00:16:29,640 --> 00:16:33,440
I det øjeblik vi ligner folk på flugt,
er det ude med os.
148
00:16:33,600 --> 00:16:37,286
- I det tøj her kan alle se os.
- Ja.
149
00:16:38,920 --> 00:16:40,604
- Hvad er det?
- Det er dem.
150
00:16:40,760 --> 00:16:43,525
Bliv ved med at gå.
151
00:16:45,280 --> 00:16:50,320
Slip hundene løs, eller vi får
ingen menneskepie i morgen!
152
00:16:50,760 --> 00:16:52,683
Efter dem!
153
00:17:05,480 --> 00:17:07,960
Vi skal ikke bare stå her.
154
00:17:08,440 --> 00:17:10,283
Korn nu!
155
00:17:24,360 --> 00:17:27,125
Puddleglum, korn nu.
156
00:17:28,680 --> 00:17:31,126
Der er en grotte.
157
00:17:31,280 --> 00:17:33,886
Korn nu, Puddleglum.
158
00:17:43,120 --> 00:17:45,600
Korn nu af sted.
159
00:17:52,040 --> 00:17:56,523
- Lad os tage hinanden i hånden.
- Bare jeg kunne finde en hånd.
160
00:17:56,680 --> 00:17:59,843
Bare mærk dig frem og
161
00:18:01,800 --> 00:18:05,805
- Nu har jeg dig.
- Det var min hånd.
162
00:18:05,960 --> 00:18:09,965
Jeg har fundet dig, Puddleglum.
Nu danner vi en kæde.
163
00:18:10,120 --> 00:18:13,841
Langsomt nu, skridt for skridt.
164
00:18:14,000 --> 00:18:16,970
Der er sikkert dødensfarligt herinde.
165
00:18:17,120 --> 00:18:21,409
Her er nok både drager
og usynlige floder.
166
00:18:48,680 --> 00:18:52,162
Er I her? Sig, I er her.
167
00:18:53,200 --> 00:18:56,966
Jeg vil ikke være alene
hernede i mørket.
168
00:18:57,120 --> 00:19:00,806
- Jeg er her.
- Det er jeg også.
169
00:19:00,960 --> 00:19:06,524
Er her ikke varmt? Vi må være
faldet en mit ned i undergrunden.
170
00:19:06,680 --> 00:19:11,447
Vi kommer aldrig op til overfladen.
Vi er i en grav.
171
00:19:11,600 --> 00:19:16,527
Hvad skal vi gøre?
Fortæl mig, hvad vi skal gøre.
172
00:19:19,800 --> 00:19:25,125
Gid jeg stadig havde mit fyrtøj.
Det ville være rart at have nu.
173
00:19:25,280 --> 00:19:31,481
- Hvornår havde du det sidst?
- Da jeg gav jer åleragout.
174
00:19:32,320 --> 00:19:36,041
Var det ikke, da hunden
jagtede os ind i grotten?
175
00:19:36,200 --> 00:19:40,091
- Du har nok ret.
- Hold dog op, I to.
176
00:19:40,240 --> 00:19:43,050
Hvilken forskel gør det,
hvor han mistede det?
177
00:19:43,200 --> 00:19:48,240
Det er væk. Vi er flere
hundrede meter nede i jorden.
178
00:19:48,400 --> 00:19:53,247
Denne gang kan jeg ikke se,
hvordan vi skal komme ud.
179
00:19:53,400 --> 00:19:56,529
Jeg kan ikke slet ikke se noget.
180
00:19:56,680 --> 00:19:59,126
Jeg er frygteligt tørstig.
181
00:20:06,320 --> 00:20:11,451
Nå hvad gør I her,
væsner fra oververdenen?
182
00:20:12,640 --> 00:20:15,564
Hvem er det?
Hvem den!
183
00:20:15,720 --> 00:20:18,087
Jeg er underverdenens vogter -
184
00:20:18,240 --> 00:20:23,201
- og sammen med mig er en skare
underjordsmennesker med våben.
185
00:20:23,360 --> 00:20:27,888
Sig, hvad jeres ærinde er
her i Dybets Rige.
186
00:20:29,200 --> 00:20:34,809
En skare lyder af meget,
men i dette lys -
187
00:20:34,960 --> 00:20:38,760
- hvordan kan vi så sikre os,
at du ikke bluffer?
188
00:20:38,920 --> 00:20:42,447
Måske har du kun to eller en.
189
00:20:45,400 --> 00:20:48,051
Tror du på mig nu?
190
00:20:52,280 --> 00:20:54,442
Se dem lige.
191
00:20:54,840 --> 00:20:59,562
Hvis de ikke kan få mig til at se
alvorligt på livet, ved jeg ikke hvad.
192
00:20:59,720 --> 00:21:02,883
Jeg har aldrig set så triste ansigter.
193
00:21:03,040 --> 00:21:07,489
Besvar nu mit spørgsmål.
Hvorfor er I her i Dybets Rige?
194
00:21:07,640 --> 00:21:09,722
Vi faldt ned ved et uheld.
195
00:21:09,880 --> 00:21:14,329
Mange falder ned, og kun få vender
tilbage til det solbeskinnede land.
196
00:21:14,480 --> 00:21:19,486
Gør klar til at følge med mig
til dronningen af Dybets Rige.
197
00:21:21,360 --> 00:21:25,490
- Hvad vil hun os?
- Aner det ikke, næsvise lømmel.
198
00:21:25,640 --> 00:21:30,248
Hendes vilje betvivler man ikke.
Man adlyder.
199
00:21:31,600 --> 00:21:33,728
Rejs jer op.
200
00:21:39,000 --> 00:21:40,923
March!
201
00:22:05,680 --> 00:22:09,287
Jeg går ikke derind.
Det vil jeg ikke.
202
00:22:09,480 --> 00:22:12,165
- Følg med de andre.
- Jeg kan ikke.
203
00:22:12,320 --> 00:22:16,120
Du forstår ikke. Hun hader
at være under jorden.
204
00:22:16,280 --> 00:22:20,490
- Mørke indelukkede steder
- Du skal gå videre.
205
00:22:20,640 --> 00:22:26,522
Hør nu her, Pole. Jeg går først,
og så kan du gå lige i hælene.
206
00:22:26,680 --> 00:22:31,129
Og scrubb kan gå bagved
lige i hælene på dig.
207
00:22:31,280 --> 00:22:35,126
På den måde bliver det
ikke så slemt.
208
00:22:35,400 --> 00:22:40,964
Jeg havde det ligesom dig oppe
på skrænten, da vi korn hertil.
209
00:22:41,120 --> 00:22:43,566
Du skal prøve.
210
00:22:53,320 --> 00:22:59,521
Der er da én god ting ved at være
under jorden Det regner ikke.
211
00:23:43,920 --> 00:23:47,049
Hvem er den gamle mand?
212
00:23:47,240 --> 00:23:52,883
Det er gamle Fader Tid, som
engang var konge i overlandet.
213
00:23:53,280 --> 00:23:57,490
Nu er han sunket ned i Dybets Rige
og drømmer om alt det -
214
00:23:57,640 --> 00:24:01,281
- der bliver gjort
i verden ovenover.
215
00:24:01,440 --> 00:24:05,525
- Det siges, han vil vågne.
- Hvornår?
216
00:24:05,760 --> 00:24:08,570
Når verden går under.
217
00:24:08,760 --> 00:24:14,369
Mange synker ned. Kun få vender
tilbage til det solbeskinnede land.
218
00:24:25,160 --> 00:24:29,051
- Hvad er der?
- Jeg er en sumpspræller.
219
00:24:29,200 --> 00:24:33,250
Jeg har brug for himlen og vinden.
Jeg har brug for solen.
220
00:24:33,400 --> 00:24:38,122
- Jeg kan ikke klare det her mere.
- Jo, du kan.
221
00:24:38,280 --> 00:24:42,205
Vi er hos dig.
Nu varer det ikke så længe.
222
00:24:42,360 --> 00:24:45,330
Jeg har brug for solen.
223
00:24:46,480 --> 00:24:48,721
Korn nu.
224
00:25:12,640 --> 00:25:15,769
Hvor er jeg dog tørstig.
225
00:25:17,040 --> 00:25:20,931
Bare rolig.
Vi vil snart finde vand.
226
00:25:27,720 --> 00:25:29,927
Se! Vand
227
00:25:31,960 --> 00:25:35,646
- Korn nu.
- Hvad gør I? Stop så!
228
00:25:41,960 --> 00:25:45,851
Vi har ingen tid at spilde.
Gå ombord.
229
00:25:46,480 --> 00:25:50,929
- Er det personen, du fører os til?
- Personen ...7 Ugudelige barn.
230
00:25:51,080 --> 00:25:55,324
Hun er dronning af hele
den mægtige underverden.
231
00:25:55,800 --> 00:25:58,883
Væsner fra oververdenen.
Gå ombord nu.
232
00:25:59,040 --> 00:26:00,849
Jeg skal ingen steder
under hendes fane.
233
00:26:01,000 --> 00:26:06,643
Ulydige knægt. Hun er dronning
og skal adlydes uden indvendinger.
234
00:26:08,240 --> 00:26:09,890
Korn!
235
00:26:14,600 --> 00:26:16,807
Rør mig ikke!
236
00:26:25,920 --> 00:26:27,888
Kast los!
1
00:00:33,600 --> 00:00:37,002
SØLVSTOLEN
2
00:00:58,760 --> 00:01:04,881
Vi kommer aldrig tilbage til vor egen
verden. Vi er begravet i jordens dyb.
3
00:01:05,040 --> 00:01:08,806
- Rolig, Pole.
- Men vi klarer det jo fint.
4
00:01:08,960 --> 00:01:14,171
Husk det nu. Vi skulle under
ruinbyen, og nu er vi under den.
5
00:01:14,320 --> 00:01:17,802
Det betyder, at vi følger
Aslans instrukser igen.
6
00:01:17,960 --> 00:01:20,930
Vogter ...! Hr. vogter ...7
7
00:01:21,080 --> 00:01:24,004
Mit navn er Mullugutherum.
8
00:01:24,160 --> 00:01:28,768
Har andre fra vores land
fuldført denne rejse?
9
00:01:28,920 --> 00:01:31,207
Mange er kommet herned
10
00:01:31,360 --> 00:01:35,649
Men få er vendt tilbage
til det solbeskinnede land.
11
00:02:09,080 --> 00:02:13,005
- Ingen smag.
- Det smager slet ikke af noget.
12
00:02:13,160 --> 00:02:17,563
Det kunne være værre.De smager ikke
af noget, så de smager ikke grimt.
13
00:02:17,720 --> 00:02:20,690
Jeg synes, de er gode.
14
00:02:33,160 --> 00:02:36,642
Det føles, som om vi har været
på båden i en evighed.
15
00:02:36,800 --> 00:02:39,883
Som om vi har været
under jorden for evigt.
16
00:02:40,040 --> 00:02:43,761
Jeg kan næsten ikke huske,
hvordan solen ser ud.
17
00:02:43,920 --> 00:02:49,529
- Bare lidt blå himmel
- Hvad med en leg, så tiden går?
18
00:02:49,680 --> 00:02:54,322
Jeg har et forslag.
Vi kan prøve at huske tegnene.
19
00:02:54,840 --> 00:03:00,449
Ja, det tredje var at huske,
hvad der stod på stenene.
20
00:03:01,560 --> 00:03:05,645
Det gjorde vi,
og vi korn herned. Fire
21
00:03:08,440 --> 00:03:10,727
Hvad er fire?
22
00:03:10,920 --> 00:03:16,051
Den første på vores rejse, som
beder os om noget i Aslans navn -
23
00:03:16,200 --> 00:03:18,726
- skal adlydes.
24
00:03:19,280 --> 00:03:23,365
Og sådan en person
møder vi næppe hernede.
25
00:04:09,040 --> 00:04:11,247
Slip mig så!
26
00:04:26,440 --> 00:04:28,681
Skynd jer.
27
00:04:30,200 --> 00:04:34,569
Hvad er det her for et sted?
Hvor fører I os hen?
28
00:05:22,520 --> 00:05:26,206
Mange synker ned i underverdenen.
29
00:05:26,400 --> 00:05:30,689
Og kun få vender tilbage
til det solbeskinnede land.
30
00:05:34,040 --> 00:05:38,568
Det lys der er som vores.
Det er ikke blåt og dystert.
31
00:05:38,720 --> 00:05:42,361
Nej, dronningen er borte
i et vigtigt ærinde.
32
00:05:42,520 --> 00:05:45,569
Det eneste vi kan gøre
ved de topboere er at
33
00:05:45,720 --> 00:05:50,169
Er det dig, Mullugutherum?
Hvem har du med?
34
00:05:50,320 --> 00:05:54,769
Fremmede, herre.
væsner fra oververdenen.
35
00:05:55,680 --> 00:05:59,127
Før dem ned til mig straks.
36
00:05:59,400 --> 00:06:03,166
Jeg vil minde Deres Højhed
om, at dronningen
37
00:06:03,320 --> 00:06:09,282
Jeg foretrækker at blive adlydt,
gamle mukkehoved. Kom med dem!
38
00:06:21,440 --> 00:06:23,329
Gå ind.
39
00:06:42,120 --> 00:06:46,250
Velkommen, overjordboere.
Velkommen
40
00:06:50,280 --> 00:06:55,605
Jeg har set jer to børn
og jeres underlige fører før.
41
00:06:56,680 --> 00:07:02,164
I mødte mig ved Ettinsmoors grænse,
da jeg red ved min frues side.
42
00:07:02,320 --> 00:07:06,609
- Så De var den tavse sorte ridder?
- Ja.
43
00:07:06,760 --> 00:07:10,048
Og damen var
underverdenens dronning?
44
00:07:10,200 --> 00:07:16,685
Hvad bildte hun sig ind? At sende os
til kæmper som deres middagsmad.
45
00:07:16,920 --> 00:07:19,161
Vi har aldrig gjort hende noget.
46
00:07:19,320 --> 00:07:24,326
Hvor vover du tale sådan om
dronningen? Uforskammede knægt.
47
00:07:26,400 --> 00:07:30,610
- Gør dig rede til at dø.
- Han er blot et barn.
48
00:07:30,760 --> 00:07:33,650
Vil du gerne dø i stedet?
49
00:07:33,800 --> 00:07:38,931
Helst ikke. Men står valget
mellem mig og barnet
50
00:07:39,560 --> 00:07:44,043
- så dræb hellere mig.
- De ord var vel talte.
51
00:07:49,720 --> 00:07:54,248
Hvis du ikke var så ung en kriger,
skulle vi to have dystet.
52
00:07:55,520 --> 00:07:59,002
For ingen skal tilsmudse
min frues ære.
53
00:07:59,160 --> 00:08:03,006
Hvad hun end sagde til jer,
var det med en god hensigt.
54
00:08:03,160 --> 00:08:06,562
- Hun må have vidst
- Ti stille!
55
00:08:08,480 --> 00:08:11,689
Hun besidder alle dyder.
56
00:08:15,280 --> 00:08:19,842
Men I skal kende hende
og elske hende fremover.
57
00:08:21,680 --> 00:08:23,842
Og indtil da
58
00:08:41,160 --> 00:08:44,323
Hvad er jeres ærinde her i dybet?
59
00:08:44,480 --> 00:08:48,929
Vi prøver at finde
Prins Rilian af Narnia.
60
00:08:50,600 --> 00:08:54,082
Rilian Narnia
61
00:08:56,800 --> 00:09:00,964
sære navne Narnia,
hvilket land er det?
62
00:09:01,120 --> 00:09:04,283
Jeg har aldrig hørt det navn før.
63
00:09:04,440 --> 00:09:09,606
Det må ligge tusinder af mit fra de
dele af oververdenen, jeg kender.
64
00:09:09,760 --> 00:09:16,450
Sikke en underlig fantasi at lede
efter. Var det Bilian eller Trillian?
65
00:09:16,600 --> 00:09:22,323
Jeg er helt sikker på, at sådan
en mand aldrig har været her.
66
00:09:22,520 --> 00:09:27,811
Vi skulle lede efter en besked
på stenene i ruinbyen.
67
00:09:29,040 --> 00:09:32,442
Og vi så ordene "Under Mig".
68
00:09:32,880 --> 00:09:35,611
Og det sted er her.
69
00:09:35,760 --> 00:09:42,644
I blev narret. Min frue kunne have
givet råd, hvis I havde spurgt hende.
70
00:09:44,400 --> 00:09:47,882
De ord er de resterne af
et længere skrift fra oldtiden -
71
00:09:48,040 --> 00:09:51,328
- som gengiver dette vers:
72
00:09:54,640 --> 00:09:59,487
Under jorden og troneløs
det er jeg
73
00:09:59,640 --> 00:10:04,043
Mens jeg levede,
var hele jorden underlagt mig.
74
00:10:13,280 --> 00:10:14,930
Stop!
75
00:10:22,960 --> 00:10:27,443
I skal vide, at jeg døjer
med en mærkelig lidelse.
76
00:10:29,000 --> 00:10:33,369
Dronningen har sagt,
at ingen må se mit ansigt -
77
00:10:33,520 --> 00:10:36,524
- før forbandelsen er brudt.
78
00:10:37,880 --> 00:10:42,408
Vagter! Korn med vin og mad
til mine gæster.
79
00:10:42,720 --> 00:10:45,564
Værsgo at sidde ned, mine herrer.
80
00:11:01,320 --> 00:11:03,482
I må arbejde hårdere.
81
00:11:03,640 --> 00:11:08,965
Jeg vil bryde igennem til
oververdenen snarest muligt.
82
00:11:16,000 --> 00:11:19,083
I må forstå, kære venner
83
00:11:19,520 --> 00:11:24,321
at jeg ikke ved, hvem jeg er
eller var i mit tidligere liv.
84
00:11:25,120 --> 00:11:30,001
Jeg husker ingen tid, hvor jeg ikke
var ved denne dronnings hof.
85
00:11:30,160 --> 00:11:34,449
Men jeg tror,
at hun førte mig hertil -
86
00:11:34,600 --> 00:11:38,082
- for at redde mig fra
den onde forbandelse.
87
00:11:42,960 --> 00:11:47,124
En torn kop, frøfod.
Lad mig fylde den op.
88
00:11:52,400 --> 00:11:56,928
Dronningen og jeg rider ofte deroppe
for at vænne mine øjne til sollyset.
89
00:11:57,080 --> 00:12:01,722
Men jeg må bære visiret nede,
hvis forbandelsen skal brydes.
90
00:12:01,880 --> 00:12:04,850
Men hvad går den onde
forbandelse ud på?
91
00:12:05,000 --> 00:12:07,446
Det ved jeg ikke.
92
00:12:07,920 --> 00:12:12,847
Men på et fast tidspunkt
hver aften forandrer jeg mig.
93
00:12:13,280 --> 00:12:16,011
Jeg rammes af et raseri -
94
00:12:16,160 --> 00:12:21,644
- og ville dræbe selv min bedste
ven, hvis han korn mig nær.
95
00:12:22,920 --> 00:12:25,685
Og det er en forbandelse,
der er typisk for en heks.
96
00:12:25,840 --> 00:12:30,209
Men ved Hendes Majestæts snilde
skal jeg befries for denne maske -
97
00:12:30,360 --> 00:12:34,046
- og forbandelsen, når jeg
bliver konge af det land -
98
00:12:34,200 --> 00:12:38,569
- og hun gifter sig med mig
i oververdenen deroppe.
99
00:12:38,720 --> 00:12:43,044
Af ren interesse
Hvor er dronningen nu?
100
00:12:49,720 --> 00:12:52,610
Hun er netop det sted
101
00:12:56,240 --> 00:12:59,528
for at inspicere udgravningen.
102
00:13:03,960 --> 00:13:09,171
Snart bryder vi gennem
det tynde loft af jord
103
00:13:11,040 --> 00:13:16,683
og med hende som fører
og tusind underjordsmænd i ryggen -
104
00:13:16,840 --> 00:13:20,287
- vil jeg ride af sted i rustning,
slagte mine fjenders førere -
105
00:13:20,440 --> 00:13:24,843
- og blive kronet til deres konge
i løbet af 24 timer.
106
00:13:25,040 --> 00:13:28,169
Det bliver ret hårdt for dem
107
00:13:34,960 --> 00:13:38,760
Du er en knægt,
som er ganske kvik i pæren.
108
00:13:38,920 --> 00:13:44,529
Sådan har jeg ikke tænkt på det før.
Jeg forstår, hvad du mener.
109
00:13:49,440 --> 00:13:52,967
Er det ikke komisk at tænke på,
at de bare gør, som de plejer -
110
00:13:53,120 --> 00:13:56,442
- og aldrig drømmer om, at under
deres fredelige marker og gulve -
111
00:13:56,600 --> 00:14:02,289
- blot en favn nede, er en stor hær
ved at bryde igennem som en kilde?
112
00:14:02,440 --> 00:14:05,250
Jeg synes ikke, det er morsomt.
113
00:14:05,400 --> 00:14:08,085
Du lyder, som om du
bliver en ond tyran.
114
00:14:08,240 --> 00:14:12,962
Hvad? Er den lille tøs
en dybsindig politiker?
115
00:14:16,880 --> 00:14:19,690
Frygt ej, søde ven.
116
00:14:20,280 --> 00:14:26,481
Jeg vil regere ud fra min frues råd.
Hun skal være min dronning.
117
00:14:28,600 --> 00:14:32,047
Hendes ord skal være min lov.
118
00:14:34,120 --> 00:14:36,168
Vagter.
119
00:15:04,920 --> 00:15:07,082
Venner
120
00:15:09,680 --> 00:15:12,365
Tiden sig nærmer.
121
00:15:13,240 --> 00:15:17,245
Jeg skammer mig over,
at I skulle se mig.
122
00:15:17,400 --> 00:15:21,246
Alligevel frygter jeg
at blive ladt alene tilbage.
123
00:15:21,400 --> 00:15:23,880
Hvad skal der ske?
124
00:15:36,560 --> 00:15:38,244
Kom.
125
00:15:58,000 --> 00:16:01,766
- En sølvstol.
- Hvor er den smuk.
126
00:16:04,320 --> 00:16:10,407
Smuk den forhekser mig,
så jeg bliver vanvittig af raseri.
127
00:16:12,520 --> 00:16:14,921
Bliv hos mig.
128
00:16:15,080 --> 00:16:20,962
Faktisk må ingen være her, når
forbandelsen rammer mig om natten -
129
00:16:21,120 --> 00:16:26,684
- bortset fra dronningen.
Men da hun er væk, må I blive her.
130
00:16:27,600 --> 00:16:30,490
Det vil vi med glæde.
131
00:16:31,360 --> 00:16:36,810
Men vagterne truede os,
og i det øjeblik de ser os
132
00:16:38,880 --> 00:16:41,167
vagterne
133
00:16:42,400 --> 00:16:47,804
Gå ind i mine private gemakker. Jeg
kommer, når mine lidelser er ovre.
134
00:17:38,800 --> 00:17:43,727
- Skal vi gå tilbage til ham?
- Nej, jeg vil helst ikke.
135
00:17:43,880 --> 00:17:49,922
Et øjeblik Jeg er sikker på, at
dronningen er en heks og en fjende.
136
00:17:50,080 --> 00:17:55,120
Jeg kan lugte fare og trolddom
og løgne og forræderi.
137
00:17:55,880 --> 00:18:01,683
Vi skal vide alt, hvad der foregår.
Jeg synes, vi skal gå tilbage.
138
00:19:01,200 --> 00:19:04,010
Korn ind, kære venner.
139
00:19:04,680 --> 00:19:09,527
Anfaldet kommer og går og har
ikke det fulde greb om mig.
140
00:19:09,680 --> 00:19:14,971
Vær helt stille, for jeg fortalte den
nysgerrige vogter, I var gået i seng.
141
00:19:15,120 --> 00:19:19,648
Hør efter, mens jeg stadig
er herre over mig selv.
142
00:19:20,360 --> 00:19:23,603
Når anfaldet sætter ind
143
00:19:23,760 --> 00:19:28,607
vil jeg bede og trygle og
true jer til at løsne mine bånd.
144
00:19:28,760 --> 00:19:32,128
De siger, at det er det, jeg skal.
145
00:19:32,280 --> 00:19:37,525
Jeg vil trygle jer med alle midler,
men I skal ej høre på mig.
146
00:19:37,680 --> 00:19:43,847
Vær hårde og stop ørerne til.
Mens jeg er bundet, er I i sikkerhed.
147
00:19:44,000 --> 00:19:48,801
Rejser jeg mig fra stolen, forvandles
jeg til en slange og slår jer ihjel.
148
00:19:48,960 --> 00:19:52,487
Frygt ej. Vi ønsker ikke
at kæmpe mod slanger.
149
00:19:52,640 --> 00:19:57,407
Men pas på. Jeg kan finde
på alt for at lokke jer til det.
150
00:19:57,560 --> 00:20:02,282
Lov mig, at hvad jeg end siger,
må I ikke løsne mine bånd.
151
00:20:02,440 --> 00:20:06,286
- Det har jeg ikke tænkt mig.
- Men vi må være forsigtige.
152
00:20:06,440 --> 00:20:08,966
Han er garanteret snu.
153
00:20:15,400 --> 00:20:19,405
Sorte, sorte mørke,
som begraver mig
154
00:20:21,600 --> 00:20:28,006
Forbandelse forbandelse
trukket ned i det sorte mørke.
155
00:20:29,000 --> 00:20:31,765
Nåde vis nåde.
156
00:20:51,520 --> 00:20:55,081
Hurtigt ...! Jeg er normal nu.
157
00:20:56,200 --> 00:21:00,762
Hver nat er jeg normal,
og kun da er jeg det.
158
00:21:02,240 --> 00:21:07,565
Kunne jeg blot komme ud af stolen,
ville jeg altid være normal.
159
00:21:07,720 --> 00:21:11,008
Jeg ville blive et menneske igen.
Mig selv igen.
160
00:21:11,160 --> 00:21:15,882
Hver nat binder de mig,
og så ryger chancen.
161
00:21:16,320 --> 00:21:22,566
I er ikke mine fjender
Korn nu, befri mig fra tøjlerne.
162
00:21:24,400 --> 00:21:27,483
Jeg bønfalder jer.
163
00:21:30,360 --> 00:21:34,968
Har de fortalt, at hvis jeg slippes
fri, vil jeg gå amok og dræbe jer?
164
00:21:35,120 --> 00:21:39,091
Det kan jeg se, at de har,
men det er løgn.
165
00:21:39,680 --> 00:21:43,480
På denne tid er jeg
ved mine fulde fem.
166
00:21:43,640 --> 00:21:48,567
Resten af dagen er jeg
forhekset. I er ikke hekse.
167
00:21:50,760 --> 00:21:54,287
I er ikke mennesker
fra underverdenen.
168
00:21:54,440 --> 00:21:58,286
Jeg beder jer mindeligt.
Kap mine bånd.
169
00:21:58,440 --> 00:22:01,330
Jeg håber, de holder.
170
00:22:02,160 --> 00:22:05,323
I har hjerter af sten.
171
00:22:05,880 --> 00:22:11,205
I ser på en stakkel, der har lidt
mere end dødelige kan bære.
172
00:22:14,360 --> 00:22:16,601
Tiden går.
173
00:22:18,880 --> 00:22:21,121
Red mig nu
174
00:22:22,560 --> 00:22:27,964
for når tiden er gået,
vil jeg miste forstanden igen.
175
00:22:29,480 --> 00:22:33,485
Og være et legetøj for
den djævelske troldkvinde.
176
00:22:34,400 --> 00:22:38,405
Og denne nat af alle,
hvor hun er væk.
177
00:22:39,120 --> 00:22:43,489
I fratager mig en chance,
jeg måske aldrig får igen.
178
00:22:43,640 --> 00:22:46,883
Nogen må have
sendt jer hertil.
179
00:22:47,360 --> 00:22:49,328
Nej-.
180
00:22:50,880 --> 00:22:55,363
Gid vi var blevet i det andet
værelse, til det var ovre.
181
00:22:56,400 --> 00:23:00,200
Hjælp mig Giv mig mit sværd.
182
00:23:01,040 --> 00:23:03,486
Du kan tro nej.
183
00:23:04,720 --> 00:23:09,601
Når jeg er fri, vil jeg hævne mig
på dronningen og hendes folk -
184
00:23:09,760 --> 00:23:13,765
- så de vil tale om det i 1000 år.
185
00:23:20,360 --> 00:23:22,442
Pas på.
186
00:23:23,520 --> 00:23:29,050
En nat fik jeg brudt lænkerne.
Heksen var her og stoppede mig.
187
00:23:29,200 --> 00:23:32,761
Hun er her ikke i aften.
188
00:23:34,800 --> 00:23:38,885
Slip mig fri nu, og jeg er jeres ven.
189
00:23:40,120 --> 00:23:43,761
I modsat fald
er jeg jeres dødsfjende.
190
00:23:48,600 --> 00:23:53,367
Jeg bønfalder jer
om at slippe mig fri.
191
00:23:55,880 --> 00:24:00,283
Ved alt, hvad jeg frygter
og alt hvad jeg elsker
192
00:24:02,000 --> 00:24:05,607
Ved oververdenens klare himmel
193
00:24:05,800 --> 00:24:09,725
Ved selve den mægtige løve Aslan
194
00:24:11,680 --> 00:24:13,842
Befri mig.
195
00:24:17,320 --> 00:24:19,448
Åh, nej
196
00:24:24,000 --> 00:24:26,367
Det er tegnet.
197
00:24:31,760 --> 00:24:34,161
Det er tegnet.
198
00:24:34,720 --> 00:24:38,042
Nej, det er tegnets ord.
199
00:24:41,360 --> 00:24:44,011
Hvad skal vi gøre?
200
00:24:44,160 --> 00:24:49,451
Mon Aslan ville have os
til at befri den vilde galning?
201
00:24:50,080 --> 00:24:54,642
- Bare vi vidste det.
- Jeg tror, vi ved det.
202
00:24:54,800 --> 00:24:59,442
Aslan fortalte ikke Pole, hvad der
skete, hvis hun fulgte tegnene.
203
00:24:59,600 --> 00:25:03,082
Han fortalte hende blot,
hvad hun skulle gøre.
204
00:25:03,240 --> 00:25:07,928
Den fyr kan blive vores død,
hvis vi befrier ham.
205
00:25:08,080 --> 00:25:12,642
Men det kan ikke hindre os
i at følge Aslans tegn.
206
00:26:17,440 --> 00:26:21,968
Bliv der i ruiner,
fæle trolddomsredskab.
207
00:26:22,440 --> 00:26:27,401
Så din herskerinde ikke kan
bruge dig på et andet offer.
208
00:26:53,320 --> 00:26:57,166
Hvad? Ser jeg en sumpspræller?
209
00:26:59,120 --> 00:27:02,761
En virkelig og ærlig
sumpspræller fra Narnia?
210
00:27:02,920 --> 00:27:08,290
- Så har du hørt om Narnia?
- Ja, jeg er Prins Rilian af Narnia.
211
00:27:08,440 --> 00:27:14,288
Deres Højhed, vi er kommet
for at finde Dem og befri Dem.
212
00:27:14,440 --> 00:27:17,887
- Hvem er de andre befriere?
- Jeg er Eustace.
213
00:27:18,040 --> 00:27:22,841
- Jeg har hørt min far tale om dig.
- og jeg er Jill Pole.
214
00:27:23,000 --> 00:27:27,528
Jeg står i en gæld til jer,
som jeg aldrig kan betale.
215
00:27:27,680 --> 00:27:31,287
Men fortæl mig om min far.
Har han det godt? Lever han?
216
00:27:31,440 --> 00:27:33,761
Ja, men han er gammel og svag.
217
00:27:33,920 --> 00:27:36,321
Skal vi ikke af sted?
218
00:27:36,800 --> 00:27:39,087
Vi må være snu.
219
00:28:00,280 --> 00:28:03,921
Hvem af jer tre
220
00:28:05,360 --> 00:28:09,888
har vovet at
tilintetgøre sølvstolen?
1
00:00:32,400 --> 00:00:35,404
SØLVSTOLEN
2
00:00:54,760 --> 00:00:58,560
Hvem af jer tre -
3
00:00:58,720 --> 00:01:04,124
- har vovet
at tilintetgøre sølvstolen?
4
00:01:07,520 --> 00:01:13,004
Det gjorde jeg og mine
sande venner her befriede mig.
5
00:01:13,400 --> 00:01:16,643
Og vi ville gøre det igen.
6
00:01:20,280 --> 00:01:26,731
Og i din galskab
hvem tror du så, du er nu?
7
00:01:26,880 --> 00:01:29,804
Jeg er Prins Rilian.
8
00:01:30,400 --> 00:01:35,008
Eneste søn af Caspian, den 10.
i rækken, konge af Narnia.
9
00:01:35,720 --> 00:01:37,848
Gå med jer.
10
00:01:49,560 --> 00:01:54,885
Jeg havde et formål med dig,
min prins.
11
00:01:57,600 --> 00:02:01,161
Har vi ikke sammen planlagt -
12
00:02:01,320 --> 00:02:05,723
- at du skal stå
i spidsen for min hær
13
00:02:05,880 --> 00:02:10,522
og gøre mig selv til konge
af en ulykkelig nation -
14
00:02:10,680 --> 00:02:13,763
- som aldrig har gjort mig uret?
15
00:02:13,920 --> 00:02:19,802
Myrde deres ledere og vogte
din trone som en fremmed tyran.
16
00:02:22,440 --> 00:02:28,721
Nu hvor jeg kender mig selv,
afviser jeg den plan som forbryderisk.
17
00:02:29,440 --> 00:02:31,522
Og nu
18
00:02:33,320 --> 00:02:38,167
Vil du ledsage os
ud af dit rige?
19
00:03:23,920 --> 00:03:33,125
Så du er Prins Rilian af Narnia
20
00:03:36,280 --> 00:03:38,601
Narnia
21
00:03:40,440 --> 00:03:43,842
Jeg har somme tider
hørt dig sige det navn -
22
00:03:44,000 --> 00:03:48,483
- under dine anfald af galskab
i din stol.
23
00:03:48,640 --> 00:03:52,531
Kære prins, du tror,
at du er rask nu -
24
00:03:52,680 --> 00:03:58,164
- men det her er et led i din
sygdom, og du er meget syg.
25
00:03:58,840 --> 00:04:03,004
Der er intet land,
som hedder Narnia.
26
00:04:04,280 --> 00:04:06,487
Jo, der er.
27
00:04:09,760 --> 00:04:13,048
Jeg har levet der
hele mit liv.
28
00:04:13,200 --> 00:04:19,810
Jaså? så fortæl mig,
hvor det land ligger.
29
00:04:20,600 --> 00:04:24,969
Det er deroppe.
Jeg ved ikke præcis hvor.
30
00:04:25,920 --> 00:04:30,767
Deroppe ...7 Er der
et land gemt i loftet?
31
00:04:31,320 --> 00:04:36,281
Nej, det er det,
som I her kalder oververdenen.
32
00:04:38,200 --> 00:04:41,443
Og hvad eller hvor
33
00:04:42,320 --> 00:04:47,963
er denne oververden?
34
00:04:49,520 --> 00:04:53,411
Lad være med at spille dum,
som om du ikke ved det.
35
00:04:53,560 --> 00:04:59,647
Den er deroppe, hvor man kan
se himlen og stjernerne og solen.
36
00:04:59,800 --> 00:05:04,203
Du har jo selv været der.
Vi har mødt dig der.
37
00:05:04,360 --> 00:05:07,682
Har jeg mødt jer ...7
38
00:05:09,280 --> 00:05:15,128
Vi møder tit vores venner
de særeste steder, når vi drømmer.
39
00:05:16,040 --> 00:05:20,011
Men medmindre
alle drømme er ens -
40
00:05:20,160 --> 00:05:24,245
- kan man ikke bede andre
huske dem.
41
00:05:24,440 --> 00:05:29,571
Jeg har jo allerede sagt,
at jeg er søn af Narnias konge.
42
00:05:29,720 --> 00:05:35,568
Og skal være konge af mange
indbildte lande i din fantasi.
43
00:05:36,760 --> 00:05:39,923
Vi har også været der.
44
00:05:40,080 --> 00:05:45,928
Og så er du vel dronning
af Narnia, lille ven?
45
00:05:46,360 --> 00:05:50,604
Absolut ikke. Vi kommer
fra en anden verden.
46
00:05:50,760 --> 00:05:55,322
Den anden verden er blot en drøm.
47
00:05:56,840 --> 00:06:02,051
Sådan en verden
har aldrig eksisteret.
48
00:06:05,480 --> 00:06:10,281
Der har aldrig været
nogen anden verden end min.
49
00:06:11,840 --> 00:06:15,606
Aldrig nogen anden verden
end Deres
50
00:06:18,000 --> 00:06:19,889
Frue
51
00:06:21,040 --> 00:06:25,284
De kan sige, hvad De vil,
men jeg glemmer ikke Narnia.
52
00:06:25,440 --> 00:06:31,243
Vi ser det nok aldrig igen. De har
sikkert gjort det mørkt som her.
53
00:06:31,400 --> 00:06:36,486
- Men jeg ved, at jeg var der.
- Hvordan ved du det?
54
00:06:37,320 --> 00:06:39,766
Hvordan ...7
55
00:06:42,960 --> 00:06:49,445
Jeg har set himlen fyldt med
stjerner, og jeg har set solen stå op-
56
00:06:49,600 --> 00:06:54,606
- af havet om morgenen og gå
ned bag horisontens bjerge.
57
00:06:54,760 --> 00:07:00,642
Og jeg har set ham på middagshimlen,
hvor lyset blandede mig.
58
00:07:12,680 --> 00:07:17,641
Denne hæderlige sumpspræller
er velsignet af Aslan.
59
00:07:19,160 --> 00:07:22,607
Hvordan kunne vi glemme det?
60
00:07:23,320 --> 00:07:26,005
Selvfølgelig har vi alle set solen.
61
00:07:26,160 --> 00:07:32,042
Solen ...7 solen er blot
en historie for børn.
62
00:07:33,160 --> 00:07:36,050
Ja, nu er jeg med.
63
00:07:37,000 --> 00:07:40,209
Der findes ingen sol.
64
00:07:40,760 --> 00:07:44,321
Der har aldrig været en sol.
65
00:07:45,400 --> 00:07:49,041
- Men Aslan er der.
- Aslan
66
00:07:49,480 --> 00:07:56,204
sikke et smukt navn.
Glem alle de barnlige ting.
67
00:07:57,080 --> 00:08:01,130
Lev livet her
i den virkelige verden.
68
00:08:01,680 --> 00:08:07,449
Jeres liv vil fortsætte hos mig.
I skal gøre mit arbejde nu.
69
00:08:09,400 --> 00:08:13,724
Korn så i seng med jer
I skal sove.
70
00:08:18,480 --> 00:08:20,528
Sove
71
00:08:21,080 --> 00:08:23,003
Aslan!
72
00:08:23,480 --> 00:08:27,405
- Aslan!
- Hvad gør du, mudderkræ?
73
00:08:27,560 --> 00:08:32,521
Rører du min ild igen, forvandler
jeg blodet i dine årer til flammer.
74
00:08:34,280 --> 00:08:38,490
Frue Jeg vil gerne sige én ting.
75
00:08:39,200 --> 00:08:45,128
Hvis vi nu blot har drømt
og fundet på disse ting
76
00:08:45,280 --> 00:08:49,569
såsom solen, himlen,
stjernerne og månen -
77
00:08:49,720 --> 00:08:52,610
- og selve Aslan
78
00:08:53,120 --> 00:08:58,889
I så fald forekommer det mig,
at de opdigtede ting er bedre -
79
00:08:59,040 --> 00:09:01,850
- end de virkelige.
80
00:09:02,000 --> 00:09:07,325
Og hvis dette sorte hul af et rige
er det bedste, De formår -
81
00:09:07,480 --> 00:09:13,283
- er det en fattig verden, og vi
fire kan skabe en drømmeverden -
82
00:09:13,440 --> 00:09:17,764
- som langt overgår
Deres virkelige verden.
83
00:09:17,920 --> 00:09:21,163
Hvor vover du at true mig?
84
00:09:23,440 --> 00:09:29,402
Og jeg vil leve som en narnier,
selv om Narnia ikke findes.
85
00:09:29,600 --> 00:09:33,366
Vi siger tak for mad. Vi vil
straks forlade Deres hof -
86
00:09:33,520 --> 00:09:39,289
- og begive os gennem Deres mørke
for at finde vores land deroppe.
87
00:09:39,440 --> 00:09:41,363
Vel talt!
88
00:09:43,760 --> 00:09:46,127
Pas på heksen!
89
00:10:12,560 --> 00:10:16,007
Mine herrer, jeg takker jer.
90
00:10:18,360 --> 00:10:21,091
Jeg har fået hævn.
91
00:10:21,600 --> 00:10:27,289
Den slange, der dræbte min mor,
var uden tvivl den grønne dame.
92
00:10:27,960 --> 00:10:34,445
Tænk, at jeg i at den tid har
været slave af min mors morder.
93
00:10:38,240 --> 00:10:42,165
- Endelig er jeg fri.
- Vi er ikke ude endnu.
94
00:10:42,320 --> 00:10:48,601
Det bliver ikke let at flygte. Vi
bliver nok dræbt under forsøget.
95
00:11:03,360 --> 00:11:06,921
Jeg ved præcis, hvordan
vi kan flygte fra denne verden.
96
00:11:07,080 --> 00:11:08,730
Hvordan?
97
00:11:08,880 --> 00:11:13,090
Via kanalerne til dronningens
invasion af oververdenen.
98
00:11:13,240 --> 00:11:16,961
- Hvor tæt på overfladen er de?
- Blot nogle få fod.
99
00:11:19,760 --> 00:11:21,649
Så lad os komme af sted.
100
00:11:30,280 --> 00:11:34,410
- Hvad sker der?
- Hendes væsner. De larmer.
101
00:11:35,120 --> 00:11:41,002
Jeg har aldrig hørt dem råbe før.
sikkert noget nyt djævelskab.
102
00:11:41,360 --> 00:11:43,806
Men hun er død.
103
00:11:44,680 --> 00:11:49,163
- Det er verdens undergang.
- Hendes verdens undergang.
104
00:11:49,320 --> 00:11:53,769
Du har ret, spræller. Det er
enden på hendes verden.
105
00:11:53,920 --> 00:11:59,051
- Skal vi bare vente på, det sker?
- Ikke hvis det står til mig.
106
00:12:09,320 --> 00:12:13,006
Vi må tage afsked
for en sikkerheds skyld.
107
00:12:13,680 --> 00:12:17,162
Vi ved ikke,
hvilke farer der venter.
108
00:12:17,320 --> 00:12:20,722
- Farvel, Jill.
- Farvel, Eustace.
109
00:12:25,440 --> 00:12:27,488
De lader til at være bange for dig.
110
00:12:27,640 --> 00:12:31,167
Ikke mere end jeg er for dem.
De er dronningens væsner.
111
00:13:44,840 --> 00:13:49,767
Du fortalte kun lidt om mit land og
min far. Hvilken rejse er han ude på?
112
00:13:49,920 --> 00:13:52,890
Kong Caspian er sejlet østpå
til de fjerne lande -
113
00:13:53,040 --> 00:13:56,647
- vi udforskede sammen,
da han var helt ung.
114
00:13:56,800 --> 00:13:59,690
Tiden er anderledes
i vores verden, Rilian.
115
00:13:59,840 --> 00:14:06,086
For mig er det blot et par måneder.
For ham er det et helt liv.
116
00:14:08,800 --> 00:14:11,531
Og hvad er formålet
med hans rejse?
117
00:14:11,680 --> 00:14:15,241
Kun at gense stederne
fra hans ungdom, sagde han.
118
00:14:15,400 --> 00:14:17,687
Men mange mener,
han håber at møde Aslan -
119
00:14:17,840 --> 00:14:22,129
- for at kunne spørge ham, hvem
der bliver Narnias næste konge.
120
00:14:22,280 --> 00:14:25,887
Han ventede ikke at se mig igen.
121
00:14:32,920 --> 00:14:37,926
Du har ret, min sprælleven.
Vi må se at komme hjem.
122
00:14:40,280 --> 00:14:45,081
Se loftet sænker sig.
Det er udgravningerne.
123
00:15:01,160 --> 00:15:03,322
Pas på!
124
00:15:11,320 --> 00:15:13,766
Følg efter mig.
125
00:15:36,000 --> 00:15:40,722
- Er det en lysstribe?
- Nej, det er enden.
126
00:15:43,400 --> 00:15:48,088
Det er ikke klippe, men jord.
Vi kan grave os igennem.
127
00:15:48,240 --> 00:15:52,609
Hvis det har noget formål.
Er det dagslys?
128
00:15:52,760 --> 00:15:55,445
Lad os dog kigge.
129
00:16:10,760 --> 00:16:14,128
Noget har nok taget hende
130
00:16:22,280 --> 00:16:25,841
Det er slemt meget slemt.
131
00:16:35,360 --> 00:16:37,931
Det er Narnia.
132
00:16:43,560 --> 00:16:46,450
Det er en sumpspræller.
133
00:16:46,600 --> 00:16:50,400
- En sumpspræller.
- Det er Puddleglum.
134
00:16:50,560 --> 00:16:54,360
Det er prinsen.
Det er Prins Rilian.
135
00:16:59,160 --> 00:17:01,686
Jeg er hjemme.
136
00:17:18,120 --> 00:17:20,327
Glimtfjer.
137
00:17:21,560 --> 00:17:26,600
Jeg har en besked til jer.
I skal gøre Prins Rilian selskab.
138
00:17:27,160 --> 00:17:32,326
Han er taget til Cair Paravel
for at møde sin far.
139
00:17:32,520 --> 00:17:36,764
Den gamle konge,
hvis skib ankommer i dag.
140
00:17:36,920 --> 00:17:40,208
Hvad gør vi nu?
Tak for nu.
141
00:17:42,200 --> 00:17:45,124
Ja, venner. I må af sted.
142
00:17:46,080 --> 00:17:50,768
Farvel, Puddleglum. Undskyld,
jeg kaldte dig en lyseslukker.
143
00:17:50,920 --> 00:17:54,402
Det siger jeg også. Du er den
bedste ven i hele verden.
144
00:17:54,560 --> 00:17:57,882
- Jeg håber, vi mødes igen.
- Det gør vi nok ikke.
145
00:17:58,040 --> 00:18:01,203
Jeg ser nok heller aldrig
min gamle wigwam igen.
146
00:18:01,360 --> 00:18:06,002
Der har nok været oversvømmelser
og drageangreb, mens jeg var væk.
147
00:18:06,160 --> 00:18:08,970
- Men sådan er livet.
- Du er en lurendrejer.
148
00:18:09,120 --> 00:18:13,648
Du lader til at have det elendigt,
men jeg tror, du er lykkelig.
149
00:18:13,800 --> 00:18:19,170
Og han siger, han er bange for
alt, men han er modig som en løve.
150
00:18:37,000 --> 00:18:38,968
Farvel.
151
00:19:38,680 --> 00:19:42,207
Hil Rilian, kongen af Narnia.
152
00:19:52,480 --> 00:19:56,201
Aslan, jeg er ked af den ravage,
vi har lavet.
153
00:19:56,360 --> 00:20:00,285
- Jeg glemte tegnene og
- Vi blev nær ædt af kæmper.
154
00:20:00,440 --> 00:20:02,442
Stilhed.
155
00:20:04,200 --> 00:20:10,367
Jeg vil ikke skælde ud. I har gjort
det, jeg bad jer gøre i Narnia.
156
00:20:11,000 --> 00:20:13,810
Må vi komme hjem nu?
157
00:20:14,080 --> 00:20:18,085
Jeg er kommet
for at hente jer hjem.
158
00:20:41,120 --> 00:20:47,241
Søn af Adam, gå ind i tykningen
og pluk den torn, du finder der.
159
00:20:47,720 --> 00:20:50,041
Giv mig den.
160
00:21:02,000 --> 00:21:06,005
- Jag den ind i min pote.
- skal jeg det?
161
00:21:06,160 --> 00:21:08,481
Ja, du skal.
162
00:21:40,760 --> 00:21:45,368
Eustace hvor er det godt
at se dig igen.
163
00:21:45,680 --> 00:21:50,811
- Men han Er han?
- Vi så ham med vore egne øjne.
164
00:21:50,960 --> 00:21:56,364
Ja, han er død.
Det er de fleste.
165
00:21:58,440 --> 00:22:00,568
Selv mig.
166
00:22:01,120 --> 00:22:06,729
Nu kan jeg se, hvad der plager
jer. Jeg er ikke et spøgelse.
167
00:22:06,880 --> 00:22:10,089
Hvis jeg viste mig i Narnia,
ville jeg være et spøgelse -
168
00:22:10,240 --> 00:22:14,962
- men her i Aslans land
169
00:22:15,680 --> 00:22:18,889
Aslan må vi blive?
170
00:22:19,920 --> 00:22:22,321
Nej, mit barn.
171
00:22:22,640 --> 00:22:27,726
Når I mødes her igen,
så er I kommet for at blive.
172
00:22:28,840 --> 00:22:32,162
Men nu må I tage tilbage
til jeres egen verden.
173
00:22:32,320 --> 00:22:38,123
- Men vi vil jo se dig igen.
- Det kommer I til, mit barn.
174
00:22:39,040 --> 00:22:43,841
Vil det sige, du også er der
i vores verden?
175
00:22:44,000 --> 00:22:48,722
Ja, jeg er men der
har jeg et andet navn.
176
00:22:50,800 --> 00:22:54,805
I skal lære at kende mig
ved det navn.
177
00:22:55,120 --> 00:22:59,921
Det var grunden til,
at I blev bragt her til Narnia.
178
00:23:00,080 --> 00:23:06,964
Ved at kende lidt til mig her,
vil I kende mig bedre der.
179
00:23:08,080 --> 00:23:10,208
Aslan
180
00:23:11,040 --> 00:23:17,241
Jeg har altid ønsket at se et glimt
af deres verden. Er det forkert?
181
00:23:17,400 --> 00:23:23,567
Du kan ikke ønske dig forkerte ting,
nu hvor du er død, min dreng.
182
00:23:24,160 --> 00:23:29,371
Du skal se deres verden i
nogle få minutter af deres tid.
183
00:23:30,640 --> 00:23:33,484
Træk jeres sværd.
184
00:23:35,280 --> 00:23:39,330
Brug kun den flade side
og ikke æggen.
185
00:23:39,520 --> 00:23:45,368
For det er kujoner og børn og
ikke krigere, I skal kæmpe mod.
186
00:23:59,520 --> 00:24:01,249
Væk!
187
00:24:23,000 --> 00:24:26,129
Vi må tage afsked, Caspian.
188
00:24:36,600 --> 00:24:38,841
Farvel, Aslan.
189
00:24:39,560 --> 00:24:41,483
Farvel.
190
00:24:42,080 --> 00:24:44,481
Farvel, Aslan.
114913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.