Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,898 --> 00:00:48,898
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:01:00,686 --> 00:01:03,756
[drums beating in distance]
3
00:01:09,428 --> 00:01:13,901
[singing, whooping,
clapping]
4
00:01:14,034 --> 00:01:16,702
[laughing, whooping]
5
00:01:18,671 --> 00:01:21,474
[woman vocalizing]
6
00:01:24,144 --> 00:01:26,646
[singing in Arabic]
7
00:01:34,021 --> 00:01:36,023
[crowd ululating]
8
00:01:52,571 --> 00:01:55,775
[singing continues]
9
00:02:07,486 --> 00:02:10,123
[in Arabic]
10
00:02:41,721 --> 00:02:43,924
[whispering]
11
00:02:58,038 --> 00:02:59,206
[in Arabic]
12
00:03:33,440 --> 00:03:34,740
[sighs]
13
00:03:55,829 --> 00:03:58,031
- [chattering]
- [fly buzzing]
14
00:04:59,459 --> 00:05:00,759
[chuckles]
15
00:05:24,050 --> 00:05:26,752
[car door closes,
engine starts]
16
00:05:58,885 --> 00:06:02,122
[horns honking]
17
00:06:07,793 --> 00:06:09,262
Morning, Diego.
18
00:06:09,396 --> 00:06:12,399
[chattering]
19
00:06:14,034 --> 00:06:16,002
[man] ...is actually gonna
testify live at the hearing,
20
00:06:16,136 --> 00:06:18,104
versus, for example,
being submitted by deposition testament.
21
00:06:18,238 --> 00:06:19,639
Hey.
22
00:06:19,772 --> 00:06:22,275
In terms of the briefing schedule,
we just annotated it for you.
23
00:06:22,409 --> 00:06:24,077
Copy of the case file?
24
00:06:24,211 --> 00:06:26,580
[man] We propose to exchange exhibit
lists by the end of the month.
25
00:06:26,712 --> 00:06:28,481
- [clears throat]
- Are you sitting in?
26
00:06:29,983 --> 00:06:32,219
Are you gonna join the case?
We'd be lucky to have you.
27
00:06:32,352 --> 00:06:34,688
Plaintiff's been all over
the news this morning.
28
00:06:34,820 --> 00:06:35,821
Yeah, we expected that.
29
00:06:35,956 --> 00:06:37,723
I mean, he's not rattled.
30
00:06:37,857 --> 00:06:39,659
The airlines want to make it
a PR campaign,
31
00:06:39,792 --> 00:06:41,428
but we'll beat 'em in court.
32
00:06:42,529 --> 00:06:44,130
We'll see.
33
00:06:45,465 --> 00:06:47,867
- [horns honking]
- [Latin music playing]
34
00:06:50,971 --> 00:06:54,708
You're too quick.
I was hoping to buy you lunch.
35
00:06:54,841 --> 00:06:57,377
Go on. Get in line.
I recommend the asada.
36
00:06:57,644 --> 00:06:58,878
Nah.
37
00:07:00,981 --> 00:07:03,782
So... how's Bill?
38
00:07:04,451 --> 00:07:07,220
- Separated.
- Oh, sorry.
39
00:07:07,354 --> 00:07:08,622
So was he.
40
00:07:08,754 --> 00:07:11,124
What can I do for you?
41
00:07:11,258 --> 00:07:15,161
Last week, in Paris, a lawyer from
Mauritania approached my firm.
42
00:07:15,295 --> 00:07:16,762
Mauritania?
43
00:07:16,896 --> 00:07:18,098
Northwest Africa.
44
00:07:18,231 --> 00:07:20,734
The lawyer represents
a family over there.
45
00:07:20,867 --> 00:07:25,438
In November 2001, their son was taken
for questioning by Mauritanian police.
46
00:07:25,572 --> 00:07:27,173
He disappeared.
47
00:07:27,307 --> 00:07:30,176
For three years,
they don't know if he's dead, in prison.
48
00:07:30,310 --> 00:07:31,777
They don't know.
No one knows.
49
00:07:31,911 --> 00:07:33,747
And then, a few weeks ago,
50
00:07:33,880 --> 00:07:38,018
Der Spiegel writes a story saying
that he's detained in Guantánamo Bay.
51
00:07:38,151 --> 00:07:42,088
They say he's one of
the organizers of 9/11.
52
00:07:42,622 --> 00:07:44,491
- Is he?
- I don't know.
53
00:07:44,624 --> 00:07:45,959
I haven't spoken with him.
54
00:07:46,092 --> 00:07:48,561
Guantánamo will not even
confirm that he's there.
55
00:07:50,297 --> 00:07:52,832
I don't have
a security clearance.
56
00:07:52,966 --> 00:07:55,101
The firm
won't take a Gitmo case.
57
00:07:55,235 --> 00:07:58,071
Since when do you care
about what the firm thinks?
58
00:07:58,204 --> 00:08:01,274
And you still have your
clearance from your NSA suit, no?
59
00:08:01,408 --> 00:08:06,812
Come on. One phone call,
to see if he's there.
60
00:08:08,982 --> 00:08:11,351
Prisoner,
what's his name?
61
00:08:12,886 --> 00:08:16,856
Slahi. S-L-A-H-I.
62
00:08:16,990 --> 00:08:19,292
First name: Mohamedou.
63
00:08:19,426 --> 00:08:23,930
No, no, no. Not "Mohammed."
Mohamedou. Check the logs.
64
00:08:25,732 --> 00:08:29,235
Well, he's not there or you don't
know whether he's not there?
65
00:08:30,036 --> 00:08:31,338
All right, I'll hold.
66
00:08:32,405 --> 00:08:33,473
Goranson?
67
00:08:34,474 --> 00:08:35,508
Airlines.
68
00:08:35,642 --> 00:08:37,410
Oh, yeah. It's over there.
69
00:08:37,544 --> 00:08:41,481
But it's your facility,
so how do you not know who you're holding?
70
00:08:43,650 --> 00:08:44,718
"He's not not there"?
71
00:08:44,851 --> 00:08:46,953
What does that mean?
72
00:08:47,087 --> 00:08:50,123
I mean, he's not Schrodinger's cat.
He's either there or he's not there.
73
00:08:50,256 --> 00:08:54,260
You wanna represent
the head recruiter for 9/11?
74
00:08:54,394 --> 00:08:55,362
Alleged.
75
00:08:55,495 --> 00:08:58,798
And no, I'm defending
habeas corpus...
76
00:08:58,932 --> 00:09:01,768
which Bush and Rumsfeld are
dismantling gleefully as we speak.
77
00:09:01,901 --> 00:09:04,771
Nancy, we'd all love a pop
at this administration,
78
00:09:04,904 --> 00:09:05,972
but there's more
to consider.
79
00:09:06,106 --> 00:09:08,141
People wanna
see these guys burn.
80
00:09:08,274 --> 00:09:10,110
Including plenty
of prospective clients.
81
00:09:10,243 --> 00:09:13,947
Well, the US government is holding
upwards of 700 prisoners in Guantánamo.
82
00:09:14,080 --> 00:09:17,283
And we don't know who they are.
We don't know what they're charged with.
83
00:09:17,417 --> 00:09:20,920
Since when did we start locking people
up without a trial in this country?
84
00:09:21,054 --> 00:09:23,490
I don't want you spinning
your wheels on this.
85
00:09:24,557 --> 00:09:26,259
David...
86
00:09:26,393 --> 00:09:30,063
we agreed that we could pick
our own pro bono fights.
87
00:09:30,196 --> 00:09:31,531
No interference.
88
00:09:32,665 --> 00:09:34,401
I like the look of this fight.
89
00:09:35,435 --> 00:09:37,937
[scoffs] I'm only coming
to you as a courtesy.
90
00:09:40,707 --> 00:09:41,941
[chuckling] Okay.
91
00:09:43,476 --> 00:09:44,845
What do you need?
92
00:09:44,978 --> 00:09:50,016
Uh, just me for now,
and a translator with security clearance.
93
00:09:50,150 --> 00:09:52,986
The prisoner speaks Arabic,
French, and German.
94
00:09:53,653 --> 00:09:54,921
[man] Sounds expensive.
95
00:09:57,257 --> 00:09:59,225
Hey, Teri, you speak French,
right?
96
00:10:00,226 --> 00:10:02,695
Yeah.
But I'm on the Goranson case.
97
00:10:02,830 --> 00:10:04,264
Airlines.
98
00:10:04,397 --> 00:10:06,499
- Yeah, it's got no legs.
- [man] That's a bit harsh.
99
00:10:06,633 --> 00:10:09,235
I looked at it.
You got the wrong plaintiff.
100
00:10:09,369 --> 00:10:11,671
No jury's
gonna get past that.
101
00:10:13,039 --> 00:10:14,073
[softly] Yeah.
102
00:10:14,207 --> 00:10:15,442
[David] Teri?
103
00:10:18,111 --> 00:10:19,712
Yes, sure.
104
00:10:19,847 --> 00:10:21,514
I mean...
105
00:10:21,648 --> 00:10:24,384
who doesn't want
a free trip to Cuba, right?
106
00:10:26,252 --> 00:10:28,221
[man] We got a little break now.
What time is it?
107
00:10:28,354 --> 00:10:30,858
Yeah, we got about 20 minutes.
You wanna grab a coffee?
108
00:10:30,990 --> 00:10:32,959
- I could take one intravenously.
- Sure.
109
00:10:33,092 --> 00:10:34,327
[man] Hey, Stu!
110
00:10:35,395 --> 00:10:38,565
Oh! I'll catch up
with y'all in a few.
111
00:10:38,698 --> 00:10:42,268
Sir, I didn't see your name on
the schedule. You giving a talk?
112
00:10:42,402 --> 00:10:45,672
No, just passing through.
Hey, you know Whit Cobb over at OGC?
113
00:10:45,805 --> 00:10:47,674
Sure. What gives?
114
00:10:47,807 --> 00:10:50,310
Well, we're putting something together.
Your name came up. You got a minute?
115
00:10:50,443 --> 00:10:52,011
Yeah.
116
00:10:55,748 --> 00:10:56,983
Here we are.
117
00:10:59,118 --> 00:11:00,820
- Hey, look who I found.
- [door closes]
118
00:11:00,955 --> 00:11:03,156
Hey, Whit.
How's it been?
119
00:11:03,289 --> 00:11:05,558
Stuart. Great to see you again
after all these years.
120
00:11:05,692 --> 00:11:06,693
And you.
121
00:11:06,827 --> 00:11:08,695
This is Bob.
He's, um, OGA.
122
00:11:09,830 --> 00:11:10,865
Stu and I worked together...
123
00:11:10,997 --> 00:11:12,365
- Sit down.
- [Stuart] Thank you.
124
00:11:12,499 --> 00:11:14,667
Stu and I worked together
on that drug case back in...
125
00:11:14,801 --> 00:11:16,336
- When was it?
- Uh, '96, '97.
126
00:11:16,469 --> 00:11:19,105
He rolled 'em up
one after another.
127
00:11:19,239 --> 00:11:21,007
Lehnert called him
his "dog on a chain."
128
00:11:21,140 --> 00:11:25,512
General Lehnert could get us to low
crawl through hell in a gasoline suit.
129
00:11:27,882 --> 00:11:31,718
You been paying much attention
to what's going on down at Gitmo?
130
00:11:32,685 --> 00:11:34,387
A little, yeah.
131
00:11:34,521 --> 00:11:39,158
I have orders to stand up a 9/11 war court
for enemy combatants held in Guantánamo
132
00:11:39,292 --> 00:11:41,896
under jurisdiction
of the president.
133
00:11:42,028 --> 00:11:44,697
You're familiar
with Ex Parte Quirin?
134
00:11:45,665 --> 00:11:48,568
The World War II case
with eight Nazi saboteurs
135
00:11:48,701 --> 00:11:51,538
that were caught sneaking
into the US by U-boat?
136
00:11:51,671 --> 00:11:54,607
Eight Nazis, eight convictions
in less than a month.
137
00:11:54,741 --> 00:11:56,109
You forgot the punch line.
138
00:11:56,242 --> 00:11:58,678
Six of them
were given the electric chair.
139
00:11:58,811 --> 00:12:02,081
Rough justice. That's what
this administration wants.
140
00:12:02,215 --> 00:12:03,984
We've taken a lot of prisoners
in Afghanistan,
141
00:12:04,117 --> 00:12:07,554
working our way through to Bin Laden
and the guys who planned this shit.
142
00:12:07,687 --> 00:12:09,756
There's a backlog
needs clearing.
143
00:12:09,890 --> 00:12:14,862
Bill tells me a good friend of yours
was on one of the planes, 9/11.
144
00:12:14,995 --> 00:12:16,897
Bruce Taylor.
145
00:12:17,031 --> 00:12:20,233
He was first officer on Flight 175,
the plane that hit the South Tower.
146
00:12:21,267 --> 00:12:25,104
We flew KC-130s
at Cherry Point together.
147
00:12:25,238 --> 00:12:31,210
Cathy and my wife, Kim, they worked
at the same hospital together, so...
148
00:12:39,519 --> 00:12:42,322
Mohamedou Ould Slahi.
The Mauritanian.
149
00:12:43,222 --> 00:12:45,258
Fought with Al-Qaeda
in Afghanistan in the '90s.
150
00:12:45,391 --> 00:12:47,928
Key recruiter for 9/11
in Germany.
151
00:12:48,062 --> 00:12:50,763
He recruited Marwan al-Shehhi,
152
00:12:50,898 --> 00:12:54,801
the son of a bitch who flew your
friend's plane into the South Tower.
153
00:12:57,303 --> 00:13:02,241
[Whit] The administration regards
this as the first death penalty case.
154
00:13:04,110 --> 00:13:06,613
We want you
to lead the prosecution.
155
00:13:09,182 --> 00:13:10,617
When do we start?
156
00:13:14,955 --> 00:13:16,556
[announcement bell chimes]
157
00:13:16,689 --> 00:13:19,125
[woman on PA] Our flight time is
three and a half hours to Cuba.
158
00:13:19,258 --> 00:13:24,197
We offer no beverages, no snacks and
no facilities aboard this aircraft.
159
00:13:24,330 --> 00:13:25,598
Thank you.
160
00:13:32,338 --> 00:13:34,540
[wind howling]
161
00:13:43,583 --> 00:13:46,452
[man] Welcome to
US Naval Base Guantánamo.
162
00:13:46,586 --> 00:13:50,256
This base exists outside of
US legal jurisdiction.
163
00:13:50,390 --> 00:13:55,029
If you stray outside the designated areas,
you will be removed from the island.
164
00:13:55,161 --> 00:13:56,830
Apart from your client,
165
00:13:56,964 --> 00:13:59,699
you're not to speak to or
communicate with the detainees.
166
00:13:59,833 --> 00:14:02,903
You're not to discuss classified
information with your client,
167
00:14:03,037 --> 00:14:05,171
even if it pertains
to his case.
168
00:14:06,073 --> 00:14:08,741
Illegal disclosures
may result in your arrest
169
00:14:08,876 --> 00:14:11,778
and immediate removal
from the island.
170
00:14:11,912 --> 00:14:15,682
If you wish to grab your
client some grub, do so now.
171
00:14:17,316 --> 00:14:18,718
[Teri]
Do we know what he likes?
172
00:14:19,419 --> 00:14:21,654
Get the Filet-O-Fish.
It's halal.
173
00:14:27,027 --> 00:14:30,763
[chattering on radio]
174
00:14:45,112 --> 00:14:46,379
[air brakes hissing]
175
00:14:47,981 --> 00:14:48,916
[female guard]
Honor bound.
176
00:14:49,049 --> 00:14:50,383
Defending freedom.
177
00:14:51,085 --> 00:14:52,285
[male guard] Open up!
178
00:14:56,823 --> 00:14:57,858
Sir.
179
00:14:59,425 --> 00:15:01,327
[man] Step up to the
line, IDs out.
180
00:15:03,296 --> 00:15:04,898
Leave your bag here.
181
00:15:06,365 --> 00:15:07,734
Glasses off.
182
00:15:14,908 --> 00:15:18,411
Take a notepad and one
writing implement in with you.
183
00:15:18,544 --> 00:15:21,148
It's recommended you wear a
hijab when visiting your client.
184
00:15:21,280 --> 00:15:24,084
We've had incidents of inmates
spitting at female lawyers.
185
00:15:24,218 --> 00:15:27,187
- Head count on civilians departing.
- [man on radio] From Camp Echo.
186
00:15:27,320 --> 00:15:28,956
Step up to the line,
IDs out.
187
00:15:40,433 --> 00:15:41,701
[gate unlocks]
188
00:15:47,373 --> 00:15:49,575
[chattering on radio]
189
00:16:05,358 --> 00:16:07,861
[male guard] Any notes you take
here are deemed classified.
190
00:16:07,995 --> 00:16:09,863
We'll collect them
after your meeting.
191
00:16:09,997 --> 00:16:13,000
You can retrieve them
in a secure facility stateside.
192
00:16:23,911 --> 00:16:26,512
For your own safety,
we will be monitoring the meeting.
193
00:16:26,646 --> 00:16:28,815
You listening to us?
You're recording?
194
00:16:28,949 --> 00:16:30,449
No, video only.
195
00:16:30,583 --> 00:16:33,153
In the event the detainee lunges for
you, push back away from the table.
196
00:16:33,287 --> 00:16:34,988
We'll get in there
as quick as we can.
197
00:16:35,122 --> 00:16:37,323
[door opens]
198
00:16:47,733 --> 00:16:49,937
[footsteps approaching]
199
00:16:59,812 --> 00:17:01,747
As-salaam alaikum.
200
00:17:02,715 --> 00:17:04,117
Wa-alaikum salaam.
201
00:17:14,261 --> 00:17:15,929
[clears throat]
202
00:17:17,797 --> 00:17:19,066
Bonjour. Enchantée.
203
00:17:19,199 --> 00:17:21,734
Je suis Maître Theresa Duncan
et je voudrais...
204
00:17:21,869 --> 00:17:23,337
My lawyers.
205
00:17:23,469 --> 00:17:25,839
You speak English?
How did you learn?
206
00:17:25,973 --> 00:17:29,243
Same as you,
one word at a time.
207
00:17:29,375 --> 00:17:30,643
Sit.
208
00:17:37,885 --> 00:17:40,888
I'm Nancy Hollander.
This is my associate, Teri Duncan,
209
00:17:41,021 --> 00:17:44,091
and we're from the firm
of Freedman, Boyd and Hollander
210
00:17:44,224 --> 00:17:45,691
based in New Mexico.
211
00:17:45,825 --> 00:17:47,828
And we wish to represent you.
212
00:17:49,528 --> 00:17:50,998
We brought you
some food.
213
00:17:51,131 --> 00:17:53,499
Hope it's okay.
It's all they have on base.
214
00:18:03,010 --> 00:18:06,847
Mr. Slahi, I understand that it
might be hard for you to believe,
215
00:18:06,980 --> 00:18:09,216
but we are not here
as interrogators.
216
00:18:09,349 --> 00:18:12,518
We are not working for the
US government in any way.
217
00:18:17,024 --> 00:18:22,662
Well, I'd like to explain
your legal situation.
218
00:18:22,795 --> 00:18:26,300
In June, the Supreme Court,
the highest court in the land,
219
00:18:26,432 --> 00:18:27,935
ruled that prisoners
in Guantánamo
220
00:18:28,068 --> 00:18:31,305
are entitled to file
for habeas corpus petitions.
221
00:18:31,437 --> 00:18:33,106
This means that the government
222
00:18:33,240 --> 00:18:36,977
must produce any evidence
that they have against you,
223
00:18:37,110 --> 00:18:41,681
and then the court decides if that
evidence is enough to justify holding you.
224
00:18:41,814 --> 00:18:44,017
And if it isn't,
you'll be released.
225
00:18:44,151 --> 00:18:46,819
Well, if you agree
to let us represent you,
226
00:18:46,954 --> 00:18:49,256
we will file a writ of habeas
on your behalf.
227
00:18:49,389 --> 00:18:50,823
This is the contract.
228
00:18:52,792 --> 00:18:54,394
How can you defend me
229
00:18:54,527 --> 00:18:56,163
if you don't even know
what I'm charged with?
230
00:18:56,296 --> 00:18:58,798
- [Teri] Have you been charged?
- No! No, no.
231
00:18:59,765 --> 00:19:02,468
Three years,
they charged me with nothing.
232
00:19:02,601 --> 00:19:04,603
They kidnapped me
from my home
233
00:19:04,737 --> 00:19:07,740
and put me in a jail in
Jordan for five months,
234
00:19:07,874 --> 00:19:09,910
then in a military base
in Afghanistan,
235
00:19:10,043 --> 00:19:12,578
which was like living in a
toilet, by the way,
236
00:19:12,712 --> 00:19:16,749
and brought me here with a bag on
my head and chains around my body.
237
00:19:16,883 --> 00:19:19,618
What do they accuse you of
during your interrogations?
238
00:19:19,752 --> 00:19:24,358
I'm interrogated 18 hours,
every day, 3 years.
239
00:19:24,490 --> 00:19:28,794
That's like... go ask Charlie
Sheen to name all his girlfriends.
240
00:19:29,296 --> 00:19:30,197
[chuckles]
241
00:19:30,330 --> 00:19:31,731
So you get
the news here.
242
00:19:32,698 --> 00:19:36,136
Now that I... cooperate...
243
00:19:38,472 --> 00:19:40,974
they let me have a TV.
244
00:19:41,108 --> 00:19:45,745
We don't get news,
but we have this show, E Exclamation.
245
00:19:47,414 --> 00:19:51,550
It's just E!
I think the exclamation is silent.
246
00:19:55,055 --> 00:19:57,391
Have they shown you any evidence
they have against you?
247
00:19:57,523 --> 00:20:00,726
No. Yes... No.
248
00:20:00,861 --> 00:20:07,800
Well, one time they showed I had taken
a call from Bin Laden's satellite phone.
249
00:20:10,937 --> 00:20:13,373
- Did you?
- Yes, I did. [chuckles]
250
00:20:13,507 --> 00:20:14,908
That was my cousin.
251
00:20:15,042 --> 00:20:17,144
He calls me,
I don't know what phone he is using.
252
00:20:18,111 --> 00:20:19,678
I took a call.
253
00:20:21,181 --> 00:20:22,315
Just the once?
254
00:20:22,449 --> 00:20:24,683
He just called you once
from Bin Laden's phone?
255
00:20:28,422 --> 00:20:32,125
They're watching everything I
say, everything I do.
256
00:20:33,960 --> 00:20:35,462
[Teri] They only have video.
257
00:20:35,594 --> 00:20:36,830
Oh, yeah?
258
00:20:39,866 --> 00:20:42,502
We can't talk about these
things, not here.
259
00:20:42,635 --> 00:20:44,637
Will you write it down?
260
00:20:44,770 --> 00:20:47,074
Your story, how you came here,
what happened to you,
261
00:20:47,207 --> 00:20:49,009
will you write that down
for us?
262
00:20:49,142 --> 00:20:51,278
So my interrogators
can read it?
263
00:20:52,611 --> 00:20:56,850
I tried that once already.
It didn't end well.
264
00:20:56,983 --> 00:20:58,885
Well, we need your testimony.
265
00:20:59,752 --> 00:21:02,489
I've been writing all my life,
and I like that.
266
00:21:02,621 --> 00:21:05,959
But writing here is way
much dangerous than talking.
267
00:21:06,093 --> 00:21:07,994
If you choose
to let us represent you,
268
00:21:08,128 --> 00:21:10,130
then we will have
attorney-client privilege.
269
00:21:10,263 --> 00:21:13,699
And that means that anything that you
say, anything that you write down,
270
00:21:13,834 --> 00:21:16,503
will be protected
from the prosecution by law.
271
00:21:16,635 --> 00:21:18,538
They can't use it
against you.
272
00:21:18,671 --> 00:21:22,843
You don't wanna do that, then don't sign.
You can stay here trouble-free.
273
00:21:23,844 --> 00:21:24,878
[banging on door]
274
00:21:25,011 --> 00:21:26,612
[female guard]
One minute.
275
00:21:28,215 --> 00:21:29,282
[sighs]
276
00:21:36,689 --> 00:21:38,291
Okay.
277
00:21:44,730 --> 00:21:46,533
You do one thing for me.
278
00:21:46,665 --> 00:21:47,934
Call this number.
279
00:21:50,669 --> 00:21:53,206
Ask to speak
to my mother.
280
00:21:53,340 --> 00:21:54,707
Tell her...
281
00:21:55,808 --> 00:21:58,979
I don't know,
something nice.
282
00:22:00,247 --> 00:22:01,314
[door opens]
283
00:22:01,448 --> 00:22:02,681
[female guard]
That's it.
284
00:22:02,815 --> 00:22:04,050
All right.
285
00:22:06,119 --> 00:22:07,187
Thank you.
286
00:22:09,688 --> 00:22:11,958
See you later, alligators.
287
00:22:15,694 --> 00:22:17,164
Now you have to say...
288
00:22:18,965 --> 00:22:20,433
"After a while, crocodile."
289
00:22:21,468 --> 00:22:23,170
Not for a while,
crocodile.
290
00:22:23,303 --> 00:22:24,905
Good enough.
291
00:22:25,038 --> 00:22:26,473
Gather your notes together.
292
00:22:26,606 --> 00:22:28,774
You'll get them back at
the secure facility stateside.
293
00:22:34,247 --> 00:22:35,282
In here.
294
00:22:36,049 --> 00:22:37,651
Who decided
to put him in shackles?
295
00:22:37,783 --> 00:22:40,153
Protocol.
It's for your protection, ma'am.
296
00:22:41,787 --> 00:22:43,623
I wanna know whose name
I should cite
297
00:22:43,756 --> 00:22:47,027
when I contact the National
Security desk at The New York Times.
298
00:22:47,160 --> 00:22:51,031
You tell your CO I don't wanna see
my client in shackles ever again.
299
00:23:02,242 --> 00:23:03,877
Are you praying?
300
00:23:04,010 --> 00:23:06,513
No, memorizing
his mother's number.
301
00:23:06,646 --> 00:23:08,415
We're not gonna
call that number.
302
00:23:08,548 --> 00:23:10,083
No, we gotta
clear it first.
303
00:23:10,217 --> 00:23:11,651
We don't know who's on the
other end of that line.
304
00:23:11,784 --> 00:23:13,819
You don't think
it's his mother?
305
00:23:13,954 --> 00:23:15,689
I don't know.
306
00:23:15,821 --> 00:23:18,791
But no one just gets a phone
call from Bin Laden's sat phone.
307
00:23:22,761 --> 00:23:24,231
[man] This is our guy.
308
00:23:26,066 --> 00:23:29,703
He got a scholarship to study electrical
engineering in Germany in 1988.
309
00:23:29,836 --> 00:23:33,940
Two years later, he traveled to
Afghanistan and joined Al-Qaeda.
310
00:23:35,642 --> 00:23:39,512
These are just two of the bad
guys we know he associated with.
311
00:23:39,646 --> 00:23:41,448
Mahfouz Ould al-Walid,
312
00:23:41,581 --> 00:23:45,986
otherwise known as Abu Hafs,
Slahi's cousin and brother-in-law.
313
00:23:46,119 --> 00:23:48,622
They were close growing up.
314
00:23:48,754 --> 00:23:53,593
In the mid-'90s, Abu Hafs was designated
personal poet and spiritual adviser
315
00:23:53,727 --> 00:23:55,228
to Bin Laden himself.
316
00:23:55,829 --> 00:23:57,364
Between '97 and '99,
317
00:23:57,497 --> 00:24:00,166
German intelligence tracked
money transfers and phone calls
318
00:24:00,300 --> 00:24:02,969
between Slahi
and his cousin in Afghanistan.
319
00:24:03,103 --> 00:24:06,106
We can show that Slahi
was financing terror.
320
00:24:07,240 --> 00:24:11,011
Ramzi bin al-Shibh,
the so-called 20th hijacker.
321
00:24:15,649 --> 00:24:19,986
In '99, Slahi recruited bin al-Shibh
and other members of the Hamburg cell,
322
00:24:20,120 --> 00:24:21,988
including Marwan al-Shehhi,
323
00:24:22,122 --> 00:24:24,823
pilot of the plane
that hit the South Tower,
324
00:24:24,958 --> 00:24:28,094
and Ziad Jarrah,
who was on United 93.
325
00:24:30,530 --> 00:24:32,232
That's just two.
326
00:24:32,365 --> 00:24:34,868
There's about ten other scary
names he crossed paths with.
327
00:24:35,969 --> 00:24:38,972
This dude
is the Al-Qaeda Forrest Gump.
328
00:24:39,105 --> 00:24:41,241
Everywhere you look,
he's there.
329
00:24:42,842 --> 00:24:44,577
It's all there
in the top sheet.
330
00:24:44,711 --> 00:24:47,414
Now we gotta check through the
intel reports and corroborate.
331
00:24:48,048 --> 00:24:50,283
Be exacting, thorough.
332
00:24:50,417 --> 00:24:53,253
We are seeking
the death penalty,
333
00:24:53,386 --> 00:24:56,222
but if we miss something,
this guy goes home.
334
00:24:56,356 --> 00:24:57,424
All right?
335
00:24:58,458 --> 00:24:59,459
Let's get to it.
336
00:25:00,493 --> 00:25:02,128
[Teri]
Please apologize to her.
337
00:25:02,262 --> 00:25:04,197
It's just taken a while
to get the clearance.
338
00:25:04,331 --> 00:25:06,700
[man speaking Arabic
on phone]
339
00:25:06,833 --> 00:25:10,470
Madam Slahi would like to know,
have you really seen her son?
340
00:25:11,471 --> 00:25:16,176
Yes, we've seen him,
in Guantánamo prison, Cuba.
341
00:25:16,309 --> 00:25:19,979
- [speaking Arabic continues]
- [knocks, door opens]
342
00:25:20,113 --> 00:25:22,015
[Mohamedou's mother
crying on phone]
343
00:25:34,561 --> 00:25:37,163
Wrap it up.
I'll see you afterwards.
344
00:25:39,432 --> 00:25:41,000
[man]
Hello? Are you there?
345
00:25:41,134 --> 00:25:42,702
Yes, hi. Sorry.
346
00:25:42,837 --> 00:25:46,439
[man] How does he look?
Is he well? Is he eating?
347
00:25:47,540 --> 00:25:48,843
He looks well.
348
00:25:48,975 --> 00:25:53,380
He wanted us to tell you that
he misses you very, very much.
349
00:25:53,513 --> 00:25:57,884
[man speaking Arabic
on phone]
350
00:25:58,918 --> 00:26:00,153
[clears throat]
351
00:26:03,156 --> 00:26:04,657
We need to go to Virginia.
352
00:26:04,791 --> 00:26:07,227
I just got a notification
from the Privilege team.
353
00:26:07,360 --> 00:26:08,895
Mohamedou's written to us.
354
00:26:09,028 --> 00:26:10,029
Okay.
355
00:26:10,163 --> 00:26:12,665
I typed up
the rest of that call.
356
00:26:15,602 --> 00:26:18,338
Do you know why Mohamedou
wanted us to call her?
357
00:26:19,372 --> 00:26:20,774
Because she's his mother?
358
00:26:20,907 --> 00:26:23,844
Because every mother believes
that her son is innocent.
359
00:26:23,977 --> 00:26:25,945
He wanted us to hear that.
360
00:26:26,079 --> 00:26:29,682
That doesn't matter because it's
not the case we're building.
361
00:26:29,816 --> 00:26:33,953
We need to prove that the US government
lacks evidence sufficient to detain him.
362
00:26:34,087 --> 00:26:35,555
Anything else is a distraction.
363
00:26:37,190 --> 00:26:39,325
Files are in.
We need to get to Virginia.
364
00:26:39,459 --> 00:26:42,529
[siren wailing]
365
00:26:45,900 --> 00:26:49,002
[man] Any material you read here
is between you and your client.
366
00:26:49,135 --> 00:26:52,372
But anything you wanna cite in
court or remove from the facility
367
00:26:52,505 --> 00:26:55,775
has to be cleared by me or another
member of the Privilege team.
368
00:26:55,910 --> 00:26:58,344
- You have to read it?
- Yeah, every word.
369
00:26:58,478 --> 00:27:00,613
So try and only bring me
the juicy stuff.
370
00:27:00,747 --> 00:27:03,516
But don't worry,
we are walled off from the prosecution.
371
00:27:03,650 --> 00:27:06,019
If we share anything with them,
I'm doing prison time.
372
00:27:06,152 --> 00:27:08,455
Trust me,
I ain't cut out for that.
373
00:27:08,588 --> 00:27:10,223
Once we've
reviewed the material,
374
00:27:10,356 --> 00:27:12,325
we designate it either
classified or protected.
375
00:27:12,459 --> 00:27:14,961
Protected means you don't have
to come in here to view it.
376
00:27:15,094 --> 00:27:16,596
We will fax it to your office
377
00:27:16,729 --> 00:27:19,599
where it can only be accessed
by those with proper clearance.
378
00:27:19,732 --> 00:27:21,768
Anything from here
ends up in my Sunday papers...
379
00:27:21,902 --> 00:27:24,905
Well, you guys are the lawyers.
You know how that goes.
380
00:27:25,038 --> 00:27:26,973
Don't lose your keys.
381
00:27:27,106 --> 00:27:30,076
It is a pain in the butt to find a
locksmith with the proper clearance.
382
00:27:30,210 --> 00:27:32,078
[keypad beeps, door unlocks]
383
00:27:32,212 --> 00:27:34,314
That's a joke.
We got spares.
384
00:27:35,782 --> 00:27:37,383
Don't forget your codes,
385
00:27:37,517 --> 00:27:39,452
and my office is down there
when you're done.
386
00:27:39,586 --> 00:27:41,087
Wait, we didn't
get your name.
387
00:27:41,221 --> 00:27:42,655
- Kent.
- Kent what?
388
00:27:42,789 --> 00:27:46,526
Kent tell you any more than that.
[chuckles]
389
00:27:57,070 --> 00:27:59,405
[Nancy] Okay. All right.
390
00:28:02,609 --> 00:28:04,210
Seals look good.
391
00:28:22,095 --> 00:28:23,596
All right,
take half.
392
00:28:23,730 --> 00:28:27,567
- Where are the case files? Nancy?
- [sighs]
393
00:28:28,334 --> 00:28:30,470
The government
withheld the case files?
394
00:28:30,603 --> 00:28:33,673
Yeah. They're not gonna give us
anything until they absolutely have to.
395
00:28:33,806 --> 00:28:36,844
I already put in for a
Freedom of Information request,
396
00:28:36,977 --> 00:28:41,314
but until that gets in,
just focus on our client's testimony.
397
00:28:50,958 --> 00:28:53,159
[breathing heavily]
398
00:29:00,266 --> 00:29:01,768
[guard]
Heads down, no moving!
399
00:29:02,802 --> 00:29:04,537
Do you fucking have ears?
400
00:29:07,073 --> 00:29:09,776
- Get the fuck down!
- [barks]
401
00:29:09,910 --> 00:29:11,477
Don't even fucking breathe!
402
00:29:11,611 --> 00:29:13,379
[choking]
403
00:29:13,513 --> 00:29:15,081
- Don't look at me!
- You fucking stay!
404
00:29:15,214 --> 00:29:17,350
On your knees!
405
00:29:28,761 --> 00:29:31,164
[breathing heavily]
406
00:29:40,273 --> 00:29:41,574
[groans]
407
00:30:12,138 --> 00:30:14,340
[chains clanking]
408
00:30:15,341 --> 00:30:16,576
[door buzzes]
409
00:30:30,790 --> 00:30:32,392
[male guard]
Seven-sixty, turn around.
410
00:30:32,525 --> 00:30:34,694
- [male guard speaking Arabic]
- Seven-sixty, that's you.
411
00:30:34,828 --> 00:30:37,797
- I said turn around!
- [male guard speaking Arabic]
412
00:30:42,802 --> 00:30:45,271
- Hand on head.
- [male guard speaking Arabic]
413
00:31:20,007 --> 00:31:24,811
[man singing in Arabic]
414
00:31:34,253 --> 00:31:36,456
[singing continues]
415
00:31:43,296 --> 00:31:44,832
[singing ends]
416
00:31:55,109 --> 00:31:56,309
[knocks]
417
00:31:56,442 --> 00:31:57,710
[female guard]
Reservation!
418
00:31:59,245 --> 00:32:00,480
Seven-sixty!
419
00:32:07,420 --> 00:32:09,489
Seven-sixty,
give me your hands.
420
00:32:09,622 --> 00:32:10,924
Give me your hands!
421
00:32:13,026 --> 00:32:14,393
Hands now!
422
00:32:15,929 --> 00:32:17,363
[handcuffs rattle]
423
00:32:18,531 --> 00:32:21,935
All right, turn around.
Turn! Turn around!
424
00:32:24,204 --> 00:32:25,906
[locking handcuffs]
425
00:32:26,539 --> 00:32:29,408
[men chattering]
426
00:32:37,583 --> 00:32:40,319
[wind howling]
427
00:32:44,892 --> 00:32:47,995
[praying quietly]
428
00:32:50,329 --> 00:32:51,764
[door opens]
429
00:32:58,839 --> 00:33:00,506
[man 1]
As-salaam alaikum.
430
00:33:01,141 --> 00:33:02,508
Wa-alaikum salaam.
431
00:33:02,642 --> 00:33:04,244
We're here
to have a conversation.
432
00:33:04,377 --> 00:33:06,312
[translating to Arabic]
433
00:33:06,445 --> 00:33:09,917
- We wanna understand your whole story.
- [soldier translating]
434
00:33:10,884 --> 00:33:13,719
- No one's gonna hurt you.
- [translating continues]
435
00:33:14,587 --> 00:33:16,957
- That shit is not allowed.
- [translating]
436
00:33:20,160 --> 00:33:21,594
Do you have any questions?
437
00:33:22,528 --> 00:33:24,097
[translating]
438
00:33:24,231 --> 00:33:27,433
[speaking Arabic]
439
00:33:27,567 --> 00:33:30,103
[translator]
Why Cuba? You guys hate Cuba.
440
00:33:32,471 --> 00:33:34,074
Who says we're in Cuba?
441
00:33:34,208 --> 00:33:35,808
[translating]
442
00:33:35,943 --> 00:33:37,110
[speaking Arabic]
443
00:33:37,244 --> 00:33:40,047
- I saw it at the airport.
- [Mohamedou, in Arabic]
444
00:33:40,180 --> 00:33:42,049
[translator] Why,
is it a secret we're in Cuba?
445
00:33:42,182 --> 00:33:44,117
Well, not anymore.
[chuckles]
446
00:33:45,585 --> 00:33:48,588
The idea is to,
you know, disorient you.
447
00:33:48,721 --> 00:33:50,823
We have a base here.
448
00:33:50,958 --> 00:33:55,262
It's secure. It's warm.
Plus, I get to surf when I'm off duty.
449
00:33:55,394 --> 00:33:58,564
- [translating]
- [scoffs, speaks Arabic]
450
00:33:58,698 --> 00:34:01,335
- [translator] It works for everybody.
- [chuckling]
451
00:34:01,467 --> 00:34:03,003
[man 2] Exactly.
452
00:34:03,136 --> 00:34:07,074
- [knocking]
- [door opens]
453
00:34:18,018 --> 00:34:21,121
It's 300 degrees in here.
I don't know how you guys wanna drink tea.
454
00:34:21,255 --> 00:34:22,755
[translating]
455
00:34:27,793 --> 00:34:29,196
[man 2] So, are you married?
456
00:34:29,897 --> 00:34:32,232
- [translating]
- [in Arabic]
457
00:34:32,366 --> 00:34:35,068
[translator]
Divorced. Are you?
458
00:34:35,202 --> 00:34:36,937
Yeah, divorced too.
459
00:34:37,070 --> 00:34:39,605
Trust me, brother,
I know how that goes.
460
00:34:41,407 --> 00:34:42,808
[man 1]
Let's talk about your family.
461
00:34:42,943 --> 00:34:46,712
- Your dad's job. Any travel?
- [translating]
462
00:34:47,915 --> 00:34:49,349
[in Arabic]
463
00:34:49,482 --> 00:34:51,584
Constantly,
he traveled for work.
464
00:34:51,717 --> 00:34:53,220
He was a camel herder.
465
00:34:53,353 --> 00:34:54,587
He died...
466
00:34:55,956 --> 00:34:56,990
when I was nine.
467
00:34:58,624 --> 00:35:01,061
All his life
he refused to get in a car.
468
00:35:02,195 --> 00:35:07,500
He felt like it would ruin
his natural ability to navigate.
469
00:35:08,068 --> 00:35:09,435
Wait, wait, wait.
470
00:35:09,568 --> 00:35:11,038
He never rode in a car?
471
00:35:11,171 --> 00:35:13,739
Yeah. Whoa, whoa, whoa.
Yeah, I'm calling bullshit.
472
00:35:13,874 --> 00:35:16,977
[laughs, speaks Arabic]
473
00:35:17,510 --> 00:35:19,578
You're right. I'm lying.
474
00:35:21,014 --> 00:35:25,718
He got in a car once
to look for a lost calf.
475
00:35:27,020 --> 00:35:30,090
After two seconds,
he freaked out and got out.
476
00:35:30,223 --> 00:35:31,490
[man 2] Full on.
477
00:35:33,559 --> 00:35:38,165
My father's one and only two-seconds ride.
You pried it out of me.
478
00:35:38,298 --> 00:35:39,532
[man 1 chuckles]
479
00:35:41,767 --> 00:35:44,670
- Can we fast-forward a bit?
- [translating]
480
00:35:46,006 --> 00:35:49,076
- Afghanistan.
- Afghanistan.
481
00:35:49,209 --> 00:35:51,610
[man 2] How'd you come
to train with Al-Qaeda?
482
00:35:52,545 --> 00:35:54,613
[translating]
483
00:35:55,581 --> 00:35:58,684
[wind howling]
484
00:36:02,055 --> 00:36:05,859
[men singing]
485
00:36:26,746 --> 00:36:31,051
[organ playing]
486
00:36:34,454 --> 00:36:35,422
[Stuart] Cathy.
487
00:36:35,554 --> 00:36:36,789
Hey!
488
00:36:36,923 --> 00:36:37,958
Hey.
489
00:36:39,092 --> 00:36:40,526
[clears throat]
How are you?
490
00:36:40,659 --> 00:36:41,895
Good.
491
00:36:42,695 --> 00:36:45,065
Everything all right?
Kim and the boys?
492
00:36:49,602 --> 00:36:51,604
I just didn't want anyone else
to tell you,
493
00:36:51,737 --> 00:36:54,007
but I'm prosecuting
a Gitmo case.
494
00:36:55,842 --> 00:36:57,978
One of the recruiters
from 9/11.
495
00:37:01,614 --> 00:37:04,017
He put those men
on my husband's plane?
496
00:37:05,919 --> 00:37:09,523
Sorry.
I didn't mean to ambush you.
497
00:37:09,655 --> 00:37:12,059
I just didn't want
somebody else telling you.
498
00:37:13,126 --> 00:37:15,996
Cathy,
I'm gonna make him pay.
499
00:37:17,397 --> 00:37:18,664
Thank you.
500
00:37:20,200 --> 00:37:22,668
You know, Bruce never liked
coming to church much.
501
00:37:22,802 --> 00:37:25,405
He always said he felt
closer to God in the cockpit.
502
00:37:25,539 --> 00:37:31,744
Well, if God was on Flight 175,
he is sure as shit with you right now.
503
00:37:34,680 --> 00:37:36,917
- Yeah.
- Thank you.
504
00:37:40,686 --> 00:37:42,255
[dogs barking]
505
00:38:05,011 --> 00:38:08,315
[chattering on radio]
506
00:38:20,460 --> 00:38:21,928
Allahu Akbar.
507
00:38:25,731 --> 00:38:27,567
[birds squawking]
508
00:38:27,700 --> 00:38:29,169
Allahu Akbar.
509
00:38:33,639 --> 00:38:35,041
[speaking Arabic]
510
00:38:35,175 --> 00:38:39,678
[male guard] Turn around.
Give me your hands. Move.
511
00:38:40,514 --> 00:38:42,449
[in Arabic]
512
00:38:42,582 --> 00:38:44,251
[male guard]
Two-four-two, Camp Echo.
513
00:38:44,384 --> 00:38:46,586
- [in Arabic]
- Copy that.
514
00:38:46,719 --> 00:38:49,389
[man, in Arabic]
515
00:38:53,326 --> 00:38:56,396
[in French]
516
00:38:58,865 --> 00:39:01,268
[man, in French]
517
00:39:02,469 --> 00:39:03,802
[in French]
518
00:39:04,670 --> 00:39:06,006
[man, in French]
519
00:39:08,909 --> 00:39:11,111
[in French]
520
00:39:26,893 --> 00:39:29,728
- [man, in French]
- [in French]
521
00:39:30,497 --> 00:39:32,165
[in French]
522
00:39:32,731 --> 00:39:34,100
[Marseille, in French]
523
00:39:35,468 --> 00:39:36,836
[in French]
524
00:39:38,905 --> 00:39:40,574
[Marseille chuckles]
525
00:39:40,706 --> 00:39:42,442
[Marseille, in French]
526
00:40:07,267 --> 00:40:09,336
[in French]
527
00:40:09,970 --> 00:40:12,839
[Marseille, in French]
528
00:40:13,440 --> 00:40:15,442
[in French]
529
00:40:17,110 --> 00:40:18,777
[Marseille scoffs,
speaks French]
530
00:40:35,128 --> 00:40:38,665
[man 1] "Yes, I am gonna win this.
And I don't take no for an answer."
531
00:40:38,797 --> 00:40:40,267
- [man 2] And you shouldn't!
- And I won!
532
00:40:40,400 --> 00:40:42,569
- I won. You should've seen his face.
- Oh, my gosh.
533
00:40:42,702 --> 00:40:45,272
[man 2] I know what you mean.
You're always winning.
534
00:40:45,405 --> 00:40:46,840
[woman]
That's hilarious.
535
00:40:46,973 --> 00:40:48,608
- [ringing]
- [chuckling]
536
00:40:48,742 --> 00:40:50,477
[man 2] We like it
that way, don't we?
537
00:40:52,078 --> 00:40:53,980
Sorry. So, yeah...
538
00:40:55,248 --> 00:40:56,815
Now I know
you're ignoring me.
539
00:40:56,950 --> 00:40:59,619
[coughs] Nancy.
540
00:40:59,753 --> 00:41:01,388
Do you know
Jeff and Valerie?
541
00:41:01,521 --> 00:41:04,090
- [Valerie] Hi.
- General counsel for Spirit Dynamics.
542
00:41:04,224 --> 00:41:07,060
Oh, yes.
Airplanes and missiles.
543
00:41:08,194 --> 00:41:10,096
We need to talk about
that Guantánamo case of ours.
544
00:41:10,230 --> 00:41:11,331
Shall I just pull up a seat?
545
00:41:11,464 --> 00:41:13,566
If you'll excuse us
for a minute.
546
00:41:13,700 --> 00:41:15,101
Please. No. Come on.
547
00:41:15,235 --> 00:41:16,936
All right,
I need a favor.
548
00:41:17,070 --> 00:41:20,907
Most people, they say, "Please,
may I?" None of this kamikaze bullshit.
549
00:41:21,041 --> 00:41:22,609
But you owe me,
all right?
550
00:41:22,742 --> 00:41:24,077
I took over
the Slahi case.
551
00:41:24,210 --> 00:41:25,945
I got his family
off your back,
552
00:41:26,079 --> 00:41:28,148
which, let's be honest,
that's all you were hoping for.
553
00:41:28,281 --> 00:41:30,383
[sighs] What do you need?
554
00:41:30,517 --> 00:41:32,652
I need to corroborate
Slahi's testimony.
555
00:41:32,786 --> 00:41:35,255
All right? There was a French national
that was detained alongside of him.
556
00:41:35,388 --> 00:41:37,223
Guantánamo's
pretending he doesn't exist.
557
00:41:37,357 --> 00:41:41,561
I don't know his name,
but I have his prison ID, which is 241.
558
00:41:42,295 --> 00:41:44,064
What can I do
with only a number?
559
00:41:44,197 --> 00:41:45,432
He's from Marseille.
560
00:41:45,565 --> 00:41:49,536
Go call DGSE,
see if they can track him down.
561
00:41:50,337 --> 00:41:52,906
Hey, it's one phone call,
buddy.
562
00:41:54,474 --> 00:41:57,444
Did you see Slahi
found himself a lawyer?
563
00:41:57,577 --> 00:41:58,578
Who?
564
00:41:58,712 --> 00:42:00,513
Nancy Hollander.
565
00:42:00,647 --> 00:42:04,417
Some humanitarian crusader
down in Albuquerque.
566
00:42:04,551 --> 00:42:07,620
She's been fighting the
government since Vietnam.
567
00:42:08,588 --> 00:42:11,257
- That's a losing battle.
- [Stuart] Hmm.
568
00:42:18,031 --> 00:42:19,899
- Sir?
- [Stuart] Mm-hmm.
569
00:42:20,033 --> 00:42:21,568
I'm kinda confused.
570
00:42:23,203 --> 00:42:26,039
See, there's so many
contradictions in these reports.
571
00:42:26,172 --> 00:42:28,208
Yeah, well, that's how it is
with raw intel.
572
00:42:28,341 --> 00:42:31,111
You gotta order them by date,
put all the pieces together.
573
00:42:31,244 --> 00:42:33,079
See, that's just it.
574
00:42:33,213 --> 00:42:36,282
JTF interrogators,
they left all the dates off.
575
00:42:39,686 --> 00:42:41,087
I could put a call in.
576
00:42:41,221 --> 00:42:42,389
Good luck with that.
577
00:42:42,522 --> 00:42:43,923
CIA won't help.
578
00:42:44,057 --> 00:42:46,393
They're still treating
Slahi's intel as active.
579
00:42:46,526 --> 00:42:47,927
Neil Buckland?
580
00:42:48,061 --> 00:42:49,229
[man] Who's that?
581
00:42:49,362 --> 00:42:51,364
A classmate of mine
at Quantico.
582
00:42:52,098 --> 00:42:53,967
It's his name
on the report.
583
00:42:56,803 --> 00:42:57,771
- Say, Neil.
- Yeah.
584
00:42:57,904 --> 00:42:59,506
How's the rental market here?
585
00:42:59,639 --> 00:43:03,777
I'm thinking of moving Kim,
the boys, here for the summer
586
00:43:03,910 --> 00:43:05,512
if this case
keeps dragging out.
587
00:43:05,645 --> 00:43:08,415
Case? You talking about your Gitmo thing?
How's that going?
588
00:43:09,482 --> 00:43:11,951
Tell you the truth,
I'm lost in the sauce a bit.
589
00:43:12,085 --> 00:43:17,123
I mean, whole thing'd move a lot
faster if I could get an understanding
590
00:43:17,257 --> 00:43:19,159
of how some of these IRs
came together.
591
00:43:19,292 --> 00:43:20,827
[chuckles] No way, Jose.
592
00:43:20,960 --> 00:43:23,196
Seventh floor's got all that
Gitmo intel locked up tight.
593
00:43:23,329 --> 00:43:26,199
Well, your name's all over
some of my case files.
594
00:43:27,033 --> 00:43:29,469
You working down there
when Slahi came in?
595
00:43:29,602 --> 00:43:31,371
Slahi? That's your guy?
596
00:43:31,504 --> 00:43:33,841
Oh, my God,
you must be feeling it.
597
00:43:33,973 --> 00:43:36,576
I hear POTUS
tracks him in his daily.
598
00:43:36,709 --> 00:43:39,712
You know anything about him
recruiting bin al-Shibh?
599
00:43:40,647 --> 00:43:43,817
[sighs] I don't know.
Gitmo was churning out MFRs.
600
00:43:43,950 --> 00:43:46,553
The whole desk pitched in on
it, put the reports together.
601
00:43:46,686 --> 00:43:48,021
MFRs? What's that?
602
00:43:48,154 --> 00:43:50,290
Memorandum for the Record.
603
00:43:50,423 --> 00:43:52,358
You're working
off of summaries.
604
00:43:52,492 --> 00:43:54,862
MFRs are the originals
and carry all the details.
605
00:43:54,994 --> 00:43:59,232
You know, who was there,
techniques used, detainee transcripts.
606
00:43:59,365 --> 00:44:01,301
Can you get me access
to those?
607
00:44:01,434 --> 00:44:04,471
Sure, if I don't mind
violating the Espionage Act.
608
00:44:04,604 --> 00:44:07,474
I mean, come on. What do you need 'em for?
You know what they did.
609
00:44:08,241 --> 00:44:10,577
The whole world
saw it go down on TV.
610
00:44:51,818 --> 00:44:53,186
[chuckles]
611
00:45:03,229 --> 00:45:04,797
[beeping]
612
00:45:14,207 --> 00:45:16,342
- Hey, just in.
- Thank you.
613
00:45:23,884 --> 00:45:26,286
[man 1] Tell me about
your relationship with Osama.
614
00:45:26,419 --> 00:45:28,054
[translator speaking Arabic]
615
00:45:29,088 --> 00:45:31,257
[speaking Arabic]
616
00:45:31,391 --> 00:45:33,760
You realize I've never met Bin
Laden, don't you?
617
00:45:33,894 --> 00:45:36,997
[man 1] But your cousin called you
from Bin Laden's satellite phone.
618
00:45:37,130 --> 00:45:39,065
[translating]
619
00:45:39,198 --> 00:45:40,868
[man 1]
And just after that phone call,
620
00:45:41,001 --> 00:45:44,103
your cousin wired you 5,000 dollars
from an Al-Qaeda training camp.
621
00:45:44,237 --> 00:45:47,440
[translating]
622
00:45:50,743 --> 00:45:52,245
[speaking Arabic]
623
00:45:52,378 --> 00:45:54,647
[translator] My cousin's
father in Mauritania was sick.
624
00:45:55,515 --> 00:45:58,585
And he needed the money
for the hospital.
625
00:45:58,718 --> 00:46:01,956
So his son sent me the money,
and I paid the hospital.
626
00:46:02,088 --> 00:46:03,356
You got proof?
627
00:46:03,489 --> 00:46:08,062
- [translating]
- [speaking Arabic]
628
00:46:08,194 --> 00:46:10,797
No proof.
You brought me here naked.
629
00:46:11,999 --> 00:46:14,200
[laughing]
630
00:46:17,570 --> 00:46:19,739
- [speaking Arabic]
- I don't know this man.
631
00:46:19,873 --> 00:46:21,140
Well, he knows you.
632
00:46:21,274 --> 00:46:22,742
We captured him
in Pakistan.
633
00:46:22,876 --> 00:46:24,510
I interrogated him myself.
634
00:46:24,644 --> 00:46:27,580
He was very, very cooperative.
635
00:46:38,157 --> 00:46:39,659
[sighs]
636
00:46:40,793 --> 00:46:42,729
- [speaking Arabic]
- [translator] Yeah.
637
00:46:44,130 --> 00:46:45,398
[speaking Arabic]
638
00:46:49,003 --> 00:46:50,938
Yeah, I think we met one time.
639
00:46:51,071 --> 00:46:52,639
Nah, well,
wrong again, bro.
640
00:46:52,772 --> 00:46:56,442
Ramzi bin al-Shibh says
he knows you very well.
641
00:46:58,144 --> 00:46:59,746
[translator]
His name is Ramzi?
642
00:46:59,880 --> 00:47:01,280
[man 2] Come on, man.
643
00:47:01,414 --> 00:47:04,584
He was one of the key actors
in 9/11, the 20th hijacker.
644
00:47:04,717 --> 00:47:06,819
He says he stayed with you
in Germany,
645
00:47:06,954 --> 00:47:11,892
that you recruited him and
Marwan al-Shehhi, Ziad Jarrah.
646
00:47:12,026 --> 00:47:14,694
[translating]
647
00:47:14,827 --> 00:47:17,697
[speaking Arabic]
648
00:47:17,831 --> 00:47:19,833
[translator] He's lying.
649
00:47:19,967 --> 00:47:24,972
Listen, we've got sworn testimonies saying
that you are the head recruiter for 9/11.
650
00:47:25,105 --> 00:47:27,473
Now, if you can't sell me
on your version of events,
651
00:47:27,607 --> 00:47:29,676
I'm gonna have to go
with bin al-Shibh's.
652
00:47:29,809 --> 00:47:32,578
[translating]
653
00:47:33,312 --> 00:47:36,582
[speaking Arabic]
654
00:47:36,716 --> 00:47:38,518
[translator] He stayed
with me only one night.
655
00:47:38,651 --> 00:47:40,921
[speaking Arabic continues]
656
00:47:41,055 --> 00:47:44,424
He was a friend of a friend
of a friend from the mosque.
657
00:47:45,324 --> 00:47:48,194
My house was like that.
Anyone could come stay.
658
00:47:50,964 --> 00:47:52,565
- That's it.
- That's it?
659
00:47:52,699 --> 00:47:54,367
That's it.
660
00:47:54,500 --> 00:47:56,970
You're gonna have to do
better than that, Mohamedou.
661
00:47:59,907 --> 00:48:02,976
[speaking Arabic]
662
00:48:23,864 --> 00:48:26,133
[bird squawking]
663
00:48:26,265 --> 00:48:28,001
[clicking tongue]
664
00:48:37,878 --> 00:48:40,680
[male guard] Turn around.
Give me your hands.
665
00:48:41,247 --> 00:48:43,117
[in French]
666
00:48:43,249 --> 00:48:44,484
[Marseille, in French]
667
00:49:03,003 --> 00:49:04,771
[Marseille, in French]
668
00:49:20,254 --> 00:49:22,455
[laughs]
669
00:49:27,660 --> 00:49:30,964
[Marseille, in French]
670
00:49:41,175 --> 00:49:43,810
[boy, in Arabic]
671
00:49:53,153 --> 00:49:54,687
[sheep bleats]
672
00:49:55,788 --> 00:49:58,591
[in Arabic]
673
00:50:02,229 --> 00:50:03,729
[Mohamedou, in Arabic]
674
00:50:12,239 --> 00:50:14,740
[Mohamedou in Arabic]
675
00:50:29,122 --> 00:50:30,590
[door opens]
676
00:50:34,228 --> 00:50:35,461
[door closes]
677
00:50:40,566 --> 00:50:42,568
That's a lot of case files.
[sighs]
678
00:50:42,702 --> 00:50:45,671
Well, the government's had
a four-year head start on us.
679
00:50:46,405 --> 00:50:47,640
All right.
680
00:51:05,558 --> 00:51:07,060
[whispering] What the fuck?
681
00:51:32,019 --> 00:51:33,053
Hey.
682
00:51:34,388 --> 00:51:36,589
You guys
didn't come see me today.
683
00:51:36,722 --> 00:51:38,191
What's the latest
from your pen pal?
684
00:51:38,325 --> 00:51:40,994
What, did the printer at the
Pentagon have a hissy fit?
685
00:51:41,128 --> 00:51:43,363
What the fuck is this, Kent?
It's all redacted.
686
00:51:43,496 --> 00:51:45,299
Hey, I'm responsible
for what goes out.
687
00:51:45,431 --> 00:51:48,434
You got a problem with what comes in,
you take it up with the government.
688
00:51:48,567 --> 00:51:49,870
Goddamn it.
689
00:51:57,344 --> 00:51:58,577
[sighs]
690
00:52:13,626 --> 00:52:15,628
- [knocks] Stu.
- Sir.
691
00:52:15,761 --> 00:52:17,831
I'm gonna grab some lunch
with Whit Cobb tomorrow.
692
00:52:17,965 --> 00:52:20,100
He's gonna ask us
to set a trial date.
693
00:52:20,233 --> 00:52:23,837
We're not there yet, sir.
We're still trying to corroborate.
694
00:52:23,971 --> 00:52:25,973
You've got boxes
of corroboration.
695
00:52:26,106 --> 00:52:28,507
The FBI didn't have
this much evidence on Gotti.
696
00:52:29,575 --> 00:52:32,645
Technically, this ain't evidence, sir.
It's just hearsay.
697
00:52:32,778 --> 00:52:35,449
Summaries. Slahi said this,
that and the other.
698
00:52:35,581 --> 00:52:38,718
But we have no idea when he
said it or who he said it to,
699
00:52:38,852 --> 00:52:40,686
the res gestae of it all.
700
00:52:40,820 --> 00:52:45,225
If we don't give the OGC a date,
pretty soon they're gonna give us one.
701
00:52:50,596 --> 00:52:52,366
[sighs]
702
00:52:52,498 --> 00:52:55,002
[Stuart] Well, looks like we're
gonna have to find another way
703
00:52:55,135 --> 00:52:56,903
to cut the head
off this snake.
704
00:53:06,512 --> 00:53:08,348
[announcer on TV] ...by
Virginia Tech so far today...
705
00:53:08,482 --> 00:53:10,851
No! What the hell are you doing,
running the ball on third and long?
706
00:53:10,984 --> 00:53:12,518
- Come on, man!
- [man] You're kidding me!
707
00:53:12,651 --> 00:53:14,187
[woman] Neil, I think
something's burning.
708
00:53:14,321 --> 00:53:16,256
I can smell it all the
way from the office.
709
00:53:18,557 --> 00:53:20,659
- It's awful!
- Aw, man.
710
00:53:20,793 --> 00:53:23,163
- [sizzling]
- Shit.
711
00:53:27,401 --> 00:53:28,468
Need a hand?
712
00:53:28,601 --> 00:53:30,170
Go, go.
You're missing the game.
713
00:53:30,904 --> 00:53:32,272
[man] Come on, come on!
714
00:53:37,310 --> 00:53:39,279
Please tell me you didn't
drive all the way down here
715
00:53:39,413 --> 00:53:41,982
for anything other than
football and fellowship.
716
00:53:42,115 --> 00:53:44,885
The White House is breathing
down my neck to charge Slahi,
717
00:53:45,018 --> 00:53:47,787
and I'm still fumbling around
for a light switch.
718
00:53:49,056 --> 00:53:51,091
Well, okay.
How about I tell you what?
719
00:53:51,224 --> 00:53:53,994
I can swing you an agency
liaison for your task force.
720
00:53:54,127 --> 00:53:56,296
They won't have
the horsepower.
721
00:53:58,764 --> 00:54:01,068
What are you asking for?
722
00:54:01,201 --> 00:54:03,203
You've been on the inside
of these things.
723
00:54:03,336 --> 00:54:07,040
How do I get myself the MFRs,
the original notes?
724
00:54:07,174 --> 00:54:10,477
You don't, Stu.
Don't lean on me, man.
725
00:54:10,609 --> 00:54:13,679
Look, you know that the raw stuff's
only for the intel community,
726
00:54:13,813 --> 00:54:14,915
not evidence for trial.
727
00:54:15,048 --> 00:54:16,416
But that's where
this is heading.
728
00:54:16,550 --> 00:54:18,418
If I turn up
with 20,000 summaries,
729
00:54:18,552 --> 00:54:21,521
unless I have one put-it-in-the-bag
piece of evidence,
730
00:54:21,654 --> 00:54:22,588
Slahi's gonna walk.
731
00:54:22,721 --> 00:54:24,224
And I can't have that.
732
00:54:31,064 --> 00:54:33,166
- You know who General Mandel is?
- No.
733
00:54:33,300 --> 00:54:35,368
He oversees
the JTF interrogations.
734
00:54:35,502 --> 00:54:38,405
He's the only person who
can sign off on the MFRs.
735
00:54:38,538 --> 00:54:40,006
So, I gotta go down to Gitmo?
736
00:54:40,140 --> 00:54:43,977
Yeah. Well, the general's
not coming to you, sport.
737
00:54:45,778 --> 00:54:47,013
[door opens]
738
00:55:06,900 --> 00:55:09,035
Are you serious?
How do you know this?
739
00:55:10,403 --> 00:55:14,241
"Lots of sugar. Six tablespoons."
Your mom was very specific.
740
00:55:16,977 --> 00:55:18,345
You guys speak with her?
741
00:55:22,681 --> 00:55:26,186
What did she say?
She is good?
742
00:55:26,319 --> 00:55:27,621
Yeah, she's good.
743
00:55:27,753 --> 00:55:30,524
She wanted me to tell you
that your brother, Yahdih...
744
00:55:30,656 --> 00:55:31,992
- Yahdih.
- Yahdih.
745
00:55:32,125 --> 00:55:33,726
- [chuckles]
- He moved back home.
746
00:55:33,860 --> 00:55:36,830
And your niece has a daughter and
another little one on the way,
747
00:55:36,963 --> 00:55:39,366
and if it's a boy,
they're gonna name him after you.
748
00:55:41,168 --> 00:55:44,237
Two children already.
[speaks Arabic]
749
00:55:46,840 --> 00:55:48,942
Your letters
have been coming through.
750
00:55:50,410 --> 00:55:52,979
They were good?
You checked the seals?
751
00:55:53,113 --> 00:55:54,548
[Nancy] Nothing's
been tampered with.
752
00:55:54,680 --> 00:55:57,083
- You sure? 100%?
- [Nancy] Yes.
753
00:55:57,217 --> 00:56:00,819
And you need to keep writing,
'cause your letters are invaluable,
754
00:56:00,954 --> 00:56:02,721
especially now.
755
00:56:02,856 --> 00:56:05,791
The government won't show us the
evidence they have against you.
756
00:56:05,926 --> 00:56:07,793
Because they have none.
757
00:56:07,928 --> 00:56:09,728
You'll see, I'll keep writing.
758
00:56:10,297 --> 00:56:11,331
[slurping]
759
00:56:13,433 --> 00:56:15,734
And, uh, they are...
760
00:56:16,570 --> 00:56:18,771
They are good? My letters?
761
00:56:18,905 --> 00:56:20,773
I mean,
you understand everything?
762
00:56:20,907 --> 00:56:22,042
No, they're great.
763
00:56:22,175 --> 00:56:23,677
You should've been
a writer.
764
00:56:23,809 --> 00:56:25,545
[chuckles]
765
00:56:25,679 --> 00:56:27,847
Next life, God willing.
766
00:56:27,981 --> 00:56:29,182
No, I mean it.
767
00:56:29,316 --> 00:56:31,184
Even the Privilege team
enjoys reading them.
768
00:56:32,185 --> 00:56:33,887
What? What?
769
00:56:34,020 --> 00:56:35,622
- What's "Privilege team"?
- It's okay.
770
00:56:35,754 --> 00:56:38,858
- They're separate from the prosecution.
- No, no, no, no, no.
771
00:56:38,992 --> 00:56:41,760
Who is reading?
You say to me attorney-client.
772
00:56:41,895 --> 00:56:43,762
I am client, you are attorney.
773
00:56:43,897 --> 00:56:45,798
What the fuck is Privilege team?
774
00:56:46,499 --> 00:56:48,435
It's an independent body.
775
00:56:48,568 --> 00:56:51,804
They evaluate your letters and determine
what needs to remain classified.
776
00:56:51,938 --> 00:56:55,242
But they're walled off from the
government and the prosecution.
777
00:56:56,309 --> 00:56:59,745
If my guards read the letters,
I am here.
778
00:56:59,879 --> 00:57:02,249
It's me they will fuck,
not you.
779
00:57:02,382 --> 00:57:04,951
We can't go forward
without the Privilege team.
780
00:57:05,085 --> 00:57:06,920
Now, that's
all there is to it.
781
00:57:09,055 --> 00:57:12,892
You gotta trust me, all right?
We haven't even gotten in the ring yet.
782
00:57:22,702 --> 00:57:24,170
- Okay.
- Good.
783
00:57:26,239 --> 00:57:28,174
Now I need you
to sue the government.
784
00:57:30,644 --> 00:57:32,646
- What?
- We have to file a motion to compel
785
00:57:32,778 --> 00:57:35,215
to get them to release the evidence
that they have against you.
786
00:57:35,348 --> 00:57:37,284
We can't fight
what we don't know.
787
00:57:39,886 --> 00:57:41,988
I mean what I say. Hmm?
788
00:57:43,923 --> 00:57:46,825
There's no evidence.
I trust you, you trust me.
789
00:57:46,960 --> 00:57:49,329
I am innocent.
I am innocent, okay?
790
00:57:49,462 --> 00:57:51,598
What do you need to see
to believe this?
791
00:57:51,731 --> 00:57:55,168
It doesn't matter what we believe.
What matters is what we can prove.
792
00:57:56,336 --> 00:57:59,272
You're like my interrogators,
just like them.
793
00:58:10,850 --> 00:58:12,552
We know
that you're innocent.
794
00:58:13,353 --> 00:58:14,487
We do.
795
00:58:14,621 --> 00:58:16,289
But we have to prove that,
796
00:58:16,423 --> 00:58:18,491
and we can't do that unless we
see the allegations against you.
797
00:58:18,625 --> 00:58:19,959
That's all
we're asking for.
798
00:58:26,599 --> 00:58:28,735
Who do you want to sue?
799
00:58:28,868 --> 00:58:30,470
You say, "Government."
800
00:58:30,603 --> 00:58:32,205
What does it mean?
801
00:58:33,873 --> 00:58:36,576
There'll be three names
on the lawsuit:
802
00:58:36,710 --> 00:58:42,182
The United States of America,
Donald Rumsfeld, and George W. Bush.
803
00:58:46,252 --> 00:58:49,389
[laughing]
Sure. Sure.
804
00:58:51,358 --> 00:58:52,392
Why not?
805
00:58:58,932 --> 00:59:03,036
You know, all he wanted was to hear
that we believed he was innocent.
806
00:59:03,169 --> 00:59:04,938
Why wouldn't you
just say it?
807
00:59:08,241 --> 00:59:10,377
Think I miscalculated
on the tea.
808
00:59:10,510 --> 00:59:13,012
I'm not gonna last
three and a half hours.
809
00:59:14,147 --> 00:59:16,483
- You want anything?
- No.
810
00:59:21,054 --> 00:59:23,790
[woman on TV] ...this afternoon,
which will make the case here
811
00:59:23,923 --> 00:59:26,526
that the Republicans are the
stronger party of the two
812
00:59:26,659 --> 00:59:28,661
when it comes to issues
of national security.
813
00:59:28,795 --> 00:59:31,197
Iraq, the number one issue
when it comes to voters,
814
00:59:31,331 --> 00:59:33,767
so President Bush, of course,
will be addressing this
815
00:59:33,900 --> 00:59:38,204
and essentially using it to make the
case that it was the right thing to do
816
00:59:38,338 --> 00:59:39,539
to remove Saddam Hussein.
817
00:59:39,672 --> 00:59:41,074
[Stuart]
Nancy Hollander?
818
00:59:42,776 --> 00:59:44,511
I'm Stuart Couch,
819
00:59:44,644 --> 00:59:47,647
lead counsel for the government
on your client's case.
820
00:59:50,150 --> 00:59:51,351
All right.
821
00:59:53,019 --> 00:59:55,088
I just got here.
822
00:59:55,221 --> 00:59:57,090
Seeing the camp
tomorrow.
823
00:59:58,258 --> 01:00:00,160
Can I get you
a drink?
824
01:00:02,629 --> 01:00:03,663
Okay.
825
01:00:06,032 --> 01:00:09,702
I wouldn't wanna post out here,
but the R&R doesn't look so bad.
826
01:00:10,770 --> 01:00:12,071
I know.
827
01:00:12,205 --> 01:00:14,507
One day, this'll all be
a tourist attraction.
828
01:00:14,641 --> 01:00:15,809
[chuckles]
829
01:00:15,942 --> 01:00:17,744
I'm not kidding.
830
01:00:17,878 --> 01:00:21,882
And the cruise ships from
the Keys will come and dock,
831
01:00:22,015 --> 01:00:26,820
and crowds will wander around
the cells with their daiquiris,
832
01:00:26,953 --> 01:00:29,389
trying to wrap their heads around
what the hell happened here.
833
01:00:29,522 --> 01:00:32,292
What do you think
is happening here?
834
01:00:32,792 --> 01:00:34,494
I don't know yet.
835
01:00:34,627 --> 01:00:37,330
But they built this place out of the
reach of the courts for a reason.
836
01:00:37,464 --> 01:00:40,567
The world's second largest
minefield to the north
837
01:00:40,700 --> 01:00:43,002
and shark-infested waters
to the south.
838
01:00:43,136 --> 01:00:45,238
There's two reasons.
839
01:00:45,371 --> 01:00:48,541
And what's the reason that
you're sitting on the case files?
840
01:00:48,675 --> 01:00:51,244
I'm not. We submitted
for discovery months ago.
841
01:00:51,377 --> 01:00:53,980
I received 20,000 pages
of redacted materials, so...
842
01:00:54,113 --> 01:00:56,851
- You should file a motion to compel.
- I'm going to.
843
01:00:57,016 --> 01:01:00,253
- I won't stand in your way.
- [chuckles] You won't stand in my way.
844
01:01:02,689 --> 01:01:04,357
You cranks all think
845
01:01:04,491 --> 01:01:06,993
that we're trying to set up some
kind of lawless garrison state.
846
01:01:07,126 --> 01:01:09,362
We're drinking beers
in a prison gift shop.
847
01:01:09,496 --> 01:01:11,331
What the hell else
would you call it?
848
01:01:11,464 --> 01:01:13,868
Military's founded
on law and order.
849
01:01:14,000 --> 01:01:15,401
They won't let you
out of boot camp
850
01:01:15,535 --> 01:01:18,438
unless you can square a
four-inch fold on a bedsheet.
851
01:01:18,571 --> 01:01:23,643
The law says you get open-file discovery,
and I want you to have discovery.
852
01:01:23,776 --> 01:01:25,378
That way when I beat ya,
853
01:01:25,512 --> 01:01:28,314
your client will have
nothing to hide behind.
854
01:01:29,249 --> 01:01:32,519
You sound very sure
of that outcome.
855
01:01:32,652 --> 01:01:34,687
You haven't seen
what I've seen.
856
01:01:37,457 --> 01:01:42,095
Let me ask you, I understand
everyone has a right to a defense...
857
01:01:42,228 --> 01:01:46,799
but doesn't it bother you at all,
working for someone like this?
858
01:01:48,434 --> 01:01:51,304
I'm not just defending him,
I'm defending the rule of law.
859
01:01:52,272 --> 01:01:54,374
How very Ignatian of you.
860
01:01:54,507 --> 01:01:56,376
[scoffs]
861
01:01:56,509 --> 01:02:01,180
I didn't know they studied the
Jesuits in the Marine law school.
862
01:02:02,582 --> 01:02:05,953
We like to fully consider a
problem before we blow it up.
863
01:02:06,085 --> 01:02:07,487
[chuckles]
864
01:02:08,521 --> 01:02:12,692
My turn. Let me ask you:
what if you're wrong?
865
01:02:13,793 --> 01:02:14,727
We're not.
866
01:02:14,862 --> 01:02:16,931
What if you are?
867
01:02:17,063 --> 01:02:19,033
You built this place,
868
01:02:19,165 --> 01:02:25,538
and you abandoned all of your principles,
all of your laws, and you're wrong?
869
01:02:40,286 --> 01:02:42,255
We need to
change the conversation.
870
01:02:43,023 --> 01:02:44,390
[Teri] What?
871
01:02:44,524 --> 01:02:46,793
Make this case about Mohamedou,
we're gonna lose.
872
01:02:47,861 --> 01:02:49,562
We need a new strategy.
873
01:02:57,004 --> 01:02:58,237
[male guard] Sir.
874
01:03:00,506 --> 01:03:03,610
[man] Colonel,
welcome to Camp India.
875
01:03:03,743 --> 01:03:07,480
Your man, Slahi,
was on this block for a while.
876
01:03:21,194 --> 01:03:22,997
What do they like to read?
877
01:03:23,129 --> 01:03:25,331
[man]
All types of stuff.
878
01:03:25,465 --> 01:03:27,367
If it's on there,
it's a detainee request.
879
01:03:27,500 --> 01:03:30,070
Bet they love
this religious fiction.
880
01:03:30,203 --> 01:03:32,572
They go nuts for that stuff, sir.
Look.
881
01:03:32,705 --> 01:03:35,708
We like to mess with them,
tear out the last chapter.
882
01:03:37,477 --> 01:03:40,546
Not me, sir,
some of the other guys.
883
01:03:40,680 --> 01:03:43,050
Got an empty bed on this block,
if you want to take a peek.
884
01:03:43,182 --> 01:03:44,417
Sure.
885
01:03:44,985 --> 01:03:45,986
[door buzzes]
886
01:03:46,954 --> 01:03:50,723
Whoo! Freezing.
What temp you keep it at?
887
01:03:51,457 --> 01:03:53,559
[man] AC only go down
to about 52.
888
01:03:59,265 --> 01:04:04,270
[heavy metal music plays,
faint]
889
01:04:07,407 --> 01:04:09,208
There are two types of music
I can't abide.
890
01:04:09,342 --> 01:04:12,278
One is heavy metal,
and the other is country.
891
01:04:12,412 --> 01:04:14,747
In a pinch,
I'll suck it up for country.
892
01:04:17,216 --> 01:04:18,418
Colonel coming through.
893
01:04:21,654 --> 01:04:23,556
[Stuart] General, I noticed
you keep the temp low,
894
01:04:23,690 --> 01:04:25,658
and there are restraints
in the walls and the floor.
895
01:04:25,792 --> 01:04:28,062
What is that,
sleep deprivation?
896
01:04:28,194 --> 01:04:30,396
It's one of the tools
in the box.
897
01:04:30,530 --> 01:04:34,001
Colonel Seidel told me
you were a naval aviator?
898
01:04:34,134 --> 01:04:37,704
You went through New Brunswick?
The SERE school they run up there.
899
01:04:37,838 --> 01:04:38,906
I did.
900
01:04:39,039 --> 01:04:40,074
I take it
you didn't enjoy it.
901
01:04:40,206 --> 01:04:41,641
What's not to enjoy?
902
01:04:41,774 --> 01:04:43,476
Three nights in the hole
with a bucket to piss in,
903
01:04:43,609 --> 01:04:45,511
and they pump in chainsaws
and crying babies
904
01:04:45,645 --> 01:04:47,814
through the speakers
24 hours a day.
905
01:04:48,882 --> 01:04:50,550
End of training,
things get pretty loopy.
906
01:04:50,683 --> 01:04:52,652
You confess
to shooting Kennedy?
907
01:04:54,454 --> 01:04:56,322
No, sir, I did not.
908
01:04:56,456 --> 01:04:59,093
A couple of sleepless nights,
that's all.
909
01:04:59,225 --> 01:05:00,827
We pull from the same playbook.
910
01:05:01,828 --> 01:05:05,032
You and every other green Marine
made it out all right.
911
01:05:05,165 --> 01:05:06,599
They will too.
912
01:05:06,733 --> 01:05:08,902
Sir, the defense is gonna
play every card that they can.
913
01:05:10,170 --> 01:05:13,874
If they've got grounds to claim duress,
it's better I know about it now.
914
01:05:16,743 --> 01:05:19,213
Did the colonel tell you
why I wanted to see you?
915
01:05:19,345 --> 01:05:21,181
He did.
I told him to save you the trip.
916
01:05:21,314 --> 01:05:23,150
He said you wouldn't
take no for an answer,
917
01:05:23,282 --> 01:05:26,586
but I'm afraid
that's the answer I have.
918
01:05:26,719 --> 01:05:29,522
I'm enormously proud
of what goes on inside JTF,
919
01:05:29,655 --> 01:05:30,690
but my hands are tied.
920
01:05:30,823 --> 01:05:33,292
I am not at liberty
to share MFRs.
921
01:05:33,426 --> 01:05:36,262
Sir, if it is a clearance
issue, I am TS/SCI.
922
01:05:36,395 --> 01:05:38,264
It's an agency issue.
923
01:05:38,397 --> 01:05:40,633
But I was told specifically by the
agency that you're the man to see.
924
01:05:40,767 --> 01:05:44,637
That sounds like something
a spook would say, doesn't it?
925
01:05:58,152 --> 01:06:00,787
So, how was your trip?
926
01:06:05,092 --> 01:06:06,826
Not what I expected.
927
01:06:15,701 --> 01:06:17,971
[male guard]
Seven-sixty! Reservation.
928
01:06:23,076 --> 01:06:26,213
Seven-sixty, reservation.
Hurry the fuck up.
929
01:06:26,345 --> 01:06:30,083
[Mohamedou] "Seven-sixty, reservation.
Hurry the fuck up."
930
01:06:32,785 --> 01:06:34,821
Knock it off.
You're not a parrot.
931
01:06:38,658 --> 01:06:40,994
Not a motherfucker parrot.
932
01:06:41,128 --> 01:06:44,031
Come on, man. Get it together.
Let's go. Stand up.
933
01:06:45,798 --> 01:06:48,801
- Turn around.
- [handcuffs rattle]
934
01:06:48,936 --> 01:06:50,636
Turn around.
935
01:06:51,604 --> 01:06:53,639
[Mohamedou]
First, you tell me your name.
936
01:06:54,540 --> 01:06:56,742
You know me one year,
I don't know your name.
937
01:06:57,543 --> 01:06:59,545
I'm not allowed to do that.
Turn around.
938
01:07:07,553 --> 01:07:09,122
[whispering] "Turn around."
939
01:07:12,558 --> 01:07:16,330
You're a good soldier,
like G.I. Joe.
940
01:07:16,462 --> 01:07:17,697
[chuckles]
941
01:07:18,899 --> 01:07:22,535
Don't lie.
Shut up. Shut up.
942
01:07:26,572 --> 01:07:29,076
[muttering]
943
01:07:32,578 --> 01:07:34,680
[male guard]
Give me your hands. Move.
944
01:07:35,414 --> 01:07:37,483
[in French]
945
01:07:38,517 --> 01:07:39,719
[Marseille, in French]
946
01:07:43,456 --> 01:07:45,558
What you doing,
motherfucker?
947
01:07:49,562 --> 01:07:53,799
[Marseille, in French]
948
01:07:56,270 --> 01:07:57,503
[in French]
949
01:08:21,194 --> 01:08:24,697
- [man on TV, indistinct]
- [woman speaks Arabic]
950
01:08:27,667 --> 01:08:29,937
- Voller!
- Goal!
951
01:08:30,070 --> 01:08:31,171
[in Arabic]
952
01:08:35,508 --> 01:08:36,776
Mm.
953
01:08:37,543 --> 01:08:39,980
[breathes heavily]
954
01:08:44,483 --> 01:08:47,220
[in Arabic]
955
01:08:59,366 --> 01:09:02,269
[man speaking German on TV]
956
01:09:02,402 --> 01:09:07,941
[in Arabic]
957
01:09:40,841 --> 01:09:43,410
So you just decided
to become a fucking terrorist?
958
01:09:43,542 --> 01:09:46,880
- [speaking Arabic]
- No, no terrorist.
959
01:09:47,546 --> 01:09:49,149
I speak English,
maybe...
960
01:09:50,283 --> 01:09:54,187
I go Afghanistan,
help Muslim against the communists.
961
01:09:54,955 --> 01:09:59,092
Americans fighting with us.
Same side.
962
01:09:59,226 --> 01:10:00,626
Same side.
963
01:10:00,760 --> 01:10:03,163
[man]
Who recruited you to Al-Qaeda?
964
01:10:03,296 --> 01:10:07,267
Same side. No one, me.
You no listen. Same side.
965
01:10:07,401 --> 01:10:12,172
I trained with Al-Qaeda for
a few months in 1990 and '92.
966
01:10:12,305 --> 01:10:15,175
- [man] Bullshit.
- [Mohamedou] Then I left. That's it.
967
01:10:16,443 --> 01:10:20,247
So why did you delete all the
contacts in your cell phone, then?
968
01:10:21,148 --> 01:10:25,252
When you were arrested,
your phone was wiped.
969
01:10:25,385 --> 01:10:27,354
How many time I say?
970
01:10:27,487 --> 01:10:30,689
Me no want trouble for friend
because of phone call.
971
01:10:30,823 --> 01:10:32,725
You are so sharp.
972
01:10:32,859 --> 01:10:34,394
Yeah. You got an answer
for everything.
973
01:10:34,528 --> 01:10:37,130
That must be why they gave you
that little scholarship, huh?
974
01:10:40,934 --> 01:10:43,136
[wind howling, wire clanking]
975
01:10:47,740 --> 01:10:50,877
[Mohamedou, in French]
976
01:10:51,777 --> 01:10:55,614
[Marseille, in French]
977
01:10:57,884 --> 01:11:00,253
[Marseille, in French]
978
01:11:51,505 --> 01:11:53,240
[Marseille] Oui.
979
01:12:00,313 --> 01:12:01,680
[male guard] Let's go.
980
01:12:03,550 --> 01:12:05,252
- [dog barks]
- Move.
981
01:12:08,221 --> 01:12:09,089
[Mohamedou] Hey!
982
01:12:09,222 --> 01:12:10,891
[male guard]
Stop dragging. Come on.
983
01:12:11,024 --> 01:12:12,758
[Marseille]
See you later, alligator.
984
01:12:18,365 --> 01:12:20,567
- Can I get you a water?
- I'm fine. Thanks.
985
01:12:20,699 --> 01:12:22,903
- [chattering]
- [phone ringing]
986
01:12:28,175 --> 01:12:29,209
Hey, Nancy.
987
01:12:30,944 --> 01:12:32,879
- Miss Hollander.
- Nancy.
988
01:12:33,013 --> 01:12:34,848
- Frank.
- Go ahead, have a seat.
989
01:12:34,981 --> 01:12:39,319
[Frank] Before we begin, I should warn
you, it's not gonna be a puff piece.
990
01:12:40,587 --> 01:12:41,922
Where shall we start?
991
01:12:42,055 --> 01:12:44,457
Well, people have called
you a terrorist lawyer.
992
01:12:46,026 --> 01:12:47,861
How do you respond
to that?
993
01:12:47,994 --> 01:12:51,565
Well, when I defended someone charged
with rape, nobody called me a rapist.
994
01:12:52,399 --> 01:12:54,467
When I defended
someone charged with murder,
995
01:12:54,601 --> 01:12:56,303
nobody dug around my backyard.
996
01:12:57,404 --> 01:12:59,272
But when someone's
accused of terrorism,
997
01:12:59,406 --> 01:13:02,175
people like you seem to think
that that's different.
998
01:13:02,309 --> 01:13:03,776
It's not.
999
01:13:03,910 --> 01:13:08,515
When I stand by my client and I
insist that he gets a fair hearing,
1000
01:13:08,648 --> 01:13:12,052
I'm not just defending him.
I'm defending you and me.
1001
01:13:12,185 --> 01:13:14,820
The constitution doesn't have an
asterisk at the end that says,
1002
01:13:14,955 --> 01:13:17,190
"Terms and conditions apply."
1003
01:13:21,794 --> 01:13:23,029
See the Journal today, sir?
1004
01:13:23,163 --> 01:13:24,097
Yeah.
1005
01:13:24,231 --> 01:13:26,299
Can't believe
she sat down for this.
1006
01:13:26,433 --> 01:13:27,934
It's a demolition job.
1007
01:13:28,801 --> 01:13:31,605
No, what it is,
is a paradigm shift.
1008
01:13:31,737 --> 01:13:34,908
Yesterday we were prosecuting
a 9/11 terror suspect,
1009
01:13:35,041 --> 01:13:38,411
and now we're debating
the merits of habeas.
1010
01:13:40,981 --> 01:13:42,282
Where's Arjun?
1011
01:13:44,184 --> 01:13:45,719
[Arjun] That is unacceptable.
No, I don't wanna talk to you.
1012
01:13:45,885 --> 01:13:47,887
[man] I've told you five times.
Your pass has been revoked.
1013
01:13:48,021 --> 01:13:50,090
- [Arjun] Call her again.
- Hey. What's going on?
1014
01:13:50,223 --> 01:13:51,725
Sir, he's not cleared
to enter the building.
1015
01:13:51,858 --> 01:13:53,493
They pulled my pass.
1016
01:13:53,627 --> 01:13:55,495
- Just give us a moment.
- Sir, I have to insist that...
1017
01:13:55,629 --> 01:13:56,863
Just a minute.
1018
01:13:56,997 --> 01:13:58,698
- Who's "they"?
- I don't know.
1019
01:13:58,832 --> 01:14:00,934
Someone revoked my clearance,
and I have orders to return to Lejeune.
1020
01:14:01,067 --> 01:14:02,402
- What'd you do?
- Nothing.
1021
01:14:02,535 --> 01:14:04,404
I sent out the information
requests you asked for.
1022
01:14:04,537 --> 01:14:05,972
Who to?
1023
01:14:06,106 --> 01:14:07,374
FBI, Langley, Interpol,
anybody who touched the MFRs.
1024
01:14:07,507 --> 01:14:09,142
Sir. I'm gonna have to
ask you to leave.
1025
01:14:09,276 --> 01:14:11,378
- You can't be here.
- Yeah, I'm going. I'm going.
1026
01:14:18,652 --> 01:14:19,686
[sighs]
1027
01:14:20,819 --> 01:14:24,691
[man on phone] So, I talked to
everyone, DGSE, DRM, Diplomatie.
1028
01:14:24,823 --> 01:14:27,260
Nobody knows
about your guy from Marseille.
1029
01:14:27,394 --> 01:14:29,396
Well, maybe he's not
a French national.
1030
01:14:29,529 --> 01:14:32,332
What about Moroccan,
Algerian, Tunisian?
1031
01:14:32,899 --> 01:14:34,434
No, I thought about that.
1032
01:14:34,567 --> 01:14:37,370
SIS says all their nationals in
Guantánamo are accounted for.
1033
01:14:37,504 --> 01:14:39,439
There is no record of 241.
1034
01:14:40,507 --> 01:14:42,275
Where did he go?
1035
01:14:42,409 --> 01:14:44,878
Nancy, maybe
he doesn't go anywhere.
1036
01:14:45,545 --> 01:14:46,980
Maybe he doesn't exist?
1037
01:14:47,580 --> 01:14:48,848
Maybe.
1038
01:14:53,920 --> 01:14:56,122
[dog barking]
1039
01:15:04,731 --> 01:15:06,166
Can I ask you
something?
1040
01:15:07,400 --> 01:15:10,370
My friend,
his number is 241.
1041
01:15:10,503 --> 01:15:13,440
I don't see him for a long time.
You know where he is?
1042
01:15:13,573 --> 01:15:16,242
I can't talk to you
about other detainees, Mo.
1043
01:15:17,811 --> 01:15:19,446
What happened to him?
1044
01:15:21,681 --> 01:15:25,518
Steve, please.
He has a wife and children.
1045
01:15:28,455 --> 01:15:32,158
241 was found dead
in his cell last month.
1046
01:15:34,461 --> 01:15:35,495
What?
1047
01:15:38,098 --> 01:15:39,866
Dead from what?
1048
01:15:41,868 --> 01:15:43,370
Self-asphyxiation.
1049
01:15:45,305 --> 01:15:48,541
Sorry, bro.
I know you were close.
1050
01:16:38,591 --> 01:16:40,593
[in Arabic]
1051
01:16:51,070 --> 01:16:56,276
[Mohamedou, prisoner]
1052
01:17:04,484 --> 01:17:08,354
[prisoners]
1053
01:17:22,702 --> 01:17:25,705
[crowd chanting]
USA! Remember 9/11!
1054
01:17:25,840 --> 01:17:30,977
Remember 9/11! USA! USA!
1055
01:17:31,110 --> 01:17:32,045
Remember 9/11.
1056
01:17:32,178 --> 01:17:33,213
Lawyer scum.
1057
01:17:33,346 --> 01:17:35,715
- Remember 9/11.
- [groans]
1058
01:17:37,016 --> 01:17:40,453
[crowd] USA! Remember 9/11!
1059
01:17:40,587 --> 01:17:42,088
You okay?
1060
01:17:42,722 --> 01:17:43,723
I'll be fine.
1061
01:17:43,858 --> 01:17:46,526
- Sure?
- Yeah.
1062
01:17:50,163 --> 01:17:53,500
[man] The government does not object
to the defense's right to disclosure.
1063
01:17:53,633 --> 01:17:57,203
But clearing classified evidence is
an extremely time-consuming process.
1064
01:17:57,337 --> 01:17:59,772
We simply need more time,
Your Honor.
1065
01:18:01,541 --> 01:18:04,444
Thank you, Mr. Patton.
Miss Hollander?
1066
01:18:07,413 --> 01:18:13,253
If the government has uniquely complicated
issues clearing classified evidence,
1067
01:18:13,386 --> 01:18:15,221
those are issues
of its own making, Your Honor.
1068
01:18:15,355 --> 01:18:18,825
Mr. Slahi has been spirited
across borders,
1069
01:18:18,959 --> 01:18:20,260
he has been interrogated,
1070
01:18:20,393 --> 01:18:23,263
he has been held against
his will for six years
1071
01:18:23,396 --> 01:18:25,031
without a single charge
being laid against him.
1072
01:18:25,164 --> 01:18:30,570
Now, the Supreme Court said it
will not tolerate further delay
1073
01:18:30,703 --> 01:18:33,740
when it ordered
these habeas cases to proceed.
1074
01:18:33,874 --> 01:18:37,043
The government's had
plenty of time, Your Honor.
1075
01:18:38,811 --> 01:18:41,447
I'm inclined to agree
with Miss Hollander.
1076
01:18:41,581 --> 01:18:43,483
The government
has ten days to file,
1077
01:18:43,616 --> 01:18:46,619
or it will find itself
back in my courtroom.
1078
01:18:50,123 --> 01:18:51,824
[lights buzzing]
1079
01:18:51,959 --> 01:18:53,760
[Kent] Well, you asked for it.
1080
01:18:53,894 --> 01:18:55,261
Happy reading.
1081
01:19:13,047 --> 01:19:14,280
Fuck.
1082
01:19:16,050 --> 01:19:17,617
He fucking confessed.
1083
01:19:18,518 --> 01:19:19,552
To what?
1084
01:19:23,690 --> 01:19:24,724
To everything.
1085
01:19:24,858 --> 01:19:27,995
To financing 9/11,
to recruiting the hijackers.
1086
01:19:28,127 --> 01:19:31,698
He fucking wrote a spreadsheet on
the inner workings of Al-Qaeda.
1087
01:19:33,633 --> 01:19:36,102
Why didn't he tell us
that he confessed?
1088
01:19:38,939 --> 01:19:42,809
It's not the first time in history
that a client's lied to his lawyers.
1089
01:19:44,078 --> 01:19:46,112
Look at this. Look at all of this.
Look at this one.
1090
01:19:46,245 --> 01:19:49,616
He admits to acquiring
explosives to blow up LAX.
1091
01:19:49,749 --> 01:19:51,618
The millennium plot?
1092
01:19:51,751 --> 01:19:53,020
What's your point?
1093
01:19:53,186 --> 01:19:55,154
He's guilty!
He's fucking guilty!
1094
01:19:55,923 --> 01:19:56,957
Maybe he is.
1095
01:19:57,958 --> 01:19:59,826
And he still has
a right to counsel.
1096
01:19:59,960 --> 01:20:01,327
I'm not saying
that he doesn't.
1097
01:20:01,461 --> 01:20:03,730
I'm saying that he helped
to kill 3,000 civilians,
1098
01:20:03,864 --> 01:20:05,933
and we're doing everything
we can to get him out.
1099
01:20:06,066 --> 01:20:07,767
Yeah,
we're doing our job.
1100
01:20:07,901 --> 01:20:11,939
I did bake sales for his legal fund.
That's not a part of my job.
1101
01:20:12,072 --> 01:20:14,807
My dad told me I'm not welcome
home for Thanksgiving this year.
1102
01:20:14,942 --> 01:20:16,809
That's not a part of my job.
1103
01:20:18,711 --> 01:20:19,746
Get out.
1104
01:20:19,880 --> 01:20:21,447
What?
1105
01:20:21,581 --> 01:20:25,585
You want turkey and pumpkin pie
with Mom and Dad and Uncle Joe?
1106
01:20:26,352 --> 01:20:27,988
Go on, get out.
Go home.
1107
01:20:29,056 --> 01:20:33,060
You can't win a case if you
don't believe your own shit.
1108
01:20:34,394 --> 01:20:38,464
- I'm not trying to leave, I'm just...
- Stop fucking wasting my time.
1109
01:20:38,598 --> 01:20:39,732
Get out.
1110
01:21:28,648 --> 01:21:30,550
[man]
It's our goodbye party.
1111
01:21:31,617 --> 01:21:33,453
Who's going home,
me or you?
1112
01:21:34,587 --> 01:21:38,257
Military intelligence thinks
we're wasting our time,
1113
01:21:38,391 --> 01:21:40,460
so they're gonna take over,
1114
01:21:40,593 --> 01:21:42,662
see if they can't
get you to cooperate.
1115
01:21:42,795 --> 01:21:44,664
I cooperate.
I tell you everything.
1116
01:21:44,797 --> 01:21:47,433
Not according
to Ramzi bin al-Shibh.
1117
01:21:48,267 --> 01:21:49,669
Last chance, Mohamedou.
1118
01:21:49,802 --> 01:21:51,604
A hundred times
I tell you.
1119
01:21:52,840 --> 01:21:55,075
He stayed in my house
one night.
1120
01:21:55,209 --> 01:21:57,111
I don't know him,
never knew him.
1121
01:21:57,243 --> 01:22:00,914
Next time I hear about him,
he's telling you guys crazy lies about me.
1122
01:22:01,048 --> 01:22:04,051
Yeah, well, you're tired of saying
it, we're tired of hearing it.
1123
01:22:04,184 --> 01:22:06,120
Military
wants a crack at you.
1124
01:22:06,285 --> 01:22:07,620
You should know...
1125
01:22:08,688 --> 01:22:12,425
once MI takes over,
your sessions won't be as friendly.
1126
01:22:13,259 --> 01:22:15,661
What, no tea? No cake?
1127
01:22:16,329 --> 01:22:17,563
[knocks]
1128
01:22:23,402 --> 01:22:24,637
Good luck, Mo.
1129
01:22:25,505 --> 01:22:28,842
All I can tell ya...
be truthful.
1130
01:22:30,309 --> 01:22:31,778
[door opens]
1131
01:22:42,655 --> 01:22:44,524
[male guard]
Give me your left arm.
1132
01:22:47,027 --> 01:22:48,061
Hey!
1133
01:22:51,932 --> 01:22:53,566
[Mohamedou]
What are you doing?
1134
01:22:55,434 --> 01:22:59,605
No. No. No. No!
1135
01:23:02,608 --> 01:23:04,310
Where are you taking me?
1136
01:23:10,550 --> 01:23:11,919
[door closes]
1137
01:23:12,052 --> 01:23:13,452
Where's Teri?
1138
01:23:15,621 --> 01:23:18,591
- Moved on.
- What?
1139
01:23:20,326 --> 01:23:21,561
Teri was fun.
1140
01:23:22,495 --> 01:23:24,031
Now I'm stuck
with only you.
1141
01:23:26,599 --> 01:23:28,801
She doesn't want to be
a lawyer no more?
1142
01:23:29,802 --> 01:23:31,171
She moved on from your case.
1143
01:23:31,305 --> 01:23:33,240
[electricity crackles]
1144
01:23:33,372 --> 01:23:35,242
So, we won the motion
to compel,
1145
01:23:35,374 --> 01:23:38,979
and the government's released all the
evidence that they have against you.
1146
01:23:40,280 --> 01:23:41,614
Good.
1147
01:23:42,648 --> 01:23:44,550
That's what we wanted,
right?
1148
01:23:45,953 --> 01:23:48,554
All the evidence,
including your confessions.
1149
01:23:51,591 --> 01:23:53,459
Why didn't you tell us?
1150
01:23:53,593 --> 01:23:56,562
They're nothing.
Like fantasy...
1151
01:23:58,364 --> 01:24:00,834
- None of that happened.
- You signed them.
1152
01:24:00,968 --> 01:24:02,602
They made me.
1153
01:24:03,703 --> 01:24:05,339
They "made" you,
as in they coerced you?
1154
01:24:05,471 --> 01:24:06,840
- What do you think?
- I don't know.
1155
01:24:06,974 --> 01:24:09,508
- You tell me. They coerced you?
- Shh.
1156
01:24:10,610 --> 01:24:12,445
You gotta tell me what happened,
Mohamedou.
1157
01:24:12,578 --> 01:24:16,549
You're asking me to set fire to this
place but I'm still sitting in it.
1158
01:24:17,317 --> 01:24:18,718
Well, then write it down.
All right?
1159
01:24:18,852 --> 01:24:21,554
That's what the pages are for.
Write it down.
1160
01:24:21,687 --> 01:24:23,389
You need to tell me the truth.
1161
01:24:23,522 --> 01:24:25,926
You need to tell me what happened to
you, or I can't defend you.
1162
01:24:26,059 --> 01:24:28,561
- Do you understand that?
- I don't need to tell you nothing!
1163
01:24:28,694 --> 01:24:32,199
Whatever I say,
it doesn't matter.
1164
01:24:32,332 --> 01:24:34,935
This fucking island,
I'm dying here!
1165
01:24:37,070 --> 01:24:40,773
Outside, my family, my brother,
their lives go on.
1166
01:24:41,674 --> 01:24:43,310
Teri's life goes on.
1167
01:24:43,442 --> 01:24:45,645
But me, here,
I'm like a statue.
1168
01:24:46,947 --> 01:24:49,249
And you will leave too,
and your life will go on.
1169
01:24:49,383 --> 01:24:50,783
My life?
1170
01:24:50,918 --> 01:24:53,086
What the hell
do you know about my life?
1171
01:24:53,854 --> 01:24:55,355
This is it. This is my life.
1172
01:24:55,488 --> 01:24:58,424
I spend my time in places like
this helping people like you.
1173
01:24:58,557 --> 01:25:00,060
That's what I do.
1174
01:25:00,193 --> 01:25:03,030
So don't question my commitment
to your case.
1175
01:25:03,163 --> 01:25:04,664
The case.
1176
01:25:04,797 --> 01:25:06,499
The case, the case.
1177
01:25:09,236 --> 01:25:10,703
You're not committed to me.
1178
01:25:11,371 --> 01:25:12,772
A person!
1179
01:25:14,841 --> 01:25:16,009
You think I'm guilty.
1180
01:25:16,143 --> 01:25:17,610
Say it.
1181
01:25:17,743 --> 01:25:20,047
I mean, you believe I did
all these things, so...
1182
01:25:20,180 --> 01:25:22,581
[chuckling]
why the fuck are you here?
1183
01:25:23,850 --> 01:25:25,584
Explain to me, really.
1184
01:25:25,718 --> 01:25:29,156
You gave up your life to sit
with such an evil guy like me?
1185
01:25:36,129 --> 01:25:37,364
Explain to me.
1186
01:25:38,131 --> 01:25:40,100
Everybody has the right
to counsel.
1187
01:25:43,337 --> 01:25:45,471
You need to tell me the truth.
1188
01:25:45,604 --> 01:25:47,540
You need to write it down.
1189
01:25:47,673 --> 01:25:49,943
If you can do that,
then I'll be back.
1190
01:25:51,078 --> 01:25:52,145
And if not...
1191
01:25:53,246 --> 01:25:54,948
I'll find you another lawyer.
1192
01:25:55,082 --> 01:25:55,916
I'm ready.
1193
01:25:56,049 --> 01:25:58,285
- [door opens]
- [electricity crackles]
1194
01:25:58,418 --> 01:26:01,888
["Christmas Island" plays]
1195
01:26:13,766 --> 01:26:15,202
Merry Christmas, Theo.
1196
01:26:15,335 --> 01:26:16,669
Merry Christmas, Nancy.
1197
01:26:26,146 --> 01:26:27,981
[song continues]
1198
01:26:33,987 --> 01:26:35,989
[chattering]
1199
01:26:47,767 --> 01:26:49,002
[woman] Hi, Stu.
1200
01:26:49,936 --> 01:26:53,040
Hey, Hannah. I didn't know
you guys were coming.
1201
01:26:53,173 --> 01:26:57,643
Nearly didn't. The I-83 was closed
all the way north of Baltimore.
1202
01:26:57,777 --> 01:26:59,246
I'm so glad
you made it in one piece.
1203
01:26:59,379 --> 01:27:02,182
Well, Neil was driving like
he was back at flight school,
1204
01:27:02,315 --> 01:27:04,117
the way he was hitting
those country roads.
1205
01:27:04,251 --> 01:27:06,887
- [laughs] Where is Neil?
- [Hannah] He's around here somewhere.
1206
01:27:07,020 --> 01:27:09,122
I'll go and find him.
You look great, by the way.
1207
01:27:09,256 --> 01:27:11,858
[Kim laughs] He doesn't
even say that to me.
1208
01:27:11,992 --> 01:27:13,659
- Oh, I do.
- [Hannah laughs]
1209
01:27:27,007 --> 01:27:29,142
How's it going, Stu?
[exhales]
1210
01:27:29,943 --> 01:27:31,744
Glad I ran into you.
1211
01:27:31,878 --> 01:27:34,514
Been a fruitless endeavor trying
to get through to your office.
1212
01:27:34,647 --> 01:27:36,917
Well, what can I say?
It's been busy.
1213
01:27:37,050 --> 01:27:39,019
Well, I went down
to Gitmo...
1214
01:27:39,953 --> 01:27:42,389
just like you said,
and I didn't like what I saw.
1215
01:27:42,522 --> 01:27:46,792
The general's just about
the same closed door as you.
1216
01:27:46,927 --> 01:27:49,595
Come on, man. It's a party.
Enjoy yourself.
1217
01:27:49,728 --> 01:27:51,331
Why are you
jerking me around?
1218
01:27:52,833 --> 01:27:57,770
Look, I know it was your people
who took Arjun off the task force.
1219
01:28:02,309 --> 01:28:05,145
You know, I've never been
part of a conspiracy,
1220
01:28:05,278 --> 01:28:07,881
but I'm starting to think that
this is what it must feel like
1221
01:28:08,014 --> 01:28:09,349
to be
on the outside of one.
1222
01:28:09,483 --> 01:28:11,318
I'm sorry, what exactly
are you accusing me of?
1223
01:28:11,451 --> 01:28:15,821
Hell, I don't even know because
no one is telling me anything.
1224
01:28:16,890 --> 01:28:20,460
Without those MFRs,
my case is a bust.
1225
01:28:20,594 --> 01:28:21,862
You're overthinking this,
sport.
1226
01:28:21,995 --> 01:28:24,697
Either wear the jersey
or get off the field.
1227
01:28:24,831 --> 01:28:27,033
My charge
is to get Slahi the needle.
1228
01:28:28,201 --> 01:28:31,338
No one else is gonna walk in
there, not you, not POTUS.
1229
01:28:31,471 --> 01:28:32,873
That's on me.
1230
01:28:33,006 --> 01:28:35,108
And if I'm wrong,
when it comes to my reckoning,
1231
01:28:35,242 --> 01:28:36,877
I'm the one that'll
have to answer for it.
1232
01:28:37,010 --> 01:28:39,112
And who's gonna answer
for Bruce?
1233
01:28:39,246 --> 01:28:41,780
- You're gonna bring his name into this?
- No.
1234
01:28:41,915 --> 01:28:44,084
You don't know what we know.
1235
01:28:44,217 --> 01:28:48,221
United flight 175, based on
evidence gathered from the wreckage,
1236
01:28:48,355 --> 01:28:51,291
the first thing those terrorists
did was slash up a flight attendant
1237
01:28:51,424 --> 01:28:55,794
to elicit the copilot, Bruce, to open
the cockpit door and come to her rescue.
1238
01:28:55,929 --> 01:28:57,898
And then they slit his throat
with a box cutter
1239
01:28:58,031 --> 01:29:01,067
and let him bleed to death on the
flight deck as the plane hit the tower.
1240
01:29:01,201 --> 01:29:04,905
Now, someone
has to answer for that.
1241
01:29:06,473 --> 01:29:07,706
Someone...
1242
01:29:10,377 --> 01:29:11,810
not just anyone.
1243
01:29:13,914 --> 01:29:15,814
Happy fucking holiday.
1244
01:29:27,060 --> 01:29:28,761
You killed them, Mohamedou.
1245
01:29:29,762 --> 01:29:31,531
What does it feel like
1246
01:29:31,665 --> 01:29:35,768
to have the blood of 3,000
innocent lives all over your hands?
1247
01:29:40,340 --> 01:29:41,807
[man on TV]
Welcome back to E! News.
1248
01:29:41,942 --> 01:29:43,243
You know, the buzzsurrounding the new 90210
1249
01:29:43,376 --> 01:29:45,612
isn't just about the cobbler
at the Peach Pit.
1250
01:29:45,744 --> 01:29:48,682
[woman on TV] Very true. There has been
a skinny scandal brewing for a while,
1251
01:29:48,814 --> 01:29:52,052
and now one of the show's stars
is speaking out about her body...
1252
01:30:06,700 --> 01:30:08,468
[sighs]
1253
01:30:23,416 --> 01:30:27,020
This is not my cell.
Hey! This is not my cell!
1254
01:30:27,153 --> 01:30:28,388
[male guard]
Well, it is now.
1255
01:30:28,521 --> 01:30:30,991
It's too cold! Hey!
1256
01:30:33,526 --> 01:30:34,760
Where's my Quran?
1257
01:30:35,528 --> 01:30:36,963
Where are my things?
1258
01:30:37,464 --> 01:30:38,965
Hey, listen to me!
1259
01:30:40,799 --> 01:30:42,502
[softly] Hey.
1260
01:30:42,636 --> 01:30:43,970
Please.
1261
01:30:45,205 --> 01:30:46,273
It's cold.
1262
01:30:52,545 --> 01:30:54,813
[cell phone ringing]
1263
01:31:10,430 --> 01:31:11,831
[sighs]
1264
01:31:22,442 --> 01:31:23,576
[clears throat]
1265
01:31:24,810 --> 01:31:27,480
The week that Slahi was handed
over to military intelligence,
1266
01:31:27,614 --> 01:31:33,153
we received sign-off from Donald Rumsfeld
authorizing the use of special measures.
1267
01:31:34,688 --> 01:31:36,356
And you just
went along with it?
1268
01:31:39,025 --> 01:31:40,327
Yes, I did.
1269
01:31:40,460 --> 01:31:43,829
We were trying
to prevent a second 9/11.
1270
01:31:51,304 --> 01:31:55,141
That's Bob. He works here.
He can take you to read the MFRs.
1271
01:32:03,950 --> 01:32:05,185
Thank you.
1272
01:32:17,297 --> 01:32:18,431
[beeps]
1273
01:32:27,707 --> 01:32:29,542
I'll be right out here,
sir.
1274
01:32:32,479 --> 01:32:33,546
[door locks]
1275
01:33:21,127 --> 01:33:23,363
[breathing heavily]
1276
01:33:34,875 --> 01:33:38,111
[heavy metal
playing on speakers]
1277
01:33:51,090 --> 01:33:53,126
We're gonna break you,
scumbag.
1278
01:33:53,928 --> 01:33:55,161
[grunts]
1279
01:33:56,229 --> 01:33:59,966
What are you doing
down there, buddy? Get up!
1280
01:34:01,869 --> 01:34:04,771
- [Mohamedou] It hurts.
- [female guard] Get the fuck up!
1281
01:34:04,905 --> 01:34:08,341
[whimpers, chokes]
1282
01:34:20,353 --> 01:34:22,522
[female guard]
I know you want me.
1283
01:34:22,655 --> 01:34:24,791
[Mohamedou muttering]
1284
01:34:24,925 --> 01:34:26,392
[female guard]
Are you praying?
1285
01:34:29,295 --> 01:34:32,765
I want you to fuck me.
Do you hear me?
1286
01:34:35,235 --> 01:34:37,237
Fucking look at me!
1287
01:34:37,370 --> 01:34:38,605
I know you want me.
1288
01:34:38,738 --> 01:34:41,808
I know you want me.
You're gonna fuck me.
1289
01:34:41,942 --> 01:34:44,143
[moaning]
1290
01:34:48,715 --> 01:34:50,250
I know you want me.
1291
01:34:55,555 --> 01:34:57,790
- [heavy metal playing on speakers]
- Oh, yeah!
1292
01:35:11,137 --> 01:35:12,605
Two thousand eighty-one.
1293
01:35:14,240 --> 01:35:16,175
Two thousand eighty-two.
1294
01:35:17,277 --> 01:35:19,512
- Mohamedou.
- [Mohamedou] Two thousand eighty-three.
1295
01:35:19,646 --> 01:35:20,780
[in Arabic]
1296
01:35:20,915 --> 01:35:23,316
- [female guard] Get up!
- [groans]
1297
01:35:26,286 --> 01:35:28,454
[Mohamedou]
Two thousand eighty-five...
1298
01:35:29,155 --> 01:35:32,191
[woman singing in Arabic]
1299
01:35:42,602 --> 01:35:47,106
- [whimpers]
- [heavy metal continues]
1300
01:35:50,376 --> 01:35:52,745
[man] Since you
refused to cooperate,
1301
01:35:52,880 --> 01:35:56,382
the US government is authorized
to arrest your mother...
1302
01:35:57,650 --> 01:35:59,452
and bring her
into this facility.
1303
01:36:01,989 --> 01:36:03,556
I mean, you can save her.
1304
01:36:05,191 --> 01:36:07,293
But you need to decide.
1305
01:36:08,761 --> 01:36:12,732
Do you wanna be
a defendant or a witness?
1306
01:36:14,100 --> 01:36:15,869
I can't be a witness.
1307
01:36:18,906 --> 01:36:20,506
I can't be a witness.
1308
01:36:23,710 --> 01:36:25,712
[door buzzes]
1309
01:36:25,846 --> 01:36:27,614
[buzzing continues]
1310
01:36:29,215 --> 01:36:31,150
Were you expecting
someone?
1311
01:36:34,153 --> 01:36:35,089
I don't know.
1312
01:36:35,254 --> 01:36:36,756
Maybe it's your friend.
1313
01:36:38,092 --> 01:36:39,459
Go answer it.
1314
01:36:43,063 --> 01:36:44,832
[quietly]
Yeah. Go on.
1315
01:36:59,779 --> 01:37:01,147
[Ramzi]
Mohamedou?
1316
01:37:05,853 --> 01:37:07,620
[in Arabic]
1317
01:37:35,715 --> 01:37:37,885
That's it?
That's what happened?
1318
01:37:38,986 --> 01:37:40,219
[Ramzi in Arabic]
1319
01:37:42,588 --> 01:37:44,557
There has been confusion.
1320
01:37:47,161 --> 01:37:49,595
[in Arabic]
1321
01:38:03,409 --> 01:38:06,446
That's not true.
That's not true.
1322
01:38:08,882 --> 01:38:09,682
What?
1323
01:38:09,816 --> 01:38:12,285
Hey, Mohamedou.
Have some cake.
1324
01:38:12,752 --> 01:38:13,786
I'm not hungry.
1325
01:38:14,988 --> 01:38:17,590
Eat when I tell you to.
1326
01:38:17,724 --> 01:38:21,627
One. Eat when I tell you to.
Two. Eat when I tell you to.
1327
01:38:22,328 --> 01:38:24,530
Three. Eat when I tell you to.
1328
01:38:24,664 --> 01:38:29,002
You eat when I say you eat!
You shit when I say you shit!
1329
01:38:31,038 --> 01:38:32,305
You understand me?
1330
01:38:33,272 --> 01:38:35,708
Do not fucking sit down on me,
asshole!
1331
01:38:41,280 --> 01:38:43,483
[panting]
1332
01:38:54,393 --> 01:38:55,929
[Mohamedou, in Arabic]
1333
01:39:08,208 --> 01:39:11,377
[Arabic continues]
1334
01:39:21,754 --> 01:39:22,956
[screams]
1335
01:39:30,998 --> 01:39:34,801
Four thousand one hundred holes.
Four thousand one hundred holes.
1336
01:39:34,935 --> 01:39:38,771
Four thousand one hundred holes.
Four thousand one hundred holes.
1337
01:39:38,906 --> 01:39:41,008
[female guard]
Don't you wanna go home?
1338
01:39:42,742 --> 01:39:47,380
You know, if you talk,
I can help you get outta here.
1339
01:39:47,513 --> 01:39:49,382
How many days...
1340
01:39:49,515 --> 01:39:53,053
I have been... special project?
1341
01:39:53,187 --> 01:39:55,923
No, not days.
1342
01:39:57,991 --> 01:39:59,425
You've been here months.
1343
01:40:13,506 --> 01:40:15,374
We need this to stop.
1344
01:40:17,010 --> 01:40:19,478
You need to tell us
what you know.
1345
01:40:21,849 --> 01:40:22,850
Please.
1346
01:40:23,616 --> 01:40:25,551
Wait,
what are you doing?
1347
01:40:25,685 --> 01:40:27,353
You're gone, motherfucker!
1348
01:40:27,486 --> 01:40:31,657
What are you doing? This is my session!
What the fuck are you doing?
1349
01:40:31,791 --> 01:40:33,559
[man] Get him outta here!
1350
01:40:34,328 --> 01:40:35,528
[female guard]
Stop it!
1351
01:40:53,646 --> 01:40:55,448
[coughs, gasps]
1352
01:41:19,172 --> 01:41:23,010
[breathing heavily]
1353
01:41:27,080 --> 01:41:29,582
Your mother
has been detained, Mohamedou.
1354
01:41:31,450 --> 01:41:32,886
You see this letter?
1355
01:41:34,453 --> 01:41:36,722
This is from
the Department of Defense.
1356
01:41:36,857 --> 01:41:40,726
Her transfer to Guantánamo
has been approved.
1357
01:41:43,063 --> 01:41:44,064
I gotta tell you...
1358
01:41:45,431 --> 01:41:50,469
I have concerns about her safety
in this all-male environment.
1359
01:41:50,603 --> 01:41:52,873
- [whimpers]
- This is your last chance.
1360
01:42:07,254 --> 01:42:09,588
[speaking Arabic]
1361
01:42:11,191 --> 01:42:15,828
[in Arabic]
1362
01:42:29,142 --> 01:42:30,743
[door opens]
1363
01:42:39,019 --> 01:42:40,087
Sir...
1364
01:42:43,056 --> 01:42:46,927
You tell... Captain Collins...
1365
01:42:52,866 --> 01:42:55,634
I would like to confess.
1366
01:43:54,627 --> 01:43:57,197
[cheering on TV]
1367
01:44:01,700 --> 01:44:03,236
Hey. You okay?
1368
01:44:04,471 --> 01:44:06,173
How soon can you
clear these pages?
1369
01:44:07,207 --> 01:44:08,508
Is that Mo?
1370
01:44:08,641 --> 01:44:10,343
What's the news from Cuba?
1371
01:44:10,477 --> 01:44:13,947
Look, these pages, they put my client
in a really vulnerable position.
1372
01:44:15,082 --> 01:44:17,184
So they need to be handled
with sensitivity.
1373
01:44:38,804 --> 01:44:42,209
I much prefer
these civilized conversations.
1374
01:44:44,010 --> 01:44:47,180
I'm very happy with
your cooperation, Mohamedou.
1375
01:44:49,583 --> 01:44:53,253
But I think you've only
provided 85% of what you know.
1376
01:44:54,321 --> 01:44:56,789
I'm sure you'll provide us
with the rest.
1377
01:44:56,923 --> 01:45:00,160
Yes. Yes, of course.
1378
01:45:12,472 --> 01:45:13,706
Now...
1379
01:45:15,475 --> 01:45:16,709
I can sleep?
1380
01:45:18,311 --> 01:45:21,047
Yeah, you can sleep now.
1381
01:45:23,850 --> 01:45:25,952
[banging on door]
1382
01:45:37,364 --> 01:45:38,398
[door locks]
1383
01:45:46,540 --> 01:45:49,442
[coos]
1384
01:45:49,576 --> 01:45:53,346
[priest] The grace of the Lord
Jesus Christ, the love of God,
1385
01:45:53,480 --> 01:45:56,782
and the fellowship of the
Holy Spirit be with you all.
1386
01:45:57,384 --> 01:45:59,152
[all] And also with you.
1387
01:45:59,286 --> 01:46:02,389
[priest] Will you persevere
in resisting evil
1388
01:46:02,522 --> 01:46:07,327
and whenever you fall into sin,
repent and return to the Lord?
1389
01:46:07,460 --> 01:46:10,163
- [all] I will with God's help.
- I will with God's help.
1390
01:46:10,297 --> 01:46:14,100
[priest] Will you do everything in
your power to seek justice on Earth
1391
01:46:14,234 --> 01:46:18,672
and treat every human being
with inherent human dignity?
1392
01:46:18,804 --> 01:46:21,274
[all]
I will with God's help.
1393
01:46:30,217 --> 01:46:31,251
[Stuart] Sir.
1394
01:46:36,856 --> 01:46:38,592
Is this
an inside-in-the-warm issue
1395
01:46:38,724 --> 01:46:40,927
or a standing-out-in-the-cold
issue?
1396
01:46:41,061 --> 01:46:44,364
We can't prosecute Slahi.
We don't have the evidence.
1397
01:46:44,497 --> 01:46:47,634
You have multiple signed confessions.
What more could you need?
1398
01:46:47,766 --> 01:46:49,069
It was given under duress.
1399
01:46:49,202 --> 01:46:51,104
Fruit from the poisonous tree.
1400
01:46:51,238 --> 01:46:55,175
He spent 70 days
in special projects, tortured.
1401
01:46:55,308 --> 01:46:56,910
Not a single word he said
is admissible.
1402
01:46:57,043 --> 01:46:58,878
No, that's what
they're trained to say.
1403
01:46:59,012 --> 01:47:01,814
AQ laid it all out
in the Manchester Protocols.
1404
01:47:01,948 --> 01:47:03,550
The second you're detained,
claim torture.
1405
01:47:03,683 --> 01:47:07,254
This didn't come from AQ, sir.
This is coming from our side.
1406
01:47:07,387 --> 01:47:08,821
Now, I read the MFRs.
1407
01:47:08,955 --> 01:47:13,826
This guy, Captain Collins,
some Navy reservist, he ran the program.
1408
01:47:13,960 --> 01:47:18,231
Sleep deprivation, waterboarding,
stress positions, flat-out assault.
1409
01:47:18,365 --> 01:47:21,735
He specifically threatened to have
Slahi's mother shipped to Gitmo
1410
01:47:21,868 --> 01:47:23,670
to have her raped
by other detainees.
1411
01:47:23,802 --> 01:47:25,605
And it is all documented.
1412
01:47:25,739 --> 01:47:30,877
It's systemic, OSD-approved.
Donald Rumsfeld signed the top sheet.
1413
01:47:31,011 --> 01:47:32,579
What's been done here
is reprehensible!
1414
01:47:32,712 --> 01:47:37,017
I don't wanna hear another word
about detainee treatment.
1415
01:47:38,318 --> 01:47:41,521
Your job
is to bring charges.
1416
01:47:43,089 --> 01:47:45,824
Let a judge decide
what's admissible.
1417
01:47:47,260 --> 01:47:49,963
Sir, I refuse
to prosecute this case.
1418
01:47:50,096 --> 01:47:51,665
As a Christian, as a lawyer...
1419
01:47:51,797 --> 01:47:54,200
What makes you think you're
any better than the rest of us?
1420
01:47:54,334 --> 01:47:57,803
I don't think I'm better than anybody else!
That is the point!
1421
01:47:57,937 --> 01:48:02,342
Now, we all took an oath to support
and defend the Constitution.
1422
01:48:02,475 --> 01:48:05,578
At the very least,
we are miles away from that.
1423
01:48:10,617 --> 01:48:12,218
You're a traitor.
1424
01:48:13,920 --> 01:48:15,288
What?
1425
01:48:22,562 --> 01:48:24,564
[engine starts]
1426
01:48:35,742 --> 01:48:37,277
[door closes]
1427
01:48:44,017 --> 01:48:45,251
So, I...
1428
01:48:46,753 --> 01:48:48,021
I reviewed
your correspondence,
1429
01:48:48,154 --> 01:48:51,124
and I think
there are strong grounds
1430
01:48:51,257 --> 01:48:55,161
for making the government's
evidence against you inadmissible.
1431
01:48:57,697 --> 01:48:59,299
And you're still my lawyer?
1432
01:48:59,966 --> 01:49:02,035
Very much so.
1433
01:49:04,270 --> 01:49:07,374
I'd like you to consider
releasing your letters.
1434
01:49:09,542 --> 01:49:10,577
To a newspaper?
1435
01:49:11,945 --> 01:49:13,246
Maybe a book.
1436
01:49:15,215 --> 01:49:17,852
People need to read your
story for themselves.
1437
01:49:17,984 --> 01:49:21,554
And it'll put pressure on the
government to give us a court date.
1438
01:49:27,627 --> 01:49:29,028
I'm ready for that.
1439
01:49:30,029 --> 01:49:31,998
[prayer chant playing]
1440
01:49:32,132 --> 01:49:33,767
Would you like me
to step outside?
1441
01:49:33,900 --> 01:49:35,568
No, keep going.
1442
01:49:36,903 --> 01:49:38,138
You don't wanna pray?
1443
01:49:39,205 --> 01:49:41,307
Are you religious now?
[chuckles]
1444
01:49:41,441 --> 01:49:42,475
Why do you care?
1445
01:49:43,510 --> 01:49:44,577
I don't.
1446
01:49:46,079 --> 01:49:48,114
I care about you.
1447
01:49:50,950 --> 01:49:55,221
What do you want me to sign, Nancy?
Who am I suing today? God?
1448
01:49:57,056 --> 01:49:58,358
No one today.
1449
01:50:01,594 --> 01:50:02,962
Then why are you here?
1450
01:50:06,666 --> 01:50:08,101
No reason in particular.
1451
01:50:09,837 --> 01:50:11,604
I just didn't want you
to be alone.
1452
01:50:38,965 --> 01:50:40,400
- Sir.
- [woman 1] Sir.
1453
01:50:45,371 --> 01:50:46,973
[woman 2]
Traitor.
1454
01:50:48,208 --> 01:50:49,476
[woman 3]
Sir.
1455
01:50:51,478 --> 01:50:53,680
[pop playing on speakers]
1456
01:51:02,655 --> 01:51:04,491
Thanks for schlepping
all the way out here.
1457
01:51:04,624 --> 01:51:06,092
No problem.
1458
01:51:06,226 --> 01:51:08,361
I'm not really that much
of a welcome presence
1459
01:51:08,495 --> 01:51:10,530
anywhere inside
of the Beltway, so...
1460
01:51:10,663 --> 01:51:11,831
Can I get one of them?
1461
01:51:12,765 --> 01:51:15,468
I wanted to thank you.
You did the right thing.
1462
01:51:15,602 --> 01:51:18,505
Yeah, well, my Christmas list
just got a little shorter.
1463
01:51:18,638 --> 01:51:19,772
That's for sure.
1464
01:51:19,907 --> 01:51:21,574
Can't be any shorter
than mine.
1465
01:51:23,142 --> 01:51:27,780
Well, God pays for what He orders.
One way or another, He'll make it work.
1466
01:51:27,915 --> 01:51:29,616
[waiter]
Here you go, sir.
1467
01:51:29,749 --> 01:51:31,150
You really believe that?
1468
01:51:32,719 --> 01:51:33,753
I do.
1469
01:51:36,222 --> 01:51:40,326
You know, I think I figured out
why they built the camp down there.
1470
01:51:40,460 --> 01:51:42,262
And we were both wrong.
1471
01:51:42,395 --> 01:51:45,732
It's not the detainees they were
trying to keep out of the courts.
1472
01:51:45,866 --> 01:51:47,567
It's the jailers.
1473
01:51:47,700 --> 01:51:51,204
My client, he's not a suspect.
He's a witness.
1474
01:51:54,374 --> 01:51:57,544
Did you ever open up
factual return box 32?
1475
01:51:58,645 --> 01:52:02,016
It's just labeled
"Translations," but look inside.
1476
01:52:02,148 --> 01:52:04,551
I think you might like
what you see.
1477
01:52:05,051 --> 01:52:07,186
Box 32. Okay.
1478
01:52:08,288 --> 01:52:09,656
When's the court date?
1479
01:52:10,790 --> 01:52:12,191
Couple of weeks.
1480
01:52:13,593 --> 01:52:16,229
Judge Robertson.
He's a tough judge.
1481
01:52:16,864 --> 01:52:18,131
Sure is.
1482
01:52:18,264 --> 01:52:19,766
Convince him,
you've convinced me.
1483
01:52:21,902 --> 01:52:23,503
I mean, don't get me wrong.
1484
01:52:23,636 --> 01:52:27,340
If there's any untainted
evidence that Slahi's guilty,
1485
01:52:27,473 --> 01:52:30,209
I'll stick the needle
in his arm myself.
1486
01:52:31,244 --> 01:52:32,846
I'd expect nothing less.
1487
01:52:34,647 --> 01:52:37,650
[chattering]
1488
01:52:57,972 --> 01:52:59,539
[knocks]
1489
01:52:59,672 --> 01:53:00,740
Come in.
1490
01:53:04,177 --> 01:53:05,144
[door closes]
1491
01:53:05,278 --> 01:53:07,680
He passed the polygraph,
twice.
1492
01:53:07,814 --> 01:53:11,284
Hard to beat the lie
detector even once.
1493
01:53:11,417 --> 01:53:15,688
Won't stand up in court,
but, yeah, it's nice to know.
1494
01:53:16,857 --> 01:53:18,791
Box 32. We missed it.
1495
01:53:20,995 --> 01:53:22,295
Who's that?
1496
01:53:24,965 --> 01:53:26,766
That's Marseille.
1497
01:53:26,900 --> 01:53:31,170
His real name is Ahmed Jabar.
The IRC helped me find his wife, Samia.
1498
01:53:31,604 --> 01:53:32,538
Widow.
1499
01:53:32,672 --> 01:53:33,841
Widow.
1500
01:53:38,211 --> 01:53:39,746
Wait. Where are you going?
1501
01:53:39,880 --> 01:53:43,483
Come on in. Close the door.
We got a lot of work to do.
1502
01:53:48,122 --> 01:53:50,423
[beeping]
1503
01:53:56,229 --> 01:54:00,633
[man] Nancy Hollander and Theresa Duncan
with the ACLU represent the petitioner.
1504
01:54:00,767 --> 01:54:04,437
Joseph Folio and Robert Patton
represent the respondent.
1505
01:54:06,172 --> 01:54:07,674
Good morning,
everybody.
1506
01:54:09,043 --> 01:54:10,978
Good morning to Guantánamo.
1507
01:54:11,111 --> 01:54:14,982
We've had some preliminary discussion
of the procedures we'll follow today.
1508
01:54:15,115 --> 01:54:17,417
Does the petitioner
have any questions?
1509
01:54:17,550 --> 01:54:18,952
What? He's asking me?
1510
01:54:19,086 --> 01:54:20,988
- I am the petitioner?
- [male guard] Yeah, it's you.
1511
01:54:21,121 --> 01:54:23,023
[Mohamedou] Yes.
1512
01:54:23,157 --> 01:54:24,757
What's he saying? I can't hear him.
Can you open that line a little wider?
1513
01:54:24,892 --> 01:54:27,527
Why can't they hear me?
It all works here.
1514
01:54:29,029 --> 01:54:30,130
Can you hear me?
1515
01:54:30,263 --> 01:54:32,365
Yep, we're getting that now.
Yeah.
1516
01:54:33,800 --> 01:54:35,401
You can hear me now?
1517
01:54:35,535 --> 01:54:38,371
[Nancy]
We can all hear you, Mohamedou.
1518
01:54:38,504 --> 01:54:39,907
Are you certain, Nancy?
1519
01:54:40,040 --> 01:54:42,508
Yes. Don't worry.
Everyone can hear you.
1520
01:54:43,877 --> 01:54:48,481
Is the detainee gonna testify?
He understands he doesn't have to, yes?
1521
01:54:48,614 --> 01:54:51,852
[Nancy] Yes, Your Honor.
He wishes to testify.
1522
01:54:51,985 --> 01:54:55,488
He knows that he is fighting for his
life, and he has nothing to hide.
1523
01:54:56,723 --> 01:54:59,225
[man] Mr. Slahi, would you
please raise your right hand
1524
01:54:59,358 --> 01:55:00,626
and repeat after me?
1525
01:55:01,794 --> 01:55:03,197
- "I..."
- I...
1526
01:55:03,329 --> 01:55:04,263
[man] State your name.
1527
01:55:04,397 --> 01:55:05,631
State your name.
1528
01:55:06,967 --> 01:55:08,434
[man] Say your name.
1529
01:55:09,635 --> 01:55:11,604
Mohamedou Ould Slahi.
1530
01:55:12,605 --> 01:55:14,407
"I solemnly swear
to tell the truth,
1531
01:55:14,540 --> 01:55:17,111
the whole truth
and nothing but the truth."
1532
01:55:17,243 --> 01:55:22,415
I solemnly swear to tell the truth,
the whole truth and nothing but the truth.
1533
01:55:23,549 --> 01:55:25,351
[judge] Go ahead, detainee.
1534
01:55:26,220 --> 01:55:27,520
Thank you, Your Honor.
1535
01:55:28,122 --> 01:55:29,355
[clears throat]
1536
01:55:41,969 --> 01:55:45,973
Where I'm from, we know
not to trust the police.
1537
01:55:47,373 --> 01:55:52,880
We know the law is corrupt, and we know
the government using fear to control us.
1538
01:55:55,215 --> 01:55:58,518
And when I moved to Germany
as a teenager,
1539
01:55:58,651 --> 01:56:03,891
for the first time I experienced living
where people do not fear the police...
1540
01:56:05,159 --> 01:56:07,593
where they believe
the law protects them.
1541
01:56:09,196 --> 01:56:13,566
For me and for so many people in the
world, America is like this.
1542
01:56:16,036 --> 01:56:21,074
Even in Mauritania, we have watched
Law and Order and Ally McBeal.
1543
01:56:23,911 --> 01:56:26,579
And when I first arrive
at Guantánamo...
1544
01:56:27,848 --> 01:56:30,851
I'm happy because I trusted
in American justice.
1545
01:56:32,252 --> 01:56:33,921
Never...
1546
01:56:34,054 --> 01:56:38,558
Never did I believe I would be eight
years a prisoner without trial,
1547
01:56:38,691 --> 01:56:45,999
and that the United States of America
would use fear and terror to control me.
1548
01:56:50,536 --> 01:56:56,742
All my time here, I have been
told, "You are guilty.
1549
01:56:57,777 --> 01:56:59,880
You are guilty."
1550
01:57:01,347 --> 01:57:05,919
Not for something that I have
done or that has been proved...
1551
01:57:07,221 --> 01:57:11,859
but because of suspicions
and associations.
1552
01:57:16,129 --> 01:57:19,166
If you have a problem with
the United States of America,
1553
01:57:19,299 --> 01:57:21,667
you will have
that problem forever.
1554
01:57:22,903 --> 01:57:27,040
My captors cannot forgive me for
something that I have never done.
1555
01:57:28,342 --> 01:57:30,610
But I am trying to forgive.
1556
01:57:31,711 --> 01:57:33,512
I want to forgive...
1557
01:57:35,581 --> 01:57:40,020
because that is what Allah,
my God, wants.
1558
01:57:43,522 --> 01:57:49,462
For this reason, I do not hold a grudge
against those who abused me, you know.
1559
01:57:54,001 --> 01:57:58,571
In Arabic, the word for "free"
and the word for "forgiveness"
1560
01:57:58,704 --> 01:58:00,640
is the same word.
1561
01:58:01,540 --> 01:58:06,046
This is how, even here,
I can be free.
1562
01:58:10,284 --> 01:58:14,087
For eight years, I have been
dreaming of being in a courtroom...
1563
01:58:15,421 --> 01:58:19,860
and now that I'm here, really...
[chuckles] I am scared to death.
1564
01:58:20,459 --> 01:58:21,929
But...
1565
01:58:25,999 --> 01:58:29,169
But I hope
I can find peace.
1566
01:58:31,004 --> 01:58:32,239
Because...
1567
01:58:32,372 --> 01:58:35,142
I believe this court
is guided by law...
1568
01:58:36,977 --> 01:58:38,211
not fear.
1569
01:58:39,478 --> 01:58:40,746
So...
1570
01:58:42,715 --> 01:58:45,152
whatever you decide,
Your Honor...
1571
01:58:46,420 --> 01:58:48,021
I can accept it.
1572
01:58:51,691 --> 01:58:55,963
May God forgive us,
and may God be with us.
1573
01:59:11,711 --> 01:59:12,980
They heard me?
1574
01:59:22,555 --> 01:59:23,890
[male guard]
Mail for 760.
1575
01:59:54,121 --> 01:59:55,956
Oh, shit.
1576
02:00:01,294 --> 02:00:02,561
Guys.
1577
02:00:05,598 --> 02:00:07,167
I won.
1578
02:00:07,300 --> 02:00:09,236
- [male guard 1] What?
- [male guard 2] What?
1579
02:00:09,369 --> 02:00:11,637
I won my case. [chuckles]
1580
02:00:11,771 --> 02:00:14,673
Look, it's written here.
I'm going home!
1581
02:00:14,807 --> 02:00:16,109
Good, man.
[chuckles]
1582
02:00:16,243 --> 02:00:17,511
Yeah, man.
1583
02:00:17,643 --> 02:00:18,945
Fuck.
1584
02:00:21,580 --> 02:00:23,616
Going home! Freedom!
1585
02:00:55,215 --> 02:00:58,351
[male guard]
Seven-sixty, are you ready?
1586
02:00:58,485 --> 02:01:00,686
[handcuffs rattling]
1587
02:01:03,056 --> 02:01:04,224
Turn around.
1588
02:01:06,393 --> 02:01:08,594
- Here we go.
- [door buzzes]
1589
02:02:16,630 --> 02:02:18,797
See you later, alligator.
1590
02:02:23,637 --> 02:02:25,804
[clamoring]
1591
02:04:02,235 --> 02:04:05,804
[Mohamedou] I just had something
made for them locally...
1592
02:04:07,440 --> 02:04:10,310
to engrave their names
in Arabic.
1593
02:04:12,646 --> 02:04:18,418
Something very symbolic,
but something that doesn't wear away,
1594
02:04:18,551 --> 02:04:21,421
just like our friendship
wouldn't wear away.
1595
02:04:21,554 --> 02:04:23,723
Thank you, Mohamedou.
1596
02:04:23,857 --> 02:04:26,259
[man chanting]
Teri, Teri, Teri, Teri.
1597
02:04:29,195 --> 02:04:31,031
- Can you make yourself...
- Well, I want...
1598
02:04:31,164 --> 02:04:32,465
[Mohamedou]
This is my Buch.
1599
02:04:33,833 --> 02:04:36,603
"Das Guantánamo-tagebuch."
1600
02:04:36,736 --> 02:04:38,171
This is French.
1601
02:04:41,541 --> 02:04:42,475
This is Turkish.
1602
02:04:42,609 --> 02:04:45,712
[sounding out words]
1603
02:04:45,845 --> 02:04:50,383
I don't know what language this,
but I would say this is Swedish.
1604
02:04:51,484 --> 02:04:52,519
This is Danish.
1605
02:04:54,387 --> 02:04:56,289
This is Italian.
1606
02:04:57,223 --> 02:05:01,328
They really did a very good job
in hiding a lot.
1607
02:05:01,461 --> 02:05:02,996
Look at here.
1608
02:05:04,431 --> 02:05:05,465
Look.
1609
02:05:07,600 --> 02:05:09,502
Bob Dylan song.
1610
02:05:11,204 --> 02:05:14,207
["The Man in Me"
playing on speakers]
1611
02:05:14,341 --> 02:05:16,343
[vocalizing]
1612
02:05:36,062 --> 02:05:38,331
♪ The man in me will do... ♪
1613
02:05:38,465 --> 02:05:40,333
[Dylan]
♪ The man in me will do... ♪
1614
02:05:40,467 --> 02:05:42,168
♪ Nearly any task... ♪
1615
02:05:42,302 --> 02:05:44,504
♪ Nearly any task... ♪
1616
02:05:45,372 --> 02:05:48,241
♪ As for compensation ♪
1617
02:05:48,375 --> 02:05:51,244
♪ There's little he would ask ♪
1618
02:05:51,378 --> 02:05:52,212
[laughs]
1619
02:05:52,345 --> 02:05:55,181
♪ Take a woman like you ♪
1620
02:05:55,315 --> 02:05:59,252
♪ To get through
To the man in me ♪
1621
02:06:02,188 --> 02:06:03,757
♪ Storm clouds are... ♪
1622
02:06:03,890 --> 02:06:07,627
♪ ...raging all around my door ♪
1623
02:06:07,761 --> 02:06:09,062
That's exactly like me.
1624
02:06:09,195 --> 02:06:10,865
♪ I think to myself... ♪
1625
02:06:10,997 --> 02:06:14,534
♪ I cannot take it anymore ♪
1626
02:06:14,667 --> 02:06:15,802
[laughs]
1627
02:06:15,935 --> 02:06:18,805
♪ Take a woman like your kind ♪
1628
02:06:18,938 --> 02:06:19,973
Yes.
1629
02:06:20,106 --> 02:06:22,542
♪ To find the man in me ♪
1630
02:06:26,847 --> 02:06:29,082
♪ What a wonderful feeling ♪
1631
02:06:30,717 --> 02:06:32,685
♪ Just to know... ♪
1632
02:06:32,819 --> 02:06:37,157
[Dylan] ♪ Just to know
That you are near ♪
1633
02:06:37,231 --> 02:06:39,395
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
1634
02:06:39,492 --> 02:06:43,696
♪ Sets my heart a-reeling ♪
1635
02:06:45,131 --> 02:06:51,872
♪ From my toes up to my ears ♪
1636
02:06:52,005 --> 02:06:55,508
♪ The man in me
Will hide sometimes ♪
1637
02:06:55,642 --> 02:06:58,778
♪ To keep from bein' seen ♪
1638
02:06:58,913 --> 02:07:02,248
♪ But that's just because
He doesn't want ♪
1639
02:07:02,382 --> 02:07:05,285
♪ To turn into some machine ♪
1640
02:07:05,418 --> 02:07:08,421
♪ Take a woman like you ♪
1641
02:07:08,555 --> 02:07:12,625
♪ To get through
To the man in me ♪
1642
02:07:15,995 --> 02:07:18,198
[vocalizing]
1643
02:08:12,853 --> 02:08:15,054
[song fades]
124772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.