All language subtitles for The Good Karma Hospital - 01x05 - Episode 5.-ORGANiC.English.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,560 --> 00:00:30,070 Ah! 2 00:00:30,800 --> 00:00:33,500 ~ 3 00:02:02,320 --> 00:02:04,840 - Bacon roti. - Thank you. 4 00:02:06,200 --> 00:02:07,790 Seriously? 5 00:02:07,840 --> 00:02:10,070 You've haven't lived, seriously. 6 00:02:10,620 --> 00:02:13,310 Brown sauce? You got some! 7 00:02:13,360 --> 00:02:15,590 I could kiss you. 8 00:02:15,640 --> 00:02:18,350 - You've tried this? - Yes. Quite foul. 9 00:02:18,400 --> 00:02:20,200 Ah! 10 00:02:21,240 --> 00:02:22,630 Oh. 11 00:02:23,280 --> 00:02:25,120 Just, erm... 12 00:02:29,600 --> 00:02:31,920 Marcus? Hi. 13 00:02:32,600 --> 00:02:34,710 Sorry? 14 00:02:34,760 --> 00:02:36,920 So all I have to do is sign it? 15 00:02:38,960 --> 00:02:40,750 If you're still OK to sell the place? 16 00:02:40,800 --> 00:02:44,270 I mean, we can talk about it if you like. 17 00:02:44,320 --> 00:02:46,030 But it's an offer at the asking price 18 00:02:46,080 --> 00:02:47,990 and they want to move as soon as possible. 19 00:02:48,040 --> 00:02:49,630 No. No, no. 20 00:02:49,680 --> 00:02:52,880 Sure. I mean, it's fine. It's what we agreed on. 21 00:02:56,200 --> 00:02:57,990 What time is it over there? 22 00:02:58,040 --> 00:03:00,560 Oh, it's t'middle of the bloody night. 23 00:03:01,560 --> 00:03:04,470 Another false alarm. Couldn't sleep. 24 00:03:04,520 --> 00:03:07,880 So... how are you? 25 00:03:09,800 --> 00:03:11,630 Good. 26 00:03:11,680 --> 00:03:13,400 Really good. 27 00:03:28,680 --> 00:03:32,030 Listen, if this goes wrong, the hospital is over there. 28 00:03:32,080 --> 00:03:33,400 OK? 29 00:03:42,540 --> 00:03:44,390 You are joking? 30 00:03:44,440 --> 00:03:46,230 Oh, she didn't? 31 00:03:46,280 --> 00:03:50,030 I told you, your mum is clinically insane. 32 00:03:50,080 --> 00:03:51,710 You remember that time we went over 33 00:03:51,760 --> 00:03:54,230 and she answered the door stark naked? 34 00:03:54,280 --> 00:03:55,980 Right. Yeah, that's her story. 35 00:03:56,480 --> 00:03:59,190 - Oh, shit. I've gotta go. - Dr Walker, we're needed. 36 00:03:59,240 --> 00:04:01,590 - A nun has collapsed. - I've got to go. 37 00:04:01,640 --> 00:04:03,640 - Dr Walker? - Yeah, just send it. 38 00:04:04,680 --> 00:04:06,830 Did you just say a nun has collapsed? 39 00:04:06,880 --> 00:04:08,800 Exactly. 40 00:04:13,400 --> 00:04:15,190 You look terrible. 41 00:04:15,840 --> 00:04:17,510 I feel terrible. 42 00:04:17,560 --> 00:04:19,670 No, no, no. No time for that. Come on. Get up! 43 00:04:19,720 --> 00:04:21,430 - OK. - Come on! 44 00:04:21,480 --> 00:04:23,080 Leave that! 45 00:04:24,120 --> 00:04:25,830 OK, Dad, what are you doing? 46 00:04:25,880 --> 00:04:27,470 Time to smarten you up. 47 00:04:27,520 --> 00:04:29,840 - You look like a damn tramp. - Look... 48 00:04:32,640 --> 00:04:35,040 Is this him? 49 00:04:39,240 --> 00:04:40,720 Yes. 50 00:04:45,720 --> 00:04:47,510 Handsome enough, I suppose. 51 00:04:47,560 --> 00:04:49,470 With work. 52 00:04:49,520 --> 00:04:53,270 What's with these rags? Clothes maketh the man, Dr Nair. 53 00:04:53,320 --> 00:04:55,510 I... I know. I've tried, Miss Pradeep, 54 00:04:55,560 --> 00:04:58,110 - but the boy just won't listen. - OK. Can I just say... 55 00:04:58,160 --> 00:04:59,910 Ssh! They never do. 56 00:04:59,960 --> 00:05:01,710 If only you'd taken after your father. 57 00:05:01,760 --> 00:05:03,750 Clearly a man who knows how to dress. 58 00:05:03,800 --> 00:05:05,950 Oh, you are too kind, Miss Pradeep. 59 00:05:06,000 --> 00:05:09,070 - Will you to take him on? - Ordinarily, no, I would not. 60 00:05:09,120 --> 00:05:11,110 My client list is exclusive. 61 00:05:11,160 --> 00:05:12,830 They expect the very best. 62 00:05:12,880 --> 00:05:14,880 I understand. 63 00:05:16,520 --> 00:05:19,720 But, erm, then, I do like a challenge. 64 00:05:20,960 --> 00:05:23,070 Marrying off this boy will be my... 65 00:05:23,120 --> 00:05:24,990 - ultimate achievement. - Really? 66 00:05:25,040 --> 00:05:29,270 Yes. Your son is, er... my Everest. 67 00:05:31,880 --> 00:05:33,340 Oh, I'm sorry. 68 00:05:33,390 --> 00:05:35,470 - There's a call from Chennai. - Sure. 69 00:05:35,520 --> 00:05:37,150 - Excuse me. Hello? - Are you crazy? 70 00:05:37,200 --> 00:05:38,790 I don't need a marriage broker. 71 00:05:38,840 --> 00:05:40,950 - Are you married? - No, but... 72 00:05:41,000 --> 00:05:44,110 My point precisely. My son is in need of female company. 73 00:05:44,160 --> 00:05:46,830 This way, we can get somebody who's appropriate. 74 00:05:46,880 --> 00:05:49,470 "Appropriate"? You mean "brown", right? 75 00:05:49,520 --> 00:05:52,590 I mean a girl who's... who's a serious proposition. 76 00:05:52,640 --> 00:05:55,270 That's all I ask. Only, if your mother were here, 77 00:05:55,320 --> 00:05:58,150 - she'd have wanted this too. - I'm not listening to this. 78 00:05:58,200 --> 00:06:00,840 - Oh, AJ. AJ! - Ooh. 79 00:06:04,960 --> 00:06:06,950 Crab racing? 80 00:06:07,000 --> 00:06:09,230 Imagine the Grand National, only sideways. 81 00:06:09,280 --> 00:06:11,150 And you bet on this nonsense? 82 00:06:11,200 --> 00:06:12,870 No. 83 00:06:12,920 --> 00:06:14,510 Not at all. 84 00:06:14,560 --> 00:06:16,830 Gambling's strictly illegal in India. 85 00:06:16,880 --> 00:06:19,830 Which is why Greg McConnell's Annual Crab National 86 00:06:19,880 --> 00:06:21,870 is incredibly popular. 87 00:06:21,920 --> 00:06:24,230 Places strictly limited. 88 00:06:24,280 --> 00:06:27,120 So, are you in? 89 00:06:29,760 --> 00:06:32,790 Go on, then. When in Rome... 90 00:06:32,840 --> 00:06:34,550 A thousand rupees. 91 00:06:34,600 --> 00:06:37,910 - Do you want to see the form? - Bloody crabs have form? 92 00:06:37,960 --> 00:06:40,990 I get the impression you're not taking this entirely seriously. 93 00:06:41,040 --> 00:06:43,160 - Just put it on the favourite. - Oh... 94 00:06:43,800 --> 00:06:46,360 - Each way. - Very wise. 95 00:06:48,120 --> 00:06:50,120 Incoming. 96 00:06:51,240 --> 00:06:53,240 - Hiya. - Hi. 97 00:07:07,080 --> 00:07:09,190 You're unnaturally quiet, Dr Walker. 98 00:07:09,240 --> 00:07:10,830 Usually, I can't shut you up. 99 00:07:10,880 --> 00:07:12,870 Something bothering you? 100 00:07:12,920 --> 00:07:15,390 It's fine. Not important. 101 00:07:15,440 --> 00:07:17,720 Why don't you let me be the judge of that? 102 00:07:18,840 --> 00:07:20,230 Well? 103 00:07:20,280 --> 00:07:22,350 We're selling my house. 104 00:07:22,400 --> 00:07:24,190 Our house. 105 00:07:24,240 --> 00:07:26,470 Which I suppose means it really is over. 106 00:07:26,520 --> 00:07:28,510 Me and Marcus. 107 00:07:28,560 --> 00:07:30,750 God put those eyes in the front of your head 108 00:07:30,800 --> 00:07:33,190 for a reason, Dr Walker. Look forward in life. 109 00:07:33,240 --> 00:07:35,870 Turn the next corner and meet the future head on. 110 00:07:35,920 --> 00:07:37,510 I know, I know. 111 00:07:37,560 --> 00:07:39,760 We met when I was 16. 112 00:07:40,800 --> 00:07:42,800 He was the first boy I ever kissed. 113 00:07:44,040 --> 00:07:45,750 And you stayed with him? 114 00:07:45,800 --> 00:07:48,600 How lacking in imagination you must have been. 115 00:07:49,400 --> 00:07:51,270 - I think I was in love. - Impossible. 116 00:07:51,320 --> 00:07:52,910 You were only children. 117 00:07:52,960 --> 00:07:55,390 The whole thing sounds like a dreadful mistake. 118 00:07:55,440 --> 00:07:57,070 Take my advice. 119 00:07:57,120 --> 00:08:00,430 A man you don't love is like a sticking plaster you don't need. 120 00:08:00,480 --> 00:08:03,280 Just rip it off. It only ever hurts for a second. 121 00:08:03,920 --> 00:08:06,550 - You're probably right. - No "probably" about it. 122 00:08:06,600 --> 00:08:08,990 Haven't you realised by now I'm always right? 123 00:08:09,040 --> 00:08:11,040 It's a cross I have to bear. 124 00:08:17,640 --> 00:08:19,230 You love trains. 125 00:08:19,280 --> 00:08:21,550 I prefer sitting down with a light ale. 126 00:08:21,600 --> 00:08:24,310 You're not well and I hate bloody temples. 127 00:08:24,360 --> 00:08:25,950 Tough. We're going. 128 00:08:26,000 --> 00:08:27,990 It'll be a cultural experience. 129 00:08:28,040 --> 00:08:30,400 I refer you to my previous answer. 130 00:08:31,440 --> 00:08:33,150 And you'll have to change. 131 00:08:33,200 --> 00:08:35,280 You can't meet God in a Villa shirt. 132 00:08:43,360 --> 00:08:45,350 So the nuns make wedding dresses? 133 00:08:45,400 --> 00:08:48,350 It's a tradition that stretches back donkey's years. 134 00:08:48,400 --> 00:08:51,670 Young brides travel for days to collect their trousseaus. 135 00:08:51,720 --> 00:08:53,350 It's a form of devotion. 136 00:08:53,400 --> 00:08:56,630 Exalting God through labour. Some people pray. 137 00:08:56,680 --> 00:08:59,670 Here they sew and stitch wedding gowns for Jesus. 138 00:08:59,720 --> 00:09:01,710 - Sounds amazing. - Or ridiculous. 139 00:09:01,760 --> 00:09:05,070 Remind me to lend you my copy of The Female Eunuch, Dr Walker. 140 00:09:05,120 --> 00:09:07,230 - Hello. - Still, she looks happy. 141 00:09:07,280 --> 00:09:09,150 Didn't we all? 142 00:09:09,200 --> 00:09:11,310 Thank you for coming so quickly. 143 00:09:11,360 --> 00:09:13,430 Had she complained of feeling unwell? 144 00:09:13,480 --> 00:09:16,910 Sister Inez has taken a vow of silence, Dr Fonseca. 145 00:09:16,960 --> 00:09:18,750 I wouldn't expect her to. 146 00:09:18,800 --> 00:09:22,240 In this order, we take discipline very seriously. 147 00:09:24,920 --> 00:09:26,560 And here? 148 00:09:27,480 --> 00:09:29,080 Sickness, fever? 149 00:09:30,720 --> 00:09:33,880 How about when you pee? Mutra. 150 00:09:34,600 --> 00:09:36,840 You may speak to the doctor. 151 00:09:39,760 --> 00:09:41,430 It hurts. 152 00:09:41,480 --> 00:09:44,710 Well, I think you'll live, but you should've called me earlier. 153 00:09:44,760 --> 00:09:47,910 It's probably a urinary tract infection coupled with a faint. 154 00:09:47,960 --> 00:09:49,660 We're going to need a sample. 155 00:09:52,520 --> 00:09:54,870 So this will tell us if you have an infection. 156 00:09:54,920 --> 00:09:57,310 We can check for blood, protein, white blood cells. 157 00:09:57,360 --> 00:10:00,150 Of which you have a full house. Congratulations. 158 00:10:00,200 --> 00:10:02,190 So what happens now? 159 00:10:02,240 --> 00:10:04,390 We need to start you on a course of antibiotics. 160 00:10:04,440 --> 00:10:06,940 We need to make sure you drink plenty of... 161 00:10:13,960 --> 00:10:15,640 Is everything all right? 162 00:10:18,400 --> 00:10:21,150 The tests we've taken indicate that you do indeed have 163 00:10:21,200 --> 00:10:23,000 a urinary tract infection... 164 00:10:24,120 --> 00:10:26,280 .. but also that you're pregnant. 165 00:10:55,780 --> 00:10:57,170 Did you really need me to wear this shirt? 166 00:10:57,220 --> 00:10:59,410 Traps the heat like nobody's business. 167 00:10:59,460 --> 00:11:01,330 Now I know why Gandhi wore a bed sheet. 168 00:11:01,380 --> 00:11:03,680 You look good in black. Everyone does. 169 00:11:03,980 --> 00:11:05,810 OK. OK. 170 00:11:05,860 --> 00:11:08,690 Why are all the blokes wearing flowers round their necks? 171 00:11:08,740 --> 00:11:10,730 It's traditional. 172 00:11:10,780 --> 00:11:12,650 It says so in the guidebook. 173 00:11:12,700 --> 00:11:16,780 You should be wearing one, too. Excuse me. Here. 174 00:11:21,340 --> 00:11:24,300 Oh, stop fussing. Come on. It's this way. 175 00:11:41,260 --> 00:11:43,260 You do understand what this means? 176 00:11:44,300 --> 00:11:47,330 Of course. This baby is a gift. 177 00:11:47,380 --> 00:11:49,380 A true miracle. 178 00:11:50,060 --> 00:11:52,660 So, do you have any idea who gave you this gift? 179 00:11:53,580 --> 00:11:55,530 Isn't it obvious? 180 00:11:55,580 --> 00:11:57,100 It's Him. 181 00:12:09,300 --> 00:12:11,290 You believe her? 182 00:12:11,340 --> 00:12:13,250 That she has an immaculate conception? 183 00:12:13,300 --> 00:12:15,090 I may be an extremely lapsed Catholic, 184 00:12:15,140 --> 00:12:16,610 but I'm not totally stupid. 185 00:12:16,660 --> 00:12:20,340 No, some miracles are more easily explained than others. 186 00:12:27,380 --> 00:12:29,280 OK. Lift your right arm, please. 187 00:12:30,020 --> 00:12:31,700 And now your left. 188 00:12:34,060 --> 00:12:36,490 - Believe me, I'm trying. - You see? 189 00:12:36,540 --> 00:12:40,260 I'm afraid it looks like you've suffered a stroke. 190 00:12:41,900 --> 00:12:44,690 That's why you can't move your left side. 191 00:12:44,740 --> 00:12:46,890 Now, when did this all start? 192 00:12:46,940 --> 00:12:48,730 - Less than an hour ago. - Uh-huh. 193 00:12:48,780 --> 00:12:53,250 This place was the nearest. So what happens now? 194 00:12:53,300 --> 00:12:56,530 I'll prescribe some treatment to thin the blood 195 00:12:56,580 --> 00:12:58,810 and then you'll need a scan, which I can arrange. 196 00:12:58,860 --> 00:13:01,890 In the meantime, we'll do everything that we can. 197 00:13:01,940 --> 00:13:03,250 OK? 198 00:13:03,300 --> 00:13:05,540 - Thank you. - OK. 199 00:13:07,140 --> 00:13:09,260 My husband, he'll get better? 200 00:13:11,060 --> 00:13:13,130 Er... 201 00:13:13,180 --> 00:13:17,260 I'm afraid that, at this stage, that is impossible to say. 202 00:13:18,780 --> 00:13:20,770 We want the best treatment. 203 00:13:20,820 --> 00:13:22,410 We have funds. 204 00:13:22,460 --> 00:13:24,810 And Dr Nair is a personal friend of my husband. 205 00:13:24,860 --> 00:13:29,290 Yes, er, all our patients get the very best we can offer. 206 00:13:29,340 --> 00:13:32,850 I'll make sure that Dr Nair is aware your husband is here 207 00:13:32,900 --> 00:13:35,970 and he can arrange any transfer if that's what you'd prefer. 208 00:13:36,020 --> 00:13:37,420 Thank you. 209 00:13:43,580 --> 00:13:46,130 "We have funds", hm? 210 00:13:46,180 --> 00:13:48,690 The girl had nothing before she married him. 211 00:13:48,740 --> 00:13:50,410 You don't approve, Sister? 212 00:13:50,460 --> 00:13:52,610 In sickness and in health, Doctor. 213 00:13:52,660 --> 00:13:56,460 Perhaps now we'll see how true that is. Hm? 214 00:14:01,380 --> 00:14:03,690 I am pleased her condition is not serious, 215 00:14:03,740 --> 00:14:07,330 but I'm very much against my novices leaving the convent 216 00:14:07,380 --> 00:14:09,770 unless there's a genuine emergency. 217 00:14:09,820 --> 00:14:13,330 Now, is this ultrasound scan really necessary? 218 00:14:13,380 --> 00:14:15,050 Absolutely essential. 219 00:14:15,100 --> 00:14:17,770 I've arranged for an appointment first thing tomorrow 220 00:14:17,820 --> 00:14:19,930 and, given the circumstances, 221 00:14:19,980 --> 00:14:22,700 I wish to take care of this case personally. 222 00:14:23,740 --> 00:14:26,980 In that case, I will make an exception. 223 00:14:28,500 --> 00:14:30,970 What's going to happen to her once Mother Carmen 224 00:14:31,020 --> 00:14:32,890 - finds out she's pregnant? - God knows, 225 00:14:32,940 --> 00:14:35,440 but she's gonna need help to deal with this. 226 00:14:36,020 --> 00:14:37,490 So how long were you married? 227 00:14:37,540 --> 00:14:39,450 Whoa! What brought that on? 228 00:14:39,500 --> 00:14:41,770 Sorry. If you don't wanna talk about it... 229 00:14:41,820 --> 00:14:44,980 One confession deserves another, I suppose. 230 00:14:46,100 --> 00:14:51,180 Jules Fonseca was... an entertaining man. 231 00:14:52,220 --> 00:14:57,020 Impossible, but entertaining, right up to the day he left. 232 00:14:58,060 --> 00:15:00,730 - But you still kept his name? - If you had my maiden name... 233 00:15:00,780 --> 00:15:02,770 - What was it? - I have never told anyone 234 00:15:02,820 --> 00:15:05,580 - and never will. - So what happened? 235 00:15:06,620 --> 00:15:09,290 I woke up one morning and he'd gone. 236 00:15:09,340 --> 00:15:11,210 Haven't heard from him since. 237 00:15:11,260 --> 00:15:13,010 Wow! 238 00:15:13,060 --> 00:15:15,490 - That must've been hard. - Yeah, well, life goes on. 239 00:15:15,540 --> 00:15:18,580 Just rip it off and it only hurts for a second. 240 00:15:20,020 --> 00:15:22,340 And the sex was fantastic. 241 00:15:27,780 --> 00:15:30,690 So, Josie, what first attracted you to 242 00:15:30,740 --> 00:15:34,410 this exciting, public facing retail employment opportunity? 243 00:15:34,460 --> 00:15:36,050 Sorry? 244 00:15:36,100 --> 00:15:38,810 - Why do you wanna work here? - Truthfully? 245 00:15:38,860 --> 00:15:41,450 - Always. - I really don't, 246 00:15:41,500 --> 00:15:44,210 but it's my fastest route to a plane ticket out of here so... 247 00:15:44,260 --> 00:15:45,890 I see. 248 00:15:45,940 --> 00:15:47,850 In that case, you're hired. 249 00:15:47,900 --> 00:15:49,530 Really? 250 00:15:49,580 --> 00:15:50,980 Mm. 251 00:15:51,820 --> 00:15:53,130 Amazing. 252 00:15:53,180 --> 00:15:55,450 Miraculous. You were the only applicant. 253 00:15:55,500 --> 00:15:58,090 So when can you start? 254 00:15:58,140 --> 00:16:00,050 - As soon as you need me. - Good answer. 255 00:16:00,100 --> 00:16:01,690 Can you tell me what this is? 256 00:16:01,740 --> 00:16:03,730 - A dishcloth. - You're a natural. 257 00:16:03,780 --> 00:16:05,380 Come on. 258 00:16:11,220 --> 00:16:12,810 You gave her a job? 259 00:16:12,860 --> 00:16:14,860 She was by far the best candidate. 260 00:16:17,180 --> 00:16:18,770 OK, what about them? 261 00:16:18,820 --> 00:16:21,810 - She's gonna be so jealous... - They run out of money, 262 00:16:21,860 --> 00:16:24,170 Daddy FedEx's a new credit card. 263 00:16:24,220 --> 00:16:26,500 Her desperation is my profit margin. 264 00:16:27,180 --> 00:16:29,170 Oh, that's it. I'm gonna kill myself. 265 00:16:29,220 --> 00:16:31,970 Fine. Just not here. Suicide's bad for business. 266 00:16:32,020 --> 00:16:35,460 No. It's worse than that. My father hired a marriage broker. 267 00:16:39,820 --> 00:16:41,410 Is that so bad? 268 00:16:41,460 --> 00:16:43,810 Means a lot less effort on your part. 269 00:16:43,860 --> 00:16:45,770 So you would have an arranged marriage? 270 00:16:45,820 --> 00:16:47,770 I met a girl once. 271 00:16:47,820 --> 00:16:50,050 Clever, pretty, sweet. 272 00:16:50,100 --> 00:16:52,140 For some reason, she liked me. 273 00:16:53,020 --> 00:16:55,620 Wanted to get hitched, kids, the whole deal. 274 00:16:56,580 --> 00:16:58,540 OK. So what did you do? 275 00:16:59,540 --> 00:17:01,250 I bought a one-way ticket to India. 276 00:17:01,300 --> 00:17:04,370 I just think you should consider the alternatives 277 00:17:04,420 --> 00:17:06,300 before it's too late. 278 00:17:08,100 --> 00:17:10,650 Hari Menon. I went to school with him. 279 00:17:10,700 --> 00:17:12,690 He was in my class. What's wrong with him? 280 00:17:12,740 --> 00:17:15,250 - Stroke. Left hemi. - Oh. 281 00:17:15,300 --> 00:17:17,450 I've started anti-platelet therapy. 282 00:17:17,500 --> 00:17:19,370 So is he a close friend of yours? 283 00:17:19,420 --> 00:17:20,970 I haven't seen him in years. 284 00:17:21,020 --> 00:17:22,970 I heard he remarried, a younger woman. 285 00:17:23,020 --> 00:17:25,090 Yes, very attractive. 286 00:17:25,140 --> 00:17:27,410 - Mari doesn't approve. - Ha! 287 00:17:27,460 --> 00:17:30,250 Hari never cared about what other people thought of him. 288 00:17:30,300 --> 00:17:32,500 Probably that's how he got so rich. 289 00:17:41,140 --> 00:17:42,940 Mr Menon, how are you? 290 00:18:25,780 --> 00:18:27,850 Is this it? 291 00:18:27,900 --> 00:18:29,490 No. 292 00:18:29,540 --> 00:18:31,210 How much further is it? 293 00:18:31,260 --> 00:18:37,530 Oh, about eight to 12 kilometres depending on... 294 00:18:37,580 --> 00:18:39,290 12 kilometres? 295 00:18:39,340 --> 00:18:41,540 That's nearly... That's bloody miles. 296 00:18:43,300 --> 00:18:45,290 If you can't handle a small hike, 297 00:18:45,340 --> 00:18:47,450 you're welcome to stay here. 298 00:18:47,500 --> 00:18:50,220 Us ladies will pick you up when we're done. 299 00:19:17,300 --> 00:19:19,290 What is it, child? 300 00:19:19,340 --> 00:19:21,420 I have good news, Mother... 301 00:19:24,300 --> 00:19:25,970 Well? 302 00:19:26,020 --> 00:19:28,420 And she just threw you out? 303 00:19:29,380 --> 00:19:33,570 I was... I was so happy, so proud. 304 00:19:33,620 --> 00:19:35,610 Couldn't keep it in any more. 305 00:19:35,660 --> 00:19:39,340 I thought Mother Carmen, a woman of God, would understand. 306 00:19:41,140 --> 00:19:44,330 She called me things. Dreadful things. 307 00:19:44,380 --> 00:19:46,660 Said I'd brought shame on the order. 308 00:19:47,700 --> 00:19:49,700 Well, did you? 309 00:19:50,740 --> 00:19:54,330 A handsome young man can make the best of us lapse. 310 00:19:54,380 --> 00:19:55,970 No. 311 00:19:56,020 --> 00:19:57,660 Of course not. 312 00:20:00,300 --> 00:20:04,060 I swear by Almighty God, Dr Fonseca, I have done nothing. 313 00:20:06,780 --> 00:20:08,740 Nothing. 314 00:20:10,860 --> 00:20:12,890 In that case, I think we'd better find out 315 00:20:12,940 --> 00:20:15,610 what's going on here, don't you? 316 00:20:15,660 --> 00:20:17,300 (Yes.) 317 00:20:22,580 --> 00:20:24,300 Push a little harder. 318 00:20:25,460 --> 00:20:27,180 That's good. Now rotate it. 319 00:20:28,380 --> 00:20:30,410 Like this. 320 00:20:30,460 --> 00:20:32,090 There. 321 00:20:32,140 --> 00:20:33,860 You see it? 322 00:20:35,060 --> 00:20:36,900 Not really. 323 00:20:37,980 --> 00:20:40,450 Sorry, I just can't visualise a foetus. 324 00:20:40,500 --> 00:20:43,610 I'd hope so too. The uterus is there. Empty. 325 00:20:43,660 --> 00:20:45,860 This is what you should be looking at. 326 00:20:46,380 --> 00:20:49,330 - What is it, Doctor? - You have a cyst on your ovary. 327 00:20:49,380 --> 00:20:53,090 A dermoid, if I'm not mistaken, which explains everything. 328 00:20:53,140 --> 00:20:55,060 You're not pregnant. 329 00:21:12,700 --> 00:21:15,690 You have a benign growth on your ovary. 330 00:21:15,740 --> 00:21:18,010 Inside is tissue that has developed 331 00:21:18,060 --> 00:21:19,650 like a foetus would have done, 332 00:21:19,700 --> 00:21:22,050 which is why your pregnancy test was positive. 333 00:21:22,100 --> 00:21:24,340 So, it was all a mistake? 334 00:21:25,380 --> 00:21:27,090 There's no baby? 335 00:21:27,140 --> 00:21:29,530 No, and there never was. 336 00:21:29,580 --> 00:21:31,930 You will have to have the cyst removed, 337 00:21:31,980 --> 00:21:34,890 but it's a relatively simple procedure. 338 00:21:34,940 --> 00:21:36,450 You'll make a full recovery. 339 00:21:36,500 --> 00:21:38,140 Thank you. 340 00:21:39,980 --> 00:21:43,050 - I'm sorry. - You do understand. 341 00:21:43,100 --> 00:21:44,930 We can treat this. 342 00:21:44,980 --> 00:21:46,780 It's not that. 343 00:21:48,740 --> 00:21:50,730 When I thought I'd been chosen, 344 00:21:50,780 --> 00:21:55,660 when I thought it was a miracle, it made me so happy. 345 00:21:57,420 --> 00:21:59,410 I hadn't been sure, you see. 346 00:21:59,460 --> 00:22:03,570 I'd had doubts, bad thoughts. 347 00:22:03,620 --> 00:22:04,940 Then this. 348 00:22:07,420 --> 00:22:09,890 It was as if God was speaking to me. 349 00:22:09,940 --> 00:22:13,260 Telling me He was real and that I was His servant. 350 00:22:16,180 --> 00:22:17,970 But this? 351 00:22:18,020 --> 00:22:20,020 This is an abomination. 352 00:22:21,220 --> 00:22:23,050 It's not real. 353 00:22:23,100 --> 00:22:24,780 None of it is. 354 00:22:25,900 --> 00:22:27,700 It's all been a lie. 355 00:22:31,660 --> 00:22:33,810 I want the operation, please. 356 00:22:33,860 --> 00:22:36,180 I need it out of me as soon as possible. 357 00:22:39,300 --> 00:22:41,620 And I'd like to borrow some clothes. 358 00:22:44,780 --> 00:22:47,570 Put her in a bed and call the gynaecologists in Kochi. 359 00:22:47,620 --> 00:22:50,050 Arrange for an appointment as soon as possible. 360 00:22:50,100 --> 00:22:53,010 - Where are you going? - To commit a mortal sin. 361 00:22:53,060 --> 00:22:54,650 Dr Fonseca! 362 00:22:54,700 --> 00:22:57,690 You will not use language like that in a house of God. 363 00:22:57,740 --> 00:23:01,010 God? And what do you think He would say 364 00:23:01,060 --> 00:23:02,930 about the way you've treated this girl? 365 00:23:02,980 --> 00:23:04,970 Mercy and forgiveness? 366 00:23:05,020 --> 00:23:07,330 Rules must be obeyed. 367 00:23:07,380 --> 00:23:09,210 If a genuine mistake has been made, 368 00:23:09,260 --> 00:23:12,650 the girl can return to the convent any time she likes. 369 00:23:12,700 --> 00:23:14,730 God is nothing if not merciful. 370 00:23:14,780 --> 00:23:16,690 And what ever happened to trust? 371 00:23:16,740 --> 00:23:19,050 Trust comes with discipline. 372 00:23:19,100 --> 00:23:22,300 Oh, yes, discipline. 373 00:23:24,020 --> 00:23:26,770 I spent ten years being taught by women like you. 374 00:23:26,820 --> 00:23:29,450 Believe me, those scars don't heal so easily. 375 00:23:29,500 --> 00:23:32,490 Look where it got you, Dr Fonseca. A glittering career. 376 00:23:32,540 --> 00:23:34,450 Sometimes a little discipline 377 00:23:34,500 --> 00:23:37,220 can work wonders for the rebellious. 378 00:23:55,220 --> 00:23:57,020 Yes, yes. All right. 379 00:24:07,660 --> 00:24:09,330 Right, that's it. I'm done. 380 00:24:09,380 --> 00:24:11,050 Sorry. 381 00:24:11,100 --> 00:24:13,090 - Sorry. - Oh, it's not much further. 382 00:24:13,140 --> 00:24:15,130 I'm knackered. My feet are blistered. 383 00:24:15,180 --> 00:24:17,170 The bloody mosquitoes think my ankles are 384 00:24:17,220 --> 00:24:19,290 their personal World Darts Championship. 385 00:24:19,340 --> 00:24:21,610 I swear, it's like Lakeside down there. 386 00:24:21,660 --> 00:24:25,970 But this temple, Paul, you'll really love it, I swear. 387 00:24:26,020 --> 00:24:28,250 Seen one temple, you've seen 'em all. I'm done. 388 00:24:28,300 --> 00:24:30,490 No. We're not going back. 389 00:24:30,540 --> 00:24:32,890 We can't. I need to... 390 00:24:32,940 --> 00:24:34,620 You need to what? 391 00:24:36,340 --> 00:24:37,980 You need to what, Maggie? 392 00:24:39,060 --> 00:24:44,970 Tonight, a star appears in the woods above the temple. 393 00:24:45,020 --> 00:24:47,610 The Arundhati star. 394 00:24:47,660 --> 00:24:50,540 It always appears, always, and it's... 395 00:24:51,460 --> 00:24:55,570 Well, they say it's got these healing powers. 396 00:24:55,620 --> 00:24:58,290 And it's... 397 00:24:58,340 --> 00:25:02,010 I thought I should at least try to see it. 398 00:25:02,060 --> 00:25:03,290 What? 399 00:25:03,340 --> 00:25:05,410 Christ! 400 00:25:05,460 --> 00:25:07,170 A bloody healing star! 401 00:25:07,220 --> 00:25:08,890 Jesus, Maggie. 402 00:25:08,940 --> 00:25:11,290 Our daughter has been calling us every day 403 00:25:11,340 --> 00:25:14,130 and I've been lying to her, telling her everything is fine. 404 00:25:14,180 --> 00:25:16,930 - Stop shouting, Paul. - You think this is shouting? 405 00:25:16,980 --> 00:25:19,330 This is nothing. I hate it here! 406 00:25:19,380 --> 00:25:21,570 I hate the heat, the flies! 407 00:25:21,620 --> 00:25:23,770 The money doesn't make any sense at all. 408 00:25:23,820 --> 00:25:26,170 I've stuck it out because... 409 00:25:26,220 --> 00:25:29,330 - God knows why we're doing it. - Paul... 410 00:25:29,380 --> 00:25:32,170 Now you are literally leading me up the bloody garden path 411 00:25:32,220 --> 00:25:34,930 because you think some poxy speck of light 412 00:25:34,980 --> 00:25:37,650 billions of miles away is gonna fix everything, 413 00:25:37,700 --> 00:25:39,210 when we could be back home 414 00:25:39,260 --> 00:25:41,490 surrounded by people who love you. 415 00:25:41,540 --> 00:25:44,170 Why this? Why...? Why here? 416 00:25:44,220 --> 00:25:46,890 We've got a life, family, friends, 417 00:25:46,940 --> 00:25:48,610 back home in bloody Stourbridge 418 00:25:48,660 --> 00:25:52,610 where it's cold and miserable and you can get proper Nando's. 419 00:25:52,660 --> 00:25:54,250 I miss those things, Maggie. 420 00:25:54,300 --> 00:25:56,650 And you should miss them too, 421 00:25:56,700 --> 00:26:01,330 if you weren't so bloody self-obsessed and selfish. 422 00:26:01,380 --> 00:26:03,460 Maggie! 423 00:26:06,340 --> 00:26:07,980 Help! 424 00:26:10,780 --> 00:26:12,780 Somebody help me! 425 00:26:16,880 --> 00:26:18,830 Uh-uh-uh-uh-uh! Come on. 426 00:26:18,880 --> 00:26:20,510 Excuse me. Move it! 427 00:26:20,560 --> 00:26:22,390 I don't think we can get up here. 428 00:26:27,440 --> 00:26:29,070 Come on. Come on. 429 00:26:29,120 --> 00:26:30,870 Come on. AJ, come on. 430 00:26:30,920 --> 00:26:32,870 Come on. Excuse me. 431 00:26:34,420 --> 00:26:35,320 Excuse me, guys. 432 00:26:47,920 --> 00:26:50,710 Easy, love. Easy. You have to sip it. 433 00:26:50,760 --> 00:26:52,640 Not too much at a time. 434 00:26:53,840 --> 00:26:56,280 Oh, thank God. Over here! 435 00:27:08,200 --> 00:27:09,590 She's severely dehydrated. 436 00:27:09,640 --> 00:27:12,350 What are you doing hauling her out to the middle of nowhere? 437 00:27:12,400 --> 00:27:15,830 No. No. She was fine. She was the one who wanted to do it. 438 00:27:15,880 --> 00:27:17,870 It's the Aru... doodah star, or something. 439 00:27:17,920 --> 00:27:21,160 Yes, I know what it is. We need to get her to the hospital now. 440 00:27:22,720 --> 00:27:25,790 - Where's the bloody ambulance? - Next corner. 441 00:27:25,840 --> 00:27:28,140 Thank God for that. Nearly there, love. 442 00:27:37,680 --> 00:27:39,960 Oh! Sorry, memsahib. 443 00:28:00,420 --> 00:28:01,080 Hey. 444 00:28:03,120 --> 00:28:04,870 Are you OK? 445 00:28:04,920 --> 00:28:07,420 Yesterday I would have prayed with them. 446 00:28:10,520 --> 00:28:12,710 I'm sure they'd be grateful if you joined them. 447 00:28:12,760 --> 00:28:14,760 To ask God for a miracle? 448 00:28:15,920 --> 00:28:17,990 Well, if it gives people hope... 449 00:28:18,040 --> 00:28:19,670 Yesterday I trusted Him 450 00:28:19,720 --> 00:28:22,760 and then I find all He wants to do is make a fool of me. 451 00:28:23,520 --> 00:28:25,280 No-one thinks that. 452 00:28:26,320 --> 00:28:28,120 I do. 453 00:28:30,520 --> 00:28:32,520 Come on. 454 00:28:39,920 --> 00:28:41,790 Good afternoon. 455 00:28:41,840 --> 00:28:42,540 Here you go. 456 00:28:44,000 --> 00:28:45,590 Blimey! 457 00:28:45,640 --> 00:28:47,670 - Has it been a year already? - Yeah. 458 00:28:47,720 --> 00:28:49,470 - You know I always win? - Yes. 459 00:28:49,520 --> 00:28:51,510 Your recurrent good fortune astounds me. 460 00:28:51,560 --> 00:28:54,430 No-one picks a crab like Lydia Fonseca. 461 00:28:54,480 --> 00:28:57,790 I had considered banning you, but that didn't seem sporting. 462 00:28:57,840 --> 00:28:59,630 OK. That one. 463 00:28:59,680 --> 00:29:01,270 5,000 rupees. 464 00:29:01,320 --> 00:29:03,030 Crazy Claude at fifty to one. 465 00:29:03,080 --> 00:29:05,040 Bold choice. 466 00:29:07,920 --> 00:29:11,990 What would you do if you saw a young girl ruining her life? 467 00:29:12,040 --> 00:29:15,040 I usually tell 'em not to stop and promise 'em a lift home. 468 00:29:18,400 --> 00:29:20,950 If it was me, absolutely nothing. 469 00:29:21,000 --> 00:29:24,030 If it's you we're talking about, I'd bet 50,000 rupees 470 00:29:24,080 --> 00:29:26,110 that you're gonna stick your nose in. 471 00:29:26,160 --> 00:29:27,600 Talking of which... 472 00:29:35,600 --> 00:29:37,360 Help yourself. 473 00:30:03,000 --> 00:30:04,990 Tell me you are not serious. 474 00:30:05,040 --> 00:30:08,150 I warned her of the risks, that we could only offer the basics, 475 00:30:08,200 --> 00:30:11,110 - but she insisted on staying. - You listened to her, Dr Varma? 476 00:30:11,160 --> 00:30:15,030 Yes. She's my patient. She has a right to make her own decisions. 477 00:30:15,080 --> 00:30:17,870 What about this nonsense about some healing star in the East? 478 00:30:17,920 --> 00:30:19,910 That part of your prescription too, was it? 479 00:30:19,960 --> 00:30:21,870 If she had told me, I would've stopped it. 480 00:30:21,920 --> 00:30:23,390 I knew nothing about this. 481 00:30:23,440 --> 00:30:26,350 It seems ignorance is your default setting. 482 00:30:26,400 --> 00:30:29,270 - Continue fluid resuscitation. - I will. 483 00:30:29,320 --> 00:30:31,150 If she doesn't recover quickly, 484 00:30:31,200 --> 00:30:33,430 we'll need a transfer to Kochi for a CT scan. 485 00:30:33,480 --> 00:30:36,470 Check her intracerebral pressure's OK. 486 00:30:36,520 --> 00:30:39,420 - Do the family know? - That's her husband over there. 487 00:30:42,520 --> 00:30:44,510 Well, you should put him in the picture. 488 00:30:44,560 --> 00:30:46,960 And it's not a pretty one. 489 00:31:23,560 --> 00:31:25,120 Yes, Dr Walker? 490 00:31:35,640 --> 00:31:37,710 Dr Walker is concerned about you. 491 00:31:37,760 --> 00:31:39,560 She thinks we need to talk. 492 00:31:43,040 --> 00:31:45,280 Or maybe you just need to listen. 493 00:31:47,160 --> 00:31:50,350 You thought that God had given you a virgin birth. 494 00:31:50,400 --> 00:31:52,350 A gift. 495 00:31:52,400 --> 00:31:55,270 But, in reality, biology gave you a better one. 496 00:31:55,320 --> 00:31:56,920 The truth. 497 00:31:58,720 --> 00:32:01,390 I've seen what this life can do. 498 00:32:01,440 --> 00:32:04,070 Death coming to those who least deserve it. 499 00:32:04,120 --> 00:32:08,520 Illness and misery striking down the purest of heart. 500 00:32:09,640 --> 00:32:14,640 If He exists at all, then He's a cruel tyrant. 501 00:32:16,600 --> 00:32:19,110 Why shut yourself away from humanity? 502 00:32:19,160 --> 00:32:20,950 See it with your own eyes. 503 00:32:21,000 --> 00:32:24,270 There's a whole world out there waiting for you. 504 00:32:24,320 --> 00:32:26,960 Now I have nowhere to go. 505 00:32:30,680 --> 00:32:32,360 Is that so bad? 506 00:32:36,360 --> 00:32:39,270 If we explained the diagnosis, the convent would have her back? 507 00:32:39,320 --> 00:32:41,630 - Oh, they'll have her back. - I don't understand. 508 00:32:41,680 --> 00:32:44,190 I went to see her so-called Mother Superior. 509 00:32:44,240 --> 00:32:45,950 She's welcome to return. 510 00:32:46,000 --> 00:32:47,630 You don't think we should tell her? 511 00:32:47,680 --> 00:32:50,310 She's young, Dr Walker. She has a chance to start again. 512 00:32:50,360 --> 00:32:53,070 - She's lost. Vulnerable. - Aren't we all? 513 00:32:53,120 --> 00:32:56,020 The sooner she learns to deal with it, the better. 514 00:32:58,000 --> 00:33:00,000 Lydia's Lydia. 515 00:33:01,040 --> 00:33:03,710 She manipulates people and refuses to apologise. 516 00:33:03,760 --> 00:33:06,150 I thought you would have figured that out by now. 517 00:33:06,200 --> 00:33:07,830 And we just accept it? 518 00:33:07,880 --> 00:33:10,280 Well, I don't think any of us have a choice. 519 00:33:10,760 --> 00:33:12,480 We could leave. 520 00:33:13,520 --> 00:33:15,560 That's true. 521 00:33:16,360 --> 00:33:17,260 So, why don't you? 522 00:33:19,800 --> 00:33:22,710 No, really. I'm interested. 523 00:33:22,760 --> 00:33:24,830 Why are you here? 524 00:33:24,880 --> 00:33:28,750 Why not Chennai or... or Delhi? 525 00:33:28,800 --> 00:33:31,840 I mean, you're a brilliant doctor. 526 00:33:33,080 --> 00:33:35,400 Maybe it's all I deserve. 527 00:33:37,920 --> 00:33:40,800 Now, Maggie Smart nearly died today. 528 00:33:43,080 --> 00:33:45,510 All because I let her do what she wanted. 529 00:33:45,560 --> 00:33:47,870 No. No, you listened. 530 00:33:47,920 --> 00:33:49,550 You tried to help. 531 00:33:49,600 --> 00:33:51,520 And it nearly killed her. 532 00:33:53,280 --> 00:33:55,280 You know, maybe Lydia's right. 533 00:33:56,240 --> 00:33:58,740 People need to be told what's good for them. 534 00:34:00,560 --> 00:34:02,950 I mean, that's why I always tell you what to do, 535 00:34:03,000 --> 00:34:05,700 because obviously I know what's good for you. 536 00:34:11,080 --> 00:34:13,040 Marcus is selling up. 537 00:34:13,840 --> 00:34:16,280 That's what the phone call was about. 538 00:34:17,760 --> 00:34:20,960 We were supposed to spend the rest of our lives together. 539 00:34:21,720 --> 00:34:24,480 Now that's a failure. 540 00:34:25,480 --> 00:34:27,560 I'm... I'm sorry to hear that. 541 00:34:45,480 --> 00:34:47,270 I should... I should get back. 542 00:34:47,320 --> 00:34:49,920 - Yeah. Yeah. - Yes. I'll... 543 00:34:59,800 --> 00:35:01,890 Sister! Sister! 544 00:35:01,940 --> 00:35:03,660 Come quick! Quick! 545 00:35:05,980 --> 00:35:07,450 You see. 546 00:35:07,500 --> 00:35:10,170 See? It's a miracle. He's cured. 547 00:35:10,220 --> 00:35:12,220 Isn't it wonderful? 548 00:35:14,060 --> 00:35:17,060 - Praise the Lord! - Praise Him indeed. 549 00:35:17,700 --> 00:35:20,130 I'll tell the doctor. 550 00:35:25,700 --> 00:35:28,610 They should tattoo it on our arms at medical school. 551 00:35:28,660 --> 00:35:31,330 Never give up on a stroke on the first day. 552 00:35:31,380 --> 00:35:35,530 One man's transient ischaemic attack is another man's miracle. 553 00:35:35,580 --> 00:35:38,490 Perhaps we should go and explain. 554 00:35:38,540 --> 00:35:41,450 No. We all need a little magic now and again. 555 00:35:41,500 --> 00:35:43,620 Some more than others. 556 00:35:46,380 --> 00:35:47,780 Yeah. 557 00:35:50,180 --> 00:35:52,170 Go on, do it today. 558 00:35:52,220 --> 00:35:54,850 You never know what tomorrow might bring. 559 00:35:54,900 --> 00:35:56,580 Excuse me. 560 00:36:06,240 --> 00:36:07,040 Give me five. 561 00:36:07,820 --> 00:36:10,170 My sincerest apologies, Miss Pradeep. 562 00:36:10,220 --> 00:36:12,810 The boy flatly refuses to cooperate. 563 00:36:12,860 --> 00:36:15,370 Our children are a gift, Dr Nair, 564 00:36:15,420 --> 00:36:17,170 but a gift that has been sent to try us. 565 00:36:17,220 --> 00:36:19,330 Ah. 566 00:36:19,380 --> 00:36:20,970 Of course, 567 00:36:21,020 --> 00:36:25,490 eligible men come in all shapes and sizes... and ages. 568 00:36:25,540 --> 00:36:27,610 Are you married? 569 00:36:27,660 --> 00:36:30,540 - Widowed. - Even better. 570 00:36:31,740 --> 00:36:34,890 I have many lovely ladies who'd like nothing better 571 00:36:34,940 --> 00:36:38,580 than a charming doctor with a little sadness behind his eyes. 572 00:36:40,060 --> 00:36:43,860 Unless the whole idea is completely out of the question? 573 00:36:45,260 --> 00:36:47,460 There's no harm in discussing it. 574 00:36:50,540 --> 00:36:51,980 I'll be in touch. 575 00:36:59,900 --> 00:37:02,460 On your marks... 576 00:37:03,260 --> 00:37:05,550 .. get set, scuttle! 577 00:37:07,100 --> 00:37:10,690 They're off at Greg McConnell's Annual Crab National. 578 00:37:10,740 --> 00:37:13,650 Not much going on at the beginning. They'll warm up. 579 00:37:13,700 --> 00:37:15,970 A bit of liveliness happening over here now. 580 00:37:16,020 --> 00:37:18,290 - Go! Go! - Who's this? Great form. 581 00:37:18,340 --> 00:37:21,050 Someone's making a break for the border here. 582 00:37:21,100 --> 00:37:24,890 It's the Hooded Claw making a break for the border. No. 583 00:37:24,940 --> 00:37:28,180 No, it's actually... It's No.3. No.3 making... 584 00:37:32,380 --> 00:37:33,770 Hi. 585 00:37:33,820 --> 00:37:35,450 Wow! 586 00:37:35,500 --> 00:37:38,050 Miss Pradeep, I was not expecting you. 587 00:37:38,100 --> 00:37:40,490 No, I mean... You look wonderful. 588 00:37:40,540 --> 00:37:42,380 Thank you. 589 00:37:45,380 --> 00:37:47,810 If your son was half the gentleman you are, 590 00:37:47,860 --> 00:37:50,760 every woman in India would be offering her hand. 591 00:37:52,740 --> 00:37:55,340 And, please, call me Mala. 592 00:37:56,460 --> 00:37:57,650 Mala. 593 00:37:59,460 --> 00:38:02,290 Look at her! He's making a total fool out of himself. 594 00:38:02,340 --> 00:38:04,730 Is he? Are you sure it isn't you? 595 00:38:04,780 --> 00:38:07,210 Oh, my God. 596 00:38:07,260 --> 00:38:10,330 That's it! Go! 597 00:38:11,940 --> 00:38:14,410 We have a winner. We have a winner. 598 00:38:14,460 --> 00:38:17,650 And it's Legs & Co, ladies and gentlemen. 599 00:38:17,700 --> 00:38:19,290 Legs & Co, our favourite. 600 00:38:19,340 --> 00:38:20,930 Who had Legs & Co? 601 00:38:20,980 --> 00:38:23,130 Who had the favourite? It was Paul. 602 00:38:23,180 --> 00:38:25,460 Where's Paul? 603 00:38:27,300 --> 00:38:28,970 You were right. 604 00:38:29,020 --> 00:38:30,620 Hm? 605 00:38:31,580 --> 00:38:34,170 I shouldn't have taken us up there. 606 00:38:34,220 --> 00:38:36,860 Hey. It doesn't matter now. 607 00:38:37,980 --> 00:38:40,290 That's exactly why it matters. 608 00:38:40,340 --> 00:38:44,610 Stupid waste of a precious day. 609 00:38:44,660 --> 00:38:47,700 No day's wasted if I'm with you, love. 610 00:38:48,940 --> 00:38:51,330 Here. Home. 611 00:38:51,380 --> 00:38:53,060 Hot trains. 612 00:38:54,980 --> 00:38:56,900 Hospital. 613 00:39:00,260 --> 00:39:01,810 Sorry I shouted. 614 00:39:01,860 --> 00:39:03,860 It's OK. 615 00:39:11,380 --> 00:39:13,530 We need to call Debbie, love. 616 00:39:13,580 --> 00:39:15,570 Let me call her. 617 00:39:15,620 --> 00:39:18,180 We have to tell her exactly what's going on. 618 00:39:19,220 --> 00:39:22,650 You're sick, love, and she's our daughter. 619 00:39:22,700 --> 00:39:24,900 She deserves the truth. 620 00:39:43,700 --> 00:39:45,700 You can't sleep here. 621 00:39:50,180 --> 00:39:52,090 God! Shit! 622 00:39:52,140 --> 00:39:54,970 Help! Help, Gabriel! I need help here! 623 00:39:55,020 --> 00:39:56,820 We need to get her up now! 624 00:40:16,740 --> 00:40:20,010 - OK. I'm in. - What's going on? 625 00:40:20,060 --> 00:40:21,650 Female, 20s, attempted suicide. 626 00:40:21,700 --> 00:40:25,060 Deep lacerations to both wrists. Severe hypovolemic shock. 627 00:40:26,780 --> 00:40:30,050 - Sinus rhythm? - Fine, 88. 628 00:40:30,100 --> 00:40:32,170 - Blood pressure? - Better, 80 systolic. 629 00:40:32,220 --> 00:40:34,810 Chase up the cross match. Two more units of red cells. 630 00:40:34,860 --> 00:40:38,460 I'll call Kochi and arrange an urgent transfer. 631 00:40:41,300 --> 00:40:44,250 Wait! She tried to kill herself. 632 00:40:44,300 --> 00:40:46,890 - A heartbeat from succeeding. - I'm fully aware of that. 633 00:40:46,940 --> 00:40:49,130 She was down for five, ten minutes. Maybe more. 634 00:40:49,180 --> 00:40:51,490 We both know what that means. 635 00:40:51,540 --> 00:40:53,970 This should never have happened. She needed help. 636 00:40:54,020 --> 00:40:56,250 - Our help. - Which I gave her. 637 00:40:56,300 --> 00:40:58,930 No. No, you just told her how to live her life. 638 00:40:58,980 --> 00:41:00,770 I simply did what I thought was right. 639 00:41:00,820 --> 00:41:03,130 I know. You always do. 640 00:41:03,180 --> 00:41:04,820 This time you were wrong. 641 00:41:06,500 --> 00:41:08,300 Is that all? 642 00:41:29,900 --> 00:41:31,890 You won. The whole pot. 643 00:41:31,940 --> 00:41:33,530 How much? 644 00:41:33,580 --> 00:41:36,080 I think, technically, you're a millionaire. 645 00:41:36,740 --> 00:41:38,700 I'm sorry you couldn't make it. 646 00:41:39,860 --> 00:41:41,490 How is she? 647 00:41:41,540 --> 00:41:43,050 Better. 648 00:41:43,100 --> 00:41:45,100 Considering. 649 00:41:46,140 --> 00:41:50,060 In the circumstances, the bar decided to come to you. 650 00:41:52,580 --> 00:41:54,100 I won't make a habit of it. 651 00:41:58,740 --> 00:42:00,420 - Cheers. - Cheers. 652 00:42:12,900 --> 00:42:15,140 Thank you. 653 00:42:32,220 --> 00:42:34,020 Lydia? 654 00:42:38,860 --> 00:42:40,420 Hey... 655 00:43:19,420 --> 00:43:20,820 Hi. 47033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.