Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,560 --> 00:00:30,070
Ah!
2
00:00:30,800 --> 00:00:33,500
~
3
00:02:02,320 --> 00:02:04,840
- Bacon roti.
- Thank you.
4
00:02:06,200 --> 00:02:07,790
Seriously?
5
00:02:07,840 --> 00:02:10,070
You've haven't lived, seriously.
6
00:02:10,620 --> 00:02:13,310
Brown sauce? You got some!
7
00:02:13,360 --> 00:02:15,590
I could kiss you.
8
00:02:15,640 --> 00:02:18,350
- You've tried this?
- Yes. Quite foul.
9
00:02:18,400 --> 00:02:20,200
Ah!
10
00:02:21,240 --> 00:02:22,630
Oh.
11
00:02:23,280 --> 00:02:25,120
Just, erm...
12
00:02:29,600 --> 00:02:31,920
Marcus? Hi.
13
00:02:32,600 --> 00:02:34,710
Sorry?
14
00:02:34,760 --> 00:02:36,920
So all I have to do is sign it?
15
00:02:38,960 --> 00:02:40,750
If you're still OK to sell the place?
16
00:02:40,800 --> 00:02:44,270
I mean, we can talk about it if you like.
17
00:02:44,320 --> 00:02:46,030
But it's an offer at the asking price
18
00:02:46,080 --> 00:02:47,990
and they want to move as soon as possible.
19
00:02:48,040 --> 00:02:49,630
No. No, no.
20
00:02:49,680 --> 00:02:52,880
Sure. I mean, it's fine.
It's what we agreed on.
21
00:02:56,200 --> 00:02:57,990
What time is it over there?
22
00:02:58,040 --> 00:03:00,560
Oh, it's t'middle of the bloody night.
23
00:03:01,560 --> 00:03:04,470
Another false alarm. Couldn't sleep.
24
00:03:04,520 --> 00:03:07,880
So... how are you?
25
00:03:09,800 --> 00:03:11,630
Good.
26
00:03:11,680 --> 00:03:13,400
Really good.
27
00:03:28,680 --> 00:03:32,030
Listen, if this goes wrong,
the hospital is over there.
28
00:03:32,080 --> 00:03:33,400
OK?
29
00:03:42,540 --> 00:03:44,390
You are joking?
30
00:03:44,440 --> 00:03:46,230
Oh, she didn't?
31
00:03:46,280 --> 00:03:50,030
I told you, your mum is clinically insane.
32
00:03:50,080 --> 00:03:51,710
You remember that time we went over
33
00:03:51,760 --> 00:03:54,230
and she answered the door stark naked?
34
00:03:54,280 --> 00:03:55,980
Right. Yeah, that's her story.
35
00:03:56,480 --> 00:03:59,190
- Oh, shit. I've gotta go.
- Dr Walker, we're needed.
36
00:03:59,240 --> 00:04:01,590
- A nun has collapsed.
- I've got to go.
37
00:04:01,640 --> 00:04:03,640
- Dr Walker?
- Yeah, just send it.
38
00:04:04,680 --> 00:04:06,830
Did you just say a nun has collapsed?
39
00:04:06,880 --> 00:04:08,800
Exactly.
40
00:04:13,400 --> 00:04:15,190
You look terrible.
41
00:04:15,840 --> 00:04:17,510
I feel terrible.
42
00:04:17,560 --> 00:04:19,670
No, no, no. No time for
that. Come on. Get up!
43
00:04:19,720 --> 00:04:21,430
- OK.
- Come on!
44
00:04:21,480 --> 00:04:23,080
Leave that!
45
00:04:24,120 --> 00:04:25,830
OK, Dad, what are you doing?
46
00:04:25,880 --> 00:04:27,470
Time to smarten you up.
47
00:04:27,520 --> 00:04:29,840
- You look like a damn tramp.
- Look...
48
00:04:32,640 --> 00:04:35,040
Is this him?
49
00:04:39,240 --> 00:04:40,720
Yes.
50
00:04:45,720 --> 00:04:47,510
Handsome enough, I suppose.
51
00:04:47,560 --> 00:04:49,470
With work.
52
00:04:49,520 --> 00:04:53,270
What's with these rags? Clothes
maketh the man, Dr Nair.
53
00:04:53,320 --> 00:04:55,510
I... I know. I've tried, Miss Pradeep,
54
00:04:55,560 --> 00:04:58,110
- but the boy just won't listen.
- OK. Can I just say...
55
00:04:58,160 --> 00:04:59,910
Ssh! They never do.
56
00:04:59,960 --> 00:05:01,710
If only you'd taken after your father.
57
00:05:01,760 --> 00:05:03,750
Clearly a man who knows how to dress.
58
00:05:03,800 --> 00:05:05,950
Oh, you are too kind, Miss Pradeep.
59
00:05:06,000 --> 00:05:09,070
- Will you to take him on?
- Ordinarily, no, I would not.
60
00:05:09,120 --> 00:05:11,110
My client list is exclusive.
61
00:05:11,160 --> 00:05:12,830
They expect the very best.
62
00:05:12,880 --> 00:05:14,880
I understand.
63
00:05:16,520 --> 00:05:19,720
But, erm, then, I do like a challenge.
64
00:05:20,960 --> 00:05:23,070
Marrying off this boy will be my...
65
00:05:23,120 --> 00:05:24,990
- ultimate achievement.
- Really?
66
00:05:25,040 --> 00:05:29,270
Yes. Your son is, er... my Everest.
67
00:05:31,880 --> 00:05:33,340
Oh, I'm sorry.
68
00:05:33,390 --> 00:05:35,470
- There's a call from Chennai.
- Sure.
69
00:05:35,520 --> 00:05:37,150
- Excuse me. Hello?
- Are you crazy?
70
00:05:37,200 --> 00:05:38,790
I don't need a marriage broker.
71
00:05:38,840 --> 00:05:40,950
- Are you married?
- No, but...
72
00:05:41,000 --> 00:05:44,110
My point precisely. My son
is in need of female company.
73
00:05:44,160 --> 00:05:46,830
This way, we can get
somebody who's appropriate.
74
00:05:46,880 --> 00:05:49,470
"Appropriate"? You mean "brown", right?
75
00:05:49,520 --> 00:05:52,590
I mean a girl who's... who's
a serious proposition.
76
00:05:52,640 --> 00:05:55,270
That's all I ask. Only,
if your mother were here,
77
00:05:55,320 --> 00:05:58,150
- she'd have wanted this too.
- I'm not listening to this.
78
00:05:58,200 --> 00:06:00,840
- Oh, AJ. AJ!
- Ooh.
79
00:06:04,960 --> 00:06:06,950
Crab racing?
80
00:06:07,000 --> 00:06:09,230
Imagine the Grand National, only sideways.
81
00:06:09,280 --> 00:06:11,150
And you bet on this nonsense?
82
00:06:11,200 --> 00:06:12,870
No.
83
00:06:12,920 --> 00:06:14,510
Not at all.
84
00:06:14,560 --> 00:06:16,830
Gambling's strictly illegal in India.
85
00:06:16,880 --> 00:06:19,830
Which is why Greg McConnell's
Annual Crab National
86
00:06:19,880 --> 00:06:21,870
is incredibly popular.
87
00:06:21,920 --> 00:06:24,230
Places strictly limited.
88
00:06:24,280 --> 00:06:27,120
So, are you in?
89
00:06:29,760 --> 00:06:32,790
Go on, then. When in Rome...
90
00:06:32,840 --> 00:06:34,550
A thousand rupees.
91
00:06:34,600 --> 00:06:37,910
- Do you want to see the form?
- Bloody crabs have form?
92
00:06:37,960 --> 00:06:40,990
I get the impression you're not
taking this entirely seriously.
93
00:06:41,040 --> 00:06:43,160
- Just put it on the favourite.
- Oh...
94
00:06:43,800 --> 00:06:46,360
- Each way.
- Very wise.
95
00:06:48,120 --> 00:06:50,120
Incoming.
96
00:06:51,240 --> 00:06:53,240
- Hiya.
- Hi.
97
00:07:07,080 --> 00:07:09,190
You're unnaturally quiet, Dr Walker.
98
00:07:09,240 --> 00:07:10,830
Usually, I can't shut you up.
99
00:07:10,880 --> 00:07:12,870
Something bothering you?
100
00:07:12,920 --> 00:07:15,390
It's fine. Not important.
101
00:07:15,440 --> 00:07:17,720
Why don't you let me be the judge of that?
102
00:07:18,840 --> 00:07:20,230
Well?
103
00:07:20,280 --> 00:07:22,350
We're selling my house.
104
00:07:22,400 --> 00:07:24,190
Our house.
105
00:07:24,240 --> 00:07:26,470
Which I suppose means it really is over.
106
00:07:26,520 --> 00:07:28,510
Me and Marcus.
107
00:07:28,560 --> 00:07:30,750
God put those eyes in
the front of your head
108
00:07:30,800 --> 00:07:33,190
for a reason, Dr Walker.
Look forward in life.
109
00:07:33,240 --> 00:07:35,870
Turn the next corner and
meet the future head on.
110
00:07:35,920 --> 00:07:37,510
I know, I know.
111
00:07:37,560 --> 00:07:39,760
We met when I was 16.
112
00:07:40,800 --> 00:07:42,800
He was the first boy I ever kissed.
113
00:07:44,040 --> 00:07:45,750
And you stayed with him?
114
00:07:45,800 --> 00:07:48,600
How lacking in imagination
you must have been.
115
00:07:49,400 --> 00:07:51,270
- I think I was in love.
- Impossible.
116
00:07:51,320 --> 00:07:52,910
You were only children.
117
00:07:52,960 --> 00:07:55,390
The whole thing sounds
like a dreadful mistake.
118
00:07:55,440 --> 00:07:57,070
Take my advice.
119
00:07:57,120 --> 00:08:00,430
A man you don't love is like a
sticking plaster you don't need.
120
00:08:00,480 --> 00:08:03,280
Just rip it off. It only
ever hurts for a second.
121
00:08:03,920 --> 00:08:06,550
- You're probably right.
- No "probably" about it.
122
00:08:06,600 --> 00:08:08,990
Haven't you realised
by now I'm always right?
123
00:08:09,040 --> 00:08:11,040
It's a cross I have to bear.
124
00:08:17,640 --> 00:08:19,230
You love trains.
125
00:08:19,280 --> 00:08:21,550
I prefer sitting down with a light ale.
126
00:08:21,600 --> 00:08:24,310
You're not well and I hate bloody temples.
127
00:08:24,360 --> 00:08:25,950
Tough. We're going.
128
00:08:26,000 --> 00:08:27,990
It'll be a cultural experience.
129
00:08:28,040 --> 00:08:30,400
I refer you to my previous answer.
130
00:08:31,440 --> 00:08:33,150
And you'll have to change.
131
00:08:33,200 --> 00:08:35,280
You can't meet God in a Villa shirt.
132
00:08:43,360 --> 00:08:45,350
So the nuns make wedding dresses?
133
00:08:45,400 --> 00:08:48,350
It's a tradition that
stretches back donkey's years.
134
00:08:48,400 --> 00:08:51,670
Young brides travel for days
to collect their trousseaus.
135
00:08:51,720 --> 00:08:53,350
It's a form of devotion.
136
00:08:53,400 --> 00:08:56,630
Exalting God through
labour. Some people pray.
137
00:08:56,680 --> 00:08:59,670
Here they sew and stitch
wedding gowns for Jesus.
138
00:08:59,720 --> 00:09:01,710
- Sounds amazing.
- Or ridiculous.
139
00:09:01,760 --> 00:09:05,070
Remind me to lend you my copy
of The Female Eunuch, Dr Walker.
140
00:09:05,120 --> 00:09:07,230
- Hello.
- Still, she looks happy.
141
00:09:07,280 --> 00:09:09,150
Didn't we all?
142
00:09:09,200 --> 00:09:11,310
Thank you for coming so quickly.
143
00:09:11,360 --> 00:09:13,430
Had she complained of feeling unwell?
144
00:09:13,480 --> 00:09:16,910
Sister Inez has taken a vow
of silence, Dr Fonseca.
145
00:09:16,960 --> 00:09:18,750
I wouldn't expect her to.
146
00:09:18,800 --> 00:09:22,240
In this order, we take
discipline very seriously.
147
00:09:24,920 --> 00:09:26,560
And here?
148
00:09:27,480 --> 00:09:29,080
Sickness, fever?
149
00:09:30,720 --> 00:09:33,880
How about when you pee? Mutra.
150
00:09:34,600 --> 00:09:36,840
You may speak to the doctor.
151
00:09:39,760 --> 00:09:41,430
It hurts.
152
00:09:41,480 --> 00:09:44,710
Well, I think you'll live, but
you should've called me earlier.
153
00:09:44,760 --> 00:09:47,910
It's probably a urinary tract
infection coupled with a faint.
154
00:09:47,960 --> 00:09:49,660
We're going to need a sample.
155
00:09:52,520 --> 00:09:54,870
So this will tell us if
you have an infection.
156
00:09:54,920 --> 00:09:57,310
We can check for blood,
protein, white blood cells.
157
00:09:57,360 --> 00:10:00,150
Of which you have a full
house. Congratulations.
158
00:10:00,200 --> 00:10:02,190
So what happens now?
159
00:10:02,240 --> 00:10:04,390
We need to start you on
a course of antibiotics.
160
00:10:04,440 --> 00:10:06,940
We need to make sure
you drink plenty of...
161
00:10:13,960 --> 00:10:15,640
Is everything all right?
162
00:10:18,400 --> 00:10:21,150
The tests we've taken indicate
that you do indeed have
163
00:10:21,200 --> 00:10:23,000
a urinary tract infection...
164
00:10:24,120 --> 00:10:26,280
.. but also that you're pregnant.
165
00:10:55,780 --> 00:10:57,170
Did you really need me to wear this shirt?
166
00:10:57,220 --> 00:10:59,410
Traps the heat like nobody's business.
167
00:10:59,460 --> 00:11:01,330
Now I know why Gandhi wore a bed sheet.
168
00:11:01,380 --> 00:11:03,680
You look good in black. Everyone does.
169
00:11:03,980 --> 00:11:05,810
OK. OK.
170
00:11:05,860 --> 00:11:08,690
Why are all the blokes wearing
flowers round their necks?
171
00:11:08,740 --> 00:11:10,730
It's traditional.
172
00:11:10,780 --> 00:11:12,650
It says so in the guidebook.
173
00:11:12,700 --> 00:11:16,780
You should be wearing
one, too. Excuse me. Here.
174
00:11:21,340 --> 00:11:24,300
Oh, stop fussing. Come on. It's this way.
175
00:11:41,260 --> 00:11:43,260
You do understand what this means?
176
00:11:44,300 --> 00:11:47,330
Of course. This baby is a gift.
177
00:11:47,380 --> 00:11:49,380
A true miracle.
178
00:11:50,060 --> 00:11:52,660
So, do you have any idea
who gave you this gift?
179
00:11:53,580 --> 00:11:55,530
Isn't it obvious?
180
00:11:55,580 --> 00:11:57,100
It's Him.
181
00:12:09,300 --> 00:12:11,290
You believe her?
182
00:12:11,340 --> 00:12:13,250
That she has an immaculate conception?
183
00:12:13,300 --> 00:12:15,090
I may be an extremely lapsed Catholic,
184
00:12:15,140 --> 00:12:16,610
but I'm not totally stupid.
185
00:12:16,660 --> 00:12:20,340
No, some miracles are more
easily explained than others.
186
00:12:27,380 --> 00:12:29,280
OK. Lift your right arm, please.
187
00:12:30,020 --> 00:12:31,700
And now your left.
188
00:12:34,060 --> 00:12:36,490
- Believe me, I'm trying.
- You see?
189
00:12:36,540 --> 00:12:40,260
I'm afraid it looks like
you've suffered a stroke.
190
00:12:41,900 --> 00:12:44,690
That's why you can't move your left side.
191
00:12:44,740 --> 00:12:46,890
Now, when did this all start?
192
00:12:46,940 --> 00:12:48,730
- Less than an hour ago.
- Uh-huh.
193
00:12:48,780 --> 00:12:53,250
This place was the nearest.
So what happens now?
194
00:12:53,300 --> 00:12:56,530
I'll prescribe some
treatment to thin the blood
195
00:12:56,580 --> 00:12:58,810
and then you'll need a
scan, which I can arrange.
196
00:12:58,860 --> 00:13:01,890
In the meantime, we'll
do everything that we can.
197
00:13:01,940 --> 00:13:03,250
OK?
198
00:13:03,300 --> 00:13:05,540
- Thank you.
- OK.
199
00:13:07,140 --> 00:13:09,260
My husband, he'll get better?
200
00:13:11,060 --> 00:13:13,130
Er...
201
00:13:13,180 --> 00:13:17,260
I'm afraid that, at this stage,
that is impossible to say.
202
00:13:18,780 --> 00:13:20,770
We want the best treatment.
203
00:13:20,820 --> 00:13:22,410
We have funds.
204
00:13:22,460 --> 00:13:24,810
And Dr Nair is a personal
friend of my husband.
205
00:13:24,860 --> 00:13:29,290
Yes, er, all our patients get
the very best we can offer.
206
00:13:29,340 --> 00:13:32,850
I'll make sure that Dr Nair
is aware your husband is here
207
00:13:32,900 --> 00:13:35,970
and he can arrange any transfer
if that's what you'd prefer.
208
00:13:36,020 --> 00:13:37,420
Thank you.
209
00:13:43,580 --> 00:13:46,130
"We have funds", hm?
210
00:13:46,180 --> 00:13:48,690
The girl had nothing
before she married him.
211
00:13:48,740 --> 00:13:50,410
You don't approve, Sister?
212
00:13:50,460 --> 00:13:52,610
In sickness and in health, Doctor.
213
00:13:52,660 --> 00:13:56,460
Perhaps now we'll see
how true that is. Hm?
214
00:14:01,380 --> 00:14:03,690
I am pleased her condition is not serious,
215
00:14:03,740 --> 00:14:07,330
but I'm very much against my
novices leaving the convent
216
00:14:07,380 --> 00:14:09,770
unless there's a genuine emergency.
217
00:14:09,820 --> 00:14:13,330
Now, is this ultrasound
scan really necessary?
218
00:14:13,380 --> 00:14:15,050
Absolutely essential.
219
00:14:15,100 --> 00:14:17,770
I've arranged for an
appointment first thing tomorrow
220
00:14:17,820 --> 00:14:19,930
and, given the circumstances,
221
00:14:19,980 --> 00:14:22,700
I wish to take care of
this case personally.
222
00:14:23,740 --> 00:14:26,980
In that case, I will make an exception.
223
00:14:28,500 --> 00:14:30,970
What's going to happen
to her once Mother Carmen
224
00:14:31,020 --> 00:14:32,890
- finds out she's pregnant?
- God knows,
225
00:14:32,940 --> 00:14:35,440
but she's gonna need
help to deal with this.
226
00:14:36,020 --> 00:14:37,490
So how long were you married?
227
00:14:37,540 --> 00:14:39,450
Whoa! What brought that on?
228
00:14:39,500 --> 00:14:41,770
Sorry. If you don't wanna talk about it...
229
00:14:41,820 --> 00:14:44,980
One confession deserves
another, I suppose.
230
00:14:46,100 --> 00:14:51,180
Jules Fonseca was... an entertaining man.
231
00:14:52,220 --> 00:14:57,020
Impossible, but entertaining,
right up to the day he left.
232
00:14:58,060 --> 00:15:00,730
- But you still kept his name?
- If you had my maiden name...
233
00:15:00,780 --> 00:15:02,770
- What was it?
- I have never told anyone
234
00:15:02,820 --> 00:15:05,580
- and never will.
- So what happened?
235
00:15:06,620 --> 00:15:09,290
I woke up one morning and he'd gone.
236
00:15:09,340 --> 00:15:11,210
Haven't heard from him since.
237
00:15:11,260 --> 00:15:13,010
Wow!
238
00:15:13,060 --> 00:15:15,490
- That must've been hard.
- Yeah, well, life goes on.
239
00:15:15,540 --> 00:15:18,580
Just rip it off and it
only hurts for a second.
240
00:15:20,020 --> 00:15:22,340
And the sex was fantastic.
241
00:15:27,780 --> 00:15:30,690
So, Josie, what first attracted you to
242
00:15:30,740 --> 00:15:34,410
this exciting, public facing
retail employment opportunity?
243
00:15:34,460 --> 00:15:36,050
Sorry?
244
00:15:36,100 --> 00:15:38,810
- Why do you wanna work here?
- Truthfully?
245
00:15:38,860 --> 00:15:41,450
- Always.
- I really don't,
246
00:15:41,500 --> 00:15:44,210
but it's my fastest route to a
plane ticket out of here so...
247
00:15:44,260 --> 00:15:45,890
I see.
248
00:15:45,940 --> 00:15:47,850
In that case, you're hired.
249
00:15:47,900 --> 00:15:49,530
Really?
250
00:15:49,580 --> 00:15:50,980
Mm.
251
00:15:51,820 --> 00:15:53,130
Amazing.
252
00:15:53,180 --> 00:15:55,450
Miraculous. You were the only applicant.
253
00:15:55,500 --> 00:15:58,090
So when can you start?
254
00:15:58,140 --> 00:16:00,050
- As soon as you need me.
- Good answer.
255
00:16:00,100 --> 00:16:01,690
Can you tell me what this is?
256
00:16:01,740 --> 00:16:03,730
- A dishcloth.
- You're a natural.
257
00:16:03,780 --> 00:16:05,380
Come on.
258
00:16:11,220 --> 00:16:12,810
You gave her a job?
259
00:16:12,860 --> 00:16:14,860
She was by far the best candidate.
260
00:16:17,180 --> 00:16:18,770
OK, what about them?
261
00:16:18,820 --> 00:16:21,810
- She's gonna be so jealous...
- They run out of money,
262
00:16:21,860 --> 00:16:24,170
Daddy FedEx's a new credit card.
263
00:16:24,220 --> 00:16:26,500
Her desperation is my profit margin.
264
00:16:27,180 --> 00:16:29,170
Oh, that's it. I'm gonna kill myself.
265
00:16:29,220 --> 00:16:31,970
Fine. Just not here.
Suicide's bad for business.
266
00:16:32,020 --> 00:16:35,460
No. It's worse than that. My
father hired a marriage broker.
267
00:16:39,820 --> 00:16:41,410
Is that so bad?
268
00:16:41,460 --> 00:16:43,810
Means a lot less effort on your part.
269
00:16:43,860 --> 00:16:45,770
So you would have an arranged marriage?
270
00:16:45,820 --> 00:16:47,770
I met a girl once.
271
00:16:47,820 --> 00:16:50,050
Clever, pretty, sweet.
272
00:16:50,100 --> 00:16:52,140
For some reason, she liked me.
273
00:16:53,020 --> 00:16:55,620
Wanted to get hitched,
kids, the whole deal.
274
00:16:56,580 --> 00:16:58,540
OK. So what did you do?
275
00:16:59,540 --> 00:17:01,250
I bought a one-way ticket to India.
276
00:17:01,300 --> 00:17:04,370
I just think you should
consider the alternatives
277
00:17:04,420 --> 00:17:06,300
before it's too late.
278
00:17:08,100 --> 00:17:10,650
Hari Menon. I went to school with him.
279
00:17:10,700 --> 00:17:12,690
He was in my class. What's wrong with him?
280
00:17:12,740 --> 00:17:15,250
- Stroke. Left hemi.
- Oh.
281
00:17:15,300 --> 00:17:17,450
I've started anti-platelet therapy.
282
00:17:17,500 --> 00:17:19,370
So is he a close friend of yours?
283
00:17:19,420 --> 00:17:20,970
I haven't seen him in years.
284
00:17:21,020 --> 00:17:22,970
I heard he remarried, a younger woman.
285
00:17:23,020 --> 00:17:25,090
Yes, very attractive.
286
00:17:25,140 --> 00:17:27,410
- Mari doesn't approve.
- Ha!
287
00:17:27,460 --> 00:17:30,250
Hari never cared about what
other people thought of him.
288
00:17:30,300 --> 00:17:32,500
Probably that's how he got so rich.
289
00:17:41,140 --> 00:17:42,940
Mr Menon, how are you?
290
00:18:25,780 --> 00:18:27,850
Is this it?
291
00:18:27,900 --> 00:18:29,490
No.
292
00:18:29,540 --> 00:18:31,210
How much further is it?
293
00:18:31,260 --> 00:18:37,530
Oh, about eight to 12
kilometres depending on...
294
00:18:37,580 --> 00:18:39,290
12 kilometres?
295
00:18:39,340 --> 00:18:41,540
That's nearly... That's bloody miles.
296
00:18:43,300 --> 00:18:45,290
If you can't handle a small hike,
297
00:18:45,340 --> 00:18:47,450
you're welcome to stay here.
298
00:18:47,500 --> 00:18:50,220
Us ladies will pick you
up when we're done.
299
00:19:17,300 --> 00:19:19,290
What is it, child?
300
00:19:19,340 --> 00:19:21,420
I have good news, Mother...
301
00:19:24,300 --> 00:19:25,970
Well?
302
00:19:26,020 --> 00:19:28,420
And she just threw you out?
303
00:19:29,380 --> 00:19:33,570
I was... I was so happy, so proud.
304
00:19:33,620 --> 00:19:35,610
Couldn't keep it in any more.
305
00:19:35,660 --> 00:19:39,340
I thought Mother Carmen, a
woman of God, would understand.
306
00:19:41,140 --> 00:19:44,330
She called me things. Dreadful things.
307
00:19:44,380 --> 00:19:46,660
Said I'd brought shame on the order.
308
00:19:47,700 --> 00:19:49,700
Well, did you?
309
00:19:50,740 --> 00:19:54,330
A handsome young man can
make the best of us lapse.
310
00:19:54,380 --> 00:19:55,970
No.
311
00:19:56,020 --> 00:19:57,660
Of course not.
312
00:20:00,300 --> 00:20:04,060
I swear by Almighty God, Dr
Fonseca, I have done nothing.
313
00:20:06,780 --> 00:20:08,740
Nothing.
314
00:20:10,860 --> 00:20:12,890
In that case, I think we'd better find out
315
00:20:12,940 --> 00:20:15,610
what's going on here, don't you?
316
00:20:15,660 --> 00:20:17,300
(Yes.)
317
00:20:22,580 --> 00:20:24,300
Push a little harder.
318
00:20:25,460 --> 00:20:27,180
That's good. Now rotate it.
319
00:20:28,380 --> 00:20:30,410
Like this.
320
00:20:30,460 --> 00:20:32,090
There.
321
00:20:32,140 --> 00:20:33,860
You see it?
322
00:20:35,060 --> 00:20:36,900
Not really.
323
00:20:37,980 --> 00:20:40,450
Sorry, I just can't visualise a foetus.
324
00:20:40,500 --> 00:20:43,610
I'd hope so too. The
uterus is there. Empty.
325
00:20:43,660 --> 00:20:45,860
This is what you should be looking at.
326
00:20:46,380 --> 00:20:49,330
- What is it, Doctor?
- You have a cyst on your ovary.
327
00:20:49,380 --> 00:20:53,090
A dermoid, if I'm not mistaken,
which explains everything.
328
00:20:53,140 --> 00:20:55,060
You're not pregnant.
329
00:21:12,700 --> 00:21:15,690
You have a benign growth on your ovary.
330
00:21:15,740 --> 00:21:18,010
Inside is tissue that has developed
331
00:21:18,060 --> 00:21:19,650
like a foetus would have done,
332
00:21:19,700 --> 00:21:22,050
which is why your pregnancy
test was positive.
333
00:21:22,100 --> 00:21:24,340
So, it was all a mistake?
334
00:21:25,380 --> 00:21:27,090
There's no baby?
335
00:21:27,140 --> 00:21:29,530
No, and there never was.
336
00:21:29,580 --> 00:21:31,930
You will have to have the cyst removed,
337
00:21:31,980 --> 00:21:34,890
but it's a relatively simple procedure.
338
00:21:34,940 --> 00:21:36,450
You'll make a full recovery.
339
00:21:36,500 --> 00:21:38,140
Thank you.
340
00:21:39,980 --> 00:21:43,050
- I'm sorry.
- You do understand.
341
00:21:43,100 --> 00:21:44,930
We can treat this.
342
00:21:44,980 --> 00:21:46,780
It's not that.
343
00:21:48,740 --> 00:21:50,730
When I thought I'd been chosen,
344
00:21:50,780 --> 00:21:55,660
when I thought it was a
miracle, it made me so happy.
345
00:21:57,420 --> 00:21:59,410
I hadn't been sure, you see.
346
00:21:59,460 --> 00:22:03,570
I'd had doubts, bad thoughts.
347
00:22:03,620 --> 00:22:04,940
Then this.
348
00:22:07,420 --> 00:22:09,890
It was as if God was speaking to me.
349
00:22:09,940 --> 00:22:13,260
Telling me He was real and
that I was His servant.
350
00:22:16,180 --> 00:22:17,970
But this?
351
00:22:18,020 --> 00:22:20,020
This is an abomination.
352
00:22:21,220 --> 00:22:23,050
It's not real.
353
00:22:23,100 --> 00:22:24,780
None of it is.
354
00:22:25,900 --> 00:22:27,700
It's all been a lie.
355
00:22:31,660 --> 00:22:33,810
I want the operation, please.
356
00:22:33,860 --> 00:22:36,180
I need it out of me as soon as possible.
357
00:22:39,300 --> 00:22:41,620
And I'd like to borrow some clothes.
358
00:22:44,780 --> 00:22:47,570
Put her in a bed and call
the gynaecologists in Kochi.
359
00:22:47,620 --> 00:22:50,050
Arrange for an appointment
as soon as possible.
360
00:22:50,100 --> 00:22:53,010
- Where are you going?
- To commit a mortal sin.
361
00:22:53,060 --> 00:22:54,650
Dr Fonseca!
362
00:22:54,700 --> 00:22:57,690
You will not use language
like that in a house of God.
363
00:22:57,740 --> 00:23:01,010
God? And what do you think He would say
364
00:23:01,060 --> 00:23:02,930
about the way you've treated this girl?
365
00:23:02,980 --> 00:23:04,970
Mercy and forgiveness?
366
00:23:05,020 --> 00:23:07,330
Rules must be obeyed.
367
00:23:07,380 --> 00:23:09,210
If a genuine mistake has been made,
368
00:23:09,260 --> 00:23:12,650
the girl can return to the
convent any time she likes.
369
00:23:12,700 --> 00:23:14,730
God is nothing if not merciful.
370
00:23:14,780 --> 00:23:16,690
And what ever happened to trust?
371
00:23:16,740 --> 00:23:19,050
Trust comes with discipline.
372
00:23:19,100 --> 00:23:22,300
Oh, yes, discipline.
373
00:23:24,020 --> 00:23:26,770
I spent ten years being
taught by women like you.
374
00:23:26,820 --> 00:23:29,450
Believe me, those scars
don't heal so easily.
375
00:23:29,500 --> 00:23:32,490
Look where it got you, Dr
Fonseca. A glittering career.
376
00:23:32,540 --> 00:23:34,450
Sometimes a little discipline
377
00:23:34,500 --> 00:23:37,220
can work wonders for the rebellious.
378
00:23:55,220 --> 00:23:57,020
Yes, yes. All right.
379
00:24:07,660 --> 00:24:09,330
Right, that's it. I'm done.
380
00:24:09,380 --> 00:24:11,050
Sorry.
381
00:24:11,100 --> 00:24:13,090
- Sorry.
- Oh, it's not much further.
382
00:24:13,140 --> 00:24:15,130
I'm knackered. My feet are blistered.
383
00:24:15,180 --> 00:24:17,170
The bloody mosquitoes think my ankles are
384
00:24:17,220 --> 00:24:19,290
their personal World Darts Championship.
385
00:24:19,340 --> 00:24:21,610
I swear, it's like Lakeside down there.
386
00:24:21,660 --> 00:24:25,970
But this temple, Paul, you'll
really love it, I swear.
387
00:24:26,020 --> 00:24:28,250
Seen one temple, you've
seen 'em all. I'm done.
388
00:24:28,300 --> 00:24:30,490
No. We're not going back.
389
00:24:30,540 --> 00:24:32,890
We can't. I need to...
390
00:24:32,940 --> 00:24:34,620
You need to what?
391
00:24:36,340 --> 00:24:37,980
You need to what, Maggie?
392
00:24:39,060 --> 00:24:44,970
Tonight, a star appears in
the woods above the temple.
393
00:24:45,020 --> 00:24:47,610
The Arundhati star.
394
00:24:47,660 --> 00:24:50,540
It always appears, always, and it's...
395
00:24:51,460 --> 00:24:55,570
Well, they say it's got
these healing powers.
396
00:24:55,620 --> 00:24:58,290
And it's...
397
00:24:58,340 --> 00:25:02,010
I thought I should at least try to see it.
398
00:25:02,060 --> 00:25:03,290
What?
399
00:25:03,340 --> 00:25:05,410
Christ!
400
00:25:05,460 --> 00:25:07,170
A bloody healing star!
401
00:25:07,220 --> 00:25:08,890
Jesus, Maggie.
402
00:25:08,940 --> 00:25:11,290
Our daughter has been calling us every day
403
00:25:11,340 --> 00:25:14,130
and I've been lying to her,
telling her everything is fine.
404
00:25:14,180 --> 00:25:16,930
- Stop shouting, Paul.
- You think this is shouting?
405
00:25:16,980 --> 00:25:19,330
This is nothing. I hate it here!
406
00:25:19,380 --> 00:25:21,570
I hate the heat, the flies!
407
00:25:21,620 --> 00:25:23,770
The money doesn't make any sense at all.
408
00:25:23,820 --> 00:25:26,170
I've stuck it out because...
409
00:25:26,220 --> 00:25:29,330
- God knows why we're doing it.
- Paul...
410
00:25:29,380 --> 00:25:32,170
Now you are literally leading
me up the bloody garden path
411
00:25:32,220 --> 00:25:34,930
because you think some poxy speck of light
412
00:25:34,980 --> 00:25:37,650
billions of miles away
is gonna fix everything,
413
00:25:37,700 --> 00:25:39,210
when we could be back home
414
00:25:39,260 --> 00:25:41,490
surrounded by people who love you.
415
00:25:41,540 --> 00:25:44,170
Why this? Why...? Why here?
416
00:25:44,220 --> 00:25:46,890
We've got a life, family, friends,
417
00:25:46,940 --> 00:25:48,610
back home in bloody Stourbridge
418
00:25:48,660 --> 00:25:52,610
where it's cold and miserable
and you can get proper Nando's.
419
00:25:52,660 --> 00:25:54,250
I miss those things, Maggie.
420
00:25:54,300 --> 00:25:56,650
And you should miss them too,
421
00:25:56,700 --> 00:26:01,330
if you weren't so bloody
self-obsessed and selfish.
422
00:26:01,380 --> 00:26:03,460
Maggie!
423
00:26:06,340 --> 00:26:07,980
Help!
424
00:26:10,780 --> 00:26:12,780
Somebody help me!
425
00:26:16,880 --> 00:26:18,830
Uh-uh-uh-uh-uh! Come on.
426
00:26:18,880 --> 00:26:20,510
Excuse me. Move it!
427
00:26:20,560 --> 00:26:22,390
I don't think we can get up here.
428
00:26:27,440 --> 00:26:29,070
Come on. Come on.
429
00:26:29,120 --> 00:26:30,870
Come on. AJ, come on.
430
00:26:30,920 --> 00:26:32,870
Come on. Excuse me.
431
00:26:34,420 --> 00:26:35,320
Excuse me, guys.
432
00:26:47,920 --> 00:26:50,710
Easy, love. Easy. You have to sip it.
433
00:26:50,760 --> 00:26:52,640
Not too much at a time.
434
00:26:53,840 --> 00:26:56,280
Oh, thank God. Over here!
435
00:27:08,200 --> 00:27:09,590
She's severely dehydrated.
436
00:27:09,640 --> 00:27:12,350
What are you doing hauling her
out to the middle of nowhere?
437
00:27:12,400 --> 00:27:15,830
No. No. She was fine. She was
the one who wanted to do it.
438
00:27:15,880 --> 00:27:17,870
It's the Aru... doodah star, or something.
439
00:27:17,920 --> 00:27:21,160
Yes, I know what it is. We need
to get her to the hospital now.
440
00:27:22,720 --> 00:27:25,790
- Where's the bloody ambulance?
- Next corner.
441
00:27:25,840 --> 00:27:28,140
Thank God for that. Nearly there, love.
442
00:27:37,680 --> 00:27:39,960
Oh! Sorry, memsahib.
443
00:28:00,420 --> 00:28:01,080
Hey.
444
00:28:03,120 --> 00:28:04,870
Are you OK?
445
00:28:04,920 --> 00:28:07,420
Yesterday I would have prayed with them.
446
00:28:10,520 --> 00:28:12,710
I'm sure they'd be grateful
if you joined them.
447
00:28:12,760 --> 00:28:14,760
To ask God for a miracle?
448
00:28:15,920 --> 00:28:17,990
Well, if it gives people hope...
449
00:28:18,040 --> 00:28:19,670
Yesterday I trusted Him
450
00:28:19,720 --> 00:28:22,760
and then I find all He wants
to do is make a fool of me.
451
00:28:23,520 --> 00:28:25,280
No-one thinks that.
452
00:28:26,320 --> 00:28:28,120
I do.
453
00:28:30,520 --> 00:28:32,520
Come on.
454
00:28:39,920 --> 00:28:41,790
Good afternoon.
455
00:28:41,840 --> 00:28:42,540
Here you go.
456
00:28:44,000 --> 00:28:45,590
Blimey!
457
00:28:45,640 --> 00:28:47,670
- Has it been a year already?
- Yeah.
458
00:28:47,720 --> 00:28:49,470
- You know I always win?
- Yes.
459
00:28:49,520 --> 00:28:51,510
Your recurrent good fortune astounds me.
460
00:28:51,560 --> 00:28:54,430
No-one picks a crab like Lydia Fonseca.
461
00:28:54,480 --> 00:28:57,790
I had considered banning you,
but that didn't seem sporting.
462
00:28:57,840 --> 00:28:59,630
OK. That one.
463
00:28:59,680 --> 00:29:01,270
5,000 rupees.
464
00:29:01,320 --> 00:29:03,030
Crazy Claude at fifty to one.
465
00:29:03,080 --> 00:29:05,040
Bold choice.
466
00:29:07,920 --> 00:29:11,990
What would you do if you saw a
young girl ruining her life?
467
00:29:12,040 --> 00:29:15,040
I usually tell 'em not to stop
and promise 'em a lift home.
468
00:29:18,400 --> 00:29:20,950
If it was me, absolutely nothing.
469
00:29:21,000 --> 00:29:24,030
If it's you we're talking
about, I'd bet 50,000 rupees
470
00:29:24,080 --> 00:29:26,110
that you're gonna stick your nose in.
471
00:29:26,160 --> 00:29:27,600
Talking of which...
472
00:29:35,600 --> 00:29:37,360
Help yourself.
473
00:30:03,000 --> 00:30:04,990
Tell me you are not serious.
474
00:30:05,040 --> 00:30:08,150
I warned her of the risks, that
we could only offer the basics,
475
00:30:08,200 --> 00:30:11,110
- but she insisted on staying.
- You listened to her, Dr Varma?
476
00:30:11,160 --> 00:30:15,030
Yes. She's my patient. She has a
right to make her own decisions.
477
00:30:15,080 --> 00:30:17,870
What about this nonsense about
some healing star in the East?
478
00:30:17,920 --> 00:30:19,910
That part of your
prescription too, was it?
479
00:30:19,960 --> 00:30:21,870
If she had told me, I would've stopped it.
480
00:30:21,920 --> 00:30:23,390
I knew nothing about this.
481
00:30:23,440 --> 00:30:26,350
It seems ignorance is
your default setting.
482
00:30:26,400 --> 00:30:29,270
- Continue fluid resuscitation.
- I will.
483
00:30:29,320 --> 00:30:31,150
If she doesn't recover quickly,
484
00:30:31,200 --> 00:30:33,430
we'll need a transfer
to Kochi for a CT scan.
485
00:30:33,480 --> 00:30:36,470
Check her intracerebral pressure's OK.
486
00:30:36,520 --> 00:30:39,420
- Do the family know?
- That's her husband over there.
487
00:30:42,520 --> 00:30:44,510
Well, you should put him in the picture.
488
00:30:44,560 --> 00:30:46,960
And it's not a pretty one.
489
00:31:23,560 --> 00:31:25,120
Yes, Dr Walker?
490
00:31:35,640 --> 00:31:37,710
Dr Walker is concerned about you.
491
00:31:37,760 --> 00:31:39,560
She thinks we need to talk.
492
00:31:43,040 --> 00:31:45,280
Or maybe you just need to listen.
493
00:31:47,160 --> 00:31:50,350
You thought that God had
given you a virgin birth.
494
00:31:50,400 --> 00:31:52,350
A gift.
495
00:31:52,400 --> 00:31:55,270
But, in reality, biology
gave you a better one.
496
00:31:55,320 --> 00:31:56,920
The truth.
497
00:31:58,720 --> 00:32:01,390
I've seen what this life can do.
498
00:32:01,440 --> 00:32:04,070
Death coming to those
who least deserve it.
499
00:32:04,120 --> 00:32:08,520
Illness and misery striking
down the purest of heart.
500
00:32:09,640 --> 00:32:14,640
If He exists at all,
then He's a cruel tyrant.
501
00:32:16,600 --> 00:32:19,110
Why shut yourself away from humanity?
502
00:32:19,160 --> 00:32:20,950
See it with your own eyes.
503
00:32:21,000 --> 00:32:24,270
There's a whole world out
there waiting for you.
504
00:32:24,320 --> 00:32:26,960
Now I have nowhere to go.
505
00:32:30,680 --> 00:32:32,360
Is that so bad?
506
00:32:36,360 --> 00:32:39,270
If we explained the diagnosis,
the convent would have her back?
507
00:32:39,320 --> 00:32:41,630
- Oh, they'll have her back.
- I don't understand.
508
00:32:41,680 --> 00:32:44,190
I went to see her
so-called Mother Superior.
509
00:32:44,240 --> 00:32:45,950
She's welcome to return.
510
00:32:46,000 --> 00:32:47,630
You don't think we should tell her?
511
00:32:47,680 --> 00:32:50,310
She's young, Dr Walker. She
has a chance to start again.
512
00:32:50,360 --> 00:32:53,070
- She's lost. Vulnerable.
- Aren't we all?
513
00:32:53,120 --> 00:32:56,020
The sooner she learns to
deal with it, the better.
514
00:32:58,000 --> 00:33:00,000
Lydia's Lydia.
515
00:33:01,040 --> 00:33:03,710
She manipulates people
and refuses to apologise.
516
00:33:03,760 --> 00:33:06,150
I thought you would have
figured that out by now.
517
00:33:06,200 --> 00:33:07,830
And we just accept it?
518
00:33:07,880 --> 00:33:10,280
Well, I don't think any
of us have a choice.
519
00:33:10,760 --> 00:33:12,480
We could leave.
520
00:33:13,520 --> 00:33:15,560
That's true.
521
00:33:16,360 --> 00:33:17,260
So, why don't you?
522
00:33:19,800 --> 00:33:22,710
No, really. I'm interested.
523
00:33:22,760 --> 00:33:24,830
Why are you here?
524
00:33:24,880 --> 00:33:28,750
Why not Chennai or... or Delhi?
525
00:33:28,800 --> 00:33:31,840
I mean, you're a brilliant doctor.
526
00:33:33,080 --> 00:33:35,400
Maybe it's all I deserve.
527
00:33:37,920 --> 00:33:40,800
Now, Maggie Smart nearly died today.
528
00:33:43,080 --> 00:33:45,510
All because I let her do what she wanted.
529
00:33:45,560 --> 00:33:47,870
No. No, you listened.
530
00:33:47,920 --> 00:33:49,550
You tried to help.
531
00:33:49,600 --> 00:33:51,520
And it nearly killed her.
532
00:33:53,280 --> 00:33:55,280
You know, maybe Lydia's right.
533
00:33:56,240 --> 00:33:58,740
People need to be told
what's good for them.
534
00:34:00,560 --> 00:34:02,950
I mean, that's why I
always tell you what to do,
535
00:34:03,000 --> 00:34:05,700
because obviously I
know what's good for you.
536
00:34:11,080 --> 00:34:13,040
Marcus is selling up.
537
00:34:13,840 --> 00:34:16,280
That's what the phone call was about.
538
00:34:17,760 --> 00:34:20,960
We were supposed to spend the
rest of our lives together.
539
00:34:21,720 --> 00:34:24,480
Now that's a failure.
540
00:34:25,480 --> 00:34:27,560
I'm... I'm sorry to hear that.
541
00:34:45,480 --> 00:34:47,270
I should... I should get back.
542
00:34:47,320 --> 00:34:49,920
- Yeah. Yeah.
- Yes. I'll...
543
00:34:59,800 --> 00:35:01,890
Sister! Sister!
544
00:35:01,940 --> 00:35:03,660
Come quick! Quick!
545
00:35:05,980 --> 00:35:07,450
You see.
546
00:35:07,500 --> 00:35:10,170
See? It's a miracle. He's cured.
547
00:35:10,220 --> 00:35:12,220
Isn't it wonderful?
548
00:35:14,060 --> 00:35:17,060
- Praise the Lord!
- Praise Him indeed.
549
00:35:17,700 --> 00:35:20,130
I'll tell the doctor.
550
00:35:25,700 --> 00:35:28,610
They should tattoo it on
our arms at medical school.
551
00:35:28,660 --> 00:35:31,330
Never give up on a
stroke on the first day.
552
00:35:31,380 --> 00:35:35,530
One man's transient ischaemic
attack is another man's miracle.
553
00:35:35,580 --> 00:35:38,490
Perhaps we should go and explain.
554
00:35:38,540 --> 00:35:41,450
No. We all need a little
magic now and again.
555
00:35:41,500 --> 00:35:43,620
Some more than others.
556
00:35:46,380 --> 00:35:47,780
Yeah.
557
00:35:50,180 --> 00:35:52,170
Go on, do it today.
558
00:35:52,220 --> 00:35:54,850
You never know what tomorrow might bring.
559
00:35:54,900 --> 00:35:56,580
Excuse me.
560
00:36:06,240 --> 00:36:07,040
Give me five.
561
00:36:07,820 --> 00:36:10,170
My sincerest apologies, Miss Pradeep.
562
00:36:10,220 --> 00:36:12,810
The boy flatly refuses to cooperate.
563
00:36:12,860 --> 00:36:15,370
Our children are a gift, Dr Nair,
564
00:36:15,420 --> 00:36:17,170
but a gift that has been sent to try us.
565
00:36:17,220 --> 00:36:19,330
Ah.
566
00:36:19,380 --> 00:36:20,970
Of course,
567
00:36:21,020 --> 00:36:25,490
eligible men come in all
shapes and sizes... and ages.
568
00:36:25,540 --> 00:36:27,610
Are you married?
569
00:36:27,660 --> 00:36:30,540
- Widowed.
- Even better.
570
00:36:31,740 --> 00:36:34,890
I have many lovely ladies
who'd like nothing better
571
00:36:34,940 --> 00:36:38,580
than a charming doctor with a
little sadness behind his eyes.
572
00:36:40,060 --> 00:36:43,860
Unless the whole idea is
completely out of the question?
573
00:36:45,260 --> 00:36:47,460
There's no harm in discussing it.
574
00:36:50,540 --> 00:36:51,980
I'll be in touch.
575
00:36:59,900 --> 00:37:02,460
On your marks...
576
00:37:03,260 --> 00:37:05,550
.. get set, scuttle!
577
00:37:07,100 --> 00:37:10,690
They're off at Greg McConnell's
Annual Crab National.
578
00:37:10,740 --> 00:37:13,650
Not much going on at the
beginning. They'll warm up.
579
00:37:13,700 --> 00:37:15,970
A bit of liveliness
happening over here now.
580
00:37:16,020 --> 00:37:18,290
- Go! Go!
- Who's this? Great form.
581
00:37:18,340 --> 00:37:21,050
Someone's making a break
for the border here.
582
00:37:21,100 --> 00:37:24,890
It's the Hooded Claw making
a break for the border. No.
583
00:37:24,940 --> 00:37:28,180
No, it's actually...
It's No.3. No.3 making...
584
00:37:32,380 --> 00:37:33,770
Hi.
585
00:37:33,820 --> 00:37:35,450
Wow!
586
00:37:35,500 --> 00:37:38,050
Miss Pradeep, I was not expecting you.
587
00:37:38,100 --> 00:37:40,490
No, I mean... You look wonderful.
588
00:37:40,540 --> 00:37:42,380
Thank you.
589
00:37:45,380 --> 00:37:47,810
If your son was half
the gentleman you are,
590
00:37:47,860 --> 00:37:50,760
every woman in India would
be offering her hand.
591
00:37:52,740 --> 00:37:55,340
And, please, call me Mala.
592
00:37:56,460 --> 00:37:57,650
Mala.
593
00:37:59,460 --> 00:38:02,290
Look at her! He's making a
total fool out of himself.
594
00:38:02,340 --> 00:38:04,730
Is he? Are you sure it isn't you?
595
00:38:04,780 --> 00:38:07,210
Oh, my God.
596
00:38:07,260 --> 00:38:10,330
That's it! Go!
597
00:38:11,940 --> 00:38:14,410
We have a winner. We have a winner.
598
00:38:14,460 --> 00:38:17,650
And it's Legs & Co, ladies and gentlemen.
599
00:38:17,700 --> 00:38:19,290
Legs & Co, our favourite.
600
00:38:19,340 --> 00:38:20,930
Who had Legs & Co?
601
00:38:20,980 --> 00:38:23,130
Who had the favourite? It was Paul.
602
00:38:23,180 --> 00:38:25,460
Where's Paul?
603
00:38:27,300 --> 00:38:28,970
You were right.
604
00:38:29,020 --> 00:38:30,620
Hm?
605
00:38:31,580 --> 00:38:34,170
I shouldn't have taken us up there.
606
00:38:34,220 --> 00:38:36,860
Hey. It doesn't matter now.
607
00:38:37,980 --> 00:38:40,290
That's exactly why it matters.
608
00:38:40,340 --> 00:38:44,610
Stupid waste of a precious day.
609
00:38:44,660 --> 00:38:47,700
No day's wasted if I'm with you, love.
610
00:38:48,940 --> 00:38:51,330
Here. Home.
611
00:38:51,380 --> 00:38:53,060
Hot trains.
612
00:38:54,980 --> 00:38:56,900
Hospital.
613
00:39:00,260 --> 00:39:01,810
Sorry I shouted.
614
00:39:01,860 --> 00:39:03,860
It's OK.
615
00:39:11,380 --> 00:39:13,530
We need to call Debbie, love.
616
00:39:13,580 --> 00:39:15,570
Let me call her.
617
00:39:15,620 --> 00:39:18,180
We have to tell her
exactly what's going on.
618
00:39:19,220 --> 00:39:22,650
You're sick, love, and she's our daughter.
619
00:39:22,700 --> 00:39:24,900
She deserves the truth.
620
00:39:43,700 --> 00:39:45,700
You can't sleep here.
621
00:39:50,180 --> 00:39:52,090
God! Shit!
622
00:39:52,140 --> 00:39:54,970
Help! Help, Gabriel! I need help here!
623
00:39:55,020 --> 00:39:56,820
We need to get her up now!
624
00:40:16,740 --> 00:40:20,010
- OK. I'm in.
- What's going on?
625
00:40:20,060 --> 00:40:21,650
Female, 20s, attempted suicide.
626
00:40:21,700 --> 00:40:25,060
Deep lacerations to both wrists.
Severe hypovolemic shock.
627
00:40:26,780 --> 00:40:30,050
- Sinus rhythm?
- Fine, 88.
628
00:40:30,100 --> 00:40:32,170
- Blood pressure?
- Better, 80 systolic.
629
00:40:32,220 --> 00:40:34,810
Chase up the cross match.
Two more units of red cells.
630
00:40:34,860 --> 00:40:38,460
I'll call Kochi and arrange
an urgent transfer.
631
00:40:41,300 --> 00:40:44,250
Wait! She tried to kill herself.
632
00:40:44,300 --> 00:40:46,890
- A heartbeat from succeeding.
- I'm fully aware of that.
633
00:40:46,940 --> 00:40:49,130
She was down for five,
ten minutes. Maybe more.
634
00:40:49,180 --> 00:40:51,490
We both know what that means.
635
00:40:51,540 --> 00:40:53,970
This should never have
happened. She needed help.
636
00:40:54,020 --> 00:40:56,250
- Our help.
- Which I gave her.
637
00:40:56,300 --> 00:40:58,930
No. No, you just told her
how to live her life.
638
00:40:58,980 --> 00:41:00,770
I simply did what I thought was right.
639
00:41:00,820 --> 00:41:03,130
I know. You always do.
640
00:41:03,180 --> 00:41:04,820
This time you were wrong.
641
00:41:06,500 --> 00:41:08,300
Is that all?
642
00:41:29,900 --> 00:41:31,890
You won. The whole pot.
643
00:41:31,940 --> 00:41:33,530
How much?
644
00:41:33,580 --> 00:41:36,080
I think, technically,
you're a millionaire.
645
00:41:36,740 --> 00:41:38,700
I'm sorry you couldn't make it.
646
00:41:39,860 --> 00:41:41,490
How is she?
647
00:41:41,540 --> 00:41:43,050
Better.
648
00:41:43,100 --> 00:41:45,100
Considering.
649
00:41:46,140 --> 00:41:50,060
In the circumstances, the
bar decided to come to you.
650
00:41:52,580 --> 00:41:54,100
I won't make a habit of it.
651
00:41:58,740 --> 00:42:00,420
- Cheers.
- Cheers.
652
00:42:12,900 --> 00:42:15,140
Thank you.
653
00:42:32,220 --> 00:42:34,020
Lydia?
654
00:42:38,860 --> 00:42:40,420
Hey...
655
00:43:19,420 --> 00:43:20,820
Hi.
47033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.