Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,100 --> 00:00:13,000
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
2
00:01:35,000 --> 00:01:37,400
[The Golden Eyes]
3
00:01:37,400 --> 00:01:40,000
[Episode 54]
4
00:01:40,900 --> 00:01:43,600
You are you. I am me.
5
00:01:43,600 --> 00:01:48,000
Correct. You are you, and I am me. I am an illegitimate child without a father.
6
00:01:48,000 --> 00:01:51,000
Not long after my mom remarried, she threw me aside.
7
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
Abandoned. Let me tell you this.
8
00:01:53,000 --> 00:01:55,600
During that time, surviving
9
00:01:55,600 --> 00:01:58,400
was as hard as getting to heaven.
10
00:01:58,400 --> 00:02:00,200
You don't understand.
11
00:02:00,200 --> 00:02:03,000
Do you know what the feeling is like
12
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
when a person reached the stage of extreme hunger?
13
00:02:05,000 --> 00:02:10,200
Do you know what the feeling is like when you are always given the supercilious look by others, and your forehead is forever lowered?
14
00:02:10,200 --> 00:02:12,200
That's called the low point of life.
15
00:02:12,200 --> 00:02:14,800
The moment I was born, I was in the low point of life.
16
00:02:14,800 --> 00:02:18,000
What does it mean to excel among my peers? I don't even dare think about it,
17
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
unless the opportunity comes along.
18
00:02:20,000 --> 00:02:23,600
If any opportunity should come along, I must grab hold of it even if I had to fight with all my life.
19
00:02:23,600 --> 00:02:25,600
Do you understand?
20
00:02:31,200 --> 00:02:35,000
That winter forty years ago,
21
00:02:35,000 --> 00:02:38,400
an archaeological expedition team came to our village.
22
00:02:38,400 --> 00:02:41,000
The job of the guide is a lucrative one.
23
00:02:41,000 --> 00:02:44,000
The people in the village fought over it.
24
00:02:44,000 --> 00:02:48,200
Unexpectedly, Zhuang Qiming showed great mercy and chose me to be the guide.
25
00:02:48,200 --> 00:02:50,600
Good. So, I led the expedition team
26
00:02:50,600 --> 00:02:54,400
and started walking until we reached Feng Quan's tomb.
27
00:02:54,400 --> 00:02:59,000
The accident which occurred inside Feng Quan's tomb
28
00:02:59,000 --> 00:03:02,900
thoroughly changed my destiny.
29
00:03:20,600 --> 00:03:22,900
Nakagawa! How are you, Nakagawa?
30
00:03:25,900 --> 00:03:28,000
Save me...
31
00:03:28,000 --> 00:03:29,800
I will. I will definitely save you.
32
00:03:29,800 --> 00:03:32,900
I will definitely bring you out from here. You must trust me.
33
00:03:53,800 --> 00:03:56,500
After we escaped,
34
00:03:56,500 --> 00:03:59,000
we found a village for us to convalesce.
35
00:03:59,000 --> 00:04:01,200
During this period of convalescence,
36
00:04:01,200 --> 00:04:04,000
I found out that Yohei Nakagawa's eyes
37
00:04:04,000 --> 00:04:06,760
were abnormal.
38
00:04:06,760 --> 00:04:09,200
I was very puzzled.
39
00:04:09,200 --> 00:04:11,200
Then, I began to carefully observe all of Yohei Nakagawa's actions secretly.
40
00:04:12,000 --> 00:04:17,000
Then, I began to carefully observe all of Yohei Nakagawa's actions secretly.
41
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
I never expected that later,
42
00:04:19,000 --> 00:04:22,500
I discovered an enormous secret.
43
00:04:23,800 --> 00:04:27,600
Nakagawa, what can your eyes actually see?
44
00:04:28,400 --> 00:04:32,000
I think I can see through the surface of objects
45
00:04:32,000 --> 00:04:34,100
and look at the inside.
46
00:04:35,400 --> 00:04:38,000
This is exactly the same as what Feng Quan described.
47
00:04:39,400 --> 00:04:43,400
The wall painting in Feng Quan's tomb described the process by which his eyes gained extraordinary abilities.
48
00:04:43,400 --> 00:04:47,400
And the abnormal condition of his eyes are the same as your condition now.
49
00:04:48,600 --> 00:04:53,000
Are you saying that those eye totem drawings
50
00:04:53,000 --> 00:04:56,300
were a kind of symbol designed by Feng Quan?
51
00:04:57,000 --> 00:04:58,500
During the explosion,
52
00:04:58,500 --> 00:05:02,000
were you holding that jade eye in your hand?
53
00:05:03,000 --> 00:05:06,300
- Are you referring to that paperweight?
- Yes.
54
00:05:07,800 --> 00:05:11,400
I think it was shattered during the explosion.
55
00:05:16,400 --> 00:05:21,200
I think the abnormal condition of your eyes is related to the jade eye.
56
00:05:22,780 --> 00:05:25,340
Related to the jade eye?
57
00:05:28,800 --> 00:05:31,200
Yohei Nakagawa was lucky.
58
00:05:31,200 --> 00:05:33,400
He managed to escape from me.
59
00:05:33,400 --> 00:05:35,400
But your grandfather, Zhuang Qiming...
60
00:05:35,400 --> 00:05:38,600
Unfortunately, I didn't find the jade eye with him.
61
00:05:42,800 --> 00:05:45,200
My grandfather was really killed by you!
62
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Y-You don't know anything about it.
63
00:05:48,000 --> 00:05:52,000
When I discovered your grandfather, he was near death.
64
00:05:52,000 --> 00:05:55,000
Even though I stabbed him several times, he still ran so fast. Don't you think he's stupid?
65
00:05:55,000 --> 00:05:56,400
- You're a mad man!
- How could you blame me?
66
00:05:56,400 --> 00:05:59,800
Don't be impulsive, child!
67
00:05:59,800 --> 00:06:02,400
Let me tell you. What's the crux of the matter?
68
00:06:02,400 --> 00:06:06,400
The thing which I spent so many years looking and couldn't find,
69
00:06:06,400 --> 00:06:10,800
you gained it so easily just like that.
70
00:06:10,800 --> 00:06:12,800
This is my concern.
71
00:06:12,800 --> 00:06:14,400
Why don't you just kill me, too?!
72
00:06:14,400 --> 00:06:17,600
How could I bear to kill you?
73
00:06:17,600 --> 00:06:21,200
I need you to live well.
74
00:06:32,700 --> 00:06:34,600
Kojima?
75
00:06:36,100 --> 00:06:39,600
Very surprised? What do you think then?
76
00:06:39,600 --> 00:06:43,400
How did I know that Gu Tianfeng knew the inside story?
77
00:06:46,400 --> 00:06:50,600
Never expected that I would meet Nakagawa's descendant here.
78
00:06:50,600 --> 00:06:53,200
You knew my father?
79
00:06:54,000 --> 00:06:56,700
Not only do I know him.
80
00:07:00,600 --> 00:07:05,400
Looks like my father and you had a relationship that went some way back.
81
00:07:05,400 --> 00:07:07,200
Actually, it should have been Nakagawa and I
82
00:07:07,200 --> 00:07:12,200
who were going in that archaeological activity that year.
83
00:07:12,200 --> 00:07:15,800
But later, Zhuang Qiming went on my behalf.
84
00:07:15,800 --> 00:07:18,200
We maintained communication through letters all these years.
85
00:07:18,200 --> 00:07:21,000
These letters and the materials from that year
86
00:07:21,000 --> 00:07:24,700
are still with me until now.
87
00:07:28,160 --> 00:07:30,100
So that is what happened.
88
00:07:30,800 --> 00:07:33,400
I never expected that there's still someone else
89
00:07:33,400 --> 00:07:36,400
who knew what happened to the archaeological team.
90
00:07:36,400 --> 00:07:38,600
Every event that has happened
91
00:07:38,600 --> 00:07:41,200
will surely be known by someone.
92
00:07:55,600 --> 00:07:59,800
Xiao Rui, you need to rest for a while.
93
00:08:02,200 --> 00:08:03,400
Okay.
94
00:08:04,400 --> 00:08:06,200
I got it.
95
00:08:10,460 --> 00:08:12,810
Is there any news about Zhuang Rui?
96
00:08:30,600 --> 00:08:32,800
Before they got hold of the jade eye,
97
00:08:32,800 --> 00:08:35,600
they surely will not stop.
98
00:08:35,600 --> 00:08:39,600
As long as they take action, we'll have a chance.
99
00:08:40,400 --> 00:08:42,900
Now, we can only think this way.
100
00:08:46,380 --> 00:08:48,860
Feifei, we have clues.
101
00:08:54,700 --> 00:08:56,200
Where was this taken?
102
00:08:56,200 --> 00:08:58,600
My men took this at a cafe in the city.
103
00:08:58,600 --> 00:09:01,400
But they lost him after that.
104
00:09:02,340 --> 00:09:05,010
Then, who is this other person?
105
00:09:10,130 --> 00:09:12,080
I've never see him before.
106
00:09:20,800 --> 00:09:23,400
Right now, Long Kun obviously know that we are looking everywhere for him.
107
00:09:23,400 --> 00:09:25,200
Yet, he couldn't wait to go and meet this person.
108
00:09:25,200 --> 00:09:28,900
This clearly indicates that the status of this person is rather complicated.
109
00:09:35,200 --> 00:09:39,800
This... person looks familiar.
110
00:09:39,800 --> 00:09:42,500
How could you find a Ukrainian familiar?
111
00:09:46,550 --> 00:09:48,250
I remember now.
112
00:09:49,790 --> 00:09:54,250
When I was studying abroad, this person came to my school to give a lecture.
113
00:09:59,600 --> 00:10:03,600
Ukrainian Professor of Neurology, Peter Pavlovic.
114
00:10:04,800 --> 00:10:07,000
I did say I remember correctly.
115
00:10:18,240 --> 00:10:21,000
Correct. It's him.
116
00:10:24,400 --> 00:10:29,000
Why would an authority in medicine associate with Long Kun?
117
00:10:30,600 --> 00:10:33,300
They must be taking action on Xiao Rui.
118
00:10:36,400 --> 00:10:40,100
No, we can't sit around and wait for death.
119
00:10:40,100 --> 00:10:43,200
Xiao Rui is in great danger in their hands.
120
00:10:43,800 --> 00:10:49,000
Elena, if you have any news of Long Kun, please tell us immediately.
121
00:10:49,000 --> 00:10:50,400
Okay.
122
00:10:52,600 --> 00:10:57,000
Xiao Yun, go and find out how to contact Peter Pavlovic.
123
00:10:57,000 --> 00:11:00,800
Don't worry. I'll definitely find him.
124
00:11:10,000 --> 00:11:12,350
Don't worry.
125
00:11:12,350 --> 00:11:15,680
We have already cleared the way for the relationship with the goods yard.
126
00:11:15,680 --> 00:11:18,300
We will surely succeed.
127
00:11:18,300 --> 00:11:22,430
You did well in the work concerning this area.
128
00:11:22,430 --> 00:11:26,760
You managed to get so many cultural relics from China.
129
00:11:26,760 --> 00:11:31,420
I now have a blockade-free relationship with the goods yard.
130
00:11:31,420 --> 00:11:36,700
If our plan is successful, we'll be able to conquer the antique market in Kiev,
131
00:11:36,700 --> 00:11:39,080
and completely establish ourselves.
132
00:11:39,080 --> 00:11:42,400
Just for the sake of establishing ourselves in Kiev?
133
00:11:42,400 --> 00:11:45,280
Aren't you being too short sighted?
134
00:11:45,280 --> 00:11:50,790
If today, it is just for the sake of having enough food and warm clothes, it would not have been necessary then for us to walk this difficult road and risk danger out of desperation.
135
00:11:50,790 --> 00:11:53,380
Let me tell you this. Those cultural relics transported here from our home country
136
00:11:53,380 --> 00:11:56,420
are all personally authenticated and restored by me.
137
00:11:56,420 --> 00:11:58,920
They are national treasures!
138
00:11:58,920 --> 00:12:01,870
With them, Kiev will become
139
00:12:01,870 --> 00:12:06,590
a worldwide center for cultural exchange of relics from China.
140
00:12:10,570 --> 00:12:14,670
Never expected that your appetite is bigger than mine.
141
00:12:14,670 --> 00:12:17,760
I think I'm a little too greedy.
142
00:12:17,760 --> 00:12:20,000
Human nature.
143
00:12:22,020 --> 00:12:26,360
How's the preparation for Zhuang Rui's operation?
144
00:12:26,360 --> 00:12:31,770
I have already invited the surgeon and his assistant here.
145
00:12:31,770 --> 00:12:36,260
They are neurology specialists who are internationally renowned.
146
00:12:36,260 --> 00:12:38,130
Good.
147
00:12:50,500 --> 00:12:52,240
How did it go?
148
00:12:53,630 --> 00:12:57,330
Are we looking at the wrong place? Or did I recognize the wrong person?
149
00:12:58,330 --> 00:13:04,530
The nurse in the hospital said Peter Pavlovic and his assistant have not turned up at the hospital for a week. They have gone for a vacation.
150
00:13:04,530 --> 00:13:09,140
I think this is most likely related to Long Kun.
151
00:13:10,060 --> 00:13:12,140
This is going to be troublesome.
152
00:13:19,630 --> 00:13:21,840
Why are you looking for me, Kleiza?
153
00:13:21,840 --> 00:13:24,590
Shall we go to the exhibit together tonight?
154
00:13:24,590 --> 00:13:27,310
Lately, I don't have much interest to attend these so-called exhibits.
155
00:13:27,310 --> 00:13:31,720
Aren't you interested in cultural relics from China?
156
00:13:33,910 --> 00:13:36,260
There are some cultural relics from China.
157
00:13:49,180 --> 00:13:51,000
Please.
158
00:13:54,540 --> 00:13:58,680
We were invited to the exhibition. What's all these about?
159
00:13:58,680 --> 00:14:01,350
Be patient. Follow me.
160
00:14:25,710 --> 00:14:30,050
Welcome, everyone. Welcome, all the friends from the world of antique collection,
161
00:14:30,050 --> 00:14:32,970
to our exhibit.
162
00:14:32,970 --> 00:14:37,390
The items in this exhibition are, in the following order,
163
00:14:37,390 --> 00:14:41,140
circular-shaped pattern jade from the Warring States period (475 - 221 BC),
164
00:14:42,760 --> 00:14:47,500
a cat's eye pendant in-laid with gold from the Qing Dynasty,
165
00:14:48,870 --> 00:14:52,750
and, the Sanskrti zither of a great sage from the Song Dynasty.
166
00:14:52,750 --> 00:14:57,930
These three items are cultural relics of national treasure grade from China.
167
00:15:05,220 --> 00:15:08,660
First, I would like to introduce the circular-shaped pattern jade from the Warring States period.
168
00:15:08,660 --> 00:15:12,370
It has no blemish on its entire body. Although kept for a thousand years, it is still in good condition and undamaged.
169
00:15:12,370 --> 00:15:17,100
The jade is noble and unsullied, symbolizing the creative power of a genius and wisdom's precipitation.
170
00:15:17,100 --> 00:15:20,620
- Yes, that's good.
- Next, I'm going to introduce the second item.
171
00:15:20,620 --> 00:15:22,870
This is the Qing Dynasty's
172
00:15:22,870 --> 00:15:25,540
cat's eye pendant in-laid in gold.
173
00:15:25,540 --> 00:15:30,830
All of you will notice that it's body is transparent, and the light that shines through is clear.
174
00:15:30,830 --> 00:15:33,940
It was once the plaything of the Qing Dynasty emperor.
175
00:15:33,940 --> 00:15:36,880
Thus, it is a very rare item.
176
00:15:36,880 --> 00:15:38,310
Not bad, not bad.
177
00:15:38,310 --> 00:15:42,840
Lastly, I would like to introduce the Sanskrit zither of a great sage from Song Dynasty.
178
00:15:42,840 --> 00:15:47,190
It came from the imperial court of Song Dynasty. It has a beautiful and powerful bearing.
179
00:15:47,190 --> 00:15:50,470
Although covered in dust for a thousand years, it is still hard to conceal its luster.
180
00:15:50,470 --> 00:15:53,350
Never expected that we could actually see such treasures here.
181
00:15:53,350 --> 00:15:56,350
These are just the appetizers.
182
00:15:56,350 --> 00:15:59,510
If all of you are satisfied,
183
00:15:59,510 --> 00:16:04,630
we can import from China another batch of products that will be of the same quality and grade next time.
184
00:16:04,630 --> 00:16:06,540
- I think it's good.
- Of course.
- By that time,
185
00:16:06,540 --> 00:16:09,280
- we will invite all of you here to appreciate them.
- This thing is very valuable.
186
00:16:09,280 --> 00:16:10,830
Even if it's sky-high price, it will be worth it.
187
00:16:10,830 --> 00:16:15,410
- How much are they?
- I will buy it.
- I'm buying.
- I want to get them all.
188
00:16:16,940 --> 00:16:23,960
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
189
00:16:25,720 --> 00:16:29,940
They were totally enchanted. One can imagine
190
00:16:29,940 --> 00:16:33,230
that once the exhibition officially opens its curtains,
191
00:16:33,230 --> 00:16:38,250
we surely will cause a sensation in the whole Kiev antique collection field.
192
00:16:38,250 --> 00:16:41,610
Wrong, it's in the whole world.
193
00:16:46,580 --> 00:16:50,320
What is this? Was it from the same batch of relics?
194
00:16:52,700 --> 00:16:55,400
Look.
195
00:16:57,120 --> 00:17:00,790
It's the jade eye! How is this possible?
196
00:17:01,600 --> 00:17:05,480
I have to thank Ryosuke Nakagawa for this.
197
00:17:05,480 --> 00:17:08,490
For a long time, he didn't give up in finding them.
198
00:17:08,490 --> 00:17:11,790
Hence, Kojima was able to successfully find this.
199
00:17:13,380 --> 00:17:17,300
No wonder you've withdrawn all my men from the museum.
200
00:17:17,300 --> 00:17:21,180
It's because you've gotten hold of the jade eye.
201
00:17:21,180 --> 00:17:25,100
Will we still seek the jade eye in their hands then?
202
00:17:25,100 --> 00:17:27,380
Why won't we want it?
203
00:17:27,380 --> 00:17:29,870
As long as Zhuang Rui is still in our hands,
204
00:17:29,870 --> 00:17:34,740
the other jade eye would be delivered to us sooner or later.
205
00:17:40,890 --> 00:17:43,570
You'll have a lot of time to look at it.
206
00:17:55,900 --> 00:17:57,810
What?
207
00:18:01,980 --> 00:18:06,010
They actually were able to smuggle cultural relics to here?
208
00:18:09,030 --> 00:18:13,310
Other than local antique collectors of Kiev,
209
00:18:13,310 --> 00:18:16,360
there were black market businessmen from different countries who were there.
210
00:18:16,360 --> 00:18:18,380
They have huge appetite
211
00:18:18,380 --> 00:18:22,460
and the amount of antiques were also quite shocking.
212
00:18:22,460 --> 00:18:25,130
Those bastards...
213
00:18:26,620 --> 00:18:29,730
Are they treating this as dividing the treasure between the Eight-Nation Alliance?
214
00:18:31,650 --> 00:18:33,470
Mr. Victor,
215
00:18:33,470 --> 00:18:38,380
please think of a way to stop these so-called antique collectors.
216
00:18:38,380 --> 00:18:41,150
These are Chinese cultural relics.
217
00:18:41,150 --> 00:18:43,740
What they are doing is illegal.
218
00:18:43,740 --> 00:18:47,930
In front of self-interest, these businessmen can't be bound by anything.
219
00:18:47,930 --> 00:18:54,600
Feifei, I really can't do anything about this. I hope you understand.
220
00:19:02,880 --> 00:19:04,580
This...
221
00:19:05,490 --> 00:19:09,200
What do we do now? We're totally in a passive state.
222
00:19:22,200 --> 00:19:23,490
Hello, Sis Fei.
223
00:19:23,490 --> 00:19:25,100
Hello, Zhao.
224
00:19:25,100 --> 00:19:27,050
It's just 3 am. What is it?
225
00:19:27,050 --> 00:19:29,200
How could they just take them like that? Those were our country's cultural relics!
226
00:19:29,200 --> 00:19:32,400
- Long Kun and Ma Tengfeng are currently
- Don't panic.
227
00:19:32,400 --> 00:19:36,540
smuggling national treasure grade cultural relics to Ukraine.
228
00:19:36,540 --> 00:19:39,030
We only know that the destination is Kiev.
229
00:19:39,030 --> 00:19:44,260
Go investigate for any logistics paths in our country.
230
00:19:44,260 --> 00:19:47,500
Prioritize those large scale goods transfer.
231
00:19:47,500 --> 00:19:50,260
See if you can find any suspicious goods.
232
00:19:50,260 --> 00:19:52,130
Okay. I understand. I'll investigate it now.
233
00:19:52,130 --> 00:19:55,330
Okay. Bye-bye.
234
00:20:03,620 --> 00:20:09,370
This matter is quite huge. It might be hard for Little Zhao back home to investigate it.
235
00:20:10,230 --> 00:20:14,970
But if we don't have any hard proof about such a huge matter,
236
00:20:14,970 --> 00:20:19,770
I reckon we won't be able to request for any help. We can only try our luck.
237
00:20:21,520 --> 00:20:26,200
Oh, right, Xiao Yun. How's your search for that professor?
238
00:20:26,200 --> 00:20:28,820
He disappeared with his assistant.
239
00:20:28,820 --> 00:20:32,970
The last time anyone saw them was in a warehouse.
240
00:20:32,970 --> 00:20:35,640
Warehouse?
241
00:20:35,640 --> 00:20:40,610
Elena has already found out that one of the owner of that warehouse is Long Kun.
242
00:20:40,610 --> 00:20:45,570
We also found out that he would appear there every Sunday.
243
00:21:04,700 --> 00:21:11,010
How are you? Are you used to living here?
244
00:21:17,050 --> 00:21:21,720
This came from China.
245
00:21:24,230 --> 00:21:27,000
Help me take a look at it.
246
00:21:28,590 --> 00:21:31,990
That is a national-grade cultural treasure. How come it's with you?
247
00:21:31,990 --> 00:21:34,500
Continue saying.
248
00:21:34,500 --> 00:21:37,530
If you can clearly explain it,
249
00:21:37,530 --> 00:21:40,600
I'll think about telling you about it.
250
00:21:45,490 --> 00:21:51,460
Emperor Kangxi once worn a precious gem pendant made of cat's eye with gold inlaid.
251
00:21:52,280 --> 00:21:56,640
This precious gem pendant was embedded in a golden container.
252
00:21:56,640 --> 00:22:01,490
It looked like a cat's eye staring at the person looking at it.
253
00:22:01,490 --> 00:22:07,990
After Emperor Kangxi died, Yongzheng and Qianlong both kept it.
254
00:22:07,990 --> 00:22:10,930
In the end, it was lost in the hands of Puyi.
255
00:22:13,260 --> 00:22:16,360
That is how wild history recorded its value.
256
00:22:17,680 --> 00:22:21,360
But in reality, as an art product,
257
00:22:21,360 --> 00:22:24,890
it contains a huge flaw.
258
00:22:24,890 --> 00:22:26,900
How is that possible?
259
00:22:31,540 --> 00:22:35,370
At the back of the precious gemstone, there's a crack.
260
00:22:36,010 --> 00:22:38,150
To hide this crack,
261
00:22:38,150 --> 00:22:43,110
the maker of that precious gemstone embedded it on a golden socket.
262
00:22:43,990 --> 00:22:47,950
If you use a UV light to look at it, you will see it very clearly.
263
00:22:57,850 --> 00:23:00,320
Uncle De said
264
00:23:00,320 --> 00:23:03,140
that you have awesome eyes.
265
00:23:05,310 --> 00:23:07,800
I initially didn't believe it.
266
00:23:09,290 --> 00:23:13,130
You are more outstanding that how he described.
267
00:23:15,600 --> 00:23:19,130
No wonder he would risk his life
268
00:23:19,130 --> 00:23:22,730
to have those jade eyes.
269
00:23:24,260 --> 00:23:26,550
How did you get that item?
270
00:23:30,170 --> 00:23:34,610
Of course, it's through Uncle De's abilities.
271
00:23:36,380 --> 00:23:39,140
Let me be honest with you.
272
00:23:40,280 --> 00:23:44,550
Other than this, there would be another batch of this kind of cultural relics.
273
00:23:44,550 --> 00:23:47,270
Each one being a great treasure.
274
00:23:49,330 --> 00:23:54,160
Uncle De cares about you. But too bad,
275
00:23:56,090 --> 00:23:58,730
you refuse to cooperate.
276
00:23:59,760 --> 00:24:04,160
Once we've resolved the matter here,
277
00:24:04,160 --> 00:24:06,990
we'll then forever part.
278
00:24:08,070 --> 00:24:09,980
Too bad!
279
00:24:12,110 --> 00:24:14,080
What too bad?
280
00:24:16,630 --> 00:24:19,720
Too bad that in this highly profitable business of yours,
281
00:24:21,790 --> 00:24:24,260
you might not be able to get even a cent.
282
00:24:27,650 --> 00:24:32,280
You think that once this matter is over,
283
00:24:32,280 --> 00:24:34,610
Uncle De will still keep you alive?
284
00:24:35,740 --> 00:24:38,600
We are partners.
285
00:24:38,600 --> 00:24:42,360
Without me, how could he make those so many deals?
286
00:24:44,620 --> 00:24:46,980
A cultural relic smuggling business?
287
00:24:52,350 --> 00:24:54,690
What Uncle De needs now
288
00:24:54,690 --> 00:24:57,140
is your connections here in Kiev.
289
00:24:57,720 --> 00:25:02,160
Back in China, all cultural relic channels
290
00:25:02,160 --> 00:25:04,400
are in his hands.
291
00:25:04,400 --> 00:25:09,460
As long as this deal is a success, I believe that he'll find a better partner.
292
00:25:10,910 --> 00:25:13,250
Impossible! I won't allow it!
293
00:25:13,250 --> 00:25:15,910
It's not up to you.
294
00:25:20,250 --> 00:25:21,840
Oh, right.
295
00:25:22,950 --> 00:25:27,440
Your state now made me remember someone.
296
00:25:30,420 --> 00:25:32,070
Who?
297
00:25:37,020 --> 00:25:42,430
Do you know how Uncle De was able to dispose of Qin Haoran?
298
00:26:46,690 --> 00:26:50,140
You actually were able to find this place.
299
00:26:50,140 --> 00:26:53,080
Your Ukrainian friends are quite capable.
300
00:26:53,080 --> 00:26:56,840
Long Kun, where is Zhuang Rui?
301
00:26:57,530 --> 00:27:00,850
What can you do if I don't say it?
302
00:27:06,230 --> 00:27:10,460
If you dare touch me, don't even think of seeing Zhuang Rui again.
303
00:27:12,950 --> 00:27:15,620
Since we're able to track you here,
304
00:27:15,620 --> 00:27:19,490
we naturally could find out where you're hiding Zhuang Rui.
305
00:27:19,490 --> 00:27:25,120
We don't want to end up with a life and death struggle then perish altogether with you. Please tell Uncle De
306
00:27:25,120 --> 00:27:27,270
that we want to make a deal with him.
307
00:27:27,270 --> 00:27:30,520
Deal? No problem.
308
00:27:30,520 --> 00:27:32,650
Can I go now?
309
00:28:00,150 --> 00:28:03,290
Hence, your luck is still not bad.
310
00:28:03,290 --> 00:28:05,910
You were able to encounter this kind of strange thing,
311
00:28:05,910 --> 00:28:10,230
and make a few good friends.
312
00:28:11,740 --> 00:28:13,120
What are you planning to do?
313
00:28:13,120 --> 00:28:15,410
Nothing. Nothing. Don't worry.
314
00:28:15,410 --> 00:28:17,710
They are very well. They are fine.
315
00:28:17,710 --> 00:28:19,680
Also, just for you,
316
00:28:19,680 --> 00:28:24,220
they would rather give the jade eye up. So touching.
317
00:28:24,220 --> 00:28:27,170
- What are you planning to do to them?
- Nothing.
318
00:28:27,170 --> 00:28:29,490
I feel that you should be happy.
319
00:28:29,490 --> 00:28:31,950
You have a good group of friends willing to do such things for you. Am I right?
320
00:28:31,950 --> 00:28:33,780
Someone would be coming tomorrow to check on you,
321
00:28:33,780 --> 00:28:35,710
to check if you're safe here,
322
00:28:35,710 --> 00:28:38,710
to confirm if you're alive.
323
00:28:41,440 --> 00:28:46,820
Let me tell you that when you see them tomorrow, try to persuade them
324
00:28:46,820 --> 00:28:49,450
to just hand over the jade eye.
325
00:28:49,450 --> 00:28:53,460
Don't think of scheming. It's of no use.
326
00:28:54,300 --> 00:28:56,590
Dream on.
327
00:28:56,590 --> 00:28:58,740
You should stop being persistent too.
328
00:28:58,740 --> 00:29:00,860
I know that you're suffering.
329
00:29:00,860 --> 00:29:05,000
Even if you don't think for yourself, try considering your friends.
330
00:29:33,710 --> 00:29:36,890
Feifei, long time no see.
331
00:29:36,890 --> 00:29:39,040
That's right.
332
00:29:39,040 --> 00:29:43,320
After I've arrested you, we'll be able to see each other often.
333
00:29:47,110 --> 00:29:51,770
Police Officer Miao has learned to make jokes. That's a good thing.
334
00:29:51,770 --> 00:29:55,070
Peng Fei, are you used to the cold weather here in Ukraine?
335
00:29:58,340 --> 00:30:03,040
Okay. Who among you would be going in? Only one can go in.
336
00:30:03,040 --> 00:30:04,720
That's not what Long Kun said.
337
00:30:04,720 --> 00:30:06,240
That's how I said it.
338
00:30:06,240 --> 00:30:10,200
Anyway, you are just going to get inside to check on Zhuang Rui's situation.
339
00:30:10,200 --> 00:30:16,620
Whether he's safe, healthy, sick, alive, or dead. Just one person looking is enough.
340
00:30:16,620 --> 00:30:19,520
How come I feel so awkward talking in front of you two?
341
00:30:19,520 --> 00:30:22,730
Is it because it's too different from before?
342
00:30:22,730 --> 00:30:25,630
Can't do anything about it. That's life.
343
00:30:25,630 --> 00:30:31,050
Each one just getting what they need. Each one just doing their job. Who will go in?
344
00:30:31,960 --> 00:30:34,820
- Wait for me here. I'll go in.
- Be careful.
345
00:30:34,820 --> 00:30:38,420
No need to be careful. Please go inside.
346
00:30:58,310 --> 00:31:00,150
Five minutes.
347
00:31:27,900 --> 00:31:29,790
Are you okay?
348
00:31:31,800 --> 00:31:33,910
You shouldn't have come.
349
00:31:33,910 --> 00:31:36,990
You shouldn't make a deal with Ma Tengfeng.
350
00:31:36,990 --> 00:31:39,080
We can't just leave you here.
351
00:31:39,080 --> 00:31:41,250
Everyone is worried about you.
352
00:31:48,080 --> 00:31:50,320
I also am very worried.
353
00:32:02,470 --> 00:32:04,790
Did they do anything to you?
354
00:32:06,180 --> 00:32:09,290
You shouldn't hand the jade eye to them as an exchange.
355
00:32:10,580 --> 00:32:14,380
I don't have much time left. There's no need for it.
356
00:32:23,860 --> 00:32:25,870
No matter if it's worth it or not,
357
00:32:26,580 --> 00:32:28,890
we must give it a try.
358
00:32:31,190 --> 00:32:34,440
Quickly go check. Hurry.
359
00:32:43,300 --> 00:32:48,090
Tomorrow, we'll pretend to exchange the jade eye and lure everyone here away.
360
00:32:50,520 --> 00:32:53,980
By then, I'll think of a way to get you out, so be prepared.
361
00:32:55,010 --> 00:32:57,150
The security here is very strict.
362
00:32:57,710 --> 00:32:59,780
I fear that it won't be that easy.
363
00:33:00,660 --> 00:33:03,600
- Come over to warm up.
- This place is so cold.
- Indeed.
364
00:33:05,250 --> 00:33:07,800
No matter what, we have to give it a try.
365
00:33:08,470 --> 00:33:13,800
Oh, right. Long Kun and Ma Tengfeng are currently importing some cultural relics
366
00:33:13,800 --> 00:33:17,430
here to Kiev. The deal would be made in two days.
367
00:33:17,430 --> 00:33:19,950
I know about this. Little Zhao is currently investigating it,
368
00:33:19,950 --> 00:33:21,880
but we have too little information in our hands.
369
00:33:21,880 --> 00:33:24,010
There are too many goods being exchanged between Kiev and China.
370
00:33:24,010 --> 00:33:27,030
It's like finding a needle in a haystack. Investigating it is too difficult.
371
00:33:27,640 --> 00:33:29,700
Ma Tengfeng is a very cautious person.
372
00:33:29,700 --> 00:33:33,170
If we are going to use usual means, there surely won't be a chance.
373
00:33:36,360 --> 00:33:41,040
But don't hand him the real jade eye. You just need to delay the time.
374
00:33:41,720 --> 00:33:45,510
Delay the time? What are you planning to do?
375
00:33:45,510 --> 00:33:47,030
I have an idea
376
00:33:47,030 --> 00:33:51,900
on how to find their contact in China. You just need to help me create a video clip.
377
00:34:52,960 --> 00:34:54,840
How is Xiao Rui?
378
00:34:56,150 --> 00:34:57,570
Quite alright.
379
00:34:59,000 --> 00:35:00,800
You've seen the person.
380
00:35:00,800 --> 00:35:03,800
Can we continue with our deal?
381
00:35:05,800 --> 00:35:08,200
You have more people.
382
00:35:08,200 --> 00:35:10,600
What if you don't release him after we've handed the good?
383
00:35:10,600 --> 00:35:13,000
What do you want then?
384
00:35:14,000 --> 00:35:16,200
The exchange venue must be changed.
385
00:35:16,200 --> 00:35:17,800
Sure.
386
00:35:17,800 --> 00:35:21,600
I'll send some venue choices to you later.
387
00:35:41,000 --> 00:35:44,400
I'll go by myself tomorrow. You all just stay here and guard.
388
00:35:44,400 --> 00:35:47,200
Yes, don't worry.
389
00:35:55,600 --> 00:35:57,700
What time is it already?!
390
00:35:58,400 --> 00:36:00,400
Does he want to die?
391
00:36:00,400 --> 00:36:02,600
Won't everything be done with if we just do the exchange honestly?
392
00:36:02,600 --> 00:36:06,100
He's already a little white mouse here and he's still concerned about his country and its citizens?
393
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
Since he made a choice,
394
00:36:09,000 --> 00:36:11,900
we then should believe and help him.
395
00:36:13,000 --> 00:36:19,200
Xiao Yun, call Liu Jia to find someone that can create a news.
396
00:36:19,200 --> 00:36:22,300
News? For what?
397
00:36:22,970 --> 00:36:25,400
Zhuang Rui requested this.
398
00:36:25,400 --> 00:36:30,000
This news clip would then be broadcast in the web portal between China and Ukraine.
399
00:36:30,900 --> 00:36:32,700
After the news release,
400
00:36:33,540 --> 00:36:37,840
we only need to join together an imaginary link.
401
00:36:50,800 --> 00:36:54,800
Mr. Victor, we need a signal blocker.
402
00:36:54,800 --> 00:36:57,700
The coverage area need not be too wide.
403
00:36:57,700 --> 00:37:01,400
It's enough for it to be effective within 10 meters.
404
00:37:03,000 --> 00:37:04,800
No problem.
405
00:37:12,800 --> 00:37:15,400
This is Zhuang Rui's location.
406
00:37:15,400 --> 00:37:19,200
Tomorrow, we'll be in charge of dragging Ma Tengfeng's attention. I'll leave Zhuang Rui to you.
407
00:37:19,200 --> 00:37:20,800
Understand?
408
00:37:20,800 --> 00:37:22,400
I do.
409
00:37:27,580 --> 00:37:29,450
Police Officer Miao,
410
00:37:31,810 --> 00:37:35,870
do you have news about Kojima?
411
00:37:38,300 --> 00:37:41,600
The time was too short. I didn't have a chance to ask.
412
00:37:43,200 --> 00:37:46,100
But she wasn't locked up together with Zhuang Rui.
413
00:37:47,000 --> 00:37:48,900
Sorry.
414
00:38:04,780 --> 00:38:08,310
Eat. You still have a major matter to do tomorrow.
415
00:38:09,200 --> 00:38:11,200
I don't know what you're saying.
416
00:38:11,800 --> 00:38:14,200
I urge you guys to be careful.
417
00:38:14,200 --> 00:38:17,800
Uncle De isn't that easy to be deceived.
418
00:38:18,800 --> 00:38:21,300
Why did you betray Mr. Nakagawa?
419
00:38:24,000 --> 00:38:27,200
Mr. Zhuang, I think you got it wrong.
420
00:38:27,200 --> 00:38:31,000
I never betrayed Mr. Nakagawa.
421
00:38:31,000 --> 00:38:32,800
From the start,
422
00:38:32,800 --> 00:38:37,400
I was just fulfilling the task assigned to me by Mr. Ma Tengfeng.
423
00:39:06,150 --> 00:39:09,920
Done. I just need to add the screen captions.
424
00:39:16,200 --> 00:39:18,400
[ My Darling ]
425
00:39:24,800 --> 00:39:26,000
Honey.
426
00:39:26,000 --> 00:39:27,400
How is it going?
427
00:39:27,400 --> 00:39:30,800
I'm about to finish. I guarantee that it will be done before 12 midnight.
428
00:39:30,800 --> 00:39:33,000
The broadcast will not get delayed.
429
00:39:33,000 --> 00:39:36,400
Okay. Have to trouble you this time, Teacher Xiao Jia.
430
00:39:36,400 --> 00:39:38,000
Just be at ease.
431
00:39:38,000 --> 00:39:41,200
No need to say such things to me at this critical moment.
432
00:39:41,200 --> 00:39:44,400
What's important now is to rescue Zhuang Rui.
433
00:39:44,400 --> 00:39:46,700
That's more important than anything else.
434
00:39:48,800 --> 00:39:49,600
I'm hanging up. Bye-bye.
435
00:39:49,600 --> 00:39:51,900
Okay. Bye-bye...
436
00:40:13,000 --> 00:40:14,500
Stop right there.
437
00:40:49,000 --> 00:40:50,400
Uncle De.
438
00:40:50,400 --> 00:40:52,700
Long time no see.
439
00:40:57,600 --> 00:41:01,000
Can your body take
440
00:41:02,000 --> 00:41:04,500
the chilly weather here?
441
00:41:04,500 --> 00:41:08,100
I fear that you might faint if you get so agitated later.
442
00:41:10,800 --> 00:41:13,400
Those are indeed words that would be said by you.
443
00:41:13,400 --> 00:41:16,000
Have you brought the item?
444
00:41:28,200 --> 00:41:30,000
Of course.
445
00:41:30,920 --> 00:41:35,020
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
446
00:41:35,020 --> 00:41:39,030
♫ There's no escape from it ♫
447
00:41:39,100 --> 00:41:43,000
♫ The heart is actually made of paper ♫
448
00:41:43,000 --> 00:41:47,000
♫ One thousand paper cranes scattered by the wind ♫
449
00:41:47,000 --> 00:41:51,200
♫ Are only one thousand legends ♫
450
00:41:51,200 --> 00:41:55,000
♫ There's no escape from it ♫
451
00:41:55,000 --> 00:41:59,000
♫ Love is actually made of paper ♫
452
00:41:59,000 --> 00:42:01,400
♫ Because it is too hot ♫
453
00:42:01,400 --> 00:42:06,800
♫ it will one day set fire ♫
454
00:42:06,800 --> 00:42:11,000
♫ Unable to escape from it, my heart has been set ablaze ♫
455
00:42:11,000 --> 00:42:15,000
♫ Once it has been burned into ashes, what else would I care about ♫
456
00:42:15,000 --> 00:42:19,000
♫ So what if I'm hurt or in pain? ♫
457
00:42:19,000 --> 00:42:23,000
♫ Only when you have loved can you let go your obsessions ♫
458
00:42:23,000 --> 00:42:27,000
♫ Unable to hide from it, love has already sparked a fire ♫
459
00:42:27,020 --> 00:42:31,000
♫ Only after getting burned into ashes did I know which way the wind is blowing ♫
460
00:42:31,000 --> 00:42:36,000
♫ The more you want to hide, the easier it is to make mistakes ♫
461
00:42:36,000 --> 00:42:39,000
♫ Everything is predestined ♫
462
00:42:39,000 --> 00:42:42,400
♫ There's no escape from it ♫
463
00:42:55,000 --> 00:42:59,000
♫ There's no escape from it ♫
464
00:42:59,000 --> 00:43:03,000
♫ The heart is actually made of paper ♫
465
00:43:03,000 --> 00:43:06,800
♫ One thousand paper cranes scattered by the wind ♫
466
00:43:06,800 --> 00:43:10,800
♫ Are only one thousand legends ♫
467
00:43:10,800 --> 00:43:14,800
♫ There's no escape from it ♫
468
00:43:14,800 --> 00:43:18,800
♫ Love is actually made of paper ♫
469
00:43:18,800 --> 00:43:21,400
♫ Because it is too hot ♫
470
00:43:21,400 --> 00:43:26,800
♫ It will one day set fire ♫
471
00:43:26,800 --> 00:43:30,800
♫ Unable to escape from it, my heart has been set ablaze ♫
472
00:43:30,800 --> 00:43:34,800
♫ Once it has been burned into ashes, what else would I care about ♫
473
00:43:34,800 --> 00:43:38,800
♫ So what if I'm hurt or in pain? ♫
474
00:43:38,800 --> 00:43:42,600
♫ Only when you have loved can you let go your obsessions ♫
475
00:43:42,600 --> 00:43:46,800
♫ Unable to hide from it, love has already sparked a fire ♫
476
00:43:46,800 --> 00:43:50,800
♫ Only after getting burned into ashes did I know which way the wind is blowing ♫
477
00:43:50,800 --> 00:43:55,800
♫ The more you want to hide, the easier it is to make mistakes ♫
478
00:43:55,800 --> 00:43:58,800
♫ Everything is predestined ♫
479
00:43:58,800 --> 00:44:02,600
♫ There's no escape from it ♫
480
00:44:04,600 --> 00:44:10,600
♫ What you see might not be all real ♫
481
00:44:12,400 --> 00:44:15,800
♫ Even if you had seen through it all
482
00:44:15,800 --> 00:44:22,600
♫ You might not be able to really bear to part with it ♫
483
00:44:22,600 --> 00:44:26,800
♫ Unable to escape from it, my heart has been set ablaze ♫
484
00:44:26,800 --> 00:44:30,800
♫ Once it has been burned into ashes, what else would I care about ♫
485
00:44:30,800 --> 00:44:34,800
♫ So what if I'm hurt or in pain? ♫
486
00:44:34,800 --> 00:44:38,800
♫ Only when you have loved can you let go your obsessions ♫
487
00:44:38,800 --> 00:44:42,800
♫ Unable to hide from it, love has already sparked a fire ♫
488
00:44:42,800 --> 00:44:46,800
♫ Only after getting burned into ashes did I know which way the wind is blowing ♫
489
00:44:46,800 --> 00:44:51,800
♫ The more you want to hide, the easier it is to make mistakes ♫
490
00:44:51,800 --> 00:44:55,000
♫ Everything is predestined ♫
491
00:44:55,000 --> 00:44:59,000
♫ There's no escape from it ♫
43760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.