All language subtitles for The Golden Eyes EP51 WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:12,000 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 2 00:01:35,000 --> 00:01:37,600 [ The Golden Eyes ] 3 00:01:37,600 --> 00:01:39,800 [ Episode 51 ] 4 00:01:42,200 --> 00:01:46,000 Qin Haoran, come with me honestly. 5 00:01:52,200 --> 00:01:55,200 Put the knives down! Don't move! 6 00:01:59,800 --> 00:02:02,100 Put down the knives. 7 00:02:07,000 --> 00:02:10,700 Okay, I'll go with you. 8 00:02:28,800 --> 00:02:30,100 Don't move! 9 00:02:30,800 --> 00:02:33,600 Put the gun down! Put it down! 10 00:02:33,600 --> 00:02:36,000 Master, get in quickly! 11 00:02:38,000 --> 00:02:39,700 Let her go! 12 00:02:40,400 --> 00:02:42,800 Qin Haoran, let her go! 13 00:02:47,200 --> 00:02:49,000 Don't come nearer! 14 00:02:53,700 --> 00:02:55,200 Drive! 15 00:02:56,900 --> 00:02:58,700 Are you okay? 16 00:03:18,000 --> 00:03:19,900 What's happening now? 17 00:03:20,600 --> 00:03:23,200 The police has taken control of Xihuang Jewelry. 18 00:03:23,200 --> 00:03:25,300 But, Qin Haoran has escaped. 19 00:03:26,800 --> 00:03:30,000 Xihuang Jewelry has bee seized according to the law. 20 00:03:30,000 --> 00:03:32,200 As long as I can ensure the safety of the jade eye, 21 00:03:32,200 --> 00:03:35,600 the rest of the matters can be passed to the police to be taken care of. 22 00:03:36,400 --> 00:03:37,700 Then... 23 00:03:39,200 --> 00:03:40,700 what are you? 24 00:03:45,600 --> 00:03:47,300 I deserve to get the punishment. 25 00:03:48,200 --> 00:03:51,400 I was the Miss of Qin family for twenty years. 26 00:03:51,400 --> 00:03:54,000 Perhaps, with a change of place 27 00:03:54,000 --> 00:03:56,400 to carefully think about who I really am, 28 00:03:56,400 --> 00:03:58,200 is also quite good. 29 00:04:26,000 --> 00:04:27,750 Are you okay? 30 00:04:31,200 --> 00:04:33,300 What could have happen to me? 31 00:04:38,500 --> 00:04:40,000 You dare to say nothing serious happened to you? 32 00:04:40,000 --> 00:04:44,400 If not for the fact that I rushed there in time, I really don't know what would happen to all of you. 33 00:04:44,400 --> 00:04:48,200 Is that so? Actually, there's nothing for you to worry about. 34 00:04:48,200 --> 00:04:50,400 This is the plan between Mr. Nakagawa and me. 35 00:04:50,400 --> 00:04:51,800 Pretend to fall out with each other. 36 00:04:51,800 --> 00:04:54,800 In reality, that was to delay Qin Haoran. 37 00:04:54,800 --> 00:04:57,000 And then, numb his sense of vigilance. 38 00:04:57,000 --> 00:04:59,600 Qin Xuanbing and Kojima are responsible for stealing the USB flash drive. 39 00:04:59,600 --> 00:05:03,600 If there's any changes, Mr. Nakagawa's men are already on standy-by to provide reinforcement. 40 00:05:03,600 --> 00:05:06,600 This time, count it as you're very lucky! 41 00:05:06,600 --> 00:05:08,300 Yes. 42 00:05:10,200 --> 00:05:11,600 Oh right. 43 00:05:14,400 --> 00:05:16,000 This. 44 00:05:16,000 --> 00:05:17,800 What's this? 45 00:05:19,200 --> 00:05:22,400 I unfolded this paper crane. I don't know how to fold it back again. 46 00:05:22,400 --> 00:05:25,400 Why did you unfold it for nothing? 47 00:05:25,400 --> 00:05:27,000 Fold one more for me. 48 00:05:27,000 --> 00:05:28,700 I don't know how to do it anymore. 49 00:05:30,000 --> 00:05:32,200 I really don't know how to do it. 50 00:05:37,200 --> 00:05:38,600 I don't want it. 51 00:05:55,800 --> 00:05:59,830 Qin Haoran took his men and trusted aide 52 00:06:00,620 --> 00:06:03,260 and escaped in a panic. 53 00:06:04,600 --> 00:06:07,500 I reckon the next step in his plan 54 00:06:09,400 --> 00:06:13,300 is to get the jade eye using everything thing that he has. 55 00:06:14,800 --> 00:06:18,000 At the time when storing the jade eye, I sent men to open 56 00:06:18,000 --> 00:06:21,600 another three safety boxes. If their information is inaccurate, 57 00:06:21,600 --> 00:06:26,200 then, to screen and search for the specific location of the safety boxes required a certain amount of time. 58 00:06:26,200 --> 00:06:28,800 Perhaps, this could delay them. 59 00:06:30,900 --> 00:06:32,400 It won't delay them for too long. 60 00:06:32,400 --> 00:06:34,700 Then, do you mean that... 61 00:06:37,000 --> 00:06:41,800 Since Qin Haoran is so sure that 62 00:06:41,800 --> 00:06:45,500 the jade eye which I have is a fake, 63 00:06:46,300 --> 00:06:50,000 then, it means he knows for sure 64 00:06:50,000 --> 00:06:54,900 the specific locations of the three jade eyes that you have planned. 65 00:06:57,200 --> 00:06:59,400 If this is the case, 66 00:06:59,400 --> 00:07:02,800 I think Qin Haoran is unable to defend himself now. 67 00:07:03,500 --> 00:07:05,900 If I didn't guess wrongly, 68 00:07:07,400 --> 00:07:10,300 he should be coming to rob the jade eye by force. 69 00:07:15,200 --> 00:07:18,600 And, the time is tonight. 70 00:07:19,230 --> 00:07:21,900 Then, we'll just let him rob it. 71 00:07:24,400 --> 00:07:29,270 Then, we'll have to see if he is capable of doing it. 72 00:07:49,800 --> 00:07:51,500 Manager! 73 00:07:56,600 --> 00:07:58,800 Do you know what time it is now? 74 00:07:58,800 --> 00:08:01,800 Our clients keep complaining. 75 00:08:01,800 --> 00:08:05,400 Go back and tell you boss. If you are late again next time, we'll cancel the contract directly. 76 00:08:05,400 --> 00:08:07,200 Yes, yes, we'll pay more attention next time. 77 00:08:07,200 --> 00:08:09,200 No more next time. Go and do your work quickly. 78 00:08:09,200 --> 00:08:11,800 Yes. Yes. 79 00:08:24,400 --> 00:08:26,400 This is an old-fashion safety box. 80 00:08:26,400 --> 00:08:28,200 Can you open it? 81 00:08:28,200 --> 00:08:30,900 I'll try. 82 00:08:53,400 --> 00:08:54,980 It's opened! 83 00:08:56,800 --> 00:08:58,500 Open it! 84 00:08:59,200 --> 00:09:01,600 What's going on? Why is there another layer? 85 00:09:01,600 --> 00:09:04,800 Boss, this one inside is the real coded lock. 86 00:09:04,800 --> 00:09:06,400 The outer one is a trap. 87 00:09:06,400 --> 00:09:09,600 As long as someone opens it, the police will be here immediately. 88 00:09:12,820 --> 00:09:14,930 Boss, what should we do now? 89 00:09:15,800 --> 00:09:17,600 Carry on according to the original plan. 90 00:09:17,600 --> 00:09:19,700 - Yes. - Understand. 91 00:09:28,400 --> 00:09:29,900 Hello, Zhao? 92 00:09:33,310 --> 00:09:36,150 Hello, Sis Fei? Brother Gui really did turn up. 93 00:09:36,200 --> 00:09:39,800 Bring some men and stay in the room. Check if the item is safe. I'll be there immediately. 94 00:09:39,800 --> 00:09:42,000 Okay, understand. 95 00:10:00,400 --> 00:10:04,200 Police Officer Miao! Police Officer Miao, he escaped that way! 96 00:10:45,400 --> 00:10:47,400 Everything is alright. The item is still here. 97 00:10:47,400 --> 00:10:49,800 Zhuang Rui and Sis Fei are right. 98 00:10:53,800 --> 00:10:58,800 Hello, Sis? Colleagues in the station have already checked. It was indeed done by Brother Gui. 99 00:10:58,800 --> 00:11:01,800 It's really him. Have you confirm the location of Qin Haoran? 100 00:11:01,800 --> 00:11:05,600 Now, all the key information is with Brother Gui. 101 00:11:07,800 --> 00:11:11,200 I will definitely arrest him this time. What's the situation like over at your side? 102 00:11:11,200 --> 00:11:13,000 We are safe at the moment. 103 00:11:14,400 --> 00:11:16,000 Wait a moment. 104 00:11:16,000 --> 00:11:18,400 Looks like someone is over there. I'll go take a look. 105 00:11:18,400 --> 00:11:21,000 Be safe. 106 00:11:24,300 --> 00:11:28,210 Okay, I got it. 107 00:11:31,830 --> 00:11:36,570 Qin Haoran's men escaped through the emergency exit, but, the jade eye is still there. 108 00:11:40,740 --> 00:11:44,490 I have already said. Even if he wants to steal it, 109 00:11:44,490 --> 00:11:47,130 it leaves to be seen whether he is capable of doing it. 110 00:12:07,380 --> 00:12:09,610 Hello, Master? 111 00:12:11,900 --> 00:12:13,900 They are really persistent. 112 00:12:13,900 --> 00:12:18,500 But, they wouldn't expect themselves to fall into our trap of luring the tiger from the mountain. 113 00:12:18,500 --> 00:12:22,300 Master, our men should have gotten the jade eye already. 114 00:12:22,300 --> 00:12:23,980 It's done. 115 00:12:38,310 --> 00:12:40,330 Crash through the road block. 116 00:12:41,210 --> 00:12:42,800 Yes! 117 00:13:15,540 --> 00:13:17,930 Boss, we got the jade eye. 118 00:13:19,970 --> 00:13:25,680 Master, everything is going smoothly now. I have already lured them into the suburb. 119 00:13:25,680 --> 00:13:28,990 Even if they respond to it now, it is too late to rush all the way back. 120 00:13:28,990 --> 00:13:33,620 Very good. Everything will be alright as long as you shake off Miao Feifei's tailing. 121 00:13:33,620 --> 00:13:37,570 Don't panic. I have already sent men to provide support to you. 122 00:13:39,460 --> 00:13:43,790 Driving forward by 300 m, there's a fork road with one road each on the left and right. 123 00:13:46,220 --> 00:13:48,130 Turn left or right? 124 00:13:48,130 --> 00:13:50,660 - Turn... - Turn left. 125 00:13:52,030 --> 00:13:55,090 [ Roadworks ahead ] 126 00:14:01,000 --> 00:14:06,190 Go straight after that. The men coming to help you are already in front. 127 00:14:07,560 --> 00:14:11,600 Increase your speed. The police is catching up with you. 128 00:14:35,700 --> 00:14:39,800 Mr. Qin, it's a dead end on the left. He can't pass through. 129 00:14:41,910 --> 00:14:43,950 I know. 130 00:15:03,100 --> 00:15:05,170 Can you hear me? 131 00:15:05,170 --> 00:15:07,310 Can you hear me? 132 00:15:08,170 --> 00:15:10,290 Wake up! Wake up! 133 00:15:10,290 --> 00:15:13,020 - Call the ambulance quickly! Quickly! - Yes! 134 00:15:13,020 --> 00:15:15,450 Can you hear me? Can you hear anything? 135 00:15:15,450 --> 00:15:19,370 Hang in there! The ambulance will be here immediately! 136 00:15:25,060 --> 00:15:28,200 Felton...Hotel... 137 00:15:28,200 --> 00:15:31,580 ...8322... 138 00:15:31,580 --> 00:15:35,200 ...Qin Haoran killed... 139 00:15:39,200 --> 00:15:42,480 Wake up! Wake up! Hang in there! 140 00:15:42,480 --> 00:15:44,890 You...hang in there! Wake up! 141 00:15:44,890 --> 00:15:47,750 The ambulance will be here immediately! 142 00:15:48,620 --> 00:15:52,350 Xiao Rui, good news! 143 00:15:58,030 --> 00:15:59,740 Feifei has already arrested Brother Gui. 144 00:15:59,740 --> 00:16:03,000 Now, the police is on its way to the hotel to arrest Qin Haoran. 145 00:16:08,730 --> 00:16:11,410 Mr. Zhuang's plan is indeed perfect. 146 00:16:11,410 --> 00:16:14,720 Qin Haoran thought that he'll be able to get the jade eye like killing the hen to get her eggs. 147 00:16:14,720 --> 00:16:19,700 But, he didn't know that from the start, the real jade eye has never left Kiev. 148 00:16:19,700 --> 00:16:23,180 This time, his robbery attempt will only expose his whereabouts, 149 00:16:23,180 --> 00:16:26,940 and provide an opportunity for the police to arrest him. 150 00:16:26,940 --> 00:16:29,520 Mr. Nakagawa is too kind in your praise. 151 00:16:31,550 --> 00:16:34,840 Oh right, what about Little Zhao? 152 00:16:34,840 --> 00:16:42,010 Don't worry. As suggested by you, all of them wore bullet-prove vests. The injuries they sustained were external. 153 00:16:42,010 --> 00:16:44,420 That's good. 154 00:16:44,420 --> 00:16:49,040 This time, with collaboration between the police and the citizens, we are able to achieve great success! 155 00:16:49,040 --> 00:16:52,070 I think we should hang a pennant at home. 156 00:16:52,070 --> 00:16:54,520 Where should we hang it? 157 00:17:00,460 --> 00:17:05,790 I hope the police will make a complete arrest of Qin Haoran this time. 158 00:17:14,560 --> 00:17:22,510 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 159 00:17:28,350 --> 00:17:30,140 Trash! 160 00:17:46,300 --> 00:17:47,790 Hello? 161 00:17:47,790 --> 00:17:52,290 Master Ma, we got the jade eye. 162 00:17:52,290 --> 00:17:55,990 But, it's a counterfeit. 163 00:17:57,150 --> 00:18:02,130 It's very likely they did not bring the real one back to the country at all. 164 00:18:04,640 --> 00:18:10,630 No, Master Ma, you must help me. 165 00:18:12,290 --> 00:18:17,990 I'm begging you. You must help me. 166 00:18:59,190 --> 00:19:00,940 Sis. 167 00:19:18,700 --> 00:19:24,000 [ Jinfeng Police Station ] 168 00:19:26,830 --> 00:19:31,330 According to what Brother Gui told us, Qin Haoran is the mastermind behind these few murder cases. 169 00:19:31,330 --> 00:19:34,370 So after this, we can't be slack. 170 00:19:34,370 --> 00:19:37,690 We must continue to follow up, okay? 171 00:19:37,690 --> 00:19:41,850 All of you have worked very hard. Just now, Economic Crime Investigation Team said they were short-handed. 172 00:19:41,850 --> 00:19:44,390 All of you go make a trip to Xihuang Jewelry with Economic Crime Investigation Team. 173 00:19:44,390 --> 00:19:46,160 - Yes. - Yes. 174 00:19:49,990 --> 00:19:54,080 Zhao, what's happening now? 175 00:19:54,080 --> 00:19:57,550 We checked all the surveillance footages along the way. 176 00:19:57,550 --> 00:20:01,500 We discovered the surveillance footages from three roads were damaged by man. 177 00:20:01,500 --> 00:20:05,210 The technological department is now making emergency restoration of them. 178 00:20:07,440 --> 00:20:10,620 Then, increase the manpower and step up the effort in the investigation. 179 00:20:10,620 --> 00:20:13,820 Request for web cam footages of all supermarkets and gas stations. 180 00:20:13,820 --> 00:20:16,500 Lock down the time frame of 1 am to 3 am last night, 181 00:20:16,500 --> 00:20:18,830 look at all the cars that passed through these roads. 182 00:20:18,830 --> 00:20:20,570 Okay, understand. 183 00:20:20,570 --> 00:20:22,570 Oh right, Sis. 184 00:20:24,020 --> 00:20:27,860 Team Two has a damaged relic which is an important piece of evidence. 185 00:20:27,860 --> 00:20:31,820 They want to ask Uncle De to come over to restore it. Doesn't your boyfriend know Uncle De? 186 00:20:31,820 --> 00:20:34,500 Okay. I'll make the trip personally. 187 00:20:34,500 --> 00:20:36,200 Okay. 188 00:20:39,150 --> 00:20:43,770 Who is my boyfriend? Be careful I'll tear your mouth out. 189 00:20:58,000 --> 00:20:59,610 Are you better? 190 00:20:59,610 --> 00:21:04,320 The doctor from the hospital called me, asking you to rest for a few more days. 191 00:21:04,320 --> 00:21:09,870 You are worried about me? I'm strong and healthy, tall and fit. Don't worry, nothing will happen to me. 192 00:21:09,870 --> 00:21:14,380 But, much thanks to you this time, every step of action taken by Qin Haoran was mapped out. 193 00:21:14,380 --> 00:21:18,360 Not only did we not lose the jade eye, we also arrested his trusted aid. 194 00:21:18,360 --> 00:21:20,850 We managed to got a lot of clues. 195 00:21:21,630 --> 00:21:24,130 Didn't Qin Haoran escape? 196 00:21:24,130 --> 00:21:27,560 Don't worry. I'll definitely arrest him. 197 00:21:29,570 --> 00:21:33,510 - Don't keep talking about me. How are your eyes? - I'm very well. 198 00:21:33,510 --> 00:21:36,750 - Are you felling uncomfortable? - I'm fine. 199 00:21:36,750 --> 00:21:38,540 Really? 200 00:21:43,340 --> 00:21:45,140 Uncle De. 201 00:21:46,050 --> 00:21:47,760 Uncle De, it's me. 202 00:21:47,760 --> 00:21:52,630 Police Officer Miao has a case here, and she would like to consult you on it. Is that okay? 203 00:21:52,630 --> 00:21:58,010 That...I'm down with flu.I'm afraid it might spread to you. 204 00:21:58,010 --> 00:22:03,050 Put the file at the door. I'll get it myself later. Is that okay? 205 00:22:03,050 --> 00:22:05,030 Let us visit you. 206 00:22:05,030 --> 00:22:07,460 I'm fine, Don't worry. I'm alright. 207 00:22:07,460 --> 00:22:10,380 Don't worry. I'm fine. 208 00:22:13,830 --> 00:22:15,570 Uncle De! 209 00:22:18,110 --> 00:22:22,560 Let's go. We'll come again another time. 210 00:22:36,500 --> 00:22:39,730 Your acting is not bad, Uncle De. 211 00:22:41,980 --> 00:22:46,140 I've forgotten when it was I starting acting for other people. 212 00:22:46,140 --> 00:22:49,530 Stop acting. Make a trip with me. 213 00:22:49,530 --> 00:22:51,960 I'm telling the truth. 214 00:23:00,810 --> 00:23:01,770 What is it? 215 00:23:01,770 --> 00:23:05,630 Why do I feel that something is wrong? I feel as if 216 00:23:06,960 --> 00:23:09,790 Uncle De is chasing us away. 217 00:23:10,560 --> 00:23:12,840 Aren't you thinking too much into it? 218 00:23:17,020 --> 00:23:19,970 No, this has never happened before. 219 00:23:21,090 --> 00:23:24,600 Uncle De is old. It's normal for him to catch a cold or fall ill. 220 00:23:24,600 --> 00:23:27,800 He's afraid of spreading the flu to you. Aren't you weak too? 221 00:23:28,620 --> 00:23:30,120 Let's go. 222 00:23:37,060 --> 00:23:41,200 - Hello? - Zhuang Rui, listen carefully. 223 00:23:41,890 --> 00:23:44,350 I have Uncle De with me. 224 00:23:45,360 --> 00:23:50,990 Bring Zhuang Qiming's diary to exchange for him. Remember, 225 00:23:51,730 --> 00:23:53,960 only you alone are allowed to come. 226 00:23:54,650 --> 00:23:58,000 What did you say? Hello? 227 00:24:00,060 --> 00:24:02,300 He said he has Uncle De with him. 228 00:24:02,300 --> 00:24:03,790 Who? 229 00:24:05,850 --> 00:24:08,340 No, we have go back and take a look. 230 00:24:14,760 --> 00:24:17,950 This...why is the door opened? 231 00:24:25,470 --> 00:24:26,720 Uncle De! 232 00:24:26,720 --> 00:24:28,950 Uncle De! 233 00:24:28,950 --> 00:24:30,770 Uncle De! 234 00:24:39,740 --> 00:24:46,170 How about it? Bring Grandfather Zhuang's diary to meet and negotiate with Qin Haoran tomorrow. We have to prevent him from hurting Uncle De. 235 00:24:46,170 --> 00:24:51,310 At any time when we have ascertain the safety of Uncle De, the police will enter and control the situation. 236 00:24:52,460 --> 00:24:54,330 Trust me. Everything is going to be alright. 237 00:24:54,330 --> 00:24:57,280 Okay. I'll trust you. 238 00:24:57,280 --> 00:25:01,710 Qin Haoran will definitely get what he deserves by doing this. 239 00:25:58,030 --> 00:26:00,560 Sis Fei, what should we do? 240 00:26:02,800 --> 00:26:05,970 We'll act immediately when the safety of the hostage is confirmed. 241 00:26:41,190 --> 00:26:43,260 Have you brought the item? 242 00:26:44,670 --> 00:26:48,400 Release him first, and you'll naturally get the item. 243 00:26:51,130 --> 00:26:53,730 It's not your turn yet to negotiate conditions with me. 244 00:26:53,730 --> 00:26:57,570 If time drags on like this, neither of us will benefit from it. 245 00:26:58,360 --> 00:27:00,540 The police will be here very soon. 246 00:27:04,280 --> 00:27:08,350 Right. You are not wrong. 247 00:27:09,420 --> 00:27:14,070 Dragging it will not benefit us. 248 00:27:16,580 --> 00:27:17,890 Uncle De! 249 00:27:17,890 --> 00:27:20,550 Xiao Rui, don't bother about me. 250 00:27:30,030 --> 00:27:31,640 Qin Haoran! 251 00:27:31,640 --> 00:27:34,590 I have all the time to play with you. 252 00:27:39,350 --> 00:27:40,930 Okay. 253 00:27:45,870 --> 00:27:49,840 The item is here with me. Release him. 254 00:28:14,070 --> 00:28:18,260 Feng Quan? The Golden Eyes? 255 00:28:20,680 --> 00:28:23,890 The hostage is safe. Action. 256 00:28:30,840 --> 00:28:32,660 - Don't move! - Don't move! 257 00:28:33,730 --> 00:28:36,170 - Don't move! - All of you, don't move! 258 00:28:38,200 --> 00:28:40,510 Please calm down! 259 00:28:42,200 --> 00:28:43,950 - Don't come over if you don't want him to die! 260 00:28:43,950 --> 00:28:47,300 Have you ever seen a criminal negotiating conditions with the police? 261 00:28:53,770 --> 00:28:59,210 Qin Haoran, you killed Gu Tianfeng! Now, you won't even let Uncle De off! 262 00:28:59,210 --> 00:29:03,660 Gu Tianfeng? Do you really think I killed Gu Tianfeng? 263 00:29:04,380 --> 00:29:10,270 Qin Haoran, if you dare to hurt Zhuang Rui, you'll have to do it over my dead body! 264 00:29:10,270 --> 00:29:15,760 Do you really think I won't dare to shoot? 265 00:29:29,620 --> 00:29:34,040 The criminal wanted to kill the hostage. He's shot dead now. 266 00:29:34,040 --> 00:29:35,580 Uncle De. 267 00:29:35,580 --> 00:29:37,170 Uncle De, are you okay? 268 00:29:37,170 --> 00:29:41,470 - I'm alright. - I'm fine. I'm fine. 269 00:29:41,470 --> 00:29:42,900 This way. 270 00:30:06,670 --> 00:30:08,460 Xuanbing. 271 00:30:10,840 --> 00:30:13,360 I can't accompany you. 272 00:30:18,430 --> 00:30:23,330 Dad! Dad! Dad! 273 00:30:26,470 --> 00:30:29,850 Okay. What is it? I'm going off first. 274 00:30:32,650 --> 00:30:35,010 Come, vegetable buns. 275 00:30:37,960 --> 00:30:40,810 Zhuang Rui has gone to the hospital with Uncle De. 276 00:30:40,810 --> 00:30:43,000 How is Uncle De now? 277 00:30:43,000 --> 00:30:45,590 Don't worry. He's very well. 278 00:30:45,590 --> 00:30:49,140 Then, should we buy some donkey hide glue (TCM medicine) for him, for nourishment and repair? 279 00:30:49,140 --> 00:30:55,740 Say, you don't have to be troubled over this. Uncle De doesn't really need it. I think I need it very much. 280 00:30:56,340 --> 00:30:59,800 Why don't I buy some donkey brains for you? 281 00:30:59,800 --> 00:31:05,000 Horse brains? Lamb brains? Pig brains? For you to nourish your brain. 282 00:31:05,000 --> 00:31:10,870 Great! In order to remain in a better relationship with Teacher Xiao Jia, I think I should nourish my brain. 283 00:31:24,090 --> 00:31:26,010 Xiao Rui, sit. 284 00:31:32,810 --> 00:31:39,070 This Boss Qin is also someone who has gone through great storms. 285 00:31:40,080 --> 00:31:44,550 Why is he obstinately persisting in doing wrong where this matter is concerned? 286 00:31:45,320 --> 00:31:49,030 Say, isn't it just an archaeological notebook? 287 00:31:49,030 --> 00:31:52,070 Is it really that appealing? 288 00:32:08,270 --> 00:32:11,290 Actually, this was left behind by my grandfather. 289 00:32:11,290 --> 00:32:13,310 Your grandfather? 290 00:32:15,560 --> 00:32:21,010 Many strange events encountered by the archaeological term was recorded inside. 291 00:32:22,790 --> 00:32:26,920 I think Qin Haoran wants more than just this diary. 292 00:32:29,830 --> 00:32:36,870 That is to say then, the contents of this diary concerns the interest of the Qin family, 293 00:32:36,870 --> 00:32:40,010 or directly affects Qin Haoran fate and fortune. 294 00:32:40,010 --> 00:32:41,200 - Is that right? - Yes. 295 00:32:41,200 --> 00:32:46,260 Otherwise, why would he use a person's life as hostage to exchange for this diary? 296 00:32:47,140 --> 00:32:52,260 Recorded in this diary were some of the events experienced by the archaeological team. 297 00:32:52,260 --> 00:32:58,770 I used the clues to look for the murder of Grandfather Gu and my grandfather. 298 00:33:00,210 --> 00:33:03,680 But, I analysed that this is related to Qin Haoran. 299 00:33:08,130 --> 00:33:13,190 Fortunately, the diary didn't fall into his hands. You came back safely too. 300 00:33:17,650 --> 00:33:24,520 Once Qin Haoran collapsed, I'm afraid Qin Jewelry will also not last long. 301 00:33:24,520 --> 00:33:29,830 Even though this is lucky for the industry, to have gotten rid of a scourge, 302 00:33:29,830 --> 00:33:34,800 the relationships within the precious stones circle are intricate and complicated. 303 00:33:34,800 --> 00:33:39,380 So, this must really come as a great shock. 304 00:33:40,760 --> 00:33:46,310 It is a crisis, but is also a turn for the better. 305 00:33:48,040 --> 00:33:54,420 We will have to see how young people like you respond to it. Do you have any plans? 306 00:33:56,750 --> 00:34:02,620 I might disappoint you. I don't have any plans in this area for the time being. 307 00:34:03,460 --> 00:34:08,370 I'm just thinking that when everything calms down, 308 00:34:09,510 --> 00:34:10,930 I'll come over and seek your advice again. 309 00:34:13,000 --> 00:34:17,430 You! You are always so modest. 310 00:34:19,600 --> 00:34:22,200 I still remember the time when we first knew each other. 311 00:34:22,200 --> 00:34:24,600 At that time, you were still 312 00:34:24,600 --> 00:34:28,600 a student who only had a smattering of knowledge about everything. 313 00:34:29,800 --> 00:34:33,000 In a blink of an eye, the success you have achieved now 314 00:34:33,000 --> 00:34:36,900 is something which even I find hard to catch up with. 315 00:34:37,600 --> 00:34:39,800 Really, my judgement was right. 316 00:34:39,800 --> 00:34:44,500 Didn't I say in the beginning that you will achieve great things in future? 317 00:34:45,400 --> 00:34:48,600 Okay, continue to work hard. 318 00:34:48,600 --> 00:34:50,800 As long as you persevere, 319 00:34:50,800 --> 00:34:53,800 you will definitely achieve great success in future. 320 00:34:55,400 --> 00:34:57,000 Thank you, Uncle De, for your praises. 321 00:34:57,000 --> 00:34:58,800 I will remember well your words. 322 00:34:58,800 --> 00:35:02,000 Persevere, and advance bravely. 323 00:35:07,000 --> 00:35:10,600 You have indeed become more mature. 324 00:35:11,550 --> 00:35:14,840 I will always be proud of you. 325 00:35:20,800 --> 00:35:22,400 Xiao Rui, 326 00:35:26,000 --> 00:35:28,400 no matter what happens in future, 327 00:35:28,400 --> 00:35:32,200 I really hope we can be like what we are now, 328 00:35:32,200 --> 00:35:34,800 having a good chat. 329 00:35:36,600 --> 00:35:40,800 Uncle De, I will come often to keep you company. 330 00:35:42,800 --> 00:35:45,100 It'll be very hard. 331 00:35:54,600 --> 00:35:56,200 Zhuang Rui. 332 00:36:01,060 --> 00:36:03,260 Is Uncle De alright? 333 00:36:04,400 --> 00:36:07,500 His injuries are not serious. He'll be discharged very soon. 334 00:36:09,400 --> 00:36:13,600 Now, I'm starting to worship the citizen police more and more. 335 00:36:13,600 --> 00:36:15,800 At the crucial moment, you shot dead the criminal decisively, 336 00:36:15,800 --> 00:36:18,400 and saved the people from danger and disaster. 337 00:36:19,200 --> 00:36:22,200 This was for the safety of the hostage. 338 00:36:22,200 --> 00:36:26,000 But, I think what happened this time is a little weird. 339 00:36:26,000 --> 00:36:27,800 Qin Haoran has always schemed rigorously and has deep foresight. 340 00:36:27,800 --> 00:36:30,800 He would plan carefully and meticulously in everything he did. 341 00:36:30,800 --> 00:36:33,000 With his style of doing things, 342 00:36:33,000 --> 00:36:36,800 why did he disregard the consequence completely and acted so rashly? 343 00:36:36,800 --> 00:36:38,960 Furthermore, there were no grudges between him and Uncle De. 344 00:36:38,960 --> 00:36:41,400 To him, Uncle De is just a chip. 345 00:36:41,400 --> 00:36:45,200 There was no need to engage war with the police because of him, and cut off his own escape route. 346 00:36:45,200 --> 00:36:49,400 Unless at that time, something angered him, 347 00:36:49,400 --> 00:36:51,000 or, 348 00:36:51,000 --> 00:36:55,200 the situation changed to such a extent whereby he was no longer able to exert control over it. 349 00:36:55,200 --> 00:36:59,200 Whatever it is, he's dead now and there's no one to bear witness. 350 00:36:59,200 --> 00:37:03,200 He killed Grandfather Gu. He deserved what was coming to him. 351 00:37:04,300 --> 00:37:07,000 When I was making the deal with Qin Haoran, 352 00:37:07,000 --> 00:37:10,700 I questioned him on the spot, but, he denied it. 353 00:37:11,400 --> 00:37:15,800 Are you stupid? Is there any criminal who will plead guilty to his crime? 354 00:37:18,000 --> 00:37:20,400 I suspected the same thing at that time. 355 00:37:20,400 --> 00:37:23,100 But, he has sufficient alibi. 356 00:37:23,100 --> 00:37:27,400 Furthermore, Qin Xuanbing was still in the Qin family at that time. 357 00:37:27,400 --> 00:37:29,800 She didn't know anything at all about this matter. 358 00:37:29,800 --> 00:37:31,600 If it wasn't carried out by Qin Haoran, 359 00:37:31,600 --> 00:37:34,500 then, who else would want to kill Grandfather Gu? 360 00:37:35,600 --> 00:37:41,600 I think Grandfather Gu's death is related to the golden eyes. 361 00:37:43,400 --> 00:37:47,400 If we eliminate the possibility of Qin Haoran committing the crime, 362 00:37:47,400 --> 00:37:49,200 then, the person who is most likely 363 00:37:49,200 --> 00:37:52,100 is that mysterious Master Ma. 364 00:37:52,100 --> 00:37:54,380 Now, Qin Haoran is dead. 365 00:37:54,380 --> 00:37:56,400 We have lost the clues. 366 00:37:56,400 --> 00:37:59,300 It is even harder now to find Master Ma. 367 00:38:00,400 --> 00:38:03,000 With Qin Haoran's death, 368 00:38:03,000 --> 00:38:07,200 the person who will be happiest must be this Master Ma. 369 00:38:07,200 --> 00:38:10,000 I wonder where is he enjoying himself now? 370 00:38:10,000 --> 00:38:14,600 Rui, we can't just let it go like this. We must find him! 371 00:38:16,800 --> 00:38:18,400 Feifei. 372 00:38:30,970 --> 00:38:33,230 You should go and visit Qin Xuanbing. 373 00:38:35,000 --> 00:38:38,000 After all, the person who dead was her adopted father. 374 00:38:38,000 --> 00:38:41,200 So many things happened in a row. 375 00:38:41,200 --> 00:38:44,000 She really need to have a friend with her to support her. 376 00:38:44,000 --> 00:38:49,100 Furthermore, she has decided to surrender to the police. If you don't meet her now, it'll be even harder in future. 377 00:38:49,100 --> 00:38:51,400 I don't know how to face her. 378 00:38:51,400 --> 00:38:54,600 She has already paid the price for her deeds. 379 00:38:54,600 --> 00:38:57,200 Furthermore, she saved your life several times. 380 00:38:57,200 --> 00:38:59,310 Go and meet her. 381 00:40:46,000 --> 00:40:48,400 Zhuang Rui will be returning to Beijing tomorrow. 382 00:40:48,400 --> 00:40:53,000 He has already entered Feng Quan's tomb. He can't be allowed to investigate further. 383 00:40:54,000 --> 00:40:59,000 I think we can take this risk. We'll find a chance tomorrow and kill him. 384 00:40:59,800 --> 00:41:02,200 Who knows, perhaps Police Officer Miao, who is with him, 385 00:41:02,200 --> 00:41:06,700 is just waiting for you to taken desperate action and then walk right into the trap. 386 00:41:07,600 --> 00:41:10,600 It doesn't matter even if he knows about it. 387 00:41:10,600 --> 00:41:14,700 Perhaps, he could even lead us to the other jade eye. 388 00:41:15,400 --> 00:41:17,800 Then, what should we do next? 389 00:41:17,800 --> 00:41:20,000 We? 390 00:41:25,400 --> 00:41:28,200 It's enough for you to worry about yourself. 391 00:41:28,200 --> 00:41:30,700 They won't be able to find me. 392 00:41:35,000 --> 00:41:39,000 ♫ There's no escape from it ♫ 393 00:41:39,000 --> 00:41:43,000 ♫ The heart is actually made of paper ♫ 394 00:41:43,000 --> 00:41:47,000 ♫ One thousand paper cranes scattered by the wind ♫ 395 00:41:47,000 --> 00:41:51,200 ♫ Are only one thousand legends ♫ 396 00:41:51,200 --> 00:41:55,000 ♫ There's no escape from it ♫ 397 00:41:55,000 --> 00:41:59,000 ♫ Love is actually made of paper ♫ 398 00:41:59,000 --> 00:42:01,400 ♫ Because it is too hot ♫ 399 00:42:01,400 --> 00:42:07,000 ♫ It will one day set fire ♫ 400 00:42:07,000 --> 00:42:11,000 ♫ Unable to escape from it, my heart has been set ablaze ♫ 401 00:42:11,000 --> 00:42:15,000 ♫ Once it has been burned into ashes, what else would I care about ♫ 402 00:42:15,000 --> 00:42:19,000 ♫ So what if I'm hurt or in pain? ♫ 403 00:42:19,000 --> 00:42:23,000 ♫ Only when you have loved can you let go your obsessions ♫ 404 00:42:23,000 --> 00:42:27,000 ♫ Unable to hide from it, love has already sparked a fire ♫ 405 00:42:27,000 --> 00:42:31,000 ♫ Only after getting burned into ashes did I know which way the wind is blowing ♫ 406 00:42:31,000 --> 00:42:36,000 ♫ The more you want to hide, the easier it is to make mistakes ♫ 407 00:42:36,000 --> 00:42:39,000 ♫ Everything is predestined ♫ 408 00:42:39,000 --> 00:42:43,000 ♫ There's no escape from it ♫ 409 00:42:55,000 --> 00:42:59,000 ♫ There's no escape from it ♫ 410 00:42:59,000 --> 00:43:02,600 ♫ The heart is actually made of paper ♫ 411 00:43:02,600 --> 00:43:07,000 ♫ One thousand paper cranes scattered by the wind ♫ 412 00:43:07,000 --> 00:43:11,000 ♫ Are only one thousand legends ♫ 413 00:43:11,000 --> 00:43:14,800 ♫ There's no escape from it ♫ 414 00:43:14,800 --> 00:43:19,000 ♫ Love is actually made of paper ♫ 415 00:43:19,000 --> 00:43:21,600 ♫ Because it is too hot ♫ 416 00:43:21,600 --> 00:43:27,000 ♫ It will one day set fire ♫ 417 00:43:27,000 --> 00:43:31,000 ♫ Unable to escape from it, my heart has been set ablaze ♫ 418 00:43:31,000 --> 00:43:35,000 ♫ Once it has been burned into ashes, what else would I care about ♫ 419 00:43:35,000 --> 00:43:39,200 ♫ So what if I'm hurt or in pain? 420 00:43:39,200 --> 00:43:43,000 ♫ Only when you have loved can you let go your obsessions ♫ 421 00:43:43,000 --> 00:43:47,000 ♫ Unable to hide from it, love has already sparked a fire ♫ 422 00:43:47,000 --> 00:43:51,000 ♫ Only after getting burned into ashes did I know which way the wind is blowing ♫ 423 00:43:51,000 --> 00:43:56,000 ♫ The more you want to hide, the easier it is to make mistakes ♫ 424 00:43:56,000 --> 00:43:59,200 ♫ Everything is predestined ♫ 425 00:43:59,200 --> 00:44:02,500 ♫ There's no escape from it ♫ 426 00:44:04,600 --> 00:44:12,400 ♫ What you see might not be all real ♫ 427 00:44:12,400 --> 00:44:16,000 ♫ Even if you had seen through it all 428 00:44:16,000 --> 00:44:22,800 ♫ You might not be able to really bear to part with it ♫ 429 00:44:22,800 --> 00:44:27,000 ♫ Unable to escape from it, my heart has been set ablaze ♫ 430 00:44:27,000 --> 00:44:31,000 ♫ Once it has been burned into ashes, what else would I care about ♫ 431 00:44:31,000 --> 00:44:35,000 ♫ So what if I'm hurt or in pain? 432 00:44:35,000 --> 00:44:39,000 ♫ Only when you have loved can you let go your obsessions ♫ 433 00:44:39,000 --> 00:44:43,000 ♫ Unable to hide from it, love has already sparked a fire ♫ 434 00:44:43,000 --> 00:44:47,000 ♫ Only after getting burned into ashes did I know which way the wind is blowing ♫ 435 00:44:47,000 --> 00:44:52,000 ♫ The more you want to hide, the easier it is to make mistakes ♫ 436 00:44:52,000 --> 00:44:55,000 ♫ Everything is predestined ♫ 437 00:44:55,000 --> 00:44:58,900 ♫ There's no escape from it ♫ 38797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.