All language subtitles for The Golden Eyes EP50 WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,370 --> 00:00:14,970 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 2 00:01:35,170 --> 00:01:37,980 [The Golden Eyes] 3 00:01:37,980 --> 00:01:40,340 [Episode 50] 4 00:01:41,800 --> 00:01:46,810 Listen. When you reach the Wenyu Woods, immediately eliminate them. 5 00:01:48,200 --> 00:01:50,390 They went to Wenyu Woods. 6 00:01:50,390 --> 00:01:52,810 We don't even know how many people they brought. 7 00:01:52,810 --> 00:01:55,520 What is it? Are you itching for a fight? 8 00:01:55,520 --> 00:01:59,750 When we have taken care of those people, are you willing to spar with me? 9 00:03:33,300 --> 00:03:38,410 Zhuang Rui. I though I'd never be able to see you again. 10 00:03:41,280 --> 00:03:43,210 I'm sorry. 11 00:03:46,210 --> 00:03:49,200 Mr. Zhong Chuan told me all your hardships. 12 00:03:49,200 --> 00:03:52,860 You were constantly forced and lied to by Qin Haoran. 13 00:03:54,540 --> 00:03:59,800 So I don't blame you. It's good you're still alive. 14 00:04:00,660 --> 00:04:03,220 Did you see the Qin family's up-line? 15 00:04:13,110 --> 00:04:16,950 Old Master, I'm sorry. 16 00:04:19,140 --> 00:04:24,600 It's all because I was too softhearted. I should have killed her then. 17 00:04:26,450 --> 00:04:29,620 They saved Qin Xuanbing. 18 00:04:29,620 --> 00:04:32,930 They must know that Old Ma didn't die. 19 00:04:32,930 --> 00:04:35,650 I can't let them keep investigating. 20 00:04:35,650 --> 00:04:37,390 Yes. 21 00:04:43,690 --> 00:04:47,690 Police Officer Miao, please give me an opportunity. 22 00:04:47,690 --> 00:04:51,910 I can assist the police in arresting Qin Haoran. 23 00:04:51,910 --> 00:04:56,240 When this matter is over, I will definitely surrender to the police. 24 00:04:57,740 --> 00:04:59,190 This... 25 00:04:59,190 --> 00:05:01,600 That can't do. 26 00:05:02,680 --> 00:05:06,720 The police has their own system. How can you withhold information? 27 00:05:11,300 --> 00:05:16,190 I have to report this to my superiors. Later, my colleague will take you. 28 00:05:16,190 --> 00:05:18,190 As for later, 29 00:05:20,120 --> 00:05:24,400 I will apply to the authority for you to be treated with leniency. Don't worry about it. 30 00:05:26,190 --> 00:05:27,840 Than you. 31 00:05:27,840 --> 00:05:32,520 Qin Haoran called the up-line Master Ma? 32 00:05:32,520 --> 00:05:37,020 Yes. I only saw his backside. 33 00:05:37,020 --> 00:05:40,460 But from the back, 34 00:05:40,460 --> 00:05:44,810 he seems to be 50 to 60 years old. He doesn't seem too tall. 35 00:05:49,530 --> 00:05:51,620 That's from 25 years ago. 36 00:05:51,620 --> 00:05:55,510 At the time, I didn't create Xihuang Jewelry yet. 37 00:05:55,510 --> 00:05:58,970 To find collaborators, I often returned. 38 00:06:00,990 --> 00:06:03,350 Right. 39 00:06:04,430 --> 00:06:09,490 I never said that the picture was from something 25 years ago. 40 00:06:10,350 --> 00:06:13,630 How could he know? 41 00:06:19,620 --> 00:06:22,730 Old Ma is definitely Ma Tengfeng. 42 00:06:31,270 --> 00:06:36,160 All along, they were together. 43 00:06:37,700 --> 00:06:42,030 No, I must report to the police department immediately. 44 00:06:45,230 --> 00:06:48,710 Xiao Rui. What are you doing, dazing off? Quickly chase after her! 45 00:06:48,710 --> 00:06:54,370 The night is dark and windy, cold and heavy with dew. It is so unsafe for a weak girl like Feifei to be out there by herself. 46 00:06:54,370 --> 00:06:58,000 Weak girl? Her? 47 00:06:58,000 --> 00:07:00,140 Fei Fei, I'll send you. 48 00:07:06,630 --> 00:07:11,790 Hello, Zhao? We've been tricked. Ma Tengfeng is not dead. He is Qin Haoran's up-line. 49 00:07:11,790 --> 00:07:14,260 Right now, Qin Haoran wants to kill Qin Xuanbing to silence her. 50 00:07:14,260 --> 00:07:16,560 We have to report to the police department immediately. 51 00:07:16,560 --> 00:07:19,540 Let Qin Xuanbing be a tainted witness and cooperate with the investigation. 52 00:07:19,540 --> 00:07:22,370 At the same time, thoroughly investigate Ma Tengfeng's clues. 53 00:07:22,370 --> 00:07:25,550 Dying in the car accident is just his way of vanishing leaving a shell like the cicada shedding its carapace. 54 00:07:25,550 --> 00:07:27,580 - If it was— - Fei Fei! 55 00:07:34,700 --> 00:07:36,040 I'll send you. 56 00:07:36,040 --> 00:07:38,760 It's fine. I'll go by myself. 57 00:07:42,540 --> 00:07:44,550 Be careful! 58 00:07:53,930 --> 00:07:55,700 Fei Fei! 59 00:07:56,730 --> 00:07:59,310 Hey! Fei Fei! 60 00:07:59,310 --> 00:08:00,960 Hey! 61 00:08:03,450 --> 00:08:06,110 They dare to assault the police? 62 00:08:06,110 --> 00:08:09,340 Looks like the direction of our investigation isn't wrong. 63 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 Mr Zhuang is in the hospital accompanying Miss Miao. 64 00:08:32,000 --> 00:08:35,130 The rescue was timely so she already passed life threatening danger. 65 00:08:35,130 --> 00:08:39,820 The driver who created the trouble drove his car after drinking. He has already surrendered himself to the police. 66 00:08:39,820 --> 00:08:41,650 But what? 67 00:08:42,440 --> 00:08:45,290 The driver was once a gatekeeper at Xihuang Jewelry. 68 00:08:45,290 --> 00:08:49,410 Miss Miao first went to find Qin Haoran and got into a car accident that day. 69 00:08:49,410 --> 00:08:53,390 This incident probably is connected to Qin Haoran. 70 00:08:56,980 --> 00:09:00,930 Let's go. Let's go to the hospital right now. 71 00:09:06,150 --> 00:09:11,910 [ Inpatient Department ] 72 00:09:26,300 --> 00:09:30,010 Xiao Rui. Don't be too worried. 73 00:09:30,010 --> 00:09:33,040 Feifei is unconscious temporarily because of the cerebral concussion. 74 00:09:33,040 --> 00:09:36,570 When the situation bets better, she'll quickly wake up. 75 00:09:37,780 --> 00:09:40,680 Furthermore, she is under police protection right now. 76 00:09:40,680 --> 00:09:45,180 No matter how arrogant Qin Haoran is, he won't dare to harm her again. 77 00:09:46,730 --> 00:09:49,130 Qin Haoran would do this 78 00:09:49,130 --> 00:09:53,160 only because Officer Miao has already found clues about Old Ma. 79 00:09:55,540 --> 00:10:00,000 Hurting Officer Miao will allow them to stop the police department's investigation. 80 00:10:00,000 --> 00:10:03,680 He's this worried about Officer Miao's investigation results, 81 00:10:03,680 --> 00:10:07,850 which means that this line of investigation is very dangerous for him. 82 00:10:07,850 --> 00:10:12,770 Maybe we only need to find Old Ma to completely defeat them. 83 00:10:12,770 --> 00:10:17,190 Even if we want to investigate, we might not be able to find out anything in a short time. 84 00:10:17,190 --> 00:10:20,380 Even I don't know about the things about Old Ma. 85 00:10:20,380 --> 00:10:27,120 I think that hiding Old Ma should be very important to Qin Haoran. 86 00:10:28,820 --> 00:10:32,970 It's that important? What could be more important than the jade eye? 87 00:10:36,560 --> 00:10:39,800 Zhuang Rui. What do you want to say? 88 00:10:43,260 --> 00:10:48,120 Fei Fei's injury, Grandfather Gu's death, at the root, 89 00:10:48,120 --> 00:10:50,650 is caused by Ma Tengfeng. 90 00:10:50,650 --> 00:10:53,610 Anyway, I can't topple Qin Haoran. 91 00:10:53,610 --> 00:10:56,060 So I should give him the jade eye 92 00:10:56,060 --> 00:11:00,520 and exchange a person's life with it. Ma Tengfeng's life. 93 00:11:01,390 --> 00:11:04,160 Are you joking? 94 00:11:04,160 --> 00:11:08,020 If Qin Haoran gets the jade eye and also gets the golden eyes, 95 00:11:08,020 --> 00:11:09,730 the result is not something we can imagine. 96 00:11:09,730 --> 00:11:10,860 So what? 97 00:11:10,860 --> 00:11:12,900 Calm down! 98 00:11:13,670 --> 00:11:19,010 Ma Tengfeng killed my grandfather. He also almost killed your father. Don't you want to take revenge together? 99 00:11:19,010 --> 00:11:23,000 Enough. This is the patient's room. If you're going to shout, go outside and shout. 100 00:11:24,400 --> 00:11:27,400 He caused you grandfather to die. Your feelings, 101 00:11:27,400 --> 00:11:31,200 we can understand them. But this situation is also very dangerous. 102 00:11:31,200 --> 00:11:34,600 If you are just a little bit careless, the outcome will be very serious. 103 00:11:34,600 --> 00:11:36,600 If you must take this risk, 104 00:11:36,600 --> 00:11:40,100 Sorry, I can't go along with you. 105 00:11:40,100 --> 00:11:42,300 Hold on! Wait a moment. 106 00:11:44,300 --> 00:11:49,000 Mr. Zhong Chun, that's not what Xiao Rui means. he just got a bit anxious. 107 00:11:49,000 --> 00:11:50,900 Then let's wait until he's not anxious, 108 00:11:50,900 --> 00:11:54,000 then we'll sit down and discuss this. 109 00:11:59,200 --> 00:12:00,700 What are you doing? 110 00:12:01,400 --> 00:12:05,000 A blood debt should be paid in blood. Is there anything wrong with that? 111 00:12:06,100 --> 00:12:11,400 Zhuang Rui, you are not the only one whose closest relative is killed. 112 00:12:11,400 --> 00:12:15,000 What Mr. Zhong Chuan said was right. At this time, I think 113 00:12:15,000 --> 00:12:19,100 you should calm down and think about what you should do. 114 00:12:24,300 --> 00:12:26,400 Do you think I'm not calm enough? 115 00:12:27,800 --> 00:12:30,900 You tell me, do you think I'm not calm enough? 116 00:12:38,660 --> 00:12:43,070 Actually, I think you can count as being pretty calm. 117 00:12:48,830 --> 00:12:52,840 That Old Ma is the murderer that killed your grandfather. 118 00:12:53,540 --> 00:12:56,260 And now Qin Haoran also made Fei Fei like this. 119 00:12:57,000 --> 00:13:00,200 These two murderers are unfettered and beyond the law. 120 00:13:00,200 --> 00:13:04,200 If I were you, I would've exploded on the spot way earlier. 121 00:13:08,350 --> 00:13:12,370 I'm your brother. No matter what you choose, 122 00:13:13,000 --> 00:13:15,300 I will support you. 123 00:13:54,800 --> 00:13:58,200 I think that Zhuang Rui won't give up that easily. 124 00:13:58,200 --> 00:14:02,600 Call Victor immediately, and send someone to bring the jade eye back. 125 00:14:02,600 --> 00:14:05,200 Send it back to Japan? 126 00:14:05,200 --> 00:14:06,930 No. 127 00:14:06,930 --> 00:14:09,600 The jade eye will be the safest next to me. 128 00:14:09,600 --> 00:14:13,000 Let Aoyama bring the jade eye back to Beijing. 129 00:14:13,000 --> 00:14:16,800 If anything happens to it, nobody can bear the responsibility. 130 00:14:16,800 --> 00:14:19,100 Okay. I'll go right now. 131 00:14:38,300 --> 00:14:40,400 Are you okay? 132 00:14:40,400 --> 00:14:41,800 I'm fine/ 133 00:14:41,800 --> 00:14:46,000 It's just that Zhuang Rui's emotions are very unstable right now. 134 00:14:46,000 --> 00:14:49,500 I'm worried that he'll do something stupid. 135 00:14:51,130 --> 00:14:54,210 Zhuang Rui will think it through. 136 00:14:55,120 --> 00:14:57,800 I will send you back. 137 00:15:19,800 --> 00:15:22,600 [ Park safely ] 138 00:15:56,400 --> 00:15:58,800 Aoyama! Aoyama! 139 00:16:06,600 --> 00:16:07,600 I'm sorry. 140 00:16:07,600 --> 00:16:09,400 What's going on/ 141 00:16:11,800 --> 00:16:13,600 The item was robbed! 142 00:16:13,600 --> 00:16:15,400 Who did it? Do you know? 143 00:16:15,400 --> 00:16:18,600 I— I can't be sure. 144 00:16:19,200 --> 00:16:21,800 But his technique... 145 00:16:21,800 --> 00:16:25,800 It seems very familiar. i think it's... 146 00:16:27,600 --> 00:16:29,200 Peng Fei. 147 00:16:29,200 --> 00:16:31,100 Peng Fei? 148 00:16:40,200 --> 00:16:41,600 What's going on? 149 00:16:41,600 --> 00:16:44,600 I'm sorry. It's all because I gave the wrong command. 150 00:16:45,800 --> 00:16:49,200 Forget it. It's useless to say this now. 151 00:16:50,170 --> 00:16:54,710 I didn't think that Zhuang Rui would be so impulsive. 152 00:16:57,200 --> 00:16:59,600 He really disappointed me. 153 00:16:59,600 --> 00:17:02,400 Since they already stole the jade eye, 154 00:17:02,400 --> 00:17:06,600 right now, it's very possible that they're contacting Qin Haoran. 155 00:17:10,390 --> 00:17:14,370 Next, we can only probe along Qin Haoran's attitude. 156 00:17:15,400 --> 00:17:18,600 We have to stop Zhuang Rui and Qin Haoran from communicating no matter what. 157 00:17:18,600 --> 00:17:22,700 We have to think of a way to stall them and then steal the jade eye back. 158 00:17:28,600 --> 00:17:32,200 Master, Ryosuke Nakagawa is on the line. 159 00:17:38,200 --> 00:17:40,400 Hello? Qin Haoran? 160 00:17:40,400 --> 00:17:45,100 Mr. Qin, I'll go straight to the point. 161 00:17:45,100 --> 00:17:49,900 I want to do an exchange with you. 162 00:17:56,000 --> 00:17:59,600 Are you talking about the jade eye? 163 00:18:05,600 --> 00:18:09,100 That's interesting. Such a valuable object, yet 164 00:18:09,100 --> 00:18:14,200 today, everyone says they're going to personally send it to my door. 165 00:18:15,600 --> 00:18:18,000 Everyone says that they have the jade eye. 166 00:18:18,000 --> 00:18:22,400 You say, who should I believe? 167 00:18:25,600 --> 00:18:31,000 Boss Qin. Didn't you already decide? 168 00:18:35,600 --> 00:18:38,200 Not bad. You've improved. 169 00:18:38,800 --> 00:18:43,000 Then I'll tell it to you plainly. Doing business is fine. 170 00:18:43,000 --> 00:18:46,400 However, if I haven't seen the object, 171 00:18:46,400 --> 00:18:49,100 I won't accept your conditions. 172 00:18:51,400 --> 00:18:53,800 Tomorrow at the courtyard. 173 00:18:53,800 --> 00:18:55,400 No. 174 00:18:56,400 --> 00:18:58,600 Tomorrow at noon. 175 00:19:00,600 --> 00:19:03,600 Chijiang Mansion, Peony Hall. 176 00:19:03,600 --> 00:19:05,600 Deal. 177 00:19:18,600 --> 00:19:21,200 What did you find? 178 00:19:21,200 --> 00:19:23,000 Old Master, I searched. 179 00:19:23,000 --> 00:19:27,800 Mr. Nakagawa did have an item secretly sent to Beijing. 180 00:19:27,800 --> 00:19:31,200 They didn't expect that in Beijing, Zhuang Rui's people would intercept it. 181 00:19:31,200 --> 00:19:35,000 There was a big commotion. Mr. Zhong Chuan's people were also injured heavily. 182 00:19:35,000 --> 00:19:40,000 Now, it seems like the object should be with Zhuang Rui. 183 00:19:41,800 --> 00:19:46,400 A strong dragon can't repress a local snake. Ryosuke Nakagawa is quite powerful in Japan. 184 00:19:46,400 --> 00:19:50,300 But, in the imperial city, he is no match for Zhuang Rui. 185 00:19:51,800 --> 00:19:53,300 However, 186 00:19:55,240 --> 00:19:57,680 what does Zhuang Rui want? 187 00:19:58,600 --> 00:20:00,400 Zhuang Rui really cares very much for the jade eye. 188 00:20:00,400 --> 00:20:05,000 He went through so much effort to get it and yet he now wants to give it to you on his own. 189 00:20:05,000 --> 00:20:10,000 The only possibility is that he wants us to turn over Boss Ma. 190 00:20:14,600 --> 00:20:19,400 Then you tell me, should I agree to his condition or not? 191 00:20:20,200 --> 00:20:23,000 Old Master, I can't make the call. 192 00:20:23,000 --> 00:20:25,200 After all, Boss Ma has with him a lot of information 193 00:20:25,200 --> 00:20:29,600 that can threaten our Xihuang Jewelry. 194 00:20:30,500 --> 00:20:35,800 Besides, he also counts as half your benefactor. 195 00:20:38,000 --> 00:20:39,800 Benefactor. 196 00:20:41,200 --> 00:20:44,500 Back then when we were all doing business together, 197 00:20:44,500 --> 00:20:47,800 he stood behind the stage curtains and stayed squeaky clean. 198 00:20:47,800 --> 00:20:52,600 I was always at the front killing and fighting. 199 00:20:52,600 --> 00:20:57,100 I have already taken all the blame that is to be taken, and shouldered all the blood debts that is to be paid. 200 00:20:58,950 --> 00:21:01,380 But recently now, the era has changed. 201 00:21:02,000 --> 00:21:05,400 Good things like only taking in money without doing any work 202 00:21:05,400 --> 00:21:07,900 - disappeared. - Yes. 203 00:21:08,800 --> 00:21:12,400 But, if 204 00:21:13,200 --> 00:21:17,600 I can get the jade eye, and at the same time protecting Old Ma, 205 00:21:18,300 --> 00:21:20,500 that will even be better. 206 00:21:36,600 --> 00:21:38,300 Welcome. 207 00:21:45,800 --> 00:21:47,800 They have gone inside. 208 00:21:49,000 --> 00:21:50,800 Hello, Sir. May I know if you have an appointment? 209 00:21:50,800 --> 00:21:54,000 The private room reserved by Mr. Qin, Peony Hall. 210 00:21:54,000 --> 00:21:56,200 Bring the two gentlemen to Peony Hall. 211 00:21:56,200 --> 00:21:58,600 Sirs, this way please. 212 00:22:13,200 --> 00:22:14,900 Please go right inside. 213 00:22:27,790 --> 00:22:29,340 You're here. 214 00:22:30,320 --> 00:22:31,780 Sit. 215 00:22:41,270 --> 00:22:43,610 Everything about Chijiang Mansion is good. 216 00:22:43,610 --> 00:22:45,890 It's just the tea that's not good. 217 00:22:46,680 --> 00:22:49,420 People in Beijing aren't so concern about tea leaves when they drink tea. 218 00:22:49,890 --> 00:22:53,850 When drinking kung fu tea, they are fastidious about the first stream of water that washes the tea. 219 00:22:53,850 --> 00:22:57,180 The second stream of water, Lord Guan ( General Guan Yu, serving under warlord Liu Bei during the late Eastern Han Dynasty) patroling the city. 220 00:22:58,080 --> 00:23:00,110 I have a good tea set with me. 221 00:23:00,110 --> 00:23:04,290 Later when we are not so busy, I'll like to invite you over to my place to drink tea. 222 00:23:05,300 --> 00:23:07,640 Is there really such concerns? 223 00:23:09,640 --> 00:23:13,320 Much attention has been paid to 224 00:23:13,320 --> 00:23:15,050 tea leaves, frying of teas and tea merchants. 225 00:23:15,050 --> 00:23:20,690 Those of us in the precious stones business are interested in aesthetics and particularity of tea drinking. 226 00:23:25,290 --> 00:23:27,140 You brought the thing over here? 227 00:23:29,930 --> 00:23:33,170 Mr. Qin, you are so busy with your business everyday. 228 00:23:34,200 --> 00:23:39,170 Drinking too much tea will cause it hard to sleep well at night. 229 00:23:43,670 --> 00:23:45,960 Let's get straight to discussing the main point. 230 00:24:04,150 --> 00:24:06,830 Fei, Mr. Qin and I... 231 00:24:07,390 --> 00:24:09,830 I'm going to the restroom. 232 00:24:32,060 --> 00:24:34,390 Open it and let me be wowed. 233 00:25:09,130 --> 00:25:11,210 You brought the thing here, 234 00:25:11,210 --> 00:25:15,390 you're afraid to show me. Is the thing wrong? 235 00:25:19,580 --> 00:25:21,570 The thing naturally has no issue. 236 00:25:27,140 --> 00:25:32,050 But, I just don't know if there's anything wrong with your sincerity. 237 00:25:37,350 --> 00:25:39,120 What do you want? 238 00:25:42,810 --> 00:25:46,110 Ma Tengfeng killed my grandfather. 239 00:25:46,890 --> 00:25:49,050 I want him to pay this blood debt with blood. 240 00:25:55,290 --> 00:25:58,020 You want Ma Tengfeng's head? 241 00:26:00,990 --> 00:26:03,260 Do you know what kind of relationship I have with him? 242 00:26:26,140 --> 00:26:27,980 I only know that 243 00:26:32,880 --> 00:26:34,740 you want this. 244 00:26:50,620 --> 00:26:53,110 Are you sure there's information in there that can threaten Qin Haoran? 245 00:26:53,110 --> 00:26:55,800 During the beginning of the millennium, the skills of hackers were very dominant. 246 00:26:55,800 --> 00:26:57,920 In order to prevent the company's confidential information from being stolen, Qin Haoran 247 00:26:57,920 --> 00:27:01,150 kept all the information in a computer that is not connected to the internet. 248 00:27:01,150 --> 00:27:04,280 In order to bring it with him here conveniently, he transferred them to a USB flash drive. 249 00:27:04,280 --> 00:27:06,520 I believe that it's definitely in there. 250 00:27:10,740 --> 00:27:12,360 Let's take action. 251 00:27:15,240 --> 00:27:17,060 Very sleepy. 252 00:27:18,260 --> 00:27:20,350 Here are the noodles for you. I'm going to the restroom. 253 00:27:20,350 --> 00:27:22,560 Quickly, then. 254 00:27:44,560 --> 00:27:48,020 Don't worry. I have already remotely invade the network here, 255 00:27:48,020 --> 00:27:52,400 and covered up the surveillance images. I playback the same video in a loop. 256 00:27:52,400 --> 00:27:54,440 The security room changes shift every two hours. 257 00:27:54,440 --> 00:27:59,520 The cover-up of the surveillance will be discovered when they next change shift. 258 00:27:59,520 --> 00:28:01,170 How much time is left? 259 00:28:02,120 --> 00:28:04,100 About an hour. 260 00:28:05,060 --> 00:28:06,610 It's enough. 261 00:28:25,220 --> 00:28:29,010 According to Qin Haoran's height, if there's a trap mechanism here, 262 00:28:29,010 --> 00:28:33,580 its position should be between here and here. 263 00:28:33,580 --> 00:28:35,800 Then is there any possiblility 264 00:28:35,800 --> 00:28:38,470 in areas where he comes into contact frequently? 265 00:28:42,860 --> 00:28:44,300 It's can't be. 266 00:28:45,570 --> 00:28:50,620 This should be an area where the cleaning staff would not touch. 267 00:28:50,620 --> 00:28:54,930 For example, this table. 268 00:29:07,320 --> 00:29:10,150 It's also not a place a guest would be able to touch. 269 00:29:10,150 --> 00:29:13,310 For example, this tea table. 270 00:29:29,050 --> 00:29:33,650 It should definitely not be an art piece, a book, 271 00:29:33,650 --> 00:29:36,900 or a trophy. 272 00:29:43,740 --> 00:29:46,530 Then, where could it be that is even more concealed? 273 00:29:47,890 --> 00:29:51,940 It should be a place that everyone will see, but won't notice. 274 00:29:55,600 --> 00:29:59,310 There's a coded lock along the corridor, but I never knew what it was for. 275 00:29:59,310 --> 00:30:01,540 Go, let's go take a look. 276 00:30:12,740 --> 00:30:16,200 -It's here. -But you don't know the password. 277 00:30:16,970 --> 00:30:18,430 I'll try. 278 00:30:41,110 --> 00:30:45,760 There is the last chance. There's no need for us to hurry. Let's leave first. 279 00:30:46,600 --> 00:30:48,790 Let me try again for the last time. 280 00:30:50,430 --> 00:30:52,180 Lie to you. 281 00:30:53,370 --> 00:30:56,950 I lied to you because I once really wanted to think of you as my daughter. 282 00:31:13,300 --> 00:31:14,760 I didn't think that 283 00:31:15,320 --> 00:31:17,580 it was actually my birthday. 284 00:31:18,020 --> 00:31:19,450 Let's go. 285 00:32:14,390 --> 00:32:16,690 Miss Qin, there's not enough time. 286 00:32:16,690 --> 00:32:19,170 -Why don't we- -It's must be here. 287 00:32:20,650 --> 00:32:24,500 They concealed it too deeply. I reckon we won't be able to find it in such a short time. 288 00:32:24,500 --> 00:32:27,320 If we don't find it this time, it means that our plan failed. 289 00:32:27,320 --> 00:32:31,340 Zhuang Rui is still helping us prolong the time, so we must find it. 290 00:32:33,450 --> 00:32:34,890 Mr. Qin. 291 00:32:37,250 --> 00:32:42,120 Ma Tengfeng in exchange for the jade eye. You won't suffer any loss, right? 292 00:32:59,410 --> 00:33:02,870 In Beijing, all of my rooms, 293 00:33:03,520 --> 00:33:07,330 are fitted with surveillance cameras. Anyone 294 00:33:07,890 --> 00:33:12,330 who enters my secret room can be seen by me. 295 00:33:20,850 --> 00:33:22,540 It's too much of a coincidence, right? 296 00:33:22,540 --> 00:33:25,780 You had only just made an appointment to see me about the business of the jade eye, 297 00:33:26,530 --> 00:33:28,140 immediately after that, 298 00:33:28,700 --> 00:33:31,750 Qin Xuanbing has entered my secret room. 299 00:33:33,910 --> 00:33:35,810 Little Zhuang 300 00:33:37,950 --> 00:33:42,220 I am genuinely sincere in discussing this business deal with you. 301 00:33:42,220 --> 00:33:44,830 But, you played a trick on my behind my back. 302 00:33:46,060 --> 00:33:47,780 Is there any meaning? 303 00:33:49,280 --> 00:33:50,800 Moreover, 304 00:33:52,890 --> 00:33:56,000 The woman next to Qin Xuanbing 305 00:33:56,000 --> 00:34:00,440 appears to be Nakagawa's subordinate. 306 00:34:00,440 --> 00:34:02,070 What happened? 307 00:34:03,810 --> 00:34:08,080 Have you shook hands and make up so quickly after you fell out with each other? 308 00:34:18,880 --> 00:34:22,170 In Beijing, you make regular use of your safe boxes in three places. 309 00:34:22,170 --> 00:34:24,600 Last night, 310 00:34:25,210 --> 00:34:28,420 there was record of all the three safe boxes being opened. 311 00:34:31,260 --> 00:34:33,410 If I didn't guess wrongly, 312 00:34:33,410 --> 00:34:37,270 the item is in one of the safe boxes. 313 00:34:37,270 --> 00:34:40,260 But, you have calculated wrongly. 314 00:34:41,540 --> 00:34:45,820 If you had brought the real jade eye here, perhaps, 315 00:34:46,390 --> 00:34:49,210 I might even refrain from hurting the innocent people. 316 00:35:08,480 --> 00:35:09,870 Go and do what ought to be done. 317 00:35:09,870 --> 00:35:11,350 Yes. 318 00:35:23,390 --> 00:35:28,530 [ Inpatient Department ] 319 00:35:43,670 --> 00:35:47,640 ♫ The sky loses its color ♫ 320 00:35:47,640 --> 00:35:51,670 ♫ It's all the rain's fault ♫ 321 00:35:51,670 --> 00:35:58,820 ♫ Can you stop for a while, just give a moment of clear sky ♫ 322 00:36:00,080 --> 00:36:04,080 ♫ Love is an apple ♫ 323 00:36:04,080 --> 00:36:08,090 ♫ Only after taking a bite did I know ♫ 324 00:36:08,090 --> 00:36:15,620 ♫ That everything about the Garden of Eden is true ♫ 325 00:36:15,620 --> 00:36:19,120 ♫ I want to be ♫ 326 00:36:19,120 --> 00:36:23,550 ♫ the only one in your eyes ♫ 327 00:36:23,550 --> 00:36:28,070 ♫ Even if I would be one day because of you ♫ 328 00:36:28,070 --> 00:36:31,580 ♫ be banished to the far horizon one day ♫ 329 00:36:31,580 --> 00:36:35,080 ♫ I want to be ♫ 330 00:36:35,080 --> 00:36:39,560 ♫ the only person in your heart ♫ 331 00:36:42,220 --> 00:36:45,130 Wait for me to return. ♫ Why fear the wind and rain ♫ 332 00:36:48,130 --> 00:36:52,220 ♫ The feeling when I weep ♫ 333 00:36:52,220 --> 00:36:59,250 Feifei! You're awake! ♫ is actually bliss ♫ 334 00:37:02,510 --> 00:37:04,460 How are you feeling? 335 00:37:04,460 --> 00:37:06,480 Where's Zhuang Rui? 336 00:37:06,480 --> 00:37:09,120 All you ask about when you woke up is Zhuang Rui. 337 00:37:09,870 --> 00:37:13,890 He quarreled with Ryosuke Nakagawa. We don't know where he's gone to now. 338 00:37:13,890 --> 00:37:16,630 He...quarreled with Ryosuke Nakagawa? 339 00:37:16,630 --> 00:37:18,550 How could that happen? 340 00:37:25,780 --> 00:37:28,330 Did he go and look for Qin Haoran? 341 00:37:29,340 --> 00:37:33,380 Don't worry. They had everything planned out. Nothing bad will happen. 342 00:37:33,380 --> 00:37:36,540 He has already gone to look for Qin Haoran. How can I not worry? 343 00:37:41,900 --> 00:37:45,110 Hello, Zhao? Can you pin down the location of Qin Haoran's cell phone? 344 00:37:45,110 --> 00:37:47,830 I'll go first. Bring some men and come quickly too. 345 00:37:48,590 --> 00:37:50,220 Where are you going? 346 00:37:50,220 --> 00:37:52,150 You are still a patient! 347 00:37:52,150 --> 00:37:55,030 Feifei! Feifei! 348 00:38:11,820 --> 00:38:14,190 They escaped first enough. 349 00:38:42,720 --> 00:38:45,030 None of the item is missing. 350 00:38:49,520 --> 00:38:51,590 Thank you for telling us 351 00:38:51,590 --> 00:38:53,650 it is actually here. 352 00:38:57,840 --> 00:39:00,790 You're worthy to be the daughter I taught. 353 00:39:01,280 --> 00:39:04,200 Come with me. Let's go. 354 00:39:24,680 --> 00:39:26,820 Stop! 355 00:39:26,820 --> 00:39:31,260 Xuanbing, do not forget that since I could nurture a daughter like you, 356 00:39:31,260 --> 00:39:34,660 I could also put you to death in a split second! 357 00:39:54,310 --> 00:39:56,150 USB flash drive. 358 00:40:05,790 --> 00:40:07,600 Release them. 359 00:40:08,370 --> 00:40:10,080 Yes. 360 00:40:11,850 --> 00:40:14,760 Get lost! Go! 361 00:40:14,760 --> 00:40:17,680 Go! Get out! 362 00:40:26,550 --> 00:40:28,210 Don't move, all of you! 363 00:40:40,960 --> 00:40:43,110 You've learned to be smart. 364 00:40:46,470 --> 00:40:48,560 You taught me well. 365 00:40:49,130 --> 00:40:50,890 USB flash drive. 366 00:41:02,040 --> 00:41:06,020 Qin Haoran, come with me honestly. 367 00:41:12,080 --> 00:41:14,950 Put down the knives! Don't move! 368 00:41:19,860 --> 00:41:21,830 Put the knives down. 369 00:41:26,980 --> 00:41:30,740 Okay, I'll come with you. 370 00:41:35,080 --> 00:41:39,120 ♫ There's no escape from it ♫ 371 00:41:39,120 --> 00:41:43,050 ♫ The heart is actually made of paper ♫ 372 00:41:43,050 --> 00:41:47,130 ♫ One thousand paper cranes scattered by the wind ♫ 373 00:41:47,130 --> 00:41:51,100 ♫ Are only one thousand legends ♫ 374 00:41:51,100 --> 00:41:55,060 ♫ There's no escape from it ♫ 375 00:41:55,060 --> 00:41:59,120 ♫ Love is actually made of paper ♫ 376 00:41:59,120 --> 00:42:07,130 ♫ Because it is too hot, it will one day set fire ♫ 377 00:42:07,130 --> 00:42:11,080 ♫ Unable to escape from it, my heart has been set ablaze ♫ 378 00:42:11,080 --> 00:42:14,910 ♫ Once it has been burned into ashes, what else would I care about ♫ 379 00:42:14,910 --> 00:42:19,100 ♫ So what if I'm hurt or in pain? ♫ 380 00:42:19,100 --> 00:42:22,970 ♫ Only when you have loved can you let go your obsessions ♫ 381 00:42:22,970 --> 00:42:26,900 ♫ Unable to hide from it, love has already sparked a fire ♫ 382 00:42:26,900 --> 00:42:31,020 ♫ Only after getting burned into ashes did I know which way the wind is blowing ♫ 383 00:42:31,020 --> 00:42:36,110 ♫ The more you want to hide, the easier it is to make mistakes ♫ 384 00:42:36,110 --> 00:42:43,710 ♫ Everything is predestined; There's no escape from it ♫ 385 00:42:45,060 --> 00:42:54,020 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 386 00:42:55,240 --> 00:42:59,090 ♫ There's no escape from it ♫ 387 00:42:59,090 --> 00:43:03,070 ♫ The heart is actually made of paper ♫ 388 00:43:03,070 --> 00:43:07,020 ♫ One thousand paper cranes scattered by the wind ♫ 389 00:43:07,020 --> 00:43:11,010 ♫ Are only one thousand legends ♫ 390 00:43:11,010 --> 00:43:14,990 ♫ There's no escape from it ♫ 391 00:43:14,990 --> 00:43:19,090 ♫ Love is actually made of paper ♫ 392 00:43:19,090 --> 00:43:26,770 ♫ Because it is too hot, it will one day set fire ♫ 393 00:43:26,770 --> 00:43:30,860 ♫ Unable to escape from it, my heart has been set ablaze ♫ 394 00:43:30,860 --> 00:43:34,880 ♫ Once it has been burned into ashes, what else would I care about ♫ 395 00:43:34,880 --> 00:43:39,020 ♫ So what if I'm hurt or in pain? 396 00:43:39,020 --> 00:43:42,930 ♫ Only when you have loved can you let go your obsessions ♫ 397 00:43:42,930 --> 00:43:46,980 ♫ Unable to hide from it, love has already sparked a fire ♫ 398 00:43:46,980 --> 00:43:50,970 ♫ Only after getting burned into ashes did I know which way the wind is blowing ♫ 399 00:43:50,970 --> 00:43:55,910 ♫ The more you want to hide, the easier it is to make mistakes ♫ 400 00:43:55,910 --> 00:44:03,150 ♫ Everything is predestined; There's no escape from it ♫ 401 00:44:04,450 --> 00:44:11,190 ♫ What you see might not be all real ♫ 402 00:44:12,500 --> 00:44:15,900 ♫ Even if you had seen through it all♫ 403 00:44:15,900 --> 00:44:22,730 ♫ You might not be able to really bear to part with it ♫ 404 00:44:22,730 --> 00:44:26,940 ♫ Unable to escape from it, my heart has been set ablaze ♫ 405 00:44:26,940 --> 00:44:30,940 ♫ Once it has been burned into ashes, what else would I care about ♫ 406 00:44:30,940 --> 00:44:35,030 ♫ So what if I'm hurt or in pain? 407 00:44:35,030 --> 00:44:38,730 ♫ Only when you have loved can you let go your obsessions ♫ 408 00:44:38,730 --> 00:44:42,970 ♫ Unable to hide from it, love has already sparked a fire ♫ 409 00:44:42,970 --> 00:44:46,940 ♫ Only after getting burned into ashes did I know which way the wind is blowing ♫ 410 00:44:46,940 --> 00:44:51,980 ♫ The more you want to hide, the easier it is to make mistakes ♫ 411 00:44:51,980 --> 00:44:59,750 ♫ Everything is predestined; There's no escape from it ♫ 36236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.