All language subtitles for The Golden Eyes EP49 WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,730 --> 00:00:12,990 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 2 00:01:35,410 --> 00:01:38,010 [The Golden Eyes] 3 00:01:38,010 --> 00:01:40,390 [Episode 49] 4 00:01:56,390 --> 00:01:58,130 Are you okay? 5 00:01:58,130 --> 00:01:59,720 I'm okay. 6 00:02:28,900 --> 00:02:32,720 Come. Get up. 7 00:02:55,700 --> 00:02:57,110 Come. 8 00:03:14,710 --> 00:03:19,020 This is all the evidence I've gathered about Xiao Ma in Gansu. 9 00:03:19,020 --> 00:03:22,960 I've just gotten the agreement of Chief Ding to allow you to look at them. 10 00:03:26,870 --> 00:03:29,830 Xiao Ma's name is Ma Tengfeng. 11 00:03:31,050 --> 00:03:34,440 When he was 6 years old, becuase his mom, Liu Yanping, remarried, 12 00:03:34,440 --> 00:03:36,980 he came to the Li Family Village with her. 13 00:03:37,650 --> 00:03:42,290 But he often argued with his stepdad. His personality also became very withdrawn. 14 00:03:42,290 --> 00:03:44,450 Even though he was from a poor family, 15 00:03:44,450 --> 00:03:47,960 he loved to read books and the newspaper. 16 00:03:47,960 --> 00:03:51,230 He also often went on adventures into the desert by himself. 17 00:03:51,230 --> 00:03:56,870 So, he is very familiar with the climate change and geography of the desert. 18 00:04:00,120 --> 00:04:04,670 When he was 8, he started to raise camels. 19 00:04:04,670 --> 00:04:07,570 So, it is very likely that the science research team 20 00:04:07,570 --> 00:04:11,100 got to know them when they rented camels. 21 00:04:11,970 --> 00:04:15,690 And they also let him be the guide. 22 00:04:15,690 --> 00:04:20,970 That year, he should have been 15 years old. 23 00:04:20,970 --> 00:04:23,790 So, did he leave Li Family Village yet? 24 00:04:23,790 --> 00:04:25,460 Yes. 25 00:04:25,460 --> 00:04:30,950 Two months after the science research team had an accident, he asked for an application from the village committee. 26 00:04:30,950 --> 00:04:34,670 He saw on the newspaper that the Nanzhou Jade Refinery Factory 27 00:04:34,670 --> 00:04:36,920 was hiring young workers. 28 00:04:36,920 --> 00:04:38,710 So, he went out to go work. 29 00:04:38,710 --> 00:04:40,910 Actually, with just this information, 30 00:04:40,910 --> 00:04:46,560 it is already enough for us to make him the prime suspect for the science research team incident from 40 years ago. 31 00:04:47,480 --> 00:04:51,270 Is there only this much information? Then where is he now? 32 00:04:52,990 --> 00:04:55,730 At the time, the village's residence accounts weren't complete enough 33 00:04:55,730 --> 00:04:58,120 and there weren't ID cards. 34 00:04:58,120 --> 00:05:01,470 At the time, Li Family Village had probably only a few hundred people. 35 00:05:01,470 --> 00:05:04,020 It would be pretty difficult to find him. 36 00:05:04,920 --> 00:05:08,920 If we're to find Ma Tengfeng, we'll need time. 37 00:05:08,920 --> 00:05:13,180 But the good thing is that the Gansu police are very cooperative right now. 38 00:05:13,180 --> 00:05:19,080 We are also at the moment, applying to receive a name list of all the workers at the jade refinery factory 40 years ago. 39 00:05:19,080 --> 00:05:23,420 After we receive the name list, we can investigate and eliminate possible suspects based on district. 40 00:05:23,420 --> 00:05:25,570 Then how long do we need to wait? 41 00:05:27,580 --> 00:05:31,690 This... I can't be sure. 42 00:05:31,690 --> 00:05:34,150 If he changed his name, 43 00:05:34,150 --> 00:05:37,110 or if he moved somewhere else, 44 00:05:37,650 --> 00:05:41,620 the difficulty of our task will be like finding a needle at the bottom of the ocean. 45 00:05:41,620 --> 00:05:47,650 Right now, he can only hope that Ma Tengfeng isn't that smart. 46 00:06:01,280 --> 00:06:04,840 [ Japan Passport ] 47 00:06:45,140 --> 00:06:46,780 I can get Miss Qin back. 48 00:06:46,780 --> 00:06:48,350 No need. 49 00:06:50,920 --> 00:06:56,130 I can help release a butterfly of its cocoon 50 00:06:56,130 --> 00:07:00,120 but I have no way to restrict where it can fly to 51 00:07:01,030 --> 00:07:05,150 because that is its freedom, isn't it? 52 00:07:08,360 --> 00:07:12,060 Some people don't want to bear the burden of a painful life. 53 00:07:12,060 --> 00:07:14,390 They think it's heavy and depressing. 54 00:07:14,390 --> 00:07:16,830 But she is different. 55 00:07:16,830 --> 00:07:19,250 Those heavy pains 56 00:07:19,250 --> 00:07:24,630 might be the motivation for her to muster up her courage and continue living, and the meaning for her life. 57 00:07:45,410 --> 00:07:48,210 [Male, Age 42, Unemployed. Wang Qigang's former profession was a bodyguard, and went to Beijing with Zhengchuan. After his accident, Zhengchuan founded Aixi Jewelry. Unchecked criminal record.] 58 00:08:40,310 --> 00:08:42,060 Wang Qigang. 59 00:08:50,150 --> 00:08:52,470 How do you know my name? 60 00:08:53,100 --> 00:08:55,490 Don't worry. 61 00:08:55,490 --> 00:08:59,200 I'm not the police, not am I here to collect debt. 62 00:08:59,200 --> 00:09:03,030 My employer wants to ask you some questions. 63 00:09:04,210 --> 00:09:07,660 As long as you answer honestly, I won't make it difficult for you. 64 00:09:07,660 --> 00:09:11,050 You— What do you want? 65 00:09:12,090 --> 00:09:17,350 Two thousand years. Qin Haoran hired you as a personal bodyguard 66 00:09:17,350 --> 00:09:21,050 and went to Beijing with Aixi Jewelry's Zheng Chuan. 67 00:09:21,050 --> 00:09:22,980 Do you still remember? 68 00:09:27,710 --> 00:09:29,520 I only know that 69 00:09:30,790 --> 00:09:35,990 Qin Haoran and Zheng Chuan agreed to go to Beijing to do business, to get investors. 70 00:09:35,990 --> 00:09:38,860 But when they got to Beijing, 71 00:09:38,860 --> 00:09:41,480 after they met the investors, conflicts rose up. 72 00:09:41,480 --> 00:09:46,280 Zheng Chuan suspected that the investor's money wasn't from proper origins. 73 00:09:50,670 --> 00:09:55,530 After the dispute ended, he ordered us to kill Zheng Chuan. 74 00:09:56,890 --> 00:09:59,900 At the time, I was only in charge with being with Zheng Chuan's daughter 75 00:09:59,900 --> 00:10:01,790 in the case that something bad happened to her. 76 00:10:02,760 --> 00:10:05,610 I didn't take action in the killing. 77 00:10:06,680 --> 00:10:10,670 Otherwise, I wouldn't have lived until now. 78 00:10:12,810 --> 00:10:14,410 Impossible. 79 00:10:16,250 --> 00:10:21,750 I heard that in order to protect Zheng Chuan, Qin Haoran 80 00:10:21,750 --> 00:10:24,070 even injured his leg. 81 00:10:25,000 --> 00:10:28,380 I heard the other 2 bodyguards say 82 00:10:30,730 --> 00:10:36,770 that Qin Haoran's leg injury was made from before Zheng Chuan's death. 83 00:10:37,920 --> 00:10:43,200 At the time, Zheng Chuan's daughter was so young. 84 00:10:43,200 --> 00:10:46,180 She would easily have believed Qin Haoran's pretending to be the victim. 85 00:10:47,080 --> 00:10:50,300 I heard that Zheng Chuan's daughter 86 00:10:50,300 --> 00:10:54,390 is still in the Qin family, being the young mistress. 87 00:10:54,390 --> 00:10:56,680 It's really quite pitiful. 88 00:12:02,290 --> 00:12:03,760 I only know that 89 00:12:03,760 --> 00:12:09,100 that at the time, Qin Haoran and Zheng Chuan agreed to go to Beijing to do business, to get investors. 90 00:12:09,100 --> 00:12:11,960 But when they got to Beijing, 91 00:12:11,960 --> 00:12:14,570 after they met the investors, conflicts rose up. 92 00:12:14,570 --> 00:12:19,340 Zheng Chuan suspected that the investor's money wasn't from proper origins. 93 00:12:20,590 --> 00:12:25,590 After the dispute ended, he ordered us to kill Zheng Chuan. 94 00:12:25,590 --> 00:12:28,620 At the time, I was only in charge with being with Zheng Chuan's daughter 95 00:12:28,620 --> 00:12:30,480 in the case that something bad happened to her. 96 00:12:31,430 --> 00:12:34,360 I didn't take action in the killing. 97 00:12:35,320 --> 00:12:39,370 Otherwise, I wouldn't have lived until now. 98 00:12:47,620 --> 00:12:51,610 ♫ There's no escape from it ♫ 99 00:12:51,610 --> 00:12:55,550 ♫ The heart is actually made of paper ♫ 100 00:12:55,550 --> 00:12:59,600 ♫ One thousand paper cranes scattered by the wind ♫ 101 00:12:59,600 --> 00:13:03,580 ♫ Are only one thousand legends ♫ 102 00:13:03,580 --> 00:13:07,510 ♫ There's no escape from it ♫ 103 00:13:07,510 --> 00:13:11,560 ♫ Love is actually made of paper ♫ 104 00:13:11,560 --> 00:13:13,970 ♫ Because it is too hot ♫ 105 00:13:13,970 --> 00:13:19,320 ♫ It will one day set fire ♫ 106 00:13:19,320 --> 00:13:23,650 ♫ Unable to escape from it, my heart has been set ablaze ♫ 107 00:13:23,650 --> 00:13:27,470 ♫ Once it has been burned into ashes, what else would I care about ♫ 108 00:13:27,470 --> 00:13:31,620 ♫ So what if I'm hurt or in pain? 109 00:13:31,620 --> 00:13:35,580 ♫ Only when you have loved can you let go your obsessions ♫ 110 00:13:35,580 --> 00:13:39,540 ♫ Unable to hide from it, love has already sparked a fire ♫ 111 00:13:39,540 --> 00:13:43,540 ♫ Only after getting burned into ashes did I know which way the wind is blowing ♫ 112 00:13:43,540 --> 00:13:48,580 ♫ The more you want to hide, the easier it is to make mistakes ♫ 113 00:13:48,580 --> 00:13:54,920 ♫ Everything is predestined; There's no escape from it ♫ 114 00:13:57,070 --> 00:14:03,100 ♫ What you see might not be all real ♫ 115 00:14:05,050 --> 00:14:08,500 ♫ Even if you had seen through it all 116 00:14:08,500 --> 00:14:10,590 ♫ You might not be able ♫ 117 00:14:10,590 --> 00:14:15,570 ♫ To really bear to part with it ♫ 118 00:14:15,570 --> 00:14:19,550 ♫ Unable to escape from it, my heart has been set ablaze ♫ 119 00:14:19,550 --> 00:14:23,480 ♫ Once it has been burned into ashes, what else would I care about ♫ 120 00:14:23,480 --> 00:14:27,580 ♫ So what if I'm hurt or in pain? 121 00:14:27,580 --> 00:14:31,570 ♫ Only when you have loved can you let go your obsessions ♫ 122 00:14:31,570 --> 00:14:35,580 ♫ Unable to hide from it, love has already sparked a fire ♫ 123 00:14:35,580 --> 00:14:39,580 ♫ Only after getting burned into ashes did I know which way the wind is blowing ♫ 124 00:14:39,580 --> 00:14:44,650 ♫ The more you want to hide, the easier it is to make mistakes ♫ 125 00:14:44,650 --> 00:14:51,070 ♫ Everything is predestined; There's no escape from it ♫ 126 00:14:52,410 --> 00:14:54,510 This can't do. 127 00:14:54,510 --> 00:14:57,530 Why isn't there any information about my dad? 128 00:15:15,410 --> 00:15:17,840 Maybe they were only lying to me 129 00:15:19,980 --> 00:15:23,190 and what Zheng Chuan and the bodyguard said were all fake. 130 00:15:24,010 --> 00:15:27,640 Qin Haoran and dad are good friends. 131 00:15:28,470 --> 00:15:30,810 He wouldn't hurt my dad. 132 00:15:45,640 --> 00:15:47,340 Dad. 133 00:15:54,360 --> 00:15:57,270 Look at the camera. Look at the camera. 134 00:15:57,270 --> 00:16:00,400 - Three, two— - Hold on. 135 00:16:02,990 --> 00:16:04,990 - Okay. - Okay, let's go. 136 00:16:04,990 --> 00:16:07,150 - We're taking the photo now. - Smile. 137 00:16:09,080 --> 00:16:10,250 - Is it okay? - Yes. 138 00:16:10,250 --> 00:16:11,330 - Very good. - Dad! 139 00:16:11,330 --> 00:16:13,880 When will you give me my birthday present? 140 00:16:13,880 --> 00:16:16,160 - When it's your birthday, I'll give it to you, all right? 141 00:16:16,160 --> 00:16:18,070 Okay! 142 00:16:18,070 --> 00:16:20,040 You lied to me. 143 00:16:21,250 --> 00:16:24,640 You didn't even give me my 8th birthday present. 144 00:17:16,820 --> 00:17:20,580 Little Bing, my child. 145 00:17:20,580 --> 00:17:26,360 When you see these words, dad probably won't be in this world anymore. 146 00:17:26,360 --> 00:17:29,390 I founded Aixi Jewelry for you. 147 00:17:29,390 --> 00:17:34,510 I won't allow anyone to use it for immoral gains. 148 00:17:35,360 --> 00:17:39,870 Stay away fron Qin Haoran and that investor, Old Ma. 149 00:17:39,870 --> 00:17:43,920 Leave the Jin Manor. Leave Beijing. 150 00:17:43,920 --> 00:17:45,720 Dad loves you. 151 00:17:59,350 --> 00:18:02,830 Sis, there's leads for the Ma Tengfeng line of investigation. 152 00:18:02,830 --> 00:18:04,510 This quick? 153 00:18:04,510 --> 00:18:07,780 Much thanks to Chief Ding, who asked for help from the civil detective section 154 00:18:07,780 --> 00:18:10,750 of Gansu Lan Zhou Industrial and Commercial Bureau, and the Sub-district office. 155 00:18:10,750 --> 00:18:13,390 That very night, they checked through the old floating population data from years back. 156 00:18:13,390 --> 00:18:15,900 There's also some pictures preserved. 157 00:18:29,740 --> 00:18:31,320 Exactly. 158 00:18:33,750 --> 00:18:35,980 This person is me. 159 00:18:35,980 --> 00:18:37,640 What's wrong? 160 00:18:45,340 --> 00:18:48,710 This person is called Ma Tengfeng. 161 00:18:51,310 --> 00:18:54,490 He was the factory leader at the Bi Hua Jade Refinery Factory. 162 00:18:54,490 --> 00:18:56,990 Are you recently still in contact? 163 00:18:59,680 --> 00:19:02,300 I really have no recollection of Ma Tengfeng. 164 00:19:06,290 --> 00:19:08,370 No recollection? 165 00:19:09,950 --> 00:19:13,340 You even attended the ribbon-cutting of opening of the factory. 166 00:19:13,340 --> 00:19:16,160 You were at least in a collaborative relationship, right? 167 00:19:18,390 --> 00:19:20,500 This is something from 25 years ago. 168 00:19:20,500 --> 00:19:24,790 Back then, I haven't founded Xihuang Jewelry. 169 00:19:24,790 --> 00:19:28,220 To find collaborators, I returned to the country often. 170 00:19:28,220 --> 00:19:32,200 I've seen tons of factory leaders, dealers, and distributors. 171 00:19:32,200 --> 00:19:34,360 I've seen at least hundreds. 172 00:19:34,360 --> 00:19:38,330 But I've only collaborated with 5 or 6. 173 00:19:38,330 --> 00:19:42,630 If there wasn't this picture, I really wouldn't have known. 174 00:19:42,630 --> 00:19:45,100 This— This— Which factory was it? 175 00:19:45,100 --> 00:19:47,420 Bi Hua Jade Refinery Factory. 176 00:19:47,420 --> 00:19:52,220 Yes. I really didn't know I collaborated with this factory. 177 00:19:52,220 --> 00:19:54,150 Mr. Qin. 178 00:19:55,760 --> 00:19:59,470 As the police, I must remind you, 179 00:20:00,510 --> 00:20:03,440 This Ma Tengfeng is a suspect in several important cases. 180 00:20:04,180 --> 00:20:08,260 if you know the truth and don't report it or you purposefully hide it, 181 00:20:09,250 --> 00:20:11,110 it will be counted as the crime of covering up a crime. 182 00:20:13,130 --> 00:20:18,080 I understand that. This isn't the first time I've worked with the police. 183 00:20:18,080 --> 00:20:20,980 As long as I can help, Miao Police Officer, ask away. 184 00:20:20,980 --> 00:20:23,460 I will definitely cooperate fully. 185 00:20:24,500 --> 00:20:29,430 But you shouldn't make it difficult for me and make me say those things I have no recollection of. 186 00:20:35,480 --> 00:20:37,830 I don't know if those things he said were true or not. 187 00:20:37,830 --> 00:20:40,090 Anyway, I don't believe a word of it. 188 00:20:45,320 --> 00:20:48,710 Hello? Senior brother, how did you think of calling me? 189 00:20:48,710 --> 00:20:51,530 I'm the external aid that the police department hired for you. 190 00:20:51,530 --> 00:20:53,100 Really? 191 00:20:53,100 --> 00:20:54,800 Of course. 192 00:20:54,800 --> 00:20:58,770 Let me tell you, the people in Gansu prepared Ma Tengfeng's materials. 193 00:20:58,770 --> 00:21:01,250 Let's find a place to chat. 194 00:21:01,250 --> 00:21:03,490 I just happened to be done with my business. I'll go find you right now. 195 00:21:03,490 --> 00:21:05,850 Okay. See you later. 196 00:21:07,590 --> 00:21:12,270 [ Soho ] 197 00:21:33,710 --> 00:21:36,530 That female police officer just left my place. 198 00:21:37,460 --> 00:21:41,090 The speed of the police is faster than we predicted. 199 00:21:42,250 --> 00:21:45,870 It's time to calculate the next step in the plan for Zhuang Rui. 200 00:21:50,200 --> 00:21:54,080 Tomorrow night, meet me at the old location at Jiang Tai Road. 201 00:23:05,800 --> 00:23:07,300 It's you. 202 00:23:12,800 --> 00:23:14,800 How long have you followed me? 203 00:23:14,800 --> 00:23:17,200 Mr. Zhong Chuan knew you secretly left the hospital 204 00:23:17,200 --> 00:23:19,900 and would definitely find Qin Haoran and seek revenge. 205 00:23:19,900 --> 00:23:23,600 He knew he couldn't stop you so he had me follow you 206 00:23:23,600 --> 00:23:25,800 to protect you. 207 00:23:25,800 --> 00:23:27,800 That's my familial matters. 208 00:23:27,800 --> 00:23:30,400 I don't want anyone else getting involved. 209 00:23:31,400 --> 00:23:36,000 Mr. Zhong Chuan said that the police are already keeping an eye on Qin Haoran. 210 00:23:36,000 --> 00:23:39,000 It's just that he didn't cause the death of just this one life. 211 00:23:39,000 --> 00:23:41,800 The police will naturally punish him according to the law. 212 00:23:41,800 --> 00:23:44,800 It's just that you are even more aware than us about the capabilities of the Qin family. 213 00:23:44,800 --> 00:23:47,400 Taking revenge on your own now is like hitting the egg against the stone. 214 00:23:47,400 --> 00:23:49,400 I can't keep waiting. 215 00:23:52,500 --> 00:23:54,900 I wiretapped Qin Haoran's phone. 216 00:23:55,600 --> 00:23:59,800 Right now, this issue is no longer my personal revenge. 217 00:23:59,800 --> 00:24:02,200 It will also harm Zhuang Rui. 218 00:24:03,200 --> 00:24:05,200 Tonight, 219 00:24:05,200 --> 00:24:07,900 Qin Haoran will be meeting with his up-line. 220 00:24:07,900 --> 00:24:09,500 What? 221 00:24:13,100 --> 00:24:15,200 I will take care of my own matters. 222 00:24:15,200 --> 00:24:17,700 Help me thank Mr. Zhong Chuan's goodwill. 223 00:24:32,400 --> 00:24:33,600 Jia Jia. 224 00:24:33,600 --> 00:24:37,800 You've been dating until now and your boyfriend still hasn't invited us for dinner yet. 225 00:24:37,800 --> 00:24:39,600 Is he really that busy? 226 00:24:39,600 --> 00:24:41,000 I also want that. 227 00:24:41,000 --> 00:24:43,400 But he's busy earning money every day right now. 228 00:24:43,400 --> 00:24:45,500 Even the time he spends with me is getting less. 229 00:24:45,500 --> 00:24:50,200 Every day, he only tries to appease me with some gems and jewelry. 230 00:24:50,200 --> 00:24:52,000 That's called appeasing? 231 00:24:52,000 --> 00:24:54,700 I also want to be appeased like that. 232 00:24:56,800 --> 00:24:58,600 - What's wrong? - What do I do? 233 00:24:58,600 --> 00:25:01,600 My boyfriend's legs were broken by someone! I forgot about it! 234 00:25:01,600 --> 00:25:03,800 I have to quickly go to the hospital to see him. 235 00:25:03,800 --> 00:25:05,800 I'll shop with you another day. 236 00:25:05,800 --> 00:25:07,200 I'm leaving. 237 00:25:07,200 --> 00:25:08,200 Jia Jia! 238 00:25:08,200 --> 00:25:11,300 That's impossible. That's really impossible. 239 00:25:12,000 --> 00:25:13,400 Little Yun. 240 00:25:15,000 --> 00:25:16,600 Little Jia. 241 00:25:16,600 --> 00:25:20,900 How come I didn't notice that you were so interesting? 242 00:25:22,200 --> 00:25:23,970 No, I— 243 00:25:24,600 --> 00:25:26,800 I've just finished shopping and passed by here. 244 00:25:26,800 --> 00:25:29,200 How come you're here? 245 00:25:29,200 --> 00:25:33,300 Is is so it's more convenient to pick me up for dinner later tonight? 246 00:25:34,400 --> 00:25:37,200 What were you two talking about that you're so happy? 247 00:25:37,200 --> 00:25:39,400 We were talking about that— 248 00:25:39,400 --> 00:25:42,800 If you lost your heart, you shouldn't talk first. 249 00:25:42,800 --> 00:25:44,400 You say it. 250 00:25:44,400 --> 00:25:48,800 I guess we were talking about treatment methods. 251 00:25:48,800 --> 00:25:51,400 Treatment methods? 252 00:25:51,400 --> 00:25:52,500 What nonsense is this? 253 00:25:52,500 --> 00:25:55,200 Who else could it be for except Zhuang Rui? 254 00:25:57,800 --> 00:26:00,800 I'm the ophthalmologist commissioned by the Public Security Bureau. 255 00:26:00,800 --> 00:26:03,400 To understand Mr. Zhuang Rui's illness conditions, 256 00:26:03,400 --> 00:26:07,400 I was discussing treatment methods with Mr. Huangfu Yun. 257 00:26:07,400 --> 00:26:11,600 Your boyfriend really shouldn't be a doctor or else he'll harm many people to death. 258 00:26:11,600 --> 00:26:16,400 Oh right, Mr. Zhuang Rui's behaviors fit with the traits of optic neuropathy from brain injury. 259 00:26:16,400 --> 00:26:19,100 The specialists are investigating treatment methods right now. 260 00:26:20,000 --> 00:26:22,000 Then I'll get going first. 261 00:26:24,000 --> 00:26:26,800 That— Doctor, I'll send you out. 262 00:26:26,800 --> 00:26:28,200 You're still sending her out? 263 00:26:28,200 --> 00:26:30,200 You haven't chatted enough after chatting for so long? 264 00:26:30,200 --> 00:26:32,400 You like seeing beauties that much? 265 00:26:32,400 --> 00:26:34,000 I'll take you see them on the streets. 266 00:26:34,000 --> 00:26:37,200 There's a lot of beauties on the streets. Let's go and see our fill. 267 00:26:37,200 --> 00:26:39,800 Let's go see beauties! 268 00:26:40,600 --> 00:26:42,700 It'll be so bad if other people see this. 269 00:26:45,020 --> 00:26:48,470 What are you doing? Did you find a beauty this quickly? 270 00:26:51,400 --> 00:26:52,800 Fei Fei? 271 00:26:53,810 --> 00:26:55,390 Who? 272 00:26:57,800 --> 00:27:00,000 Her senior brother at the police academy. 273 00:27:00,000 --> 00:27:01,600 Senior brother? 274 00:27:01,600 --> 00:27:04,000 She has a new love so quickly? 275 00:27:04,000 --> 00:27:07,800 I don't think he is a new love. He should be an old love. 276 00:27:07,800 --> 00:27:12,200 Before, at the police academy, they almost became a couple. 277 00:27:14,000 --> 00:27:17,000 You go first. I'll text Zhuang Rui. 278 00:27:17,000 --> 00:27:21,600 I want to kill this evil plan in its cradle! 279 00:27:21,600 --> 00:27:23,200 You go first. 280 00:27:23,200 --> 00:27:25,300 Bye-bye. Bye-bye. 281 00:27:27,300 --> 00:27:29,600 Hello? Zhuang Rui! 282 00:27:29,600 --> 00:27:32,500 That— Let me tell you. 283 00:27:39,600 --> 00:27:42,400 Forty years ago, Ma Tengfeng left the Li Family Village 284 00:27:42,400 --> 00:27:45,500 and went to work in the Lan Zhou National Precious Stones Processing Factory. 285 00:27:46,400 --> 00:27:49,000 He became the exemplar worker 3 times in the factory. 286 00:27:49,000 --> 00:27:51,800 Later, he was promoted to a technological cadre position. 287 00:27:51,800 --> 00:27:53,800 Even later, he resigned 288 00:27:53,800 --> 00:27:58,000 and became an entrepreneur and founded Bi Hua Jade Refinery Factory 289 00:27:58,000 --> 00:28:01,800 and after 3 years, sold it to another owner. 290 00:28:01,800 --> 00:28:06,000 These are all the information we have on Ma Tengfeng when he was alive. 291 00:28:06,000 --> 00:28:09,100 Wait a moment! When he was alive? 292 00:28:11,000 --> 00:28:13,200 After he sold Bi Hua Jade Refinery Factory, 293 00:28:13,200 --> 00:28:16,800 Ma Tengfeng had a car accident and passed away. 294 00:28:22,400 --> 00:28:25,700 Senior brother, are you sure? 295 00:28:27,790 --> 00:28:29,820 Look at this. 296 00:28:31,800 --> 00:28:34,200 This is his death certificate 297 00:28:34,200 --> 00:28:38,100 which I got from the registration authority where his registered residence was located. 298 00:28:41,000 --> 00:28:44,500 Feifei, this is a case left over from history. 299 00:28:44,500 --> 00:28:47,000 These kinds of situations can't help but happen. 300 00:28:48,600 --> 00:28:50,630 Don't be discouraged. 301 00:28:58,400 --> 00:29:00,500 How come you guys came? 302 00:29:00,500 --> 00:29:02,400 That, we just happened to pass by. 303 00:29:02,400 --> 00:29:05,400 I saw that you guys seem like you're discussing the case. 304 00:29:05,400 --> 00:29:07,800 I was curious so I came to see. 305 00:29:07,800 --> 00:29:09,800 That, right now, 306 00:29:09,800 --> 00:29:13,800 it is trendy to touch the head when investigating a case, isn't it? 307 00:29:15,000 --> 00:29:18,000 Senior Brother, this is Zhuang Rui. 308 00:29:18,000 --> 00:29:20,200 He is the litigant in the case. 309 00:29:21,200 --> 00:29:25,200 This is my Senior Brother, Zhou Linyang. He's also a police officer. 310 00:29:25,200 --> 00:29:27,000 - Hello. - Hello. 311 00:29:27,000 --> 00:29:30,500 - Huangfu Yun. - Hello. 312 00:29:34,400 --> 00:29:36,800 Zhuang Rui, I saw the case materials. 313 00:29:36,800 --> 00:29:39,600 I know about you. I've also heard the police department mention you. 314 00:29:39,600 --> 00:29:41,900 You didn't hear Fei Fei mention me? 315 00:29:43,600 --> 00:29:47,700 We... are very well. 316 00:29:49,200 --> 00:29:53,600 Fei Fei is enthusiastic and has many friends. 317 00:29:53,600 --> 00:29:57,000 That, I heard the police department say 318 00:29:57,000 --> 00:30:00,600 that you do an antiques business, right? 319 00:30:00,600 --> 00:30:02,600 I know quite a few old antique merchants. 320 00:30:02,600 --> 00:30:06,800 Mr. Chen Hequan with the largest storefront and most prominent reputation 321 00:30:06,800 --> 00:30:10,400 and is also our long time family friend. If you have any requirements, 322 00:30:10,400 --> 00:30:12,600 Later, I can refer you to him. 323 00:30:12,600 --> 00:30:15,800 Cheng Hequan? 324 00:30:18,200 --> 00:30:20,300 Then it's Old Chen! 325 00:30:21,200 --> 00:30:25,200 He called me the other week and told me that business over there wasn't going well. 326 00:30:25,200 --> 00:30:28,300 He borrowed some items from our Ruiyun Room to display in his shop, 327 00:30:28,300 --> 00:30:30,200 to create some amusement. 328 00:30:30,200 --> 00:30:35,100 Lately, there's too many people asking to collaborate with us. I can't even remember them clearly. 329 00:30:36,550 --> 00:30:38,250 So, it's like this. 330 00:30:40,400 --> 00:30:43,400 I didn't expect that they're so skilled. 331 00:30:43,400 --> 00:30:45,200 I was being rude. 332 00:30:45,200 --> 00:30:46,800 Senior Brother. 333 00:30:48,600 --> 00:30:50,230 Don't listen to them say nonsense. 334 00:30:50,230 --> 00:30:52,800 Rich people, stinking defect. 335 00:30:52,800 --> 00:30:55,400 It's okay. 336 00:30:55,400 --> 00:30:57,400 You guys can continue reminiscing the past. I'll be going first. 337 00:30:57,400 --> 00:30:59,400 Hey— Hey! 338 00:31:02,600 --> 00:31:05,800 Fei Fei, let's eat together tonight! 339 00:31:05,800 --> 00:31:08,600 Brother, you still can't tell? 340 00:31:08,600 --> 00:31:11,200 Fei Fei's soul ran away a long time ago. 341 00:31:11,200 --> 00:31:13,500 No matter what you eat, it's useless. 342 00:31:15,200 --> 00:31:16,800 Zhuang Rui! 343 00:31:23,800 --> 00:31:25,200 Are you angry? 344 00:31:25,200 --> 00:31:27,300 Why would I be angry? 345 00:31:28,770 --> 00:31:30,950 Because you're jealous. 346 00:31:32,820 --> 00:31:36,390 What are you saying? Why would I be jealous? 347 00:31:37,400 --> 00:31:39,020 Yes. 348 00:31:39,800 --> 00:31:41,100 No? 349 00:31:41,800 --> 00:31:44,800 No. I'm not jealous. 350 00:31:44,800 --> 00:31:48,600 Weren't you reminiscing about the past with your senior brother? Continue reminiscing! 351 00:31:48,600 --> 00:31:51,800 Why would I be reminiscing about the past? I didn't. 352 00:31:51,800 --> 00:31:54,000 Weren't we discussing the situation of the case earlier? 353 00:31:54,000 --> 00:31:56,200 He's the external aid the police department gave me. 354 00:31:56,200 --> 00:31:58,600 An external aid has to touch your hair? 355 00:31:59,800 --> 00:32:05,000 Then— He— He was comforting me. 356 00:32:07,020 --> 00:32:10,200 The material from Gansu 357 00:32:10,200 --> 00:32:13,200 said that Ma Tengfeng, 20 years ago, 358 00:32:13,200 --> 00:32:15,400 already passed away. 359 00:32:15,400 --> 00:32:17,100 What? 360 00:32:18,010 --> 00:32:20,360 Ma Tengfeng died? 361 00:32:28,200 --> 00:32:29,580 Hello? 362 00:32:31,200 --> 00:32:33,200 I'll come over immediately. 363 00:33:11,000 --> 00:33:13,000 As long as you make the call, 364 00:33:13,000 --> 00:33:16,400 using Zhuang Rui to get the jad eye shouldn't be a hard thing to do. 365 00:33:16,400 --> 00:33:18,200 As long as we get the jade eye, 366 00:33:18,200 --> 00:33:21,600 whether Zhuang Rui is living or dead won't be important anymore. 367 00:33:29,000 --> 00:33:30,800 Little Qin. 368 00:33:31,400 --> 00:33:36,200 The more it is at this time, the more you have to be calm. 369 00:33:36,200 --> 00:33:40,000 You can't ruin big plans with impulsiveness. 370 00:33:42,110 --> 00:33:45,510 Today, let's end it here. 371 00:33:49,800 --> 00:33:51,200 Okay then. 372 00:33:52,200 --> 00:33:54,000 Then I'll send you out. 373 00:34:07,600 --> 00:34:09,690 Alright then. No need to send me off. 374 00:34:09,690 --> 00:34:14,970 Okay. Don't worry, Master Ma. Take care. 375 00:34:32,350 --> 00:34:36,030 Let go. Let me go. 376 00:34:37,630 --> 00:34:40,550 Miss! So you're not dead either. 377 00:34:40,550 --> 00:34:42,520 Let go of me. 378 00:34:57,700 --> 00:35:02,780 When the men found A'Gui, one thought flashed through my mind. 379 00:35:04,590 --> 00:35:10,400 I thought, how good it is if you were still alive. 380 00:35:16,280 --> 00:35:20,610 I never thought that you really did escape from death. 381 00:35:22,440 --> 00:35:25,170 But, you have become more muddle-headed. 382 00:35:25,170 --> 00:35:27,670 Before you knew Zhuang Rui, 383 00:35:28,690 --> 00:35:30,870 you were obedient, 384 00:35:30,870 --> 00:35:33,390 filial and smart. 385 00:35:35,980 --> 00:35:38,920 You were the best daughter in the whole world. 386 00:35:40,310 --> 00:35:43,540 I am the best tool to be made used of in the whole world. Isn't that right? 387 00:35:51,320 --> 00:35:56,200 In the whole world, I was the first person to teach you how to use a knife. 388 00:35:57,010 --> 00:35:59,080 But, I never expected that 389 00:36:00,550 --> 00:36:03,690 you took it and knifed me from behind. 390 00:36:03,690 --> 00:36:08,240 If I knew then that you where the one who killed my biological father, 391 00:36:08,240 --> 00:36:11,400 and still continued to make use of me and deceived me. 392 00:36:13,220 --> 00:36:15,730 I would be the first one to kill you! 393 00:36:22,350 --> 00:36:25,790 I had thought that it was Zhuang Rui who got to you and caused you not to be able to act rationally. 394 00:36:26,620 --> 00:36:31,920 Never expected that it was because of Zheng Chuan. 395 00:36:35,580 --> 00:36:39,280 I had always respected you like my biological father. 396 00:36:40,250 --> 00:36:45,850 But, you killed him and made use of me, deceiving me all this while. Why? 397 00:36:45,850 --> 00:36:52,790 Deceived you? I deceived you because I had really wanted you to be my daughter at one time. 398 00:36:59,950 --> 00:37:06,590 All the education and nurturing that I gave to you all these years 399 00:37:07,470 --> 00:37:09,750 have all gone to waste. 400 00:37:15,000 --> 00:37:18,440 A'Gui, bring her down. 401 00:37:18,440 --> 00:37:20,800 Yes. Take her away! 402 00:37:42,500 --> 00:37:47,890 Master, do you think Miss has already colluded with Zhuang Rui and Nakagawa? 403 00:37:47,890 --> 00:37:50,810 What will they do after this? 404 00:37:51,940 --> 00:37:54,330 Then, you have to ask them about it. 405 00:38:38,300 --> 00:38:41,450 Boss Qin, you are really like the crafty rabbit with three burrows. 406 00:38:41,450 --> 00:38:45,080 You made one trip out and five cars were sent out in different directions. 407 00:38:45,080 --> 00:38:48,770 It's really very hard to locate you. 408 00:38:53,090 --> 00:38:55,850 So, Mr. Nakagawa is really concern about me. 409 00:38:58,880 --> 00:39:02,610 Since you already met me, please speak. What is the matter about? 410 00:39:03,750 --> 00:39:06,920 The food that should be eaten is already eaten, and the guests have already left. 411 00:39:10,030 --> 00:39:12,010 Let's talk about the important matter. 412 00:39:13,900 --> 00:39:15,900 Where's Qin Xuanbing? 413 00:39:17,920 --> 00:39:19,550 Xuanbing? 414 00:39:21,010 --> 00:39:26,180 You are asking me? I thought Xuangbing eloped with you. 415 00:39:26,180 --> 00:39:30,610 What is it? You didn't see her too? 416 00:39:33,250 --> 00:39:36,990 Please tell us where Qin Xuanbing is. 417 00:39:44,900 --> 00:39:46,470 Stop! 418 00:39:48,940 --> 00:39:50,910 Don't block him. 419 00:39:52,300 --> 00:39:55,850 Let Mr. Nakagawa check where ever he wants to check. 420 00:40:28,300 --> 00:40:31,610 The two of you are not the police. You don't have the authority to investigate me. 421 00:40:32,820 --> 00:40:36,110 I have given you sufficient honor by stopping the car. 422 00:40:38,240 --> 00:40:40,180 I should go. 423 00:40:52,000 --> 00:40:59,000 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 424 00:41:00,100 --> 00:41:03,870 I hoped so much that Qin Xuanbing is in the car. 425 00:41:04,880 --> 00:41:08,970 This would show that he still care about her, 426 00:41:08,970 --> 00:41:11,250 about the affection between them as father and daughter, 427 00:41:15,350 --> 00:41:17,840 and will not kill her mercilessly. 428 00:41:22,530 --> 00:41:24,530 I'm Nakagawa. 429 00:41:25,800 --> 00:41:28,410 Okay, I understand. 430 00:41:28,410 --> 00:41:31,570 Kojima has news. We have to hurry over there. 431 00:41:35,030 --> 00:41:39,130 ♫ There's no escape from it ♫ 432 00:41:39,130 --> 00:41:43,050 ♫ The heart is actually made of paper ♫ 433 00:41:43,050 --> 00:41:47,110 ♫ One thousand paper cranes scattered by the wind ♫ 434 00:41:47,110 --> 00:41:51,090 ♫ Are only one thousand legends ♫ 435 00:41:51,090 --> 00:41:55,030 ♫ There's no escape from it ♫ 436 00:41:55,030 --> 00:41:59,090 ♫ Love is actually made of paper ♫ 437 00:41:59,090 --> 00:42:01,450 ♫ Because it is too hot ♫ 438 00:42:01,450 --> 00:42:06,810 ♫ It will one day set fire ♫ 439 00:42:06,810 --> 00:42:11,120 ♫ Unable to escape from it, my heart has been set ablaze ♫ 440 00:42:11,120 --> 00:42:14,950 ♫ Once it has been burned into ashes, what else would I care about ♫ 441 00:42:14,950 --> 00:42:19,020 ♫ So what if I'm hurt or in pain? 442 00:42:19,020 --> 00:42:23,000 ♫ Only when you have loved can you let go your obsessions ♫ 443 00:42:23,000 --> 00:42:27,000 ♫ Unable to hide from it, love has already sparked a fire ♫ 444 00:42:27,000 --> 00:42:31,060 ♫ Only after getting burned into ashes did I know which way the wind is blowing ♫ 445 00:42:31,060 --> 00:42:36,120 ♫ The more you want to hide, the easier it is to make mistakes ♫ 446 00:42:36,120 --> 00:42:43,060 ♫ Everything is predestined; There's no escape from it ♫ 447 00:42:55,000 --> 00:42:58,990 ♫ There's no escape from it ♫ 448 00:42:58,990 --> 00:43:02,880 ♫ The heart is actually made of paper ♫ 449 00:43:02,880 --> 00:43:06,990 ♫ One thousand paper cranes scattered by the wind ♫ 450 00:43:06,990 --> 00:43:10,920 ♫ Are only one thousand legends ♫ 451 00:43:10,920 --> 00:43:14,990 ♫ There's no escape from it ♫ 452 00:43:14,990 --> 00:43:18,950 ♫ Love is actually made of paper ♫ 453 00:43:18,950 --> 00:43:21,370 ♫ Because it is too hot ♫ 454 00:43:21,370 --> 00:43:26,690 ♫ It will one day set fire ♫ 455 00:43:26,690 --> 00:43:30,930 ♫ Unable to escape from it, my heart has been set ablaze ♫ 456 00:43:30,930 --> 00:43:34,830 ♫ Once it has been burned into ashes, what else would I care about ♫ 457 00:43:34,830 --> 00:43:38,960 ♫ So what if I'm hurt or in pain? 458 00:43:38,960 --> 00:43:42,950 ♫ Only when you have loved can you let go your obsessions ♫ 459 00:43:42,950 --> 00:43:46,940 ♫ Unable to hide from it, love has already sparked a fire ♫ 460 00:43:46,940 --> 00:43:51,000 ♫ Only after getting burned into ashes did I know which way the wind is blowing ♫ 461 00:43:51,000 --> 00:43:55,970 ♫ The more you want to hide, the easier it is to make mistakes ♫ 462 00:43:55,970 --> 00:44:02,920 ♫ Everything is predestined; There's no escape from it ♫ 463 00:44:04,400 --> 00:44:10,960 ♫ What you see might not be all real ♫ 464 00:44:12,400 --> 00:44:15,880 ♫ Even if you had seen through it all 465 00:44:15,880 --> 00:44:22,760 ♫ You might not be able to really bear to part with it ♫ 466 00:44:22,760 --> 00:44:26,990 ♫ Unable to escape from it, my heart has been set ablaze ♫ 467 00:44:26,990 --> 00:44:30,890 ♫ Once it has been burned into ashes, what else would I care about ♫ 468 00:44:30,890 --> 00:44:34,990 ♫ So what if I'm hurt or in pain? 469 00:44:34,990 --> 00:44:38,950 ♫ Only when you have loved can you let go your obsessions ♫ 470 00:44:38,950 --> 00:44:42,950 ♫ Unable to hide from it, love has already sparked a fire ♫ 471 00:44:42,950 --> 00:44:46,920 ♫ Only after getting burned into ashes did I know which way the wind is blowing ♫ 472 00:44:46,920 --> 00:44:52,010 ♫ The more you want to hide, the easier it is to make mistakes ♫ 473 00:44:52,010 --> 00:44:58,910 ♫ Everything is predestined; There's no escape from it ♫ 42200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.